Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:20,040
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,450
!لا تتقدموا! ابقوا مع بعض
3
00:00:23,450 --> 00:00:24,450
!ارجعوا
4
00:00:32,030 --> 00:00:33,780
!ارجعوا
5
00:00:45,150 --> 00:00:48,030
!ارجعوا! لا تتقدموا
6
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
!بسرعة
7
00:00:55,240 --> 00:00:57,910
!ذودوا عن قائدكم
8
00:01:04,030 --> 00:01:05,820
!انهضوا
9
00:01:08,030 --> 00:01:11,030
النجدة! ارجوك أنقذني.
10
00:01:25,030 --> 00:01:26,650
!إلى البوابة
11
00:01:26,950 --> 00:01:28,650
!إلى البوابة
12
00:01:30,030 --> 00:01:32,030
إذهبوا واسندوا البوابة.
13
00:01:35,030 --> 00:01:36,470
!اسندوها
14
00:01:37,000 --> 00:01:38,470
!أدفعوا بقوة
15
00:03:48,760 --> 00:03:52,010
عندما سقط ظل (أهريمان) على الأرض
[أهريمان: الشيطان، قوة شريرة]
16
00:03:52,220 --> 00:03:58,010
وحاربهم الملك (جامشيد) بجيش جرار وبعون الله
17
00:05:43,540 --> 00:05:47,540
هزم الملك (جامشيد) بعز الله جيش الظلام
18
00:05:56,620 --> 00:06:00,950
بعد النصر أمر (جامشيد) بإعادة
بناء المدينة بشكل أقوى
19
00:06:01,330 --> 00:06:03,960
حتى يتمكنوا من البقاء في مأمن من الشياطين
20
00:06:04,870 --> 00:06:09,870
بأمر من (جامشيد)، أعيد بناء "جامكارد" بشكل رائع
21
00:06:14,030 --> 00:06:16,860
للأسف، غلب (جامشيد) التكبّر
22
00:06:18,320 --> 00:06:20,080
وحجب الرب دعاءه
23
00:06:20,820 --> 00:06:23,180
وأصبح (جامشيد) مهووساً بمزيد من الفتوحات
24
00:06:23,180 --> 00:06:26,620
غادر "جامكارد" مع جيشه
25
00:06:29,490 --> 00:06:32,850
...جامشيد) لم يكن لديه ولد، ولذلك أمر قبل رحيله)
26
00:06:32,850 --> 00:06:37,750
...(أنه أثناء غيابه، سيتولى (مارداس
حاكم الأراضي الجنوبية، القيادة
27
00:06:39,820 --> 00:06:42,250
...ولكن (مارداس) مات فجأة
28
00:06:43,240 --> 00:06:47,030
... وهكذا أصبح ابنه (الضحّاك) حاكم "جامكارد" بدلاً من ذلك
29
00:06:50,990 --> 00:06:55,250
"أمر (ضحاك) بمواصلة جهود تحصين "جامكارد
30
00:06:56,590 --> 00:07:00,130
وفتح أبواب القصر أمام الشباب الباحثين عن عمل
31
00:07:02,790 --> 00:07:09,150
وأرسل جيشاً آخر إلى الجبال الشمالية
"بحثاً عن عودة (جامشيد) إلى "جامكرد
32
00:07:50,810 --> 00:07:55,600
ولكن للأسف، (جامشيد) ضاع في وجوده المظلم.
33
00:07:56,020 --> 00:07:58,980
رحل ولم يعد أبداً
34
00:08:01,980 --> 00:08:05,980
"القـصـة الأخيـرة"
35
00:08:07,230 --> 00:08:08,320
بُني
36
00:08:08,670 --> 00:08:09,650
يا عزيزي
37
00:08:32,680 --> 00:08:34,680
أبتین) يا عزيزي)
38
00:08:35,600 --> 00:08:36,140
علينا الذهاب
39
00:08:36,200 --> 00:08:37,260
ماذا تقول؟
40
00:08:37,260 --> 00:08:41,860
!أين تذهب تريد أن تذهب؟ هي لا تستطيع
ألا تعرف ما الحالة التي هي فيها؟
41
00:08:41,860 --> 00:08:44,010
قلت ما قلت، جهّزي الطفل
42
00:08:44,550 --> 00:08:47,650
أبتين)، انظر إلى (أفاريدون). إنه شبيهك بالمرآة)
43
00:08:51,150 --> 00:08:52,680
ماذا حدث؟
44
00:08:52,680 --> 00:08:53,660
!إنه هو
45
00:08:53,840 --> 00:08:55,640
ماذا يحدث في الخارج؟
46
00:08:56,350 --> 00:08:57,640
!نعم، انفصلا
47
00:08:58,180 --> 00:08:58,680
!(أبتين)
48
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
!يا إلهي
49
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
!(أبتين)
50
00:09:05,630 --> 00:09:07,010
!دعوه وشأنه
51
00:09:08,430 --> 00:09:10,240
ساعديها واذهبي
52
00:09:10,830 --> 00:09:12,420
يبدو أن الفأر قد خرج من جحره
53
00:09:12,430 --> 00:09:13,320
إنه اللص نفسه
54
00:09:13,360 --> 00:09:14,280
هل نعتقله فحسب؟
55
00:09:14,280 --> 00:09:15,420
ارفع يديك
56
00:09:16,540 --> 00:09:19,120
إنه هو، ويجب أن يعاقب على أفعاله
57
00:09:19,320 --> 00:09:21,010
!استسلم على الفور
58
00:09:25,760 --> 00:09:26,380
!امسكوه
59
00:09:28,980 --> 00:09:30,000
لقد طلبت ذلك بنفسك
60
00:09:35,130 --> 00:09:36,010
ماذا تريد؟
61
00:09:36,690 --> 00:09:38,170
ماذا تريدون منا؟
62
00:09:40,740 --> 00:09:41,630
قلت هيا
63
00:09:43,280 --> 00:09:45,670
لماذا شهرت سيفك عليهم؟
64
00:09:45,670 --> 00:09:47,420
سرق من القصر وهذه عقوبته
65
00:09:47,420 --> 00:09:48,430
!انه يكذب
66
00:09:50,000 --> 00:09:50,920
!امسكوه
67
00:09:52,090 --> 00:09:53,670
!لا تدعوه يفرّ
68
00:09:58,340 --> 00:10:00,630
أليس هذا الشيء الذي هربت من أجله؟
69
00:10:00,630 --> 00:10:01,150
!كذاب
70
00:10:01,470 --> 00:10:03,110
أبتين) لن يسرق أبدًا)
71
00:10:03,190 --> 00:10:05,870
أيها الناس، فكروا في أطفالكم.
72
00:10:06,190 --> 00:10:07,770
....إنهم يقتلون
73
00:10:09,330 --> 00:10:11,460
السراق لا يعترفون بالسرقة أبدًا
74
00:10:11,490 --> 00:10:13,070
لا بد أنه ارتكب جريمة
75
00:10:13,090 --> 00:10:14,450
إنه رجل محترم
76
00:10:14,530 --> 00:10:15,990
!اهربوا من هذه المدينة
77
00:10:16,010 --> 00:10:17,390
!أنقذوا أنفسكم
78
00:10:17,390 --> 00:10:19,850
أبتين)! دعوه يذهب)
79
00:10:20,290 --> 00:10:21,310
أين تأخذونه؟
80
00:10:21,310 --> 00:10:23,830
أنتم تشهّرون به
81
00:10:26,020 --> 00:10:28,440
أبتين)، فليساعده أحد)
82
00:10:28,920 --> 00:10:30,690
أبتين) ليس لصاً)
83
00:10:31,160 --> 00:10:32,510
هل تعرفه؟
84
00:10:33,540 --> 00:10:34,910
لماذا تغض البصر؟
85
00:10:35,080 --> 00:10:36,550
ساعدونا
86
00:10:37,040 --> 00:10:38,410
!إنهم غرباء
87
00:10:38,710 --> 00:10:39,870
!أرجوكم
88
00:10:40,290 --> 00:10:43,960
فارناك)، خذي (أفاريدون) بعيدًا عن هذه المدينة)
89
00:10:43,960 --> 00:10:45,350
!(أبتين)
90
00:10:45,410 --> 00:10:46,490
لنذهب
91
00:10:48,200 --> 00:10:49,410
لنذهب
92
00:10:49,410 --> 00:10:50,550
....لكن يا أبي
93
00:10:51,330 --> 00:10:55,910
اسمع، لقد سرق وسيلقى عقابه
94
00:10:56,750 --> 00:10:57,760
(أبتين)
95
00:11:10,180 --> 00:11:12,370
لا أعتقد أن (أبتين) لص
96
00:11:12,490 --> 00:11:14,290
لم نكن نعرفه
97
00:11:14,290 --> 00:11:17,440
إذا كان لصًا، فلماذا جاء حراس القصر لملاحقته؟
98
00:11:17,440 --> 00:11:19,440
أين كان جنود "جامكارد"؟
99
00:11:19,530 --> 00:11:20,870
أي جندي؟
100
00:11:20,910 --> 00:11:24,200
غادر نصفهم مع (جامشيد)، وذهب
النصف الآخر للبحث عنه
101
00:11:24,440 --> 00:11:27,590
يقولون يا أبي أنه يمكنك
اقتحام القصر من الجبال الشمالية
102
00:11:28,230 --> 00:11:29,990
هذا هو المكان الذي يقولون إن (أبتين) هرب منه
103
00:11:30,910 --> 00:11:32,860
أبي، أنا قلق على إخوتي
104
00:11:33,240 --> 00:11:35,370
سيكون من المنطقي بالنسبة لنا أن نذهب لنراهم
105
00:11:36,160 --> 00:11:38,240
اهتم بشؤونك الخاصة
106
00:11:38,300 --> 00:11:41,230
إذا كان هناك أي خطر، فإن
إخوتك سيعرفون كيفية الهروب
107
00:11:41,230 --> 00:11:43,590
يضم القصر المئات من الموظفين المشغولين
108
00:11:43,590 --> 00:11:46,590
من المحتمل أنهم مرتاحون جدًا هناك
109
00:11:46,590 --> 00:11:48,450
لكن مرت أسابيع يا أبي..
110
00:11:48,450 --> 00:11:50,070
….ولم يصلنا خبر منهم.
111
00:11:50,070 --> 00:11:52,490
كانوا على الأقل يخبرونا كيف حالهم
112
00:11:52,490 --> 00:11:54,410
أنا أعرف إخوتي.
113
00:12:08,690 --> 00:12:12,070
اعذرني على حضوري دون
سابق إنذار في هذا الوقت المتأخر.
114
00:12:12,070 --> 00:12:14,120
لا داعي للقلق، كنت أبحث عنك بنفسي.
115
00:12:14,120 --> 00:12:16,480
لقد قالوا بالفعل أنك هنا.
116
00:12:16,910 --> 00:12:19,420
هناك أخبار من الأفضل مشاركتها على انفراد.
117
00:12:20,270 --> 00:12:21,920
هل سمعت عن والدي؟
118
00:12:21,920 --> 00:12:23,360
هل عاد الجنود؟
119
00:12:24,140 --> 00:12:25,340
جندي واحد فقط
120
00:12:25,340 --> 00:12:26,110
و؟
121
00:12:26,110 --> 00:12:26,600
فقط ذلك...
122
00:12:26,600 --> 00:12:28,300
هل سلكوا الطريق الصحيح؟
123
00:12:28,300 --> 00:12:31,060
كلام هذا الجندي لا يطاق
124
00:12:32,040 --> 00:12:33,060
هو يقول
125
00:12:33,510 --> 00:12:38,810
يقول إنه في الجبال الشمالية
انشقت الأرض فجأة وابتلعتهم كلهم
126
00:12:39,450 --> 00:12:41,970
لقد دفنوا جميعا تحت الثلج
127
00:12:49,290 --> 00:12:54,560
جئت لأطلب منك البقاء في القصر مهما حدث
128
00:12:54,560 --> 00:12:59,160
(وجودك في القصر يظهر دعم (جامشيد
129
00:12:59,230 --> 00:13:01,160
سيُسر ذلك الناس
130
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
ماذا تقصد؟
131
00:13:04,190 --> 00:13:07,190
المجلس لا يعتقد أن (جامشيد) سيعود
132
00:13:07,190 --> 00:13:09,300
يريدون بقاء (الضحاك) على العرش
133
00:13:09,300 --> 00:13:11,280
هل هذا يعني نهاية حكم (جامشيد)؟
134
00:13:11,280 --> 00:13:13,320
ليس هناك نهاية لـ(جامشيد)، يا مولاتي
135
00:13:13,320 --> 00:13:16,200
لهذا السبب عليك البقاء في القصر
136
00:13:16,550 --> 00:13:18,660
ويخشى المجلس من حرب أخرى
137
00:13:18,660 --> 00:13:23,260
وتعتقد أنه لا يمكن تجنب حرب أخرى
إلا مع جلوس (الضحاك) على العرش
138
00:13:23,260 --> 00:13:24,880
يجب أن تعرف أفضل مني
139
00:13:24,880 --> 00:13:29,000
أنها لم تكن مجرد الحرب التي
"انتصر فيها أبي في "بارتوكا
140
00:13:29,000 --> 00:13:30,580
أعلم، أعلم
141
00:13:30,580 --> 00:13:33,270
ولكن في هذه الحالة ليس هناك خيار آخر
142
00:13:34,150 --> 00:13:36,720
(كثيرون يسعون وراء عرش (جامشيد
143
00:13:37,150 --> 00:13:41,360
وإذا حصلوا عليه، فلا أحد يعرف ماذا سيفعلون
144
00:13:41,760 --> 00:13:44,450
(المجلس يثق بـ(الضحاك
145
00:13:44,450 --> 00:13:45,980
السلام عليكم
146
00:13:45,980 --> 00:13:48,790
حضرة الوزير الأعظم، القائد (الضحاك) يطلبك
147
00:13:48,790 --> 00:13:51,440
إنهم ينتظرونك في القاعة الكبرى
148
00:14:00,830 --> 00:14:05,210
مولاتي، عليك أن تعلمي أن
هؤلاء الناس يبحثون عن السلام
149
00:14:06,140 --> 00:14:09,700
(السلام سواء على يد (جامشيد) أو (الضحاك
150
00:14:13,340 --> 00:14:17,980
ابقي في القصر حتى يتذكر الجميع هذا الحكم
151
00:14:17,980 --> 00:14:21,160
(هي مجرد ثقة مؤقتة أعطيت للـ(ضحاك
152
00:14:24,060 --> 00:14:26,910
!الوزير الأعظم يدخل
153
00:14:31,410 --> 00:14:33,150
الوزير الأعظم
154
00:14:33,680 --> 00:14:34,340
مرحباً
155
00:14:34,340 --> 00:14:35,720
في خدمتكم أيها القائد
156
00:14:36,010 --> 00:14:39,680
(أريد أن أرسل جيشًا آخر للعثور على الملك (جامشيد
157
00:14:39,680 --> 00:14:40,920
قرار غير مدروس
158
00:14:41,510 --> 00:14:46,120
لا يزال الناس حزينين على أطفالهم
(من المعركة ضد (أهريمان
159
00:14:46,680 --> 00:14:51,560
ذهب بعض الجنود مع (جامشيد)، وتبعهم جنود آخرون
160
00:14:52,420 --> 00:14:54,580
لم يبق أي رجل تقريبًا في المدينة
161
00:14:55,150 --> 00:14:59,370
هؤلاء الناس لا يقبلون إلا مملكة الشخص المخلص لله
162
00:15:07,710 --> 00:15:08,780
(يجب العثور على (جامشيد
163
00:15:08,780 --> 00:15:11,360
وحتى ذلك الحين، أمرت بزيادة الضرائب
164
00:15:11,360 --> 00:15:13,340
ويجب أن يوافق المجلس على ذلك
165
00:15:13,340 --> 00:15:16,850
لكن جهود إعادة البناء التي أمر
بها (جامشيد) باهظة الثمن
166
00:15:17,140 --> 00:15:20,900
من الضروري أن تعرف أن ظروف
السوق ليست بحالة جيدة هذه الأيام
167
00:15:21,360 --> 00:15:25,900
العديد من رجال الأعمال
لا يستطيعون دفع المزيد من الضرائب
168
00:15:25,900 --> 00:15:28,640
لقد فكرت أيضًا في حل لهم.
169
00:15:28,980 --> 00:15:36,190
ومن لا يستطيع دفع الضرائب عليه
أن يرسل أبنائه للعمل في القصر
170
00:15:37,920 --> 00:15:41,900
يمكننا أن نوقف جهود إعادة البناء لفترة من الوقت
171
00:15:41,900 --> 00:15:44,680
(يجب تنفيذ كل التفاصيل الصغيرة لمرسوم (جامشيد
172
00:15:44,680 --> 00:15:47,760
!أنت وشعبك يجب أن تساعدوني في هذا
173
00:15:52,350 --> 00:15:53,750
نعم يا قائدي
174
00:15:54,910 --> 00:15:55,770
أين؟
175
00:15:55,770 --> 00:15:56,900
!غبي
176
00:15:56,900 --> 00:15:57,890
!لن آتي
177
00:15:57,890 --> 00:15:59,730
وفي المرة الأخرى رميت كل الفخار...
178
00:15:59,730 --> 00:16:01,010
لقد قلت أنني لن آتي،
179
00:16:01,010 --> 00:16:02,350
!قلت اتركني
180
00:16:06,110 --> 00:16:07,050
آمل ان تكون بخير
181
00:16:08,140 --> 00:16:10,050
أعتقد أن هذه ستكون مفيدة لك
182
00:16:10,790 --> 00:16:12,310
لا تفيدنا
183
00:16:12,310 --> 00:16:15,890
أنت كريم جدًا، لكن لا ينبغي
عليك حقًا أن تثقل كاهلك
184
00:16:18,390 --> 00:16:19,850
وهذا جيد أيضًا
185
00:16:20,330 --> 00:16:21,630
هل من أخبار، أيها الزعيم؟
186
00:16:21,750 --> 00:16:24,210
لقد كنا مشغولين منذ الصباح
187
00:16:25,960 --> 00:16:28,430
هل هناك أخبار من السوق؟
188
00:16:28,790 --> 00:16:31,850
تجمع الجنود لجمع الضرائب
189
00:16:32,190 --> 00:16:37,630
يقولون إما أن تدفع الضرائب أو
،ترسل شاباً من عائلتك إلى القصر
190
00:16:37,630 --> 00:16:39,290
لكي يعملون بدلاً من ذلك
191
00:16:39,290 --> 00:16:39,910
يعملون؟
192
00:16:40,550 --> 00:16:42,110
بدلاً من الضرائب؟
193
00:16:42,110 --> 00:16:49,830
يقولون إن جهود إعادة البناء مكلفة للغاية، ومع ارتفاع أسعار
السوق إلى هذا الحد، لا يمكن تركهم يستمرون على هذا المنوال
194
00:16:50,820 --> 00:16:53,460
حسناً، سندفع الضرائب
195
00:16:53,460 --> 00:16:55,410
!مرتين حتى
196
00:16:55,410 --> 00:16:58,670
ولكن على الأقل يجب أن
يقدموا لنا خبراً عن أطفالنا
197
00:16:59,020 --> 00:17:01,790
لأكون صادقًا، تلك الحادثة مع (أبتين) جعلتني منشغلًا
198
00:17:01,790 --> 00:17:03,200
،انا قلق
199
00:17:03,200 --> 00:17:07,000
لقد ذهبت إلى القصر عدة مرات
،لتحسس بعض الأخبار عن أبنائي
200
00:17:07,160 --> 00:17:08,910
ولكن ليس هناك أخبار
201
00:17:08,910 --> 00:17:10,890
عرفت الولد
202
00:17:10,890 --> 00:17:12,840
إنه ليس من النوع الذي يسرق
203
00:17:13,380 --> 00:17:15,510
لقد كان ذات يوم تلميذاً عندي
204
00:17:16,220 --> 00:17:18,650
منذ وقت ليس ببعيد، طلبوا مساعدتنا في المحكمة
205
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
وطلبوا تبليط مدخل القبو الواقع شمال الجبال
206
00:17:24,450 --> 00:17:26,910
وكان هناك طريق من هناك إلى القصر
207
00:17:27,400 --> 00:17:28,950
كان (أبتين) معنا أيضًا
208
00:17:30,150 --> 00:17:32,910
ربما هرب من هناك
209
00:17:38,000 --> 00:17:39,590
هل هذا المدخل لا يزال موجوداً؟
210
00:17:39,590 --> 00:17:41,120
هل يمكنك ان تريني اياه؟
211
00:17:41,120 --> 00:17:42,470
،نعم نعم
212
00:17:42,470 --> 00:17:43,820
لم أستخدمه كثيرًا..
213
00:17:43,820 --> 00:17:45,820
!طفح كيلي
214
00:17:46,160 --> 00:17:47,600
طفح كيلي
215
00:17:47,600 --> 00:17:50,170
لماذا يجب أن أتذلل؟
216
00:17:50,280 --> 00:17:52,730
!يمكنكم وضع هذا التمثال على قبري
217
00:17:52,730 --> 00:17:55,110
هيا أحفروا خندق حول منزلي
218
00:17:55,110 --> 00:17:58,380
اهدأ أيها العجوز، فأنت لا تريد
أن تقول شيئًا تندم عليه لاحقًا
219
00:17:58,380 --> 00:18:00,380
أنا بالفعل نادم
220
00:18:00,380 --> 00:18:02,720
نادم على إدارة الأعمال التجارية
221
00:18:02,720 --> 00:18:04,860
بكم تظن أني أبيع
222
00:18:04,860 --> 00:18:08,120
أنه سيكون لدي عملات معدنية إضافية
للمساهمة بها في نهاية كل يوم؟
223
00:18:08,120 --> 00:18:11,260
ثم تقول أنني سأندم لاحقاً؟
224
00:18:11,560 --> 00:18:13,410
!أيها الناس
225
00:18:13,410 --> 00:18:16,120
!أنظروا إلى ما مكتوب هنا
226
00:18:16,430 --> 00:18:22,310
وفاءً لقائدكم (الضحاك)، وحفاظاً على حدودكم..
227
00:18:22,310 --> 00:18:23,920
حدودي هنا
228
00:18:23,920 --> 00:18:27,730
أيها الرجل العجوز، من تظن
نفسك حتى تسخر من القائد (الضحاك)؟
229
00:18:27,730 --> 00:18:29,730
!أنت مدين له
230
00:18:29,730 --> 00:18:31,730
أي دين؟
231
00:18:31,730 --> 00:18:35,000
لولاه، لكان (أهريمان) يحكمنا الآن
232
00:18:35,000 --> 00:18:43,580
يأخذون صغارنا إلى القصر ليصنعوا تمثالًا
(لقرد البابون، حتى تُسجن فيه روح (أهريمان
233
00:18:43,580 --> 00:18:47,410
ألم أخبرك بعدم إلقاء الشتائم أيها العجوز؟
234
00:19:07,330 --> 00:19:11,510
!ساعدونا، إنهم غرباء
235
00:19:15,420 --> 00:19:20,370
فكروا في أطفالكم، فهم يبكون..
236
00:19:31,280 --> 00:19:33,560
(لا، (كوفيه
237
00:19:59,900 --> 00:20:02,060
!هذا (كوفيه) (كوفيه) الحداد
238
00:20:02,060 --> 00:20:04,460
إبلغوا القوات المساعدة.
239
00:20:04,460 --> 00:20:05,600
!أيها المنادي
240
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
!أيها المنادي
241
00:20:08,030 --> 00:20:09,320
!(اقبضوا على (كوفيه
242
00:20:09,320 --> 00:20:11,030
(لا تدعوهم يقتربوا من (كوفيه
243
00:20:11,030 --> 00:20:12,370
أبنائي
244
00:20:12,370 --> 00:20:13,970
(روزبيه)
245
00:20:13,970 --> 00:20:15,970
روزبيه)، أخرج والدك من هنا)
246
00:20:15,970 --> 00:20:19,180
(انضموا إلى (كوفيه)، انضموا إلى (كوفيه
247
00:20:21,330 --> 00:20:22,910
قاتلوا
248
00:20:23,700 --> 00:20:26,560
من أرسل أولاده إلى ذلك القبر
249
00:20:26,560 --> 00:20:29,650
،ومن اهتم بما له من حق
250
00:20:29,650 --> 00:20:32,750
،ومن سئم من قسوة هؤلاء الظالمين
251
00:20:32,750 --> 00:20:37,570
انضموا إلي لإنهاء هذه
المسرحية التي يلعبونها معنا
252
00:20:42,750 --> 00:20:45,120
(انضم إلى (كوفيه
253
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
(كوفيه)
254
00:20:47,120 --> 00:20:50,330
(باسم (جامشيد)، باسم (جامشيد
255
00:20:50,330 --> 00:20:52,330
(يحيا (كوفيه
256
00:20:52,330 --> 00:20:54,790
يحيا (كوفيه) الحداد
257
00:20:54,790 --> 00:20:57,380
روزبيه)، أخبر البقية)
258
00:20:57,380 --> 00:20:59,090
انضموا إلينا
259
00:20:59,090 --> 00:21:00,750
تعالوا إلى القبو القديم
260
00:21:00,750 --> 00:21:02,130
غداً...
261
00:21:02,130 --> 00:21:03,780
القبو القديم
262
00:21:07,000 --> 00:21:09,720
،أريد أن أخبرك عن سرهم
263
00:21:09,720 --> 00:21:12,580
حتى تفهم ما يؤلمهم.
264
00:21:12,900 --> 00:21:17,500
ونقض (أهريمان) "الملك الشيطاني" ما وعد به الإله الطاهر
265
00:21:17,500 --> 00:21:21,740
أقسم أنه زرع بذور الشهوة وعدم الثقة
266
00:21:21,740 --> 00:21:24,430
ونشر الفساد والدمار والجهل.
267
00:21:24,430 --> 00:21:29,140
،من يفكر في تذوق السلطة
268
00:21:29,140 --> 00:21:31,540
ويحاول تجسيدها
269
00:21:31,540 --> 00:21:32,960
أصيب بالجنون.
270
00:21:36,320 --> 00:21:38,290
،جنون لا يمكن السيطرة عليه ولا ينتهي
271
00:21:39,540 --> 00:21:42,850
والحيرة التي تستهلك المرء بالكامل
272
00:22:03,520 --> 00:22:07,490
وكما حدث، سألني شيوخ قبيلتنا
273
00:22:07,490 --> 00:22:13,100
لتوثيق ما حدث لنا ولمن سبقونا.
274
00:22:16,640 --> 00:22:22,580
حتى تحذر الأجيال القادمة من
رمز الشيطان وتتعلم من الله.
275
00:22:25,690 --> 00:22:27,690
أنت مرآة يا مرآتي
276
00:22:28,330 --> 00:22:29,920
،أنت مرآة
277
00:22:30,170 --> 00:22:31,920
مرآتي
278
00:22:32,680 --> 00:22:36,220
الضحاك) يا بني)
279
00:22:38,050 --> 00:22:40,930
أنت مرآة يا مرآتي
280
00:22:40,930 --> 00:22:43,890
المرآة الحية لأخطائي
281
00:22:43,890 --> 00:22:45,890
مرآة أخطائي
282
00:22:45,890 --> 00:22:48,370
،للأسف، لم أتعلم ذلك أبدًا
283
00:22:48,370 --> 00:22:54,070
الوقت الذي كان يجب أن أقضيه معك ومع والدتك المسكينة...
284
00:23:00,180 --> 00:23:02,660
قضيته على توسيع الأرض
285
00:23:40,530 --> 00:23:41,690
من أنت؟
286
00:23:48,370 --> 00:23:49,220
...لا
287
00:23:49,520 --> 00:23:50,390
أبي
288
00:23:54,110 --> 00:23:56,170
الضحاك) يا بني)
289
00:23:57,000 --> 00:23:58,270
لشعبك
290
00:23:58,270 --> 00:24:01,800
لأولئك الذين كانوا سلالتك ودمك
291
00:24:01,800 --> 00:24:02,990
لم تكن مخلصاً
292
00:24:03,340 --> 00:24:05,630
لماذا كان كل هذا؟
293
00:24:05,630 --> 00:24:09,110
لمن كنت تحاول إثبات قيمتك؟
294
00:24:09,700 --> 00:24:11,500
من يستحق العرش والتاج....
295
00:24:11,500 --> 00:24:12,710
أو يستحق...
296
00:24:25,070 --> 00:24:28,310
منذ طفولتك، بسبب جهلي
297
00:24:28,310 --> 00:24:33,010
أغمضت عيني عن نقائك
وصدقك وتهت في خمر الشيطان.
298
00:24:33,420 --> 00:24:38,150
وفقط عندما فات الأوان أدركت ....
299
00:24:38,440 --> 00:24:41,280
لأعود من الطريق الذي كنت قد مشيت فيه.
300
00:24:42,090 --> 00:24:47,290
لقد أصبح طهارتك ملوثة بحقدك وكراهيتك لي.
301
00:24:47,290 --> 00:24:49,230
لقد أصبحت مريرة
302
00:24:49,970 --> 00:24:53,190
شجرة مرّة بطبيعتها؛
303
00:24:53,190 --> 00:24:56,250
زرعت في جنة عدن؛
304
00:24:56,250 --> 00:24:59,250
عندما تروى من القناة
305
00:24:59,250 --> 00:25:02,130
بالعسل الحلو إلى جذورها؛
306
00:25:02,130 --> 00:25:04,650
سيخرج من أغصانها الياقوت.
307
00:25:08,720 --> 00:25:11,010
لقد أثمرت ثمراً مُرّاً
308
00:25:12,520 --> 00:25:15,730
سيتعلم الناس ما قمت به
309
00:25:16,420 --> 00:25:20,040
وهذا سيجلب لك الكراهية والعار والإذلال
310
00:25:23,100 --> 00:25:26,770
أي إذلال أسوأ مما فعلته بي؟
311
00:25:27,630 --> 00:25:30,830
وأي ألم أسوأ مما سببته لي؟
312
00:25:31,630 --> 00:25:34,090
أنت لا تقدر، وليس لديك أي شيء ذي قيمة لتقوله.
313
00:25:34,330 --> 00:25:36,870
(لقد أحرق (مارداس) (قائد الأراضي الجنوبية
314
00:25:37,440 --> 00:25:40,650
سيحتقرونك لو علموا
315
00:25:40,650 --> 00:25:43,370
وهو من ساعد في إخفاء الأمر
316
00:25:43,370 --> 00:25:45,710
الآن تريد أن تعرف ما إذا كان...
317
00:25:46,010 --> 00:25:49,230
سيبصر الناس إلى الحقيقة.
318
00:25:50,340 --> 00:25:53,690
أتمنى أن يبصقك التنوير من هذا الجرح.
319
00:25:55,270 --> 00:25:58,350
كن ذكياً وفكر في مستقبلك.
320
00:25:58,810 --> 00:26:01,290
أنت طفل الذي أخذ حياة والده
321
00:26:03,930 --> 00:26:08,230
(ماذا فعل الطفل لاستفزاز (أهريمان
(ملك الشياطين) بهذه الطريقة؟
322
00:26:09,270 --> 00:26:11,830
فهو يعلم أنك إذا زرعت القمح
323
00:26:11,830 --> 00:26:13,550
فيصبح حقل قمح
324
00:26:14,010 --> 00:26:16,870
ذلك الطفل هو القمح والآخرون كذلك
325
00:26:16,870 --> 00:26:17,830
حقل القمح
326
00:26:25,630 --> 00:26:29,010
أي حاكم كان عليه أن يتحمل
الحرمان من النوم بهذه الطريقة؟
327
00:26:29,570 --> 00:26:30,450
أيّ؟
328
00:26:44,350 --> 00:26:53,650
(صوت أنثوي يغني أغنية منفردة بآلة موسيقية "تار")
329
00:28:06,470 --> 00:28:07,560
!أيها الحراس
330
00:28:08,030 --> 00:28:09,160
!أيها الحراس
331
00:28:12,930 --> 00:28:15,050
من فضلك ادخل يا رئيس الكهنة.
332
00:28:15,630 --> 00:28:19,870
وهكذا توصلت إلى القرار بقتل جميع أطفال المدينة
333
00:28:20,500 --> 00:28:23,590
هذا ليس صحيحاً، أنت في عجلة من أمرك
334
00:28:23,610 --> 00:28:26,150
أيها القائد، تحملني
335
00:28:26,150 --> 00:28:28,600
إذا فعلنا هذا، فسيثورون ضدنا.
336
00:28:28,600 --> 00:28:32,600
ردّهم إلى مكانهم ولا تقلق بشأن أي شيء آخر.
337
00:28:33,020 --> 00:28:37,400
في حين لم يتم إسكات
الاضطرابات من سوق المدينة بعد ...
338
00:28:37,400 --> 00:28:38,720
وسوف تتصاعد مرة أخرى.
339
00:28:38,720 --> 00:28:41,980
"مثل التصعيد في "مارديسغارد
340
00:28:42,960 --> 00:28:45,260
هؤلاء الناس لن يسكتوا
341
00:28:45,260 --> 00:28:49,690
ألم تقل أن الرجل الهارب
كشف كل ما رآه في وسط المدينة؟
342
00:28:50,160 --> 00:28:52,360
صحيح، لكن الناس لم يصدقوه.
343
00:28:52,360 --> 00:28:54,440
نحن ننشر الأخبار أنه لص.
344
00:28:54,440 --> 00:28:55,840
لقد صدقه الجميع.
345
00:28:55,840 --> 00:28:58,980
كما قلت بالفعل، كن مستعدًا لمنتصف ليل الغد.
346
00:28:59,340 --> 00:29:03,080
على الأقل افعل هذا سرًا لفترة من الوقت.
347
00:29:03,080 --> 00:29:05,280
لم يحن الوقت بعد.
348
00:29:05,280 --> 00:29:06,630
أنا اتفق.
349
00:29:06,690 --> 00:29:08,320
لبعض الوقت يمكننا...
350
00:29:08,320 --> 00:29:12,010
لا أفهم لماذا أضيع وقتي معكما.
351
00:29:12,010 --> 00:29:16,330
كان يجب أن أخنقكما منذ
البداية، لذا توقفا عن مضايقتي.
352
00:29:16,620 --> 00:29:20,350
هذه آخر مرة أقول
هذا، كونوا جاهزين غدًا.
353
00:29:20,530 --> 00:29:21,600
نعم يا قائدي
354
00:29:21,600 --> 00:29:23,400
!دخلت السيدة إلى البلاط
355
00:29:23,520 --> 00:29:24,320
اذهبا الآن
356
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
من ذلك الباب.
357
00:29:31,190 --> 00:29:32,580
هم في موضع بغاية الترحيب.
358
00:29:39,330 --> 00:29:41,220
انتِ بغاية الترحيب
359
00:29:41,520 --> 00:29:43,830
سامحيني على صراحتي سيدتي.
360
00:29:43,830 --> 00:29:45,330
لماذا استدعيتني؟
361
00:29:45,990 --> 00:29:49,470
لعدة ليالٍ كنت أسمع الآن صوت
(تار" أو "تشانغ" (آلات موسيقية فارسية"
362
00:29:49,470 --> 00:29:51,290
بالأمس سمعتها وأنا مستيقظ.
363
00:29:51,350 --> 00:29:54,270
ولكن ما أسمعه في أحلامي هو صوت مشؤوم.
364
00:29:54,270 --> 00:29:56,290
وما تعزفينه يمتّعني.
365
00:29:57,670 --> 00:30:01,640
في البداية اعتقدت أن الجنون هو الذي يدفعني إلى النوم.
366
00:30:01,640 --> 00:30:04,560
لكن في اللحظة التي ضرب فيها صوت آلتك قلبي...
367
00:30:04,560 --> 00:30:08,670
كنت أعرف أنه منفصل عن كل أحلامي الفظيعة.
368
00:30:08,670 --> 00:30:10,450
وكأنه شيء من السماء نفسها.
369
00:30:10,450 --> 00:30:12,350
إنها "تار" ذو سلسلتين، آسفة إذا...
370
00:30:12,350 --> 00:30:13,850
لا، لا أبداً...
371
00:30:14,050 --> 00:30:17,890
من المؤسف أن صوت الوتر
المزدوج الخاص بك جيد جدًا حتى...
372
00:30:17,890 --> 00:30:21,100
ومن المؤسف الآن فقط أن أسمع هذا الصوت عندما...
373
00:30:21,440 --> 00:30:24,050
أشعر بأنني عالق في طريق العودة...
374
00:30:24,280 --> 00:30:25,790
يعني أنا ملتزم بهذا..
375
00:30:25,790 --> 00:30:28,890
لقد حمل والدي هذا العبء لفترة طويلة.
376
00:30:30,870 --> 00:30:34,710
من المؤسف أنني لم أقابل الملك (جامشيد) حتى الآن.
377
00:30:34,710 --> 00:30:38,590
،ينبغي أن توجه حزنك إلى مدينة تُرِك أهلها بلا قائد
378
00:30:38,590 --> 00:30:41,040
ويتركون ليأكلوا فتات الأجانب.
379
00:30:41,040 --> 00:30:41,890
.....أنا
380
00:30:41,890 --> 00:30:43,910
تعرف على ما يعانيه هؤلاء الأشخاص.
381
00:30:43,910 --> 00:30:47,510
واعلم أن هؤلاء الناس يتألمون لأخبار ذويهم
382
00:30:48,100 --> 00:30:50,330
هذا إذا لم تكن قد رأيت أو عرفت بالفعل.
383
00:30:50,330 --> 00:30:53,460
لا أستطيع تحسين ما حدث بالفعل.
384
00:30:53,980 --> 00:30:56,020
يكفي لهذا اليوم.
385
00:31:09,420 --> 00:31:10,410
لا...
386
00:31:12,410 --> 00:31:14,410
!سيدتي
387
00:31:41,580 --> 00:31:43,750
وهذا نفس القبو الذي يؤدي إلى القصر.
388
00:31:43,750 --> 00:31:46,110
روزبيه)، أنت تعتني بالخيول).
389
00:31:49,100 --> 00:31:51,100
هذه هي الخطة أيها القائد
390
00:31:53,010 --> 00:31:54,730
أعطني المشعل
391
00:31:55,190 --> 00:31:56,620
هيا
392
00:32:08,320 --> 00:32:11,420
لا بد أن (أبتين) قد هرب من هنا.
393
00:32:14,040 --> 00:32:15,890
لا بد أن يكون هذا الجدار.
394
00:32:15,890 --> 00:32:17,220
يا لها من رائحة فظيعة.
395
00:32:17,330 --> 00:32:19,090
ما هذه الرائحة؟
396
00:32:31,030 --> 00:32:33,030
(كن حذراً، (كوفيه
397
00:32:37,240 --> 00:32:40,450
جثث، هذه جثث
398
00:32:40,450 --> 00:32:41,580
ما هذا؟
399
00:32:41,580 --> 00:32:43,600
ماذا حدث هنا؟
400
00:32:44,070 --> 00:32:45,600
إخواننا
401
00:32:45,600 --> 00:32:48,410
أهل "جامكارد" لماذا فُرّغت جماجمهم؟
402
00:32:48,410 --> 00:32:51,320
لا أستطيع أن أصدق ذلك، علينا أن نُخبر الناس.
403
00:33:04,120 --> 00:33:05,560
(أفاريدون)
404
00:33:18,820 --> 00:33:20,480
!(أفاريدون)
405
00:33:21,660 --> 00:33:23,320
!أسمع بكاء طفل
406
00:33:23,320 --> 00:33:25,330
احرصوا على ألا يهرب أحد
407
00:33:25,330 --> 00:33:27,860
(تهويدة)
408
00:33:28,550 --> 00:33:30,370
!أعيدوا لي طفلي
409
00:33:30,370 --> 00:33:31,340
!أشفق علينا
410
00:33:31,340 --> 00:33:33,010
!دعه
411
00:33:43,690 --> 00:33:44,930
(أفاريدون)
412
00:33:46,330 --> 00:33:47,570
عزيزي
413
00:33:57,370 --> 00:33:59,370
!افتحي الباب
414
00:34:00,890 --> 00:34:02,980
!افتحي الباب
415
00:34:10,770 --> 00:34:12,680
!لا تلمسه
416
00:34:26,910 --> 00:34:28,720
لا تسمحوا لهم بدخول المنازل.
417
00:34:28,720 --> 00:34:30,720
ماذا تريدون من منازلنا؟
418
00:34:31,300 --> 00:34:33,470
!دعه! دعه
419
00:34:52,270 --> 00:34:54,320
اتجهوا نحو الساحة الرئيسية.
420
00:34:54,900 --> 00:34:56,570
ساعدوا الناس فقط
421
00:34:57,320 --> 00:34:59,440
روزبيه)، إذهب للتطريق).
422
00:34:59,440 --> 00:35:00,860
جهّز الخيول.
423
00:35:00,860 --> 00:35:02,860
سنلتقي هناك
424
00:35:19,860 --> 00:35:21,620
إنقذوا الناس
425
00:35:21,620 --> 00:35:23,620
الثقة التي...
426
00:35:27,830 --> 00:35:29,830
!دعه
427
00:36:08,150 --> 00:36:10,080
(أفاريدون)
428
00:36:10,080 --> 00:36:11,460
بُني
429
00:37:33,500 --> 00:37:34,470
أيها القائد
430
00:37:34,470 --> 00:37:35,920
كما طلبت...
431
00:37:35,920 --> 00:37:40,150
(تم تطهير القصر من جنود (جامشيد.
432
00:37:40,500 --> 00:37:44,300
لقد أغلقنا أيضًا بوابات المدينة حتى
لا يتمكن أحد من الخروج أو الدخول.
433
00:37:44,300 --> 00:37:48,160
الأمور تسير بشكل جيد.
434
00:37:49,450 --> 00:37:50,120
أيها القائد
435
00:37:50,250 --> 00:37:52,760
(لقد فعلت ما شئت باسم (جامشيد.
436
00:37:52,760 --> 00:37:57,430
وأغمضنا أعيننا والتزمنا
الصمت وانحنينا موافقين.
437
00:37:57,990 --> 00:37:59,850
ولكن دماء هؤلاء الناس
438
00:37:59,850 --> 00:38:01,870
لا يمكنك جمعها
439
00:38:01,870 --> 00:38:05,350
ولا الأيدي الظالمة لجنودك
440
00:38:05,790 --> 00:38:08,730
والآن جئت لأقول ما يجب أن أقوله
441
00:38:08,730 --> 00:38:10,500
عبر عن رأيك وارحل بحياتك.
442
00:38:10,780 --> 00:38:12,510
أردت ان أقول
443
00:38:14,580 --> 00:38:15,480
!خنجر
444
00:38:18,420 --> 00:38:19,400
ماذا حدث؟
445
00:38:21,070 --> 00:38:22,770
!أوقفوه
446
00:38:23,000 --> 00:38:23,500
!أوقفوه
447
00:38:26,790 --> 00:38:27,450
....تعال
448
00:38:29,780 --> 00:38:30,470
لا
449
00:38:30,740 --> 00:38:31,370
لا
450
00:38:31,870 --> 00:38:34,550
لا، لا، لا تدعه يقترب مني
451
00:38:34,550 --> 00:38:36,110
لا تدعه يقترب مني
452
00:38:45,800 --> 00:38:46,740
لا
453
00:38:47,430 --> 00:38:48,800
لا
454
00:39:11,440 --> 00:39:13,350
قلت لا تقترب
455
00:39:13,350 --> 00:39:14,880
ما هذا الضجيج؟
456
00:39:15,230 --> 00:39:16,950
من أين يأتي؟
457
00:39:18,190 --> 00:39:20,210
إنها من القاعة الملكية
458
00:39:20,680 --> 00:39:22,420
تحقق مما يحدث هناك
459
00:39:22,420 --> 00:39:24,330
اذهب إلى القاعة الملكية
460
00:39:24,330 --> 00:39:26,680
أبلغ الحراس
461
00:39:26,680 --> 00:39:29,680
أيها الحارس، أيها الحارس
462
00:39:58,080 --> 00:39:59,340
أين كنت؟
463
00:39:59,620 --> 00:40:01,280
كنت قادماً
464
00:40:06,480 --> 00:40:08,390
كل يوم حضورك ورحيلك..
465
00:40:08,600 --> 00:40:10,890
وتحديقك في أحجار النهر تلك...
466
00:40:10,890 --> 00:40:12,080
تجعلني اشعر بحال احسن
467
00:40:12,310 --> 00:40:14,420
(أنت لا تتحسن يا (أفاريدون
468
00:40:15,990 --> 00:40:18,900
إن أفكار سفك الدماء لم تحسن مزاج أي شخص أبدًا.
469
00:40:19,020 --> 00:40:25,400
وسنوات من البقاء في فرن القرية هذا أثناء طعن أكوام
التبن والأخشاب، لم تجعلني أشعر بالتحسن أيضًا.
470
00:40:25,480 --> 00:40:26,960
إذن عليك أن تكون حذراً
471
00:40:27,240 --> 00:40:33,000
الحراس لديهم ذوق طعن الجسد واللحم تحت ألسنتهم.
472
00:40:33,630 --> 00:40:36,660
لكنهم لا يعلمون أن لحم (أفاريدون) مر.
473
00:40:41,680 --> 00:40:42,380
تعال
474
00:40:42,900 --> 00:40:45,360
!انتظري! جبانة
475
00:40:48,760 --> 00:40:50,390
انظر هناك.
476
00:40:51,380 --> 00:40:56,560
قائد جيش (كوفيه) مشغول بلعب ألعاب الأطفال مع الفتيات.
477
00:40:56,560 --> 00:40:57,780
(توقف عن ذلك يا (روزبيه.
478
00:40:57,780 --> 00:41:01,420
لعبة أطفالنا لا تختلف عن لعبة القش والخشب عندكم.
479
00:41:01,420 --> 00:41:03,720
لقد مرت أسابيع منذ أن سمعت منك.
480
00:41:03,950 --> 00:41:05,290
كنت أنتظرك.
481
00:41:05,600 --> 00:41:09,740
في هذا المعسكر نجد المبارزين والمبارزات
482
00:41:10,430 --> 00:41:13,640
ألا تريد أن تظهر لجنودك مهاراتك؟
483
00:41:13,640 --> 00:41:14,830
إلى جنودي؟
484
00:41:14,830 --> 00:41:16,750
وليس خادمات المخيم....
485
00:41:23,630 --> 00:41:24,870
تعال
486
00:41:35,650 --> 00:41:40,990
(روزبيه)، (روزبيه)، (روزبيه)، روزبيه)، (روزبيه)...
487
00:41:40,990 --> 00:41:42,420
إنتبه
488
00:41:45,670 --> 00:41:47,470
ماذا تفعل، لا...
489
00:41:48,790 --> 00:41:50,480
أفاريدون) لا)...
490
00:41:50,790 --> 00:41:51,950
(أفاريدون)
491
00:41:58,450 --> 00:42:00,070
(المعلم (طهموريس
492
00:42:01,460 --> 00:42:03,390
من بدأ هذا؟
493
00:42:03,390 --> 00:42:04,870
كنا نتدرب يا معلم
494
00:42:04,870 --> 00:42:06,050
بهذا؟
495
00:42:06,050 --> 00:42:07,930
قلت من بدأ؟
496
00:42:07,930 --> 00:42:08,450
من...
497
00:42:08,780 --> 00:42:12,040
أردت أن أعرف ما يعنيه القتال بسيف حقيقي
498
00:42:13,540 --> 00:42:15,160
خذه، هاجم...
499
00:42:17,620 --> 00:42:18,660
خذه...
500
00:42:33,580 --> 00:42:50,840
(طهموريس)، (طهموريس)، (طهموريس) (طهموريس)
501
00:42:51,420 --> 00:42:53,980
أحسنت يا معلم، أحسنت يا معلم
502
00:42:54,830 --> 00:42:56,620
أنت في عجلة من أمرك يا بني
503
00:42:56,620 --> 00:42:58,940
ستتسبب بقتل نفسك.
504
00:43:00,210 --> 00:43:02,070
ليبدأ الجميع بالتدرب
505
00:43:02,990 --> 00:43:05,760
ولا تتوقفوا حتى أمركم بذلك.
506
00:43:07,760 --> 00:43:09,240
لقد لقّنته درساً أيها المعلم
507
00:43:09,240 --> 00:43:11,740
لكي يتعلم ألا يهاجم إخوته مرة أخرى.
508
00:43:33,700 --> 00:43:34,660
سلام
509
00:45:05,070 --> 00:45:08,750
هؤلاء الشباب يعرضون حياتهم
للخطر من أجل مستقبل أفضل
510
00:45:09,040 --> 00:45:12,330
تلطّف عليهم وأرشدهم
511
00:45:12,330 --> 00:45:12,880
أنت محق.
512
00:45:12,880 --> 00:45:18,550
اعلموا أن الشباب أنفسهم هم من سيهزمون جيش الظلام
513
00:45:18,810 --> 00:45:20,630
نعم، (شهراسب) العظيم
514
00:45:20,630 --> 00:45:22,290
(وداعاً (فرزاندان
515
00:45:26,690 --> 00:45:29,170
(مرحباً، ابن (ديلافار
516
00:45:31,040 --> 00:45:32,910
أنا فخور بوجودي هنا.
517
00:45:32,910 --> 00:45:33,830
هل هناك أي شيء يزعجك؟
518
00:45:33,830 --> 00:45:34,910
وصلت الأخبار
519
00:45:36,200 --> 00:45:38,870
إنهم يهاجمون المدينة مرة أخرى وقرية أخرى...
520
00:45:38,870 --> 00:45:39,540
أعرف الباقي...
521
00:45:39,540 --> 00:45:41,880
لذا، إذا كنت على علم بكل ذلك، إذن...
522
00:45:41,880 --> 00:45:45,400
لِمَ لا نعطي الإذن بسحق هؤلاء المتعطشين للدماء؟
523
00:45:45,770 --> 00:45:47,460
كن صبوراً
524
00:45:47,460 --> 00:45:53,200
أعلم أنك ربّيت رجال متحمسين
وأنك أكثر استعدادًا من ذي قبل
525
00:45:54,050 --> 00:45:57,460
لكن من يجب أن يكون أكثر استعداداً من غيره...
526
00:45:57,460 --> 00:45:59,350
ليس جاهزاً بعد.
527
00:45:59,910 --> 00:46:04,240
(أرى نظرة الكبرياء في عيون (أفاريدون
528
00:46:04,240 --> 00:46:07,380
متعطش للانتقام لوالديه.
529
00:46:08,500 --> 00:46:10,960
لقد أعماه الانتقام
530
00:46:10,960 --> 00:46:14,380
يجب أن يصحى على الحقائق.
531
00:46:14,680 --> 00:46:17,680
(أرسله غداً لمرافقة المعلم (طهموريس...
532
00:46:18,010 --> 00:46:23,830
(لإنقاذ عدد قليل من إخوتك من (الضحاك.
533
00:46:23,890 --> 00:46:28,660
(يجب أن يتعلم أنه إذا استمع إلى صوت (أهريمان
534
00:46:28,660 --> 00:46:32,200
سيصبح مجرد (ضحاك) آخر.
535
00:46:32,510 --> 00:46:34,220
اختبره...
536
00:46:34,400 --> 00:46:38,080
حتى يعلم الجميع أنه جاهز
537
00:46:39,050 --> 00:46:40,800
استيقظ أيها البطل
538
00:46:40,800 --> 00:46:42,530
كثيرون يريدون نفس الشيء
539
00:46:42,760 --> 00:46:43,760
بالبقاء نائمين؟
540
00:46:44,110 --> 00:46:47,930
حتى يتمكنوا من استخدام نومك
(كذريعة للسيد (شهراسب.
541
00:46:48,240 --> 00:46:51,340
لا أفهم لماذا يسمحون لك بالانضمام إلينا...
542
00:46:54,970 --> 00:46:57,520
هذه المرة الأخيرة التي سننتظره فيها.
543
00:46:57,520 --> 00:46:59,080
إذا كنت لا تستطيع أن تفعل هذا ...
544
00:46:59,600 --> 00:47:01,380
فخير لك البقاء.
545
00:47:14,920 --> 00:47:16,340
إنتبه
546
00:47:16,340 --> 00:47:17,510
عندما كنت نائماً.
547
00:47:17,510 --> 00:47:20,110
لا أحد يريد منك الانضمام.
548
00:47:20,110 --> 00:47:20,610
ماذا عنك؟
549
00:47:21,680 --> 00:47:23,420
قلت أنه من الأفضل له أن ينضم...
550
00:47:23,420 --> 00:47:25,600
(حتى في زنزانات (الضحاك...
551
00:47:25,710 --> 00:47:27,510
أتخلص منه.
552
00:47:36,540 --> 00:47:38,420
سنتقدم
553
00:47:38,420 --> 00:47:41,340
أفاريدون) و(روزبيه) سيتتبعاننا من مسافة بعيدة).
554
00:47:41,340 --> 00:47:44,490
عندما يُطلق سراحهم، أرشدهم إلى الخارج.
555
00:47:44,490 --> 00:47:46,000
سنقدم الحماية
556
00:47:46,000 --> 00:47:48,160
ولا أحد يكون بطلاً.
557
00:47:49,130 --> 00:47:52,130
لقد مرت عدة ليالٍ لم تكن فيها
في موقعك. هل انت ذاهب بمفردك؟
558
00:47:52,130 --> 00:47:53,970
تلك المرة التي أخذتك فيها، تكفيني.
559
00:47:53,970 --> 00:47:55,170
إنه حقًا ليس المكان الأفضل بالنسبة لك.
560
00:47:55,170 --> 00:47:57,270
غداً ستبقى وأنا سأذهب.
561
00:47:57,590 --> 00:48:00,250
إلى أين تذهب؟ من سيأخذ هذه الجثث؟
562
00:48:00,250 --> 00:48:02,920
لقد كنت تفعل ذلك بنفسك كل
يوم، واليوم سوف تفعل ذلك بنفسك.
563
00:48:03,260 --> 00:48:05,850
هذا الصبي وأخيه يتحدثان كثيراً.
564
00:48:07,210 --> 00:48:08,340
تفضل أيها القائد
565
00:48:08,340 --> 00:48:10,330
أترى، يستمر في إثارة المشكلات؟
566
00:48:10,920 --> 00:48:11,500
(أرمايل)
567
00:48:43,200 --> 00:48:46,090
اربط هذا حول وجهك، حتى لا تصاب بالغثيان.
568
00:48:46,440 --> 00:48:48,700
حقاً لن أتحمل حملك.
569
00:48:48,700 --> 00:48:50,640
كُن يقظاً.
570
00:48:50,640 --> 00:48:53,800
انتبه لهذين الحارسين على اليسار.
571
00:48:54,240 --> 00:48:57,030
إنها ليست المرة الأولى لي، أنا على علم بذلك.
572
00:48:57,030 --> 00:48:59,410
هذه المرة أريدك أن تركز أكثر.
573
00:49:00,560 --> 00:49:03,580
كف عن إثارة أعصابي قبل أن أتخلص منك هنا.
574
00:49:05,270 --> 00:49:07,450
ما زلت أتذكر الفوضى التي ارتكبتها بالأمس.
575
00:49:07,740 --> 00:49:09,920
كنت عصبياً.
576
00:49:11,070 --> 00:49:13,200
أفاريدون)، أين ذهبت؟)
577
00:49:13,200 --> 00:49:17,200
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
578
00:49:34,240 --> 00:49:45,630
(كلام شيطاني)
579
00:49:52,790 --> 00:49:55,310
لكن لا أعتقد أننا كسبنا أي شيء.
580
00:49:55,310 --> 00:49:58,110
إنهم مجانين، رأيتهم يتحدثون إلى الجثث.
581
00:49:58,110 --> 00:50:01,170
ربما كنت ستفقد عقلك أيضًا لو كنت مكانهم.
582
00:50:01,360 --> 00:50:03,470
علينا الإنتباه اكثر.
583
00:50:03,470 --> 00:50:05,480
قد لا ينتهي ذلك بخير.
584
00:50:05,480 --> 00:50:08,080
!مثل ماذا؟ إنهم عاجزون
585
00:50:08,080 --> 00:50:11,320
لقد شهدوا فقط الزنزانات والجثث طوال حياتهم.
586
00:50:11,320 --> 00:50:13,860
سمعت أنهم كانوا هنا منذ الطفولة.
587
00:50:13,860 --> 00:50:16,140
لكنني لا أثق بهؤلاء الفرس.
588
00:50:16,140 --> 00:50:18,560
يمكن أن يكون لدينا حارس يرافقهم.
589
00:50:19,830 --> 00:50:22,700
اليوم على وشك أن ينبلج، وكان
من المفترض أن يختفي الأفيون الآن.
590
00:50:22,700 --> 00:50:24,660
إنهض، أنا أتحدث معك
591
00:50:26,400 --> 00:50:30,150
ألم أقل أنهم أصيبوا بالجنون ويتحدثون إلى الجثث؟
592
00:50:33,240 --> 00:50:36,270
ماذا حدث (غارمايل)؟ لماذا لا تأتي؟
593
00:50:36,520 --> 00:50:38,500
ألا تعرف حتى كيف تسمع؟
594
00:50:39,100 --> 00:50:41,440
تحرك. هل تريد أن تستمر في هذا حتى الصباح؟
595
00:50:41,440 --> 00:50:43,060
!إنهم هناك! لقد هربوا
596
00:50:43,430 --> 00:50:45,370
!أطلق الإنذار
597
00:50:45,370 --> 00:50:46,510
!عليكم بهم
598
00:50:47,440 --> 00:50:49,340
لقد رأونا... اركض، اركض.
599
00:50:49,630 --> 00:50:51,440
تقدم، اهرب، أسرع.
600
00:50:51,440 --> 00:50:53,660
هيا، (أرمايل)، هيا.
601
00:51:03,540 --> 00:51:05,720
هيا، (أفاريدون) هيا
602
00:51:14,680 --> 00:51:15,720
أين يجب أن نذهب الآن؟
603
00:51:15,720 --> 00:51:17,560
أعتقد أنهم سيقتلوننا.
604
00:51:25,430 --> 00:51:27,520
!(عُد (أفاريدون
605
00:51:28,100 --> 00:51:31,180
ليس الآن يا (أفاريدون)، هيا، هيا.
606
00:51:31,180 --> 00:51:32,550
!هيا، يا بني! هيا
607
00:51:35,850 --> 00:51:37,470
!ارجع يا بني
608
00:51:41,050 --> 00:51:43,050
تعال بسرعة.
609
00:51:43,890 --> 00:51:45,390
روزبيه)، تراجع).
610
00:51:46,200 --> 00:51:48,200
اتبعهم.
611
00:51:56,740 --> 00:51:59,500
أسرع، أسرع
612
00:52:02,600 --> 00:52:04,600
اذهب خلفهم.
613
00:52:12,670 --> 00:52:13,990
هيا
614
00:52:21,060 --> 00:52:23,060
!أخرج (أفاريدون) من هنا
615
00:52:26,060 --> 00:52:27,150
!هيا
616
00:52:38,670 --> 00:52:41,840
اذهب، سوف أعيقهم. آمل أن نلتقي ثانية.
617
00:52:41,840 --> 00:52:43,970
ماذا تفعل؟ لا...
618
00:52:55,010 --> 00:52:56,490
!لا! لا
619
00:52:57,080 --> 00:52:58,380
!(غارمايل)
620
00:52:58,590 --> 00:53:00,330
(يجب علينا أن نعود، (غارمايل
621
00:53:00,330 --> 00:53:02,340
لا! أتركني
622
00:53:03,050 --> 00:53:04,030
!(غارمايل)
623
00:53:05,640 --> 00:53:11,610
أخبر (كوفيه) أن (طهموريس) ذهب لزيارة أولاده.
624
00:55:07,000 --> 00:55:07,830
....شجرة
625
00:55:08,840 --> 00:55:09,760
...شجرة
626
00:55:10,110 --> 00:55:12,120
شجرة مُرّة..
627
00:55:13,370 --> 00:55:14,230
....مُرّة
628
00:55:18,820 --> 00:55:20,110
...مُرّة
629
00:55:20,490 --> 00:55:23,800
....رغم أن الحكمة هي سيدة الوقت
630
00:55:23,800 --> 00:55:25,360
ولم يبق الكثير من الوقت.
631
00:55:25,530 --> 00:55:28,690
أسرع حتى تتمكن من تتويج نفسك.
632
00:55:28,940 --> 00:55:33,040
!أسرع حتى تتمكن من تتويج نفسك
633
00:55:38,500 --> 00:55:39,240
لا...
634
00:55:40,060 --> 00:55:41,680
لا...
635
00:55:41,910 --> 00:55:42,590
لا...
636
00:55:42,690 --> 00:55:43,870
لا...
637
00:55:44,250 --> 00:55:45,690
لا...
638
00:55:46,660 --> 00:55:47,280
لا...
639
00:55:52,650 --> 00:55:54,310
ماذا حدث لك؟
640
00:55:54,750 --> 00:55:57,330
يجب أن يكون مرض السل خاليًا من الألم.
641
00:55:58,100 --> 00:56:00,940
أنت تستحق حياتك.
642
00:56:00,950 --> 00:56:01,730
أنا لا...
643
00:56:02,600 --> 00:56:04,670
أنا لا...
644
00:56:04,970 --> 00:56:06,270
أنا لا أستحقها...
645
00:56:06,270 --> 00:56:07,830
ولا أنا أتحمله..
646
00:56:07,830 --> 00:56:13,580
اللعنة عليك أيها الوحش العقيم.
647
00:56:14,200 --> 00:56:19,500
يأتي الناس إليه عن طيب
خاطر ويبرمون ميثاق صداقة.
648
00:56:19,500 --> 00:56:21,420
لقد أتيت بنفسك أيضاً.
649
00:56:21,850 --> 00:56:23,000
يجب أن تأتي مرة أخرى.
650
00:56:23,330 --> 00:56:27,730
لقد أتيت وأظهر لك الحل لجميع آلامك.
651
00:56:32,500 --> 00:56:38,960
ولم يعد دواءه يخفف هذا الجرح.
652
00:56:39,270 --> 00:56:42,140
لا أحد غيره يكون دواءك.
653
00:56:46,720 --> 00:56:48,220
لقد عادوا.
654
00:56:48,520 --> 00:56:50,800
لقد عادوا.
655
00:56:50,800 --> 00:56:52,580
أين (غارمايل)؟
656
00:56:53,420 --> 00:56:54,940
فقط هذين.
657
00:56:54,940 --> 00:56:56,960
خذهما واسقهما.
658
00:56:56,960 --> 00:56:58,680
أين البقية؟
659
00:56:59,320 --> 00:57:01,380
خذه معك
660
00:57:06,220 --> 00:57:08,050
اين البقية؟
661
00:57:08,050 --> 00:57:09,390
طهموريس)؟)
662
00:57:09,740 --> 00:57:11,430
مهرداد)؟)
663
00:57:12,740 --> 00:57:14,490
قلت أخبرني ماذا حدث؟
664
00:57:14,490 --> 00:57:15,410
!اسأله
665
00:57:15,700 --> 00:57:18,960
ترجل من الحصان واشرح ما حدث للجميع.
666
00:57:18,960 --> 00:57:23,040
أخبرني يا (أفاريدون) من سيكون
شقيق (غارميل) من الآن فصاعداً؟
667
00:57:23,040 --> 00:57:26,860
أخبرنا أيها البطل، كيف تدبّرت أمر الحراس؟
668
00:57:31,040 --> 00:57:33,800
أعطني فرقة أخرى لإنقاذ الآخرين.
669
00:57:33,800 --> 00:57:35,780
طهموريس) وغيرهم)..
670
00:57:51,420 --> 00:57:52,540
ما الذي فعلته؟
671
00:57:53,750 --> 00:57:55,500
سيتسبب في قتلنا أيضاً.
672
00:57:55,500 --> 00:57:56,680
إنه ليس قائدنا
673
00:57:56,680 --> 00:57:58,580
نعم، إنه ليس قائدًا لأحد.
674
00:57:58,580 --> 00:57:59,860
سيتسبب في مقتلنا جميعاً
675
00:58:03,630 --> 00:58:05,900
ماذا حدث؟ هل نسيتم أنفسكم بهذه السرعة؟
676
00:58:05,900 --> 00:58:08,910
سيفقد إخوانكم حياتهم في تلك الزنزانات.
677
00:58:18,510 --> 00:58:19,230
(أفاريدون)
678
00:58:22,000 --> 00:58:22,720
(أفاريدون)
679
00:58:24,830 --> 00:58:25,550
أين؟
680
00:58:26,430 --> 00:58:27,690
دعيه يذهب.
681
00:58:29,010 --> 00:58:30,450
سيعود.
682
00:59:34,650 --> 00:59:36,180
> !أنا أتوسل إليك
683
00:59:36,480 --> 00:59:37,770
> ما ذنبنا؟
684
00:59:37,770 --> 00:59:39,010
> !طفلي
685
00:59:39,010 --> 00:59:42,760
> لا أريد أن تتلطخ يدي بدماء شخص آخر أيضاً.
686
00:59:43,350 --> 00:59:46,750
> توقف عن إضاعة وقتنا، علينا
(العثور على الخائن (غارمايل
687
00:59:46,750 --> 00:59:49,460
> !ابتعد عن طريقه، يمكنه القيام بعمله
688
00:59:49,460 --> 00:59:51,650
> اقتلني أولاً.
689
00:59:51,650 --> 00:59:52,640
> اصمتي
690
00:59:53,890 --> 00:59:55,550
> من هذا؟
691
01:00:10,500 --> 01:00:11,370
تعالي
692
01:00:28,840 --> 01:00:29,720
!اهجموه عليه
693
01:01:02,360 --> 01:01:04,480
موتك وشيك.
694
01:01:04,480 --> 01:01:07,720
(ليس لديك الكفاءة لقيادة (كوفيه
695
01:01:15,130 --> 01:01:16,510
(أفاريدون)
696
01:01:19,160 --> 01:01:20,810
(أفاريدون)
697
01:01:22,980 --> 01:01:24,670
(أفاريدون)
698
01:01:27,120 --> 01:01:29,160
(أفاريدون)
699
01:01:31,370 --> 01:01:33,480
(أفاريدون)
700
01:01:56,980 --> 01:01:59,630
أفاريدون) الشجاع).
701
01:01:59,630 --> 01:02:00,830
خذ هذا.
702
01:02:01,120 --> 01:02:02,540
لقد ضيعت طريقك.
703
01:02:02,880 --> 01:02:04,880
خذ هذا.
704
01:02:10,360 --> 01:02:12,330
هل تعرف ما هذا الضوء؟
705
01:02:13,600 --> 01:02:15,860
جزء من نفسك.
706
01:02:15,860 --> 01:02:19,590
اعلم هذا يا بني أنك أنت
نفسك ستعطي معنى لحياتك.
707
01:02:21,670 --> 01:02:24,480
لا أحد مسؤول عن سقوطي
708
01:02:24,480 --> 01:02:26,850
أصبحتُ ما كنتُ عليه.
709
01:02:27,140 --> 01:02:30,240
ومرة أخرى أنا الذي ضل الطريق.
710
01:02:30,240 --> 01:02:32,770
بني، بني، بني.
711
01:02:32,770 --> 01:02:34,480
(أفاريدون)، (أفاريدون)
712
01:02:34,480 --> 01:02:35,900
مِمَ أنت غاضب؟
713
01:02:35,900 --> 01:02:37,700
نادى (كوفيه) باسمك.
714
01:02:37,700 --> 01:02:41,270
لأن والدك صرخ بالحقيقة حتى النهاية...
715
01:02:41,270 --> 01:02:45,570
وقاتلت حتى آخر قطرة من دمي لإنقاذك.
716
01:02:45,570 --> 01:02:48,070
ماذا تقرر يا (أفاريدون)؟
717
01:02:48,070 --> 01:02:50,430
هل تريد أن تكون بطلاً لهؤلاء الناس؟
718
01:02:50,430 --> 01:02:56,320
(أم خاسرًا منهكًا يموت في حفر (الضحاك.
719
01:03:15,640 --> 01:03:16,940
لقد هدأت.
720
01:03:17,350 --> 01:03:19,710
جروحك تشفى.
721
01:03:19,710 --> 01:03:21,490
كم يوماً كنت غائباً عن الوعي؟
722
01:03:22,000 --> 01:03:24,480
ربما يومين أو ثلاثة أيام، لا أعرف.
723
01:03:24,840 --> 01:03:27,000
ليس لدينا أي فكرة عن النهار والليل هنا.
724
01:03:28,300 --> 01:03:30,660
أنت، من أنت؟
725
01:03:30,660 --> 01:03:32,070
أين هذا؟
726
01:03:32,070 --> 01:03:33,800
لا يهم من أنا.
727
01:03:33,800 --> 01:03:35,060
ما يهم
728
01:03:35,060 --> 01:03:40,850
"هو أن قائد جيش (كوفيه)، أمل "جامكارد
(الوحيد، موجود الآن في حفرة (الضحاك
729
01:03:40,850 --> 01:03:42,000
حفرة (الضحاك)؟
730
01:03:43,310 --> 01:03:45,330
كيف تعرفني؟
731
01:03:46,520 --> 01:03:47,810
إلزم الهدوء
732
01:03:48,160 --> 01:03:50,970
انهض ببطء، واتبعني.
733
01:03:59,460 --> 01:04:01,090
(حفرة (الضحاك...
734
01:04:03,700 --> 01:04:06,440
هناك الكثير من الوقت للشفقة
في الوقت الحالي، تعال معي.
735
01:04:06,440 --> 01:04:08,280
حرك هذا الحجر.
736
01:04:29,640 --> 01:04:30,460
هذا....
737
01:04:30,460 --> 01:04:31,960
إلى أين نحن ذاهبون؟
738
01:04:31,960 --> 01:04:34,100
من... من أنت؟
739
01:04:34,580 --> 01:04:36,630
اجلس وسأشرح لك.
740
01:04:36,630 --> 01:04:39,330
أخبرني ماذا حدث لـ(غارمايل)؟
741
01:04:39,330 --> 01:04:41,340
ماذا حدث للبقية؟
742
01:04:41,340 --> 01:04:43,060
لماذا أتيت هنا؟
743
01:04:45,480 --> 01:04:46,300
غارمايل)؟)
744
01:04:48,030 --> 01:04:48,850
غارمايل)؟)
745
01:04:49,330 --> 01:04:51,000
لماذا أنت هنا؟
746
01:04:51,700 --> 01:04:53,450
لقد هربنا معًا.
747
01:04:53,490 --> 01:04:57,330
أنا... لقد ضللت طريقي عندما قُبِض علي في ذلك اليوم.
748
01:04:57,330 --> 01:05:00,270
(قلت مرات عديدة أن (الضحاك
!سيبقى، وشددت على ذلك
749
01:05:00,270 --> 01:05:02,140
سيبقى، لأنه يريد ذلك.
750
01:05:02,140 --> 01:05:04,690
هذه الخطط هي فقط... فقط...
751
01:05:04,740 --> 01:05:08,330
وبالأمس، ألقوا جثثهم في القبور.
752
01:05:08,450 --> 01:05:11,120
حتى يتمكنوا من تلقين هؤلاء الجهلة درساً.
753
01:05:11,210 --> 01:05:12,410
من هو؟
754
01:05:12,410 --> 01:05:14,110
الضحاك) سيبقى؟)
755
01:05:14,110 --> 01:05:15,430
....هو
756
01:05:15,780 --> 01:05:19,450
(سمه ما شئت، (إبليس)، (سانغار)، (أهريمان.
757
01:05:19,690 --> 01:05:23,250
لقد جلب وجوده ذاته سوء الحظ لهؤلاء الفقراء.
758
01:05:23,250 --> 01:05:25,890
تتحدث كما لو كنت تعرف كل شيء.
759
01:05:26,840 --> 01:05:31,190
تم الكشف عن خطة الهروب، لكن
السيد (كوفيه) ورفاقه سيجدون الحل.
760
01:05:31,190 --> 01:05:35,090
"وسيطهرون أراضي "جامكارد
(من وجود (أهريمان) و(الضحاك.
761
01:05:37,920 --> 01:05:42,490
(كيف؟ قائد جيشهم في حفرة (الضحاك.
762
01:05:42,490 --> 01:05:44,740
من تظن نفسك؟
763
01:05:44,740 --> 01:05:45,710
من أنا"؟"
764
01:05:48,000 --> 01:05:49,440
...من أنا؟
765
01:05:50,810 --> 01:05:52,630
هنا يسخرون مني...
766
01:05:54,300 --> 01:05:58,010
(لكن حتى الآن لم يهرب أحد من حفرة (الضحاك.
767
01:05:58,010 --> 01:06:00,170
سأخبرك من أنا.
768
01:06:03,330 --> 01:06:06,780
...ذات مرة، في بلاط (جامشيد)، كان اسمي
769
01:06:06,780 --> 01:06:08,530
وزير البلاط الكبير
770
01:06:08,730 --> 01:06:12,780
لقد كنت أحظى بالاحترام ولم يكن
أحد يجرؤ على مضايقتي بهذه الطريقة.
771
01:06:13,280 --> 01:06:15,880
وزير بلاط (جامشيد)؟ هنا؟
772
01:06:15,880 --> 01:06:17,440
سمعت أنك هربت إلى الغرب.
773
01:06:17,440 --> 01:06:20,190
لقد اختفيت، تخفّيت
774
01:06:20,540 --> 01:06:22,330
كنا على بعد خطوتين منه.
775
01:06:22,860 --> 01:06:26,100
اعتقدت أنني فقط أستطيع الاقتراب منه.
776
01:06:26,100 --> 01:06:27,840
...هذه مياه تحت الجسر الآن...
777
01:06:27,840 --> 01:06:29,290
لم ننجح.
778
01:06:29,590 --> 01:06:32,950
كنت أعلم أن جميع المخارج كانت مغلقة.
779
01:06:32,950 --> 01:06:34,810
لذلك لم أحاول الهرب.
780
01:06:35,520 --> 01:06:37,000
ذهبت نحو الأقبية.
781
01:06:37,000 --> 01:06:40,160
ووصلت إلى الممرات الموجودة أسفل القصر.
782
01:06:40,160 --> 01:06:42,640
لقد كان مكانًا جيدًا للبقاء مخفيًا.
783
01:06:42,640 --> 01:06:45,460
(ذات يوم وقعت عيني على (أرمايل) و(غارمايل.
784
01:06:45,460 --> 01:06:48,810
لقد كانا يعملان حتى الموت في الأقبية.
785
01:06:49,430 --> 01:06:51,480
كنت أعلم أنني إذا لم أساعدهم...
786
01:06:51,480 --> 01:06:54,670
سيُقطى عليهم في بضعة صباحات فقط.
787
01:06:55,150 --> 01:06:59,570
وطلبت منهما أن يعرضا مهاراتهم....
788
01:06:59,570 --> 01:07:02,950
وأيًا كانت المهارة التي أمتلكها، فقد علمتهم إياها.
789
01:07:03,750 --> 01:07:05,150
مرت سنوات...
790
01:07:05,540 --> 01:07:09,220
... وكان الحارس المتعطش للدماء يحب طبخهم.
791
01:07:11,000 --> 01:07:14,220
أصبح كلاهما الطهاة الرئيسين للقصر.
792
01:07:20,130 --> 01:07:21,570
كان مؤلماً.
793
01:07:22,930 --> 01:07:23,850
مؤلماً.
794
01:07:25,430 --> 01:07:28,150
لم أكن أدرك أنني كنت محاصراً في لعبة أخرى.
795
01:07:28,200 --> 01:07:33,910
كيف أمكنني أن أتحمل اختطاف أربعة أرواح في اليوم؟
796
01:07:45,880 --> 01:07:49,720
لسنوات كنت أتجول في
ممرات القصر تحت الأرض...
797
01:07:49,720 --> 01:07:54,060
أثناء التفكير في طريقة
للإطاحة بمصاص الدماء هذا.
798
01:07:57,940 --> 01:08:03,030
لقد أقنعتهم بقتل شخصين بدلاً من أربعة...
799
01:08:03,030 --> 01:08:08,270
...وبدلاً من ادمغة البشريين، استخدم ادمغة
الحيوانات لإطعام مصاص الدماء هذا.
800
01:08:23,360 --> 01:08:27,420
وبهذه الطريقة تمكنا من إبقاء كل شيء تحت السيطرة.
801
01:08:28,870 --> 01:08:31,210
أنت فقط تستطيع إنقاذهم.
802
01:08:31,510 --> 01:08:34,030
سيسافر معك ثلاثة من إخوتك.
803
01:08:34,420 --> 01:08:35,510
سأقول هذا مرة أخرى...
804
01:08:35,600 --> 01:08:39,580
حتى لو تمكنت من الهروب من
هذا المكان. لا سبيل للتخلص منه..
805
01:08:39,580 --> 01:08:40,940
لماذا تساعدني؟
806
01:08:40,940 --> 01:08:42,540
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟
807
01:08:42,540 --> 01:08:44,240
أنا أتصرف حسب قَسَمي.
808
01:08:44,240 --> 01:08:45,980
حتى لو كان ذلك على حساب حياتي.
809
01:08:46,450 --> 01:08:47,370
استمع جيداً.
810
01:08:47,370 --> 01:08:49,430
عندما تصل إلى القصر.
811
01:08:49,430 --> 01:08:51,230
عليك أن تذهب إلى الغرف الجنوبية.
812
01:08:51,230 --> 01:08:53,030
مستودع الأسلحة الرئيس هناك.
813
01:08:53,030 --> 01:08:55,530
أحدث أعلى ضجيج هناك.
814
01:08:55,530 --> 01:08:58,380
في تلك اللحظة سيتجمع الحراس...
815
01:08:58,380 --> 01:09:00,760
...معتقدين أن القصر يتعرض للهجوم.
816
01:09:00,760 --> 01:09:02,290
ولن يبقى إلا القليل..
817
01:09:02,420 --> 01:09:04,420
…والذين نتخلص منهم.
818
01:09:04,820 --> 01:09:09,040
سيخرج إخوانك من الأبواب
الخلفية المؤدية إلى المستودعات.
819
01:09:09,040 --> 01:09:10,370
لا نملك شيئاً.
820
01:09:11,030 --> 01:09:12,490
نحتاج أسلحة.
821
01:09:12,490 --> 01:09:13,920
لا توجد أسلحة.
822
01:09:15,540 --> 01:09:16,780
هذه فقط.
823
01:09:17,130 --> 01:09:20,520
وحتى لو اكتشفوا هذا، فسيقطعون رؤوسكم جميعًا.
824
01:09:43,050 --> 01:09:44,820
من أنت؟ ماذا تريد؟
825
01:09:44,820 --> 01:09:45,730
إلزم الهدوء
826
01:09:45,730 --> 01:09:47,380
لقد هربت من الحفرة.
827
01:09:47,910 --> 01:09:49,910
(اسمي (أفاريدون)، ابن (أبتين.
828
01:09:49,910 --> 01:09:52,670
ما الذي تفعله هنا؟ لقد عرضت نفسك للخطر.
829
01:09:52,670 --> 01:09:55,080
لا بد لي من الوصول إلى مستودع الأسلحة الرئيس.
830
01:09:55,290 --> 01:09:58,000
هذا أملي الوحيد لإنقاذ إخوتي.
831
01:09:58,290 --> 01:09:59,940
أنت تفعل شيئًا خطيرًا جدًا.
832
01:10:00,420 --> 01:10:01,380
!اتبعني
833
01:10:15,390 --> 01:10:17,920
تلك العربة تؤدي إلى مستودع الأسلحة.
834
01:10:21,330 --> 01:10:22,900
من أنتَ؟
835
01:10:23,490 --> 01:10:25,660
ومن سمح لك بالتواجد هنا؟
836
01:10:25,660 --> 01:10:27,320
ما الذي تفعله هنا؟
837
01:10:27,620 --> 01:10:29,770
لماذا توجد دماء على ملابسك؟
838
01:10:39,580 --> 01:10:41,160
.....أبلغ الحارس
839
01:10:44,880 --> 01:10:46,340
وداعاً يا سيدتي.
840
01:10:48,120 --> 01:10:49,020
مع السلامة.
841
01:10:53,110 --> 01:10:54,500
ماذا كان هذا الصوت؟
842
01:10:55,310 --> 01:10:56,960
ما الذي يحدث هنا؟
843
01:10:57,610 --> 01:10:58,490
سيدتي؟
844
01:11:12,200 --> 01:11:13,900
!توقفي سيدتي
845
01:11:14,260 --> 01:11:16,900
!أنا أتحدث إليك، توقفي
846
01:11:25,680 --> 01:11:27,560
!توقفي سيدتي
847
01:11:29,650 --> 01:11:31,430
!سيدتي
848
01:11:47,960 --> 01:11:49,150
أعتذر أيها القائد
849
01:11:49,970 --> 01:11:51,330
!!!ماذا تفعل؟
850
01:13:25,030 --> 01:13:26,070
!(افاريدون)
851
01:13:44,660 --> 01:13:45,850
خذ هذا أخي
852
01:13:45,850 --> 01:13:47,290
تستحقه.
853
01:13:52,610 --> 01:13:54,230
!لنثور
854
01:13:54,530 --> 01:13:59,290
لأن هذه هي نهاية (أهريمان)، الذي هو حقاً عدو الله.
855
01:13:59,370 --> 01:14:01,260
!لنثور
856
01:14:01,830 --> 01:14:02,920
!لنثور
857
01:14:04,760 --> 01:14:05,730
!لنثور
858
01:14:07,770 --> 01:14:09,150
!لنثور
859
01:14:10,100 --> 01:14:10,930
!لنثور
860
01:14:13,100 --> 01:14:19,670
(يحيا (أفاريدون)، يحيا (أفاريدون)، يحيا (كوفيه
861
01:14:22,890 --> 01:14:29,400
من غير اللائق للسيدات رؤية الرجال يرتدون
الزي العسكري ويمارسون أعمال الرجال.
862
01:14:29,760 --> 01:14:34,610
كل هذه السنوات، الجزء الوحيد
من قلبي الذي تمزق كان من نورك.
863
01:14:36,210 --> 01:14:39,280
وأعماه نفس النور.
864
01:14:39,570 --> 01:14:42,480
لقد جرحتيني جرحاً مريراً في كياني.
865
01:14:44,740 --> 01:14:46,130
ارحلي الآن.
866
01:14:46,670 --> 01:14:53,130
عد قبل أن تصبح أكثر عدوانية مما أنت عليه؛ أوقف
هذه الحرب، تراجع وابحث عن السلام في ظلامك.
867
01:14:53,480 --> 01:14:54,560
....لعلّي
868
01:14:54,560 --> 01:14:56,540
لعلّي...كنت سأفعل...
869
01:14:56,830 --> 01:14:59,920
لكن الحرب وشيكة الآن.
870
01:15:00,220 --> 01:15:06,360
وهكذا... ليحفظك الله وآخر ما هو طاهر في هذه الأرض.
871
01:16:02,960 --> 01:16:04,860
لقد حان وقتك...
872
01:16:04,860 --> 01:16:08,050
حان الوقت لمكافأتك على ولائك.
873
01:16:08,240 --> 01:16:13,430
اجلس واحذر من أي نور قد يضعف عزيمتك.
874
01:16:13,430 --> 01:16:15,020
أعتل العرش.
875
01:16:15,700 --> 01:16:16,320
أنا...
876
01:16:16,320 --> 01:16:21,780
أتوّق...أتوّق للمزيد...
877
01:16:24,550 --> 01:16:27,080
كل ما تطلبه سيكون عندك.
878
01:16:27,080 --> 01:16:31,300
اجلس واشعر بحضنه الدافئ.
879
01:16:31,530 --> 01:16:36,240
لن تستطيع الدفاع عن نفسك ضد المخالفين...
880
01:16:45,900 --> 01:16:49,280
كنت ستموت؛ إما حينها أو بعد حين.
881
01:16:49,280 --> 01:16:53,370
اجلس، حتى لا يرون ما ستراه..
882
01:16:53,370 --> 01:16:55,790
...ولا تسمع ما ستسمعه.
883
01:18:27,680 --> 01:18:30,700
الجميع، ابقوا يقظين
884
01:18:30,700 --> 01:18:32,810
!البوابات ليست موصدة
885
01:18:32,810 --> 01:18:35,450
!انتبهوا إلى خلفكم
886
01:18:35,450 --> 01:18:37,910
!نحن نهاجم المدينة
887
01:19:06,450 --> 01:19:08,820
(تحيا وريثة (جامشيد
888
01:19:08,820 --> 01:19:11,620
(تحيا سيدة (شهرزاد
889
01:19:12,290 --> 01:19:15,030
.....أما آن لك أن ترجعي جوهر
890
01:19:15,320 --> 01:19:18,660
... جوهر خلودك ...
891
01:19:18,960 --> 01:19:22,970
... الآن أعيدي الجوهرة التي زرعها في كيانك.
892
01:19:23,130 --> 01:19:25,660
لسنوات كنت قد تلقيت خدمتي.
893
01:19:25,660 --> 01:19:28,850
أنت أعمى لأنك لم تر شيئًا طوال هذه السنوات.
894
01:19:28,850 --> 01:19:32,940
لقد أقسمت يمينًا، وحنثت بهذا القسم بنفسك.
895
01:19:33,240 --> 01:19:36,810
(تذكر خيانتك (أرشيا
896
01:20:28,270 --> 01:20:31,220
عُد بسرعة وإبلغ الآخرين.
897
01:20:34,290 --> 01:20:36,580
لقد عرفت عظمته.
898
01:20:37,000 --> 01:20:39,250
يعطي ويأخذ.
899
01:20:39,540 --> 01:20:41,520
والآن يريد أن يستعيد...
900
01:20:41,810 --> 01:20:46,970
...جوهرة الخلود التي زرعها بداخلك.
901
01:20:49,960 --> 01:20:51,330
ماذا تفعل؟
902
01:20:54,120 --> 01:20:55,610
هل أنت في الداخل؟
903
01:20:55,950 --> 01:20:57,080
(أفاريدون)
904
01:20:57,670 --> 01:21:00,570
قلت لك لا توجد طريقة.
905
01:21:06,030 --> 01:21:07,450
ما الذي فعلته؟
906
01:21:07,750 --> 01:21:09,460
وبقيت مخلصاً لقسمي..
907
01:21:09,460 --> 01:21:10,660
لقصري...
908
01:21:14,910 --> 01:21:15,780
!إنتظر
909
01:21:15,780 --> 01:21:17,900
الضحاك) سيبقى في السلطة).
910
01:21:17,900 --> 01:21:19,370
لأنه يريد ذلك.
911
01:21:19,490 --> 01:21:22,960
خذ جيشك واهرب من هذه المدينة.
912
01:21:29,800 --> 01:21:31,670
لقد فات الأوان بالفعل.
913
01:21:32,020 --> 01:21:36,330
...إذا أردت أن تفعل شيئاً مفيداً فأنقذ رفاقـ
914
01:21:54,770 --> 01:21:55,770
(أفاريدون)
915
01:21:58,090 --> 01:21:59,090
لا تبقى.
916
01:21:59,740 --> 01:22:00,840
.ارحل
917
01:22:00,990 --> 01:22:05,980
ولن يخسر في أي معركة.
918
01:22:29,080 --> 01:22:31,570
ماذا حدث؟ لماذا تنطفئ المشاعل؟
919
01:22:31,570 --> 01:22:33,420
اذهبوا إلى القاعة الكبرى
920
01:22:33,740 --> 01:22:35,100
انتظروا هناك.
921
01:22:35,100 --> 01:22:37,740
روزبيه)، أخبر الجميع أن يستعدوا).
922
01:22:37,740 --> 01:22:39,610
اذهب إلى القاعة الرئيسية.
923
01:22:39,610 --> 01:22:40,840
غارمايل)، تعال معي).
924
01:22:42,910 --> 01:22:45,150
غارمايل)، أنت إلى مستودع الأسلحة الرئيس).
925
01:22:45,150 --> 01:22:47,290
دافع عنه بكل قوتك.
926
01:22:47,290 --> 01:22:49,370
أبلغ الجميع.
927
01:23:06,220 --> 01:23:07,240
!اهربوا
928
01:23:07,240 --> 01:23:09,150
!حالاً
929
01:23:11,310 --> 01:23:13,770
خذ السيدة (شهرزاد) إلى القاعة.
930
01:23:14,560 --> 01:23:16,200
!بسرعة
931
01:23:36,600 --> 01:23:38,570
قاوموا
932
01:23:38,770 --> 01:23:40,950
اقتلوا الشياطين.
933
01:23:42,870 --> 01:23:43,760
!هجوم
934
01:23:44,060 --> 01:23:45,200
حاذروا
935
01:23:46,790 --> 01:23:48,590
صدوا الباب.
936
01:23:48,950 --> 01:23:50,270
!نحو الباب
937
01:24:47,160 --> 01:24:48,330
...لا
938
01:25:13,490 --> 01:25:14,620
(أفاريدون)
939
01:25:15,510 --> 01:25:16,610
تراجعي
940
01:25:16,610 --> 01:25:17,770
إحمي السيدة.
941
01:25:17,770 --> 01:25:21,960
ابتعدي يا مخلوقات الشر.
942
01:25:21,960 --> 01:25:24,090
!ابتعدي
943
01:25:24,630 --> 01:25:28,940
!ابعدوا يا أتباع الظلام
944
01:25:32,200 --> 01:25:33,460
!(كوفي)
945
01:26:01,290 --> 01:26:02,080
....لا
946
01:26:06,460 --> 01:26:07,260
....لا
947
01:26:07,460 --> 01:26:08,580
....(روزبيه)
948
01:26:11,310 --> 01:26:11,850
....لا
949
01:26:12,700 --> 01:26:13,560
...(روزبيه)
950
01:26:14,100 --> 01:26:16,450
(إنهض يا (روزبيه
951
01:26:25,970 --> 01:26:26,500
....لا
952
01:26:29,080 --> 01:26:30,360
...(روزبيه)
953
01:26:44,180 --> 01:26:45,600
(إبق مكان (روزبيه.
954
01:26:46,530 --> 01:26:47,890
(روزبيه)
955
01:26:49,820 --> 01:26:51,450
(روزبيه)
956
01:26:52,000 --> 01:26:53,280
اثبت
957
01:26:54,280 --> 01:26:58,050
لا تتحرك يا بني.
958
01:27:07,000 --> 01:27:09,810
...لا
959
01:28:32,960 --> 01:28:34,020
....لا
960
01:28:52,770 --> 01:28:54,500
...لا
961
01:29:03,830 --> 01:29:05,390
!عُد
962
01:29:06,300 --> 01:29:07,860
!عُد
963
01:29:08,750 --> 01:29:12,490
!عُد من ظلمة الشر
964
01:29:12,970 --> 01:29:15,370
!عُد الآن
965
01:29:15,370 --> 01:29:17,730
يا ولد الشر
966
01:29:17,730 --> 01:29:20,960
!عُد إلى النور الإلهي
967
01:29:20,960 --> 01:29:22,560
!عُد
968
01:29:23,040 --> 01:29:26,550
!عُد إلى نور الله وروحه
969
01:31:14,140 --> 01:31:14,940
هيا
970
01:31:15,720 --> 01:31:17,200
أقرب.
971
01:31:17,610 --> 01:31:20,480
هذا ما رأيته في كابوسي الواضح..
972
01:31:20,480 --> 01:31:23,520
(الخلاص الذي وعد به (أهريمان.
973
01:31:24,590 --> 01:31:26,450
!اضرب
974
01:31:26,800 --> 01:31:29,520
اضرب! إنه قدري المحتوم
975
01:31:29,520 --> 01:31:32,370
من تظن نفسك لتتجنب المصير؟
976
01:31:32,370 --> 01:31:33,690
!اضرب
977
01:31:35,470 --> 01:31:37,520
اضرب أيها الشجاع
978
01:31:39,130 --> 01:31:39,940
!اضرب
979
01:31:41,300 --> 01:31:42,230
!اضرب
980
01:31:42,820 --> 01:31:44,010
!اضرب
981
01:31:44,600 --> 01:31:45,740
اضرب! أيها الشجاع.
982
01:31:58,680 --> 01:31:59,870
!اضرب
983
01:32:00,760 --> 01:32:02,760
اضرب أيها الشجاع.
984
01:33:01,570 --> 01:33:05,350
كان مجد الله يجري في قلب (أفاريدون) ويديه..
985
01:33:05,350 --> 01:33:08,760
مما منعه من القتل بصولجانه ذو رأس البيسون
986
01:33:10,040 --> 01:33:16,850
إن الله خالق الجميع لا يسمح
لـ(أفاريدون) أن يحركه الغضب والبغضاء...
987
01:33:19,950 --> 01:33:26,240
بأمر خالق العالم ربطوا (الضحاك) بالحبال والسلاسل..
988
01:33:26,570 --> 01:33:30,380
وسجنوه في قلب جبل "دماوند" السري...
989
01:33:30,800 --> 01:33:36,610
حتى لا ينس أحد عواقب الابتعاد عن الرب...
990
01:33:42,360 --> 01:33:44,940
(أفاريدون) الرائع، لم يكن ملاكاً. (شِعر)
991
01:33:44,940 --> 01:33:47,840
ولم يكن مخلوقاً من المسك والعنبر.
992
01:33:47,840 --> 01:33:50,790
فبالاستغفار والعمل الصالح نال مجده
993
01:33:51,450 --> 01:33:54,350
(اعمل الخير وأصفح، فتصير مثل (أفاريدون.
994
01:33:54,350 --> 01:35:56,350
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
81824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.