Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,771
Anteriormente en "el novato".
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,356
Seth me dijo que su novia de la secundaria
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,941
Murió de una sobredosis, pero luego le dijo a Miles que ella murió.
4
00:00:05,965 --> 00:00:08,652
En un accidente automovilístico... hay algo extraño con él.
5
00:00:08,676 --> 00:00:10,487
Nolan, esta es mi hermana, Genny.
6
00:00:10,511 --> 00:00:12,322
¿Qué me puedes contar de ese tipo que cruza la calle?
7
00:00:12,346 --> 00:00:15,409
Sus colores y los tatuajes sugieren que está afiliado.
8
00:00:15,433 --> 00:00:17,661
Yo diría que es parte de los demonios de la sexta calle.
9
00:00:17,685 --> 00:00:20,539
Me equivoqué con Lucy, creo.
10
00:00:20,563 --> 00:00:23,333
- Entonces quieres hablar ahora, o... - ¿Necesitamos hablar?
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,001
Podemos volver a la normalidad.
12
00:00:25,025 --> 00:00:27,838
Parece claro que tenemos un segundo asesino en serie suelto.
13
00:00:27,862 --> 00:00:29,589
Creo que Glasser es mi hombre.
14
00:00:29,613 --> 00:00:33,051
Ahora estás en el centro de atención y te quedarás allí.
15
00:00:33,075 --> 00:00:36,346
Hasta que encuentre una manera de colgarte estos asesinatos alrededor del cuello.
16
00:00:36,370 --> 00:00:39,039
y encerrarte para siempre.
17
00:00:46,672 --> 00:00:49,693
Señoras, ¿tienen algún consejo para un p2 recién estrenado?
18
00:00:49,717 --> 00:00:51,945
Tengo muchos consejos sobre muchas cosas.
19
00:00:51,969 --> 00:00:54,030
Vas a tener que ser un poco más específico.
20
00:00:54,054 --> 00:00:56,032
La cuestión es que cada año en el trabajo es diferente.
21
00:00:56,056 --> 00:00:57,367
Cada caso es diferente
22
00:00:57,391 --> 00:00:59,870
Nunca dejas realmente de ser un novato.
23
00:00:59,894 --> 00:01:01,371
Me gusta eso.
24
00:01:01,395 --> 00:01:02,956
Dios, son las 8:00 AM y ya hace un calor abrasador.
25
00:01:02,980 --> 00:01:04,875
¿No podría haber elegido un sendero con más sombra?
26
00:01:04,899 --> 00:01:06,710
Glasser vive al pie de la colina.
27
00:01:06,734 --> 00:01:08,795
Él recorre este sendero dos veces por semana.
28
00:01:08,819 --> 00:01:10,630
¿Cómo encuentra más tiempo un asesino en serie?
29
00:01:10,654 --> 00:01:11,757
¿Hacer más ejercicio que yo?
30
00:01:11,781 --> 00:01:13,550
Tiene mucho tiempo libre.
31
00:01:13,574 --> 00:01:15,469
Con el Departamento de Policía de Los Ángeles vigilando cada uno de sus movimientos,
32
00:01:15,493 --> 00:01:18,597
No ha podido disfrutar de su pasatiempo favorito.
33
00:01:18,621 --> 00:01:19,806
Espera, ¿estamos seguros de eso?
34
00:01:19,830 --> 00:01:20,891
Pensé que Grey había reducido su vigilancia a la mitad.
35
00:01:20,915 --> 00:01:23,584
He estado poniendo el resto del trabajo en marcha.
36
00:01:26,712 --> 00:01:29,566
Bien, ¿además de todos tus otros casos y de ser madre?
37
00:01:29,590 --> 00:01:31,151
Debes estar exhausto.
38
00:01:31,175 --> 00:01:33,904
No es tan malo y no durará para siempre.
39
00:01:33,928 --> 00:01:36,114
Glasser cometerá un error, y cuando lo haga,
40
00:01:36,138 --> 00:01:38,158
Seré yo quien le ponga las esposas.
41
00:01:38,182 --> 00:01:39,910
¿Alguien más huele humo?
42
00:01:39,934 --> 00:01:43,812
Sí, debe haber un incendio en algún lugar del norte.
43
00:01:52,863 --> 00:01:55,842
Aléjala de él.
44
00:01:55,866 --> 00:01:57,093
Oye, te tenemos cubierto.
45
00:01:57,117 --> 00:01:58,845
Esta es la detective Nyla Harper.
46
00:01:58,869 --> 00:02:00,931
Tenemos un incendio forestal que se propaga rápidamente,
47
00:02:00,955 --> 00:02:03,873
comienzo del sendero de Pullman y Harriman Avenue.
48
00:02:30,067 --> 00:02:31,878
Entendido. ¿Dónde me necesitas?
49
00:02:31,902 --> 00:02:33,046
Buenos días. Copiar.
50
00:02:33,070 --> 00:02:34,548
Por supuesto. Más vale prevenir que curar.
51
00:02:34,572 --> 00:02:35,966
Oye, hay café en la cocina.
52
00:02:35,990 --> 00:02:37,634
Tengo que irme... el fuego se está extendiendo rápidamente,
53
00:02:37,658 --> 00:02:39,052
y grey me necesita en los cierres de carreteras.
54
00:02:39,076 --> 00:02:40,554
No tengo idea de cuándo estaré en casa.
55
00:02:40,578 --> 00:02:42,222
No, no hay problema. Hoy el tribunal se llevará a cabo de forma remota.
56
00:02:42,246 --> 00:02:43,974
No quieren que nadie se quede varado.
57
00:02:43,998 --> 00:02:46,017
Bueno, adiós. Mwah. Ambos: Te amo.
58
00:02:46,041 --> 00:02:48,061
Adiós.
59
00:02:48,085 --> 00:02:50,230
Entonces, eres solo tú
60
00:02:50,254 --> 00:02:52,065
¿Y tres niños menores de cinco años?
61
00:02:52,089 --> 00:02:54,150
Sólo por una hora. Sidney llega alrededor de las 9:00.
62
00:02:54,174 --> 00:02:55,902
Bueno, bueno, si surge algo,
63
00:02:55,926 --> 00:02:58,029
Estoy a cargo de un refugio en Hollenbeck.
64
00:02:58,053 --> 00:03:00,198
Oye, sé bueno con el tío Wesley, ¿de acuerdo?
65
00:03:00,222 --> 00:03:01,514
¡Guau!
66
00:03:02,725 --> 00:03:04,267
Parece que tu amiga Emmy está despierta.
67
00:03:07,271 --> 00:03:11,084
Vaya, Leah, ¿qué comiste?
68
00:03:11,108 --> 00:03:13,860
El orinal está roto.
69
00:03:17,072 --> 00:03:20,116
Oye, Sidney, sí, estaba pensando en ti.
70
00:03:24,038 --> 00:03:26,099
No, no, no, no, no, ya lo entiendo. Las carreteras son un desastre.
71
00:03:26,123 --> 00:03:28,101
No tiene sentido ponerse en peligro.
72
00:03:28,125 --> 00:03:30,854
Simplemente quédate en casa.
73
00:03:30,878 --> 00:03:33,046
Lo tengo.
74
00:03:35,591 --> 00:03:37,027
¿Es un desastre?
75
00:03:37,051 --> 00:03:38,612
Sí.
76
00:03:38,636 --> 00:03:41,114
Según el LAFD, el fuego está contenido en un cero por ciento.
77
00:03:41,138 --> 00:03:43,116
moviéndose a la velocidad del viento hacia el sur en dirección a las estructuras.
78
00:03:43,140 --> 00:03:45,035
Causas naturales o deliberadas 4-51?
79
00:03:45,059 --> 00:03:47,120
Desconocido en este momento. Harper cree que Glasser lo instaló.
80
00:03:47,144 --> 00:03:49,539
- Lucy dice que es demasiado pronto. - Está bien.
81
00:03:49,563 --> 00:03:52,792
Ordenaré la retención obligatoria y autorizaré el pago de horas extras.
82
00:03:52,816 --> 00:03:54,878
Coordinar con el norte de Hollywood para las áreas de preparación,
83
00:03:54,902 --> 00:03:57,881
rutas de evacuación y asegurarse de que el fuego se propague
84
00:03:57,905 --> 00:03:59,758
Actualizaciones en el canal de ayuda mutua.
85
00:03:59,782 --> 00:04:02,135
- Copiado. - ¿Dónde nos quieres?
86
00:04:02,159 --> 00:04:04,220
Tim no tendrá tiempo para entrenar hoy.
87
00:04:04,244 --> 00:04:05,597
- Tome al oficial Penn. - Con mucho gusto.
88
00:04:05,621 --> 00:04:06,973
Consulte con Harper.
89
00:04:06,997 --> 00:04:08,808
Ella está coordinando la evacuación del distrito oeste.
90
00:04:08,832 --> 00:04:10,060
Sí, señor.
91
00:04:10,084 --> 00:04:12,145
¿Debería unirme al oficial Chen en el campo?
92
00:04:12,169 --> 00:04:13,813
No, necesito un par de manos extra aquí.
93
00:04:13,837 --> 00:04:15,148
Sí, estoy feliz de poder ayudar.
94
00:04:15,172 --> 00:04:16,566
No te emociones demasiado
95
00:04:16,590 --> 00:04:18,568
Tu trabajo es que te griten todo el día.
96
00:04:18,592 --> 00:04:19,653
Bien.
97
00:04:19,677 --> 00:04:21,780
Necesitamos estar en contacto constante
98
00:04:21,804 --> 00:04:24,783
con agencias municipales, estatales y federales.
99
00:04:24,807 --> 00:04:26,910
Este es para fema.
100
00:04:26,934 --> 00:04:29,287
Este es el servicio meteorológico nacional,
101
00:04:29,311 --> 00:04:30,997
y esto es lafd.
102
00:04:31,021 --> 00:04:33,583
Ahora, cada teléfono tiene varias líneas.
103
00:04:33,607 --> 00:04:35,251
Es importante mantenerlos rectos.
104
00:04:35,275 --> 00:04:36,586
Está bien, lo entiendo.
105
00:04:36,610 --> 00:04:38,254
¿Por qué no escribes nada de esto?
106
00:04:38,278 --> 00:04:39,673
Lo recordaré.
107
00:04:39,697 --> 00:04:42,926
Hijo, hoy te va a golpear como un tren de carga.
108
00:04:42,950 --> 00:04:46,930
En una hora, no recordarás tu segundo nombre.
109
00:04:46,954 --> 00:04:48,682
Cada vez que te miro,
110
00:04:48,706 --> 00:04:52,811
Quiero ver papel y un bolígrafo en todo momento.
111
00:04:52,835 --> 00:04:54,104
Sí, señor.
112
00:04:54,128 --> 00:04:55,796
Ridley-sanchez
113
00:04:57,214 --> 00:05:03,387
Bien, es el... lo tengo, y también tengo el bolígrafo.
114
00:05:08,142 --> 00:05:09,995
La vestimenta es bdus y cinturones de servicio.
115
00:05:10,019 --> 00:05:11,454
Gracias.
116
00:05:11,478 --> 00:05:13,039
Todo este barrio, hasta el atardecer,
117
00:05:13,063 --> 00:05:15,125
está bajo evacuación obligatoria, así que te necesito
118
00:05:15,149 --> 00:05:16,668
-haciendo puerta a puerta.- Copiado.
119
00:05:16,692 --> 00:05:18,128
Ooh, estos son mucho más cómodos.
120
00:05:18,152 --> 00:05:19,379
que nuestros uniformes habituales.
121
00:05:19,403 --> 00:05:20,880
Sí, ¿por qué no podemos usar esto todos los días?
122
00:05:20,904 --> 00:05:22,674
Porque parecemos seguridad del centro comercial.
123
00:05:22,698 --> 00:05:24,634
Honestamente, no me importaría eso.
124
00:05:24,658 --> 00:05:27,137
Grey quería tu ayuda en el refugio.
125
00:05:27,161 --> 00:05:29,389
- y centro de reunificación. - Vale, lo tienes.
126
00:05:29,413 --> 00:05:32,308
- Nos vemos chicos. - Adiós.
127
00:05:32,332 --> 00:05:33,643
Más tarde.
128
00:05:33,667 --> 00:05:34,978
Muy bien, comencemos con el lado norte.
129
00:05:35,002 --> 00:05:36,646
y toma nota de todas las personas con las que hablas.
130
00:05:36,670 --> 00:05:38,148
¿Qué pasa si no quieren ir?
131
00:05:38,172 --> 00:05:39,858
Luego les preguntas por el consultorio de su dentista,
132
00:05:39,882 --> 00:05:41,735
porque necesitaremos una forma de identificar sus restos.
133
00:05:41,759 --> 00:05:45,011
Lo haré. Está bien.
134
00:05:53,395 --> 00:05:55,915
¿Está Glasser asumiendo el control de su labor de vigilancia?
135
00:05:55,939 --> 00:05:57,709
Grey no puede prescindir de la mano de obra.
136
00:05:57,733 --> 00:06:00,253
Oye, este vecindario está bajo orden de evacuación.
137
00:06:00,277 --> 00:06:02,922
Tienes que hacer las maletas y dirigirte al refugio Hollenbeck.
138
00:06:02,946 --> 00:06:05,008
¿Estás aquí para ayudarnos o para vigilarnos?
139
00:06:05,032 --> 00:06:07,343
No creo que el Departamento de Policía de Los Ángeles tenga tiempo.
140
00:06:07,367 --> 00:06:09,846
para acosarnos hoy, cariño.
141
00:06:09,870 --> 00:06:12,057
Tendrán las manos ocupadas
142
00:06:12,081 --> 00:06:13,767
evacuaciones, saqueos.
143
00:06:13,791 --> 00:06:15,894
Espero que nada se escape.
144
00:06:15,918 --> 00:06:17,794
No te preocupes, no lo hará.
145
00:06:19,963 --> 00:06:22,799
Está bien, vamos a hacer las maletas. Vamos, amigo.
146
00:06:25,385 --> 00:06:29,115
Es espeluznante la facilidad con la que puede fingir que ama a su familia.
147
00:06:29,139 --> 00:06:32,869
Son su disfraz, sólo que no lo saben.
148
00:06:32,893 --> 00:06:34,954
Genny, ¿está todo bien?
149
00:06:34,978 --> 00:06:36,081
No.
150
00:06:36,105 --> 00:06:37,791
Acabo de recibir una llamada de la escuela de los niños.
151
00:06:37,815 --> 00:06:39,793
Están cerrando temprano por la calidad del aire.
152
00:06:39,817 --> 00:06:42,045
algo que nunca sucedió cuando vivía en Ohio.
153
00:06:42,069 --> 00:06:44,089
El problema es que acabo de salir del trabajo en el West Side,
154
00:06:44,113 --> 00:06:46,716
Y con todos los cierres de carreteras, me va a llevar mucho tiempo.
155
00:06:46,740 --> 00:06:48,218
Ni siquiera me da una estimación.
156
00:06:48,242 --> 00:06:50,095
Creo que el mapa se está riendo de mí.
157
00:06:50,119 --> 00:06:52,097
- Puedo recoger a los niños. - ¿Estás seguro?
158
00:06:52,121 --> 00:06:54,099
-Sé que debes estar ocupado. -No hay problema.
159
00:06:54,123 --> 00:06:55,975
- Pueden colgarlos en mi casa. - Gracias a Dios.
160
00:06:55,999 --> 00:06:58,394
Gracias, estaré allí tan pronto como pueda.
161
00:06:58,418 --> 00:07:01,731
Está bien. Adiós.
162
00:07:01,755 --> 00:07:04,067
No, no, esa...esa calle ya fue evacuada.
163
00:07:04,091 --> 00:07:05,902
Yo... no, tú no.
164
00:07:05,926 --> 00:07:07,946
Los oficiales aún no han llegado al lugar.
165
00:07:07,970 --> 00:07:10,990
Sí, puede
166
00:07:11,014 --> 00:07:14,327
Sí, señora vicealcaldesa... Señora vicealcaldesa, ¿cómo puedo?
167
00:07:14,351 --> 00:07:15,995
Sí, absolutamente.
168
00:07:16,019 --> 00:07:18,104
Déjame ponerte en contacto.
169
00:07:19,356 --> 00:07:21,334
¿Acabas de colgarle el teléfono al alcalde?
170
00:07:21,358 --> 00:07:24,754
No, no, yo...tal vez.
171
00:07:24,778 --> 00:07:26,339
Hazle saber al jefe que me estoy mudando.
172
00:07:26,363 --> 00:07:28,424
- Radio si necesitas algo. - Sí, sí, lo tienes.
173
00:07:28,448 --> 00:07:30,760
No, no estoy... no, no estoy hablando contigo.
174
00:07:30,784 --> 00:07:32,345
Muy bien, estamos a punto de ser invadidos.
175
00:07:32,369 --> 00:07:34,097
con las familias necesitadas, ¿de acuerdo?
176
00:07:34,121 --> 00:07:35,932
Así que necesitamos camas listas y comida para llevar.
177
00:07:35,956 --> 00:07:37,350
y una línea de comunicación abierta
178
00:07:37,374 --> 00:07:40,770
con otros servicios de emergencia, ¿de acuerdo?
179
00:07:40,794 --> 00:07:42,021
Bienvenido.
180
00:07:42,045 --> 00:07:44,315
Gracias. Nyla te manda mucho cariño.
181
00:07:44,339 --> 00:07:45,775
¿En realidad?
182
00:07:45,799 --> 00:07:47,360
Bueno, quiero decir, ella definitivamente lo habría hecho.
183
00:07:47,384 --> 00:07:49,320
Si ella pensó en eso... está un poco ocupada.
184
00:07:49,344 --> 00:07:50,780
Entiendo.
185
00:07:50,804 --> 00:07:52,448
Entonces, ¿usted es el oficial de enlace del LAPD?
186
00:07:52,472 --> 00:07:54,784
Estoy aquí para reunir a las familias y orientarlas hacia los recursos,
187
00:07:54,808 --> 00:07:57,370
y poner a cualquiera que falte en el sistema mups lo antes posible.
188
00:07:57,394 --> 00:07:59,372
Genial. Bueno, hay una mesa libre allí.
189
00:07:59,396 --> 00:08:02,333
- Puedes instalarte junto a la puerta. - Gracias.
190
00:08:02,357 --> 00:08:03,877
Ella es Kylie.
191
00:08:03,901 --> 00:08:05,461
Te extrañamos en el centro comunitario.
192
00:08:05,485 --> 00:08:07,005
Sabes que eres el único
193
00:08:07,029 --> 00:08:08,464
Quien aprecia mi gusto por la música.
194
00:08:08,488 --> 00:08:10,049
- Tolera. - Está bien.
195
00:08:10,073 --> 00:08:11,968
Te veo cantando.
196
00:08:11,992 --> 00:08:14,888
- ¿Dónde has estado? - Por ahí.
197
00:08:14,912 --> 00:08:17,307
Esperaba poder ser voluntario aquí hoy.
198
00:08:17,331 --> 00:08:19,142
Estamos felices de tenerte aquí.
199
00:08:19,166 --> 00:08:20,185
Vamos.
200
00:08:20,209 --> 00:08:22,979
Gracias.
201
00:08:23,003 --> 00:08:25,023
No has visto la tarea increíblemente tediosa
202
00:08:25,047 --> 00:08:26,482
Tengo para ti.
203
00:08:26,506 --> 00:08:29,027
No, quiero decir que he estado pasando por muchas cosas últimamente,
204
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
y verte siempre hace las cosas mejor.
205
00:08:33,597 --> 00:08:35,909
Eso es... es genial escuchar eso.
206
00:08:35,933 --> 00:08:39,852
¡Vamos, pongámonos a trabajar!
207
00:08:59,289 --> 00:09:01,100
Coge una cuerda y empieza a apagar el fuego.
208
00:09:01,124 --> 00:09:03,561
Golpea la boca de incendios... tenemos que fumigar estas casas.
209
00:09:03,585 --> 00:09:05,396
Entiendo.
210
00:09:05,420 --> 00:09:07,440
Hola, ¿no te conozco?
211
00:09:07,464 --> 00:09:10,026
Me resultas tan familiar... ¿Siento como si tal vez solíamos salir?
212
00:09:10,050 --> 00:09:12,028
Es poco probable. Estoy muy fuera de tu alcance.
213
00:09:12,052 --> 00:09:13,279
Justo. ¿Cómo va la evacuación?
214
00:09:13,303 --> 00:09:14,697
- Hemos despejado dos calles. - Bien.
215
00:09:14,721 --> 00:09:16,950
Haremos una limpieza profunda... a menos que cambie el viento,
216
00:09:16,974 --> 00:09:18,368
Deberíamos poder salvar las casas.
217
00:09:18,392 --> 00:09:20,453
Jefe, tenemos un problema.
218
00:09:20,477 --> 00:09:22,956
No hay tiempo para sutilezas. Este camión necesita agua.
219
00:09:22,980 --> 00:09:24,874
¿Deberíamos ayudar a sacarlo del camino?
220
00:09:24,898 --> 00:09:26,983
No hay necesidad.
221
00:09:28,485 --> 00:09:30,486
Los bomberos no se andan con rodeos.
222
00:09:35,909 --> 00:09:37,095
¿Qué carajo estás haciendo?
223
00:09:37,119 --> 00:09:39,097
¿Sabes cuánto cuesta ese coche?
224
00:09:39,121 --> 00:09:40,390
¡Pistola!
225
00:09:40,414 --> 00:09:42,832
- ¡Déjalo en el suelo! - ¡Tíralo!
226
00:09:47,087 --> 00:09:48,731
Muy bien, asegura el arma.
227
00:09:48,755 --> 00:09:51,401
Seguir.
228
00:09:51,425 --> 00:09:53,903
Lo juro, el Departamento de Policía de Los Ángeles tendrá que empezar a pagarme.
229
00:09:53,927 --> 00:09:56,054
Oye, si estás coqueteando conmigo, estoy casado.
230
00:09:58,098 --> 00:09:59,575
Sí, no, gracias, señoría.
231
00:09:59,599 --> 00:10:03,413
Pienso que una continuación sería prudente, dada mi situación actual.
232
00:10:03,437 --> 00:10:05,331
Bueno.
233
00:10:05,355 --> 00:10:07,106
Bueno, ve a jugar.
234
00:10:09,776 --> 00:10:12,088
Oye, ¿llamas para saber cómo está Leah?
235
00:10:12,112 --> 00:10:15,842
Si, y también pedir algún asesoramiento legal.
236
00:10:15,866 --> 00:10:17,969
Vale. Bueno, Leah está bien, aunque se las arregló.
237
00:10:17,993 --> 00:10:19,762
para activar un emoji de dedo medio
238
00:10:19,786 --> 00:10:21,681
Mientras estaba haciendo zoom al juez.
239
00:10:21,705 --> 00:10:22,932
Ni siquiera sabía que eso existía.
240
00:10:22,956 --> 00:10:26,102
Sí, yo tampoco, y a él no le hizo gracia.
241
00:10:26,126 --> 00:10:27,020
¿Qué pasa?
242
00:10:27,044 --> 00:10:28,146
Entonces, ¿cuál es mi margen de maniobra?
243
00:10:28,170 --> 00:10:29,605
¿Echando un vistazo al interior de la casa de Glasser?
244
00:10:29,629 --> 00:10:31,357
Estamos en una zona de evacuación obligatoria,
245
00:10:31,381 --> 00:10:33,359
y la familia prepara el equipaje para partir.
246
00:10:33,383 --> 00:10:35,486
Está bien, no se necesita orden judicial para una redada de protección.
247
00:10:35,510 --> 00:10:37,530
durante una evacuación siempre que limite
248
00:10:37,554 --> 00:10:39,365
su búsqueda de un lugar donde una persona pueda esconderse.
249
00:10:39,389 --> 00:10:42,660
Perfecto. Gracias.
250
00:10:42,684 --> 00:10:45,538
Bien, ya tienes puesto el cinturón.
251
00:10:45,562 --> 00:10:48,207
Ey.
252
00:10:48,231 --> 00:10:49,816
¡Ey!
253
00:10:51,818 --> 00:10:53,379
Ey.
254
00:10:53,403 --> 00:10:56,382
- ¿Qué carajo estás haciendo? - Barrido protector.
255
00:10:56,406 --> 00:10:58,843
Es legal siempre que limite mi búsqueda.
256
00:10:58,867 --> 00:11:02,638
a lugares donde la gente puede esconderse, como un armario.
257
00:11:02,662 --> 00:11:06,309
Así que puedes buscar un cuerpo escondido,
258
00:11:06,333 --> 00:11:08,311
pero no puedes revisar los cajones
259
00:11:08,335 --> 00:11:11,814
En busca de trofeos que los saqueadores puedan robar.
260
00:11:11,838 --> 00:11:12,899
Exactamente.
261
00:11:12,923 --> 00:11:14,692
Bueno, desafortunadamente para los saqueadores,
262
00:11:14,716 --> 00:11:16,819
No guardamos nada de valor aquí... eso sería estúpido.
263
00:11:16,843 --> 00:11:18,821
¿Y tú estás lejos de ser estúpido?
264
00:11:18,845 --> 00:11:21,574
Sabes, dime... ¿es difícil mantener tu verdadero yo?
265
00:11:21,598 --> 00:11:25,244
¿Escondido de tu familia?
266
00:11:25,268 --> 00:11:27,330
¿Muestras al asesino que hay en ti?
267
00:11:27,354 --> 00:11:30,272
¿A tu marido y a tus dos encantadores hijos?
268
00:11:32,275 --> 00:11:34,545
¿Cuantos han sido?
269
00:11:34,569 --> 00:11:37,882
Dos hombres asesinados en el cumplimiento del deber, ¿o son tres?
270
00:11:37,906 --> 00:11:41,427
¿Sueñas con ellos?
271
00:11:41,451 --> 00:11:44,955
¿Revives el momento en que terminaste la vida de cada uno de ellos?
272
00:11:46,790 --> 00:11:48,434
Todo despejado.
273
00:11:48,458 --> 00:11:51,210
Salir.
274
00:12:02,973 --> 00:12:06,351
- Gracias por toda la ayuda, Nyla. - Detective Harper.
275
00:12:08,520 --> 00:12:12,064
¿Estás listo, amigo? Vamos.
276
00:12:29,416 --> 00:12:31,894
- ¿Cómo va la evacuación? - Ya está al 80%.
277
00:12:31,918 --> 00:12:33,896
Bien. Sigue a Glasser hasta el refugio.
278
00:12:33,920 --> 00:12:35,565
Asegúrate de que siempre haya alguien vigilándolo.
279
00:12:35,589 --> 00:12:37,316
Bueno, Grey quería que volviéramos a las calles.
280
00:12:37,340 --> 00:12:38,609
- Llama al servicio. - Dile que yo te hice.
281
00:12:38,633 --> 00:12:41,093
Eso es todo lo que necesito.
282
00:12:47,100 --> 00:12:49,412
- ¿Dónde está Kojo? - Está en la guardería para perros.
283
00:12:49,436 --> 00:12:52,081
Escucha, tu mamá volverá en unas horas.
284
00:12:52,105 --> 00:12:55,251
Hasta entonces, haz lo que tengas que hacer después de la escuela.
285
00:12:55,275 --> 00:12:57,920
Generalmente se trata de mucha PS5 y palomitas de maíz.
286
00:12:57,944 --> 00:13:00,339
Sí, son horas y horas de "millas morales".
287
00:13:00,363 --> 00:13:03,968
- Ella es... muy estricta con eso. - Apuesto.
288
00:13:03,992 --> 00:13:05,094
Buen intento.
289
00:13:05,118 --> 00:13:07,180
Generalmente hacemos los deberes, luego el piano,
290
00:13:07,204 --> 00:13:09,599
Luego clases de idiomas en línea y preparación de comidas.
291
00:13:09,623 --> 00:13:12,351
Tu madre es muy estricta con sus deberes. Lo respeto.
292
00:13:12,375 --> 00:13:16,439
Una vez hecho todo eso, podrás encender la PS5, ¿de acuerdo?
293
00:13:16,463 --> 00:13:21,593
Vuelvo enseguida.
294
00:13:23,678 --> 00:13:27,116
¿Qué debemos hacer primero?
295
00:13:27,140 --> 00:13:29,035
Quizás espera hasta que me aleje
296
00:13:29,059 --> 00:13:31,204
antes de que ignores mis instrucciones.
297
00:13:31,228 --> 00:13:33,480
Sí, señor.
298
00:13:35,398 --> 00:13:36,626
Sí, absolutamente.
299
00:13:36,650 --> 00:13:39,212
Te lo haré llegar aquí mismo.
300
00:13:39,236 --> 00:13:40,713
Muchas gracias.
301
00:13:40,737 --> 00:13:42,340
Hola, bienvenido.
302
00:13:42,364 --> 00:13:44,342
Si tan solo pudiera tener sus nombres
303
00:13:44,366 --> 00:13:47,494
y la información de contacto para poder incluirlo en el sistema.
304
00:13:50,330 --> 00:13:52,475
¿Cómo va todo, oficiales?
305
00:13:52,499 --> 00:13:55,478
Pensé que te había perdido en el semáforo del oeste.
306
00:13:55,502 --> 00:13:57,396
No señor, pero le recomendaría que conduzca.
307
00:13:57,420 --> 00:14:00,066
Un poco más de cuidado con tu familia en el coche.
308
00:14:00,090 --> 00:14:01,984
¿El bebé necesita una cuna?
309
00:14:02,008 --> 00:14:03,653
No, dormimos juntos. Tres camas están bien.
310
00:14:03,677 --> 00:14:06,989
Bueno, genial, bueno, te puedo dar...
311
00:14:07,013 --> 00:14:09,659
C-8 al 10.
312
00:14:09,683 --> 00:14:11,661
Gracias.
313
00:14:11,685 --> 00:14:14,247
Y tengo algo extra especial para el pequeño.
314
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
Eso es muy dulce. Gracias.
315
00:14:22,654 --> 00:14:25,448
- No lo pierdas de vista. - Está bien.
316
00:14:29,369 --> 00:14:31,264
¿Dónde quieres poner al bebé?
317
00:14:31,288 --> 00:14:32,705
Justo aquí.
318
00:14:38,545 --> 00:14:39,564
¿Cómo va todo por aquí?
319
00:14:39,588 --> 00:14:41,274
Ya sabes, simplemente caos controlado.
320
00:14:41,298 --> 00:14:42,692
- Énfasis en el "caos". Sí. - Correcto.
321
00:14:42,716 --> 00:14:44,527
- Hola, me alegro de verte. - ¿Necesitas ayuda?
322
00:14:44,551 --> 00:14:46,028
- No, no, ya lo tengo. - Está bien.
323
00:14:46,052 --> 00:14:48,030
- Entonces, ¿por qué te escondes? - No.
324
00:14:48,054 --> 00:14:51,409
Necesitamos saber que eres sólido.
325
00:14:51,433 --> 00:14:52,702
Disculpe.
326
00:14:52,726 --> 00:14:54,745
¿Tú, estás aquí para ayudar como voluntario?
327
00:14:54,769 --> 00:14:58,040
Piérdete. Estoy hablando con Kylie.
328
00:14:58,064 --> 00:14:59,208
Sí, no lo parece.
329
00:14:59,232 --> 00:15:01,043
Como si realmente quisiera hablar contigo.
330
00:15:01,067 --> 00:15:04,297
Manténgase fuera de esto o resultará herido.
331
00:15:04,321 --> 00:15:05,715
Hablemos afuera.
332
00:15:05,739 --> 00:15:08,073
Vaya, vaya. No la toques.
333
00:15:10,827 --> 00:15:13,264
Vuelvo enseguida.
334
00:15:13,288 --> 00:15:15,474
Cariño, me voy al almacén.
335
00:15:15,498 --> 00:15:17,059
Asegúrese de que todo esté en orden.
336
00:15:17,083 --> 00:15:19,460
- ¿Qué? - Vuelvo en un rato.
337
00:15:23,173 --> 00:15:24,442
¿Hay algún problema aquí?
338
00:15:24,466 --> 00:15:25,675
No.
339
00:15:26,843 --> 00:15:28,321
Ningún problema.
340
00:15:28,345 --> 00:15:30,347
Hablaremos más tarde.
341
00:15:32,265 --> 00:15:34,100
Mantente fresco.
342
00:15:35,852 --> 00:15:36,787
Gracias.
343
00:15:36,811 --> 00:15:39,564
- ¿Estás bien? - Estoy bien.
344
00:15:40,857 --> 00:15:42,126
¿De qué se trataba eso?
345
00:15:42,150 --> 00:15:44,736
No lo sé, pero lo voy a averiguar.
346
00:15:48,406 --> 00:15:50,343
Se supone que deberías estar vigilando a Glasser.
347
00:15:50,367 --> 00:15:53,119
Escuché el estruendo y vine a registrarme.
348
00:15:55,288 --> 00:15:56,807
Señora Glasser, ¿sabe dónde está su marido?
349
00:15:56,831 --> 00:15:58,184
¿Por qué, para poder acosarlo otra vez?
350
00:15:58,208 --> 00:15:59,852
No ha hecho nada malo.
351
00:15:59,876 --> 00:16:02,104
Y lo aprecio, pero mi jefe me está respirando en la nuca.
352
00:16:02,128 --> 00:16:04,774
Sólo necesito saber dónde está.
353
00:16:04,798 --> 00:16:06,525
Salió a revisar el almacén,
354
00:16:06,549 --> 00:16:10,469
Asegúrese de que todo estuviera seguro.
355
00:16:13,223 --> 00:16:15,493
- ¿Qué pasa? - Lo siento.
356
00:16:15,517 --> 00:16:16,786
Glasser se ha ido.
357
00:16:16,810 --> 00:16:18,871
Su esposa dijo que fue a revisar su almacén.
358
00:16:18,895 --> 00:16:21,457
¡Maldita sea!
359
00:16:21,481 --> 00:16:23,542
Abandonará el coche a la primera oportunidad que tenga.
360
00:16:23,566 --> 00:16:25,836
Él estaba planeando esto justo debajo de nuestras narices.
361
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
No es tu culpa que se haya escapado.
362
00:16:27,404 --> 00:16:28,798
Lo sabes, ¿verdad?
363
00:16:28,822 --> 00:16:30,633
Debería haberlo seguido yo mismo hasta el refugio.
364
00:16:30,657 --> 00:16:32,343
y estacionó justo en su trasero.
365
00:16:32,367 --> 00:16:33,886
Bueno, voy a decir algo,
366
00:16:33,910 --> 00:16:35,638
Y quiero que sepas que viene de un lugar de amor.
367
00:16:35,662 --> 00:16:37,306
Esto es lo que haces.
368
00:16:37,330 --> 00:16:38,891
Te lanzas al trabajo,
369
00:16:38,915 --> 00:16:40,851
siguiendo sospechosos en tu tiempo libre,
370
00:16:40,875 --> 00:16:42,687
pasando desapercibido durante años.
371
00:16:42,711 --> 00:16:46,399
Y como una de las personas que está más segura gracias a ello, gracias.
372
00:16:46,423 --> 00:16:49,402
Pero tienes que cuidarte.
373
00:16:49,426 --> 00:16:51,237
Entonces... vamos... vamos a buscar a Glasser,
374
00:16:51,261 --> 00:16:53,531
¿O vamos a tener una sesión de terapia?
375
00:16:53,555 --> 00:16:56,516
Dije lo que tenía que decir.
376
00:17:13,700 --> 00:17:16,786
- Sabía que le íbamos a destrozar el coche. - Sí, y estaba preparado.
377
00:17:19,456 --> 00:17:21,749
Hasta hace muy poco algo estaba aparcado aquí.
378
00:17:26,838 --> 00:17:29,798
Quizás vieron algo.
379
00:17:32,886 --> 00:17:35,448
Oye, Glasser tenía un vagón de tren escondido en el almacén.
380
00:17:35,472 --> 00:17:38,451
Necesito todas las cámaras en un radio de cinco millas.
381
00:17:38,475 --> 00:17:41,787
Sé que la ciudad está en llamas, pero esto es una prioridad.
382
00:17:41,811 --> 00:17:43,706
Deberías hacer las maletas. El aire no es seguro.
383
00:17:43,730 --> 00:17:46,709
- Estás aquí afuera. - Estoy buscando a alguien.
384
00:17:46,733 --> 00:17:50,212
- ¿Lo viste? - Sí, hace unos minutos.
385
00:17:50,236 --> 00:17:51,881
¿Qué tipo de coche conducía?
386
00:17:51,905 --> 00:17:54,884
No lo sé, pero le dio a Phil 50 dólares para que fuera con él.
387
00:17:54,908 --> 00:17:56,469
ayudar a mover algo.
388
00:17:56,493 --> 00:18:00,222
Intenté participar, pero dijo que solo necesitaba a una persona.
389
00:18:00,246 --> 00:18:02,725
¡Qué afortunado Phil!
390
00:18:02,749 --> 00:18:04,333
Glasser tiene una nueva víctima.
391
00:18:21,434 --> 00:18:24,580
Kylie, ¿estás segura de que estás bien?
392
00:18:24,604 --> 00:18:26,582
Sí, todo bien.
393
00:18:26,606 --> 00:18:29,752
Desapareces durante una semana y cuando regresas,
394
00:18:29,776 --> 00:18:32,755
Un tipo te está amenazando.
395
00:18:32,779 --> 00:18:35,299
-Estoy preocupado por ti. -No lo hagas.
396
00:18:35,323 --> 00:18:36,950
Estoy manejándolo
397
00:18:38,535 --> 00:18:39,804
Vi su tatuaje.
398
00:18:39,828 --> 00:18:42,473
Él está con los demonios de la sexta calle.
399
00:18:42,497 --> 00:18:43,599
Hace una semana aproximadamente hubo un tiroteo.
400
00:18:43,623 --> 00:18:45,601
Un miembro de una pandilla rival fue asesinado.
401
00:18:45,625 --> 00:18:47,770
Eso no tiene nada que ver conmigo.
402
00:18:47,794 --> 00:18:51,607
¿En serio? Le dispararon justo afuera de la sala Phoenix.
403
00:18:51,631 --> 00:18:53,465
¿No es ahí donde trabajas?
404
00:18:55,802 --> 00:18:58,697
Por favor, dejame ayudarte.
405
00:18:58,721 --> 00:19:01,283
No quiero que te involucres. Es demasiado peligroso.
406
00:19:01,307 --> 00:19:05,811
Kylie, si tú estás involucrada, yo estoy involucrado.
407
00:19:19,909 --> 00:19:20,970
Espera, espera, espera.
408
00:19:20,994 --> 00:19:24,056
- Kylie, yo... - No lo hiciste... lo... lo siento.
409
00:19:24,080 --> 00:19:26,517
Creo que tal vez envié las señales equivocadas.
410
00:19:26,541 --> 00:19:29,395
Amo absolutamente a mi esposa.
411
00:19:29,419 --> 00:19:32,630
Lo siento. Lo... lo siento.
412
00:19:52,442 --> 00:19:54,670
Tim, ¿te enteraste de los saqueos en tu vecindario?
413
00:19:54,694 --> 00:19:55,671
¿Qué? No, ¿qué calle?
414
00:19:55,695 --> 00:19:57,339
Justo al sur de ti, en Grange.
415
00:19:57,363 --> 00:19:58,549
Tengo que irme. Mis sobrinos están solos en casa.
416
00:19:58,573 --> 00:20:00,949
Voy contigo
417
00:20:12,962 --> 00:20:15,357
Oye, necesito un consejo.
418
00:20:15,381 --> 00:20:17,443
¿Puede esperar? Estoy literalmente en llamas.
419
00:20:17,467 --> 00:20:18,944
No. Sí, ve a ocuparte de eso.
420
00:20:18,968 --> 00:20:20,905
Yo lo tengo.
421
00:20:20,929 --> 00:20:24,033
- ¿Dónde está la esposa de Glasser? -Allí con los niños.
422
00:20:24,057 --> 00:20:27,369
Glasser está en el aire y tiene una nueva víctima.
423
00:20:27,393 --> 00:20:29,872
¿De verdad cree que su esposa va a hablar con ella?
424
00:20:29,896 --> 00:20:32,416
No. La capacidad humana de autoengaño.
425
00:20:32,440 --> 00:20:33,876
Nunca deja de sorprender.
426
00:20:33,900 --> 00:20:36,712
¿Quieres saberlo?
427
00:20:36,736 --> 00:20:39,381
¿Si algo estuviera pasando a tus espaldas?
428
00:20:39,405 --> 00:20:41,383
¿Como si Wesley estuviera asesinando gente?
429
00:20:41,407 --> 00:20:43,052
No, más bien, ya sabes, hacer trampa.
430
00:20:43,076 --> 00:20:45,054
o simplemente... simplemente estar coqueteando con un colega.
431
00:20:45,078 --> 00:20:46,555
Bueno, coquetear es inofensivo.
432
00:20:46,579 --> 00:20:48,474
Pero la intimidad física es una línea divisoria clara y definida.
433
00:20:48,498 --> 00:20:50,559
Si Wesley siquiera besa a otra mujer,
434
00:20:50,583 --> 00:20:52,669
Seré una viuda rica y glamorosa.
435
00:20:58,007 --> 00:21:00,152
- ¿Dónde está tu marido? - Protegiendo su negocio.
436
00:21:00,176 --> 00:21:02,738
No, no lo es... cambió de coche y desapareció.
437
00:21:02,762 --> 00:21:05,240
Estás acosando a un hombre inocente.
438
00:21:05,264 --> 00:21:07,743
Saca la cabeza del culo.
439
00:21:07,767 --> 00:21:09,119
Tu marido es un psicópata
440
00:21:09,143 --> 00:21:11,830
que actualmente se encuentra en camino a cometer un asesinato en serie,
441
00:21:11,854 --> 00:21:13,165
y o eres cómplice,
442
00:21:13,189 --> 00:21:15,626
o estás en un estado patológico de negación
443
00:21:15,650 --> 00:21:18,253
- sobre quién es realmente. - ¿Cómo te atreves?
444
00:21:18,277 --> 00:21:21,340
No tengo tiempo para tu indignación.
445
00:21:21,364 --> 00:21:23,592
Si tienes alguna idea de dónde podría ir
446
00:21:23,616 --> 00:21:25,260
En algún lugar privado,
447
00:21:25,284 --> 00:21:28,013
En algún lugar donde la policía no sepa nada, tienes que decírmelo.
448
00:21:28,037 --> 00:21:30,372
¡No sé nada! ¡Dejadme en paz!
449
00:21:35,962 --> 00:21:39,942
"Undertale". Es un gran juego.
450
00:21:39,966 --> 00:21:42,300
Me tomó una eternidad vencer a Sans.
451
00:21:46,889 --> 00:21:48,867
Ya sabes, detective Harper.
452
00:21:48,891 --> 00:21:51,870
E-ella solo está muy preocupada por tu papá.
453
00:21:51,894 --> 00:21:56,041
Es realmente peligroso ahí fuera con el fuego.
454
00:21:56,065 --> 00:21:58,794
¿Tienes alguna idea de dónde podría estar?
455
00:21:58,818 --> 00:22:00,838
No se supone que deba hablar de eso.
456
00:22:00,862 --> 00:22:02,297
Ya sabes, a veces cuando la gente dice...
457
00:22:02,321 --> 00:22:04,133
algo es un secreto, eso no significa que
458
00:22:04,157 --> 00:22:06,385
No deberías poder decirle a los adultos en quienes puedes confiar.
459
00:22:06,409 --> 00:22:07,845
No.
460
00:22:07,869 --> 00:22:09,972
Es un secreto secreto.
461
00:22:09,996 --> 00:22:14,000
- ¿Incluso de la policía? - Especialmente de la policía.
462
00:22:16,753 --> 00:22:19,148
Theo, solo estamos tratando de encontrar a tu papá.
463
00:22:19,172 --> 00:22:21,090
Para asegurarse de que está a salvo.
464
00:22:25,928 --> 00:22:28,991
Mi papá tiene otro coche.
465
00:22:29,015 --> 00:22:30,826
¿En serio? ¿Qué... qué tipo de coche?
466
00:22:30,850 --> 00:22:34,437
Furgoneta AA. Es marrón.
467
00:22:37,940 --> 00:22:41,211
¡Aléjate de él!
468
00:22:41,235 --> 00:22:43,839
Señora, según su hijo,
469
00:22:43,863 --> 00:22:46,175
Tu marido tiene un vehículo secreto... una furgoneta marrón.
470
00:22:46,199 --> 00:22:48,343
Él no sabe de lo que está hablando.
471
00:22:48,367 --> 00:22:50,345
Está mintiendo...la cámara de tráfico lo acaba de captar
472
00:22:50,369 --> 00:22:52,954
Glasser y su víctima en un Jeep Cherokee verde.
473
00:22:55,875 --> 00:22:57,227
Lo lamento.
474
00:22:57,251 --> 00:22:59,396
Papá me dijo que un día la policía podría ir tras él.
475
00:22:59,420 --> 00:23:01,356
Y si lo fueran,
476
00:23:01,380 --> 00:23:05,384
Debería hablar de una camioneta marrón y decir que era un gran secreto.
477
00:23:07,053 --> 00:23:09,198
Está usando a tu hijo para que mienta por él.
478
00:23:09,222 --> 00:23:11,784
¿Estás de acuerdo con eso?
479
00:23:11,808 --> 00:23:14,036
Eso no tiene sentido.
480
00:23:14,060 --> 00:23:16,080
¿Por qué le pediría a Theo que mintiera?
481
00:23:16,104 --> 00:23:19,541
Tiene todo el sentido que tu marido lo sepa.
482
00:23:19,565 --> 00:23:22,086
Que un día estaría huyendo de la policía.
483
00:23:22,110 --> 00:23:23,879
y su hijo sería interrogado.
484
00:23:23,903 --> 00:23:26,048
Tu marido es un planificador metódico.
485
00:23:26,072 --> 00:23:29,051
Pasó años preparando a un paciente mental
486
00:23:29,075 --> 00:23:32,244
para asumir la responsabilidad de sus crímenes.
487
00:23:34,413 --> 00:23:40,920
Entonces... ¿Todos esos cuerpos que encontraron fueron obra de Liam?
488
00:23:43,339 --> 00:23:44,840
Sí.
489
00:23:50,972 --> 00:23:53,909
Sé a dónde iría.
490
00:23:53,933 --> 00:23:57,830
Hay una casa. Nunca hay nadie allí.
491
00:23:57,854 --> 00:24:00,856
Está a nombre de mi mamá.
492
00:24:21,043 --> 00:24:23,939
Oye, inclínalo hacia arriba.
493
00:24:23,963 --> 00:24:25,548
Detente justo ahí.
494
00:24:27,216 --> 00:24:29,611
Hola, oficiales.
495
00:24:29,635 --> 00:24:32,114
Simplemente estamos...estamos evacuando.
496
00:24:32,138 --> 00:24:34,199
¿Vives aquí?
497
00:24:34,223 --> 00:24:36,201
- Sí. - Sí, sólo somos...
498
00:24:36,225 --> 00:24:38,476
Estamos empacando las antiguas reliquias familiares, así que...
499
00:24:40,062 --> 00:24:42,899
Si este es tu lugar ¿quién es?
500
00:24:45,651 --> 00:24:49,965
Dios, tengo tanta mala suerte.
501
00:24:49,989 --> 00:24:54,136
Yo solo... quiero decir, ¿cuáles son las probabilidades? ¿Estoy en lo cierto?
502
00:24:54,160 --> 00:24:56,054
Baja el televisor y enséñame las manos.
503
00:24:56,078 --> 00:24:58,056
Suavemente.
504
00:24:58,080 --> 00:24:59,999
Date la vuelta y ponte de rodillas.
505
00:25:02,585 --> 00:25:04,980
- ¿Dónde están los chicos? - ¿Qué... qué chicos?
506
00:25:05,004 --> 00:25:06,338
No, eso no es justo.
507
00:25:19,185 --> 00:25:23,940
Control, necesitamos transporte para dos sospechosos del 4-59.
508
00:25:25,691 --> 00:25:30,005
Genial. Te dije que escuché algo.
509
00:25:30,029 --> 00:25:31,196
¿Lo que está sucediendo?
510
00:25:36,285 --> 00:25:38,096
7-Adam-100, pasa al canal 9.
511
00:25:38,120 --> 00:25:39,431
Apuesta por el 7-Adam-100.
512
00:25:39,455 --> 00:25:41,183
Contamos con local para vidriero.
513
00:25:41,207 --> 00:25:42,684
Estamos en camino con Nolan y millas,
514
00:25:42,708 --> 00:25:44,019
pero el tráfico es terrible.
515
00:25:44,043 --> 00:25:45,187
Estás más cerca.
516
00:25:45,211 --> 00:25:46,855
¿Puedes llegar al bosque de los Ángeles?
517
00:25:46,879 --> 00:25:48,565
Te enviaré las coordenadas.
518
00:25:48,589 --> 00:25:50,400
Sí, si nos acercamos desde el oeste,
519
00:25:50,424 --> 00:25:52,569
La entrada a Eagle Rock Road debería estar libre del incendio.
520
00:25:52,593 --> 00:25:54,571
Está bien, escucha, vamos a tener que tomar la 39,
521
00:25:54,595 --> 00:25:56,114
pero no nos esperéis.
522
00:25:56,138 --> 00:25:58,200
Tiene una víctima. Tenemos que actuar rápido.
523
00:25:58,224 --> 00:26:00,369
Copiar.
524
00:26:00,393 --> 00:26:02,645
Está bien, gracias.
525
00:26:05,314 --> 00:26:08,210
- ¿Qué es esto? - Zonas con saqueos.
526
00:26:08,234 --> 00:26:10,462
¿Por qué no está codificado por colores? Ya lo hemos comentado.
527
00:26:10,486 --> 00:26:12,714
Rojo para áreas con llamadas en el rango de 10 o más,
528
00:26:12,738 --> 00:26:14,383
y el azul es para
529
00:26:14,407 --> 00:26:16,449
- Eres todavía un novato, ¿verdad? - Sí.
530
00:26:22,164 --> 00:26:25,668
Eso no es… el centro de Wilshire.
531
00:26:27,712 --> 00:26:29,064
Está bien, lo entiendo.
532
00:26:29,088 --> 00:26:32,567
Sí, el fuego cambió de dirección.
533
00:26:32,591 --> 00:26:35,737
Camino de Eagle Rock, cierre duro.
534
00:26:35,761 --> 00:26:38,073
Está bien. Gracias por la actualización.
535
00:26:38,097 --> 00:26:39,574
Oficial Ridley.
536
00:26:39,598 --> 00:26:40,659
Sí, señor.
537
00:26:40,683 --> 00:26:42,619
¿Le colgaste al teniente de alcalde?
538
00:26:42,643 --> 00:26:45,247
No... no a propósito, señor, pero yo...
539
00:26:45,271 --> 00:26:47,499
Buen trabajo. Sigue así.
540
00:26:47,523 --> 00:26:49,251
Yo... señor
541
00:26:49,275 --> 00:26:51,253
No tengo tiempo para sus juegos políticos,
542
00:26:51,277 --> 00:26:54,423
Así que "accidentalmente" cuelga tantas veces como sea necesario
543
00:26:54,447 --> 00:26:56,258
Para que ella reciba el mensaje.
544
00:26:56,282 --> 00:26:57,615
- Sí, señor. - Está bien.
545
00:27:02,705 --> 00:27:05,100
Medio Wilshire.
546
00:27:05,124 --> 00:27:06,601
Bueno.
547
00:27:06,625 --> 00:27:09,127
101.
548
00:27:16,135 --> 00:27:17,779
Fue agradable ver a los chicos.
549
00:27:17,803 --> 00:27:20,115
Extraño entrenarlos.
550
00:27:20,139 --> 00:27:23,118
Abandonaron el béisbol... ahora todo gira en torno a los deportes electrónicos.
551
00:27:23,142 --> 00:27:25,996
Bueno, probablemente sea lo mejor.
552
00:27:26,020 --> 00:27:27,706
Ninguno de los dos podía realmente batear una bola curva.
553
00:27:27,730 --> 00:27:30,542
¿Sabes? Preguntaron por ti un par de veces.
554
00:27:30,566 --> 00:27:33,234
Bueno, ¿qué dijiste?
555
00:27:36,655 --> 00:27:38,800
7-Adam-100, hemos invadido completamente el terreno.
556
00:27:38,824 --> 00:27:40,492
en la carretera de Eagle Rock.
557
00:27:43,079 --> 00:27:45,140
Necesitamos bomberos y rescate en Eagle Rock Road.
558
00:27:45,164 --> 00:27:47,184
Estamos completamente bloqueados en ambas direcciones.
559
00:27:47,208 --> 00:27:49,167
7-Adam-200 copia el último.
560
00:27:51,670 --> 00:27:56,151
La unidad de rescate terrestre más cercana está a 30 minutos.
561
00:27:56,175 --> 00:27:57,652
Fuego, ¿me puedes aconsejar?
562
00:27:57,676 --> 00:28:00,989
Para entonces ya habrá terminado.
563
00:28:01,013 --> 00:28:03,200
¿Puedes llegar a un claro o fuera de la carretera?
564
00:28:03,224 --> 00:28:07,162
La única salida es bajando por un acantilado.
565
00:28:07,186 --> 00:28:09,687
- Te enviaré a alguien. - Esperaremos hasta que lo hagas.
566
00:28:13,275 --> 00:28:15,045
Tenemos que salir de la tienda.
567
00:28:15,069 --> 00:28:16,380
Entre la batería y el tanque de gasolina,
568
00:28:16,404 --> 00:28:17,714
Esta es una bomba a punto de explotar.
569
00:28:17,738 --> 00:28:19,216
Aquí todo va a arder como un fósforo.
570
00:28:19,240 --> 00:28:20,342
Voy a agarrar el refugio contra incendios.
571
00:28:20,366 --> 00:28:22,094
¿Alguna vez has usado uno de estos?
572
00:28:22,118 --> 00:28:23,595
Una vez vi un vídeo en YouTube.
573
00:28:23,619 --> 00:28:25,680
Ridley, necesito el comando lafd en el teléfono ahora mismo.
574
00:28:25,704 --> 00:28:27,599
Necesitan conseguir un DC-10 para hacer lanzamientos de agua.
575
00:28:27,623 --> 00:28:29,226
DC-10. Lo entiendo.
576
00:28:29,250 --> 00:28:31,353
Tim y Lucy quedan atrapados por el fuego en Eagle Rock Road.
577
00:28:31,377 --> 00:28:33,188
¿Por qué no escribes esto?
578
00:28:33,212 --> 00:28:35,357
Entendido. Agua, camino de Eagle Rock.
579
00:28:35,381 --> 00:28:36,381
Gracias.
580
00:29:13,836 --> 00:29:15,105
¿Esto va a funcionar?
581
00:29:15,129 --> 00:29:16,773
Está diseñado para reflejar el calor radiante,
582
00:29:16,797 --> 00:29:19,401
Proteger contra el calor convectivo y atrapar el aire respirable.
583
00:29:19,425 --> 00:29:21,445
Lo cual es bueno, pero solo es para uso temporal.
584
00:29:21,469 --> 00:29:23,655
Sí. Sí es la respuesta que estoy buscando.
585
00:29:23,679 --> 00:29:25,513
Sí, definitivamente va a funcionar.
586
00:29:28,601 --> 00:29:29,828
Escucha, quiero decirte algo.
587
00:29:29,852 --> 00:29:31,163
No, no.
588
00:29:31,187 --> 00:29:32,664
¿Qué, tienes que ir a algún lado?
589
00:29:32,688 --> 00:29:34,458
Dios, vas a decir algo sincero.
590
00:29:34,482 --> 00:29:35,792
Porque crees que vamos a morir,
591
00:29:35,816 --> 00:29:37,419
y no quiero llorar ahora mismo.
592
00:29:37,443 --> 00:29:39,421
Podría decir algo odioso... no lo sabes.
593
00:29:39,445 --> 00:29:41,256
Sí, lo sé. Sé lo que vas a decir.
594
00:29:41,280 --> 00:29:44,259
- Todavía estás enamorado de mí. - ¡Vaya, qué arrogancia!
595
00:29:44,283 --> 00:29:46,803
- ¿Me equivoco? - No, ¿de acuerdo?
596
00:29:46,827 --> 00:29:49,431
No, no te equivocas. Por supuesto que todavía te amo.
597
00:29:49,455 --> 00:29:52,267
- ¿Y tú? - ¡No importa!
598
00:29:52,291 --> 00:29:54,853
- ¿Entonces eso es un sí? - ¡Eres exasperante!
599
00:29:54,877 --> 00:29:56,503
¡Lo sé! ¡Lo sé!
600
00:30:04,929 --> 00:30:07,306
Ese es el auto de Glasser. Lo bloquearé.
601
00:30:17,191 --> 00:30:18,960
Control, ambas unidades son código seis.
602
00:30:18,984 --> 00:30:20,545
No estás recibiendo ninguna señal.
603
00:30:20,569 --> 00:30:21,796
Probablemente el fuego quemó los repetidores.
604
00:30:21,820 --> 00:30:23,006
Si este humo se vuelve más espeso,
605
00:30:23,030 --> 00:30:24,549
Podría ser difícil encontrar el camino de regreso.
606
00:30:24,573 --> 00:30:25,842
Enciende todas las luces de la tienda.
607
00:30:25,866 --> 00:30:27,826
Sí, señor.
608
00:30:34,083 --> 00:30:35,060
Ustedes tomen la parte de atrás.
609
00:30:35,084 --> 00:30:36,853
Harper y yo cubriremos el frente.
610
00:30:36,877 --> 00:30:39,231
Hablaremos tan alto como podamos, a 8:44, para que sepas cuándo entraremos.
611
00:30:39,255 --> 00:30:41,066
Copiado. Danos 30 segundos.
612
00:30:41,090 --> 00:30:42,840
Bien.
613
00:30:58,107 --> 00:31:00,043
¡Departamento de policía! ¡Tenemos una orden de allanamiento!
614
00:31:00,067 --> 00:31:03,004
¡Abre la puerta ahora!
615
00:31:03,028 --> 00:31:05,029
¡Policía! ¡Abran!
616
00:31:16,458 --> 00:31:18,687
Nolan, estamos dentro...abajo.
617
00:31:18,711 --> 00:31:21,022
Nos encontramos en un largo pasillo.
618
00:31:21,046 --> 00:31:23,775
¡Ayuda! ¡Por favor ayúdenme!
619
00:31:23,799 --> 00:31:25,902
¡La policía está aquí!
620
00:31:25,926 --> 00:31:28,238
¡Sigue gritando para que podamos encontrarte!
621
00:31:28,262 --> 00:31:29,864
¡Vuelve! ¡Vuelve!
622
00:31:29,888 --> 00:31:31,116
Alguien acaba de correr por el pasillo.
623
00:31:31,140 --> 00:31:33,034
- Corredor, pasillo de abajo. - ¡Ayúdenme!
624
00:31:33,058 --> 00:31:34,703
No puedo... no puedo ver.
625
00:31:34,727 --> 00:31:35,870
- ¡Ayuda! - Soy Glasser. Me voy.
626
00:31:35,894 --> 00:31:37,289
- ¡Despejado! - ¡Ayuda!
627
00:31:37,313 --> 00:31:39,583
- Vale. - ¡Ayuda!
628
00:31:39,607 --> 00:31:40,709
Lo perdí entre el humo. Harper, ¿dónde estás?
629
00:31:40,733 --> 00:31:42,127
¡Ayúdame por favor!
630
00:31:42,151 --> 00:31:44,963
No lo sé. Hay tanto...
631
00:31:44,987 --> 00:31:45,964
- Él está aquí. - ¡Ayúdame!
632
00:31:45,988 --> 00:31:50,742
Vuelve. Vete... muévete.
633
00:31:54,079 --> 00:31:55,932
¡Nolan!
634
00:31:55,956 --> 00:31:56,933
Nolan, ¿dónde estás?
635
00:31:56,957 --> 00:31:59,728
¡Nolan!
636
00:31:59,752 --> 00:32:02,713
¡López!
637
00:32:11,180 --> 00:32:14,075
Te veo en la ducha.
638
00:32:14,099 --> 00:32:15,619
Salga lentamente.
639
00:32:15,643 --> 00:32:18,079
Muéstrame tus manos.
640
00:32:18,103 --> 00:32:19,812
Ayúdame.
641
00:32:27,446 --> 00:32:30,114
¡Ayúdame!
642
00:32:37,956 --> 00:32:40,435
Te tengo, ¿de acuerdo?
643
00:32:40,459 --> 00:32:42,020
Estarás a salvo, ¿de acuerdo?
644
00:32:42,044 --> 00:32:43,772
Te tengo. Voy a sacarte de aquí.
645
00:32:43,796 --> 00:32:45,690
Voy a sacarte de aquí.
646
00:32:45,714 --> 00:32:47,942
Está bien.
647
00:32:47,966 --> 00:32:50,111
Te tengo. Te tengo.
648
00:32:50,135 --> 00:32:52,303
Está bien, vamos. ¿Listo?
649
00:32:54,139 --> 00:32:56,284
Está bien, te tengo. Te tengo.
650
00:32:56,308 --> 00:32:57,952
Te tengo, ¿de acuerdo? Vamos.
651
00:32:57,976 --> 00:33:00,121
Te tengo. Te tengo. Te tengo.
652
00:33:00,145 --> 00:33:01,831
Te entendí.
653
00:33:01,855 --> 00:33:03,792
Todo va a estar bien.
654
00:33:03,816 --> 00:33:05,400
Estaremos bien.
655
00:33:32,928 --> 00:33:34,846
¡Ay!
656
00:33:41,729 --> 00:33:45,083
¡La encontré! ¡López! ¡López!
657
00:33:45,107 --> 00:33:47,836
Despierta. Hey, hey, hey, despierta.
658
00:33:47,860 --> 00:33:49,170
Vamos, despierta.
659
00:33:49,194 --> 00:33:50,380
Tenemos que salir de aquí. Vamos.
660
00:33:50,404 --> 00:33:51,506
- Me levanto. ¿Dónde está el...? - Levántate.
661
00:33:51,530 --> 00:33:54,259
¿Dónde... dónde estamos? ¿Dónde está Glasser?
662
00:33:54,283 --> 00:33:57,452
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
663
00:33:58,746 --> 00:34:00,872
¡Glasser está aquí! ¡Está aquí abajo!
664
00:34:14,511 --> 00:34:17,449
¡Me quedé con cristal!
665
00:34:17,473 --> 00:34:19,390
¡Abajo!
666
00:34:39,161 --> 00:34:40,305
¡Déjalo caer!
667
00:34:40,329 --> 00:34:41,538
¡Ahora!
668
00:34:43,415 --> 00:34:46,001
Estás bajo arresto.
669
00:34:48,587 --> 00:34:50,565
Te entendí.
670
00:34:50,589 --> 00:34:57,094
Está bien.
671
00:35:01,600 --> 00:35:03,976
No estás sonriendo ahora, ¿verdad?
672
00:35:06,104 --> 00:35:08,792
Hay fuego por todas partes. Tenemos que irnos ahora mismo.
673
00:35:08,816 --> 00:35:10,275
¡Mover!
674
00:35:24,623 --> 00:35:26,434
Te dije que lo lograríamos.
675
00:35:26,458 --> 00:35:28,627
Sólo porque yo te hice.
676
00:35:35,217 --> 00:35:37,487
Sé que la gota de agua podría hacerles daño,
677
00:35:37,511 --> 00:35:40,156
Pero quemarlos vivos los matará.
678
00:35:40,180 --> 00:35:43,159
Control, 7-Adam-100, somos código cuatro.
679
00:35:43,183 --> 00:35:45,203
Esperar.
680
00:35:45,227 --> 00:35:47,497
7-Adam-100, por favor repita.
681
00:35:47,521 --> 00:35:50,041
Somos código cuatro.
682
00:35:50,065 --> 00:35:52,210
Repito, código cuatro.
683
00:35:52,234 --> 00:35:55,505
Podríamos usar un paseo.
684
00:35:55,529 --> 00:35:58,573
Recibido. La ayuda está en camino.
685
00:36:31,356 --> 00:36:33,167
Tienes algo pequeño.
686
00:36:33,191 --> 00:36:35,336
¿Tienes chistes de papá? ¿En serio?
687
00:36:35,360 --> 00:36:38,423
- Lo tienes. - Sí, lo tenemos. Se acabó.
688
00:36:38,447 --> 00:36:39,841
Felicidades.
689
00:36:39,865 --> 00:36:42,176
Puedo preparar la sala de interrogatorios.
690
00:36:42,200 --> 00:36:44,178
Bueno, si alguien más quiere cuestionarlo, entonces genial.
691
00:36:44,202 --> 00:36:46,347
pero ya terminé por hoy.
692
00:36:46,371 --> 00:36:48,349
- ¿En serio? - Sí.
693
00:36:48,373 --> 00:36:51,668
Y estoy tomando todos mis días de vacaciones.
694
00:36:53,837 --> 00:36:55,881
Me alegro de escucharlo.
695
00:37:04,681 --> 00:37:07,452
Vaya.
696
00:37:07,476 --> 00:37:09,245
Escuché que arrestaron a Glasser.
697
00:37:09,269 --> 00:37:10,705
Sí. Lo pillé en el acto.
698
00:37:10,729 --> 00:37:11,748
¿Creías que estabas a cargo del bebé?
699
00:37:11,772 --> 00:37:13,541
Nuestra niñera finalmente apareció.
700
00:37:13,565 --> 00:37:16,252
- ¿Eso es purpurina? - Sí.
701
00:37:16,276 --> 00:37:17,629
Deberías ver la casa.
702
00:37:17,653 --> 00:37:19,612
Vamos a tener que quemarlo y empezar de nuevo.
703
00:37:21,448 --> 00:37:22,467
Gracias.
704
00:37:22,491 --> 00:37:24,218
¿Tienes un segundo?
705
00:37:24,242 --> 00:37:26,387
¿Puedo hablar contigo de algo?
706
00:37:26,411 --> 00:37:27,597
Sí.
707
00:37:27,621 --> 00:37:30,558
Tú y James, sois... sois cercanos, ¿verdad?
708
00:37:30,582 --> 00:37:31,768
Si, ¿por qué?
709
00:37:31,792 --> 00:37:33,770
Bueno yo
710
00:37:33,794 --> 00:37:37,273
Lo vi besando a otra mujer antes en el centro.
711
00:37:37,297 --> 00:37:39,442
- No. - Sí.
712
00:37:39,466 --> 00:37:43,512
Quiero decir, entonces... tengo que decírselo a Harper, ¿verdad?
713
00:37:45,889 --> 00:37:49,243
Quiero decir, le daría a James la oportunidad de decir la verdad primero.
714
00:37:49,267 --> 00:37:51,621
Dile que lo sabes y dale 24 horas para que se lo diga a Harper.
715
00:37:51,645 --> 00:37:53,623
o lo harás.
716
00:37:53,647 --> 00:37:55,959
Sabes, probablemente se lo tomaría mucho mejor.
717
00:37:55,983 --> 00:37:58,503
-viniendo de un amigo cercano.-No.
718
00:37:58,527 --> 00:38:01,798
No, no hay ninguna posibilidad. Este es tu problema.
719
00:38:01,822 --> 00:38:04,258
Mi problema es ¿cómo carajo no le digo a mi esposa?
720
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
¿Acerca de esta conversación?
721
00:38:07,786 --> 00:38:09,662
Lo siento.
722
00:38:18,755 --> 00:38:21,799
Oye, pensé que íbamos a morir ahí fuera.
723
00:38:24,970 --> 00:38:27,699
Yo también.
724
00:38:27,723 --> 00:38:29,283
Tener una experiencia como esa
725
00:38:29,307 --> 00:38:31,995
Realmente sólo cristaliza tus prioridades.
726
00:38:32,019 --> 00:38:34,455
Es una locura.
727
00:38:34,479 --> 00:38:37,208
Sí, mis prioridades ya estaban claras.
728
00:38:37,232 --> 00:38:39,877
Sigo hablando de ello, pero tengo que...
729
00:38:39,901 --> 00:38:41,838
Tengo que ponerme serio, ¿sabes?
730
00:38:41,862 --> 00:38:46,968
Necesito avanzar en mi carrera.
731
00:38:46,992 --> 00:38:50,471
Sí. Sí, estoy de acuerdo.
732
00:38:50,495 --> 00:38:52,890
Sabes
733
00:38:52,914 --> 00:38:56,686
He estado pensando en tomar el examen de sargento.
734
00:38:56,710 --> 00:38:59,313
- ¿Si? - Si.
735
00:38:59,337 --> 00:39:01,816
Bueno, quiero decir, si pasas,
736
00:39:01,840 --> 00:39:05,820
Entonces ya no sería tu supervisor.
737
00:39:05,844 --> 00:39:07,655
Ese es un buen punto.
738
00:39:07,679 --> 00:39:09,866
No había pensado en eso.
739
00:39:09,890 --> 00:39:12,535
Tengo algunos libros excelentes en cinta.
740
00:39:12,559 --> 00:39:15,663
Podría ayudarte a estudiar.
741
00:39:15,687 --> 00:39:18,374
Bueno, la prueba no es hasta dentro de unos meses.
742
00:39:18,398 --> 00:39:20,441
Pero siempre es bueno empezar con ventaja.
743
00:39:21,902 --> 00:39:23,546
Gracias a Dios que están bien.
744
00:39:23,570 --> 00:39:25,006
Estás... estás mejor que bien.
745
00:39:25,030 --> 00:39:26,549
Es como si nada hubiera pasado.
746
00:39:26,573 --> 00:39:28,843
Sí, inhalación de humo y, como, toda una vida.
747
00:39:28,867 --> 00:39:30,887
de combustible de pesadilla, pero aparte de eso...
748
00:39:30,911 --> 00:39:35,683
Sí, bien. Malo, pero yo... bien.
749
00:39:35,707 --> 00:39:38,394
Sí, tuve problemas con el servicio meteorológico nacional.
750
00:39:38,418 --> 00:39:39,729
Grité mucho.
751
00:39:39,753 --> 00:39:41,731
El hecho de que no nos actualizaran que el incendio
752
00:39:41,755 --> 00:39:44,859
había... había cambiado es inaceptable.
753
00:39:44,883 --> 00:39:48,029
Lo siento, el camino no era seguro, ¿no nos lo dijeron?
754
00:39:48,053 --> 00:39:49,947
Sí. Es increíble, ¿verdad?
755
00:39:49,971 --> 00:39:52,450
Yo... alguien tiene que ser despedido por esto.
756
00:39:52,474 --> 00:39:56,037
Haré seguimiento para asegurarme de que lo hagan.
757
00:39:56,061 --> 00:39:58,706
No, no creo que sea necesario.
758
00:39:58,730 --> 00:40:00,940
Puse el temor de Dios en ellos.
759
00:40:03,068 --> 00:40:05,630
De todos modos, solo estoy aquí... solo estoy revisando mi tO
760
00:40:05,654 --> 00:40:08,382
Tengo que volver a la estación.
761
00:40:08,406 --> 00:40:10,825
Grey me necesita.
762
00:40:14,454 --> 00:40:16,432
Necesito decirte algo.
763
00:40:16,456 --> 00:40:20,603
- ¿Sobre el chico que pasó por aquí? - Connor, sí.
764
00:40:20,627 --> 00:40:22,313
Tenías razón.
765
00:40:22,337 --> 00:40:24,941
Estaba en el club Phoenix cuando ocurrió el tiroteo.
766
00:40:24,965 --> 00:40:27,068
¿Y viste quién lo hizo?
767
00:40:27,092 --> 00:40:29,343
Me van a matar si digo algo.
768
00:40:31,346 --> 00:40:34,325
-La policía puede protegerte.-Cierto.
769
00:40:34,349 --> 00:40:35,618
No, pueden, ¿de acuerdo?
770
00:40:35,642 --> 00:40:38,579
Mira, sé que quieres hacer lo correcto.
771
00:40:38,603 --> 00:40:39,831
Déjame ayudarte.
772
00:40:39,855 --> 00:40:41,916
¿Por qué eres tan amable después de lo que hice?
773
00:40:41,940 --> 00:40:43,793
Creo en las segundas oportunidades.
774
00:40:43,817 --> 00:40:45,962
Creo que en este momento puedo estar en el tercero.
775
00:40:45,986 --> 00:40:47,630
Creo en las cuartas oportunidades.
776
00:40:47,654 --> 00:40:50,698
Mira, podemos ir juntos a la comisaría.
777
00:41:02,127 --> 00:41:03,627
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!59218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.