Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,552
Dainichi Film Productions
present
2
00:00:12,305 --> 00:00:15,558
A Nikkatsu Film
3
00:02:13,175 --> 00:02:23,018
STRAY CAT ROCK:
WILD JUMBO
4
00:02:23,144 --> 00:02:28,065
Produced by Hideo Sasai
5
00:02:28,190 --> 00:02:33,070
Screenplay by Shuichi Nagahara
& Toshiya Fujita
6
00:02:33,195 --> 00:02:38,075
Cinematography by Shohei Ando
7
00:02:43,205 --> 00:02:48,085
Music by Hiroki Tamaki
8
00:02:53,215 --> 00:02:55,050
Cast:
9
00:02:56,177 --> 00:03:00,097
Meiko Kaji as C-Ko,
Bunjaku Han as Asako
10
00:03:00,222 --> 00:03:05,102
Takeo Chii as Taki,
Tatsuya Fuji as Ganishin
11
00:03:05,227 --> 00:03:10,107
Yusuke Natsu as Jiro,
Soichiro Maeno as Debo
12
00:03:10,232 --> 00:03:15,112
Ryohei Uchida, Mari Shiraki,
Kazuo Kato, Toshiko Natsu
13
00:03:27,291 --> 00:03:32,129
Special Appearance by Akiko Wada
14
00:03:32,254 --> 00:03:37,134
Directed by Toshiya Fujita
15
00:03:38,219 --> 00:03:40,846
- Oh, that's the girl.
- Who?
16
00:03:40,971 --> 00:03:44,350
Look, I told you before.
The one that's interested in Taki.
17
00:03:44,475 --> 00:03:46,227
She's in love with Taki?
18
00:03:46,352 --> 00:03:48,687
I don't know about that,
but she must be an idiot.
19
00:03:48,813 --> 00:03:52,358
Right.
Taki doesn't need a woman.
20
00:03:52,483 --> 00:03:54,193
Let me see.
21
00:03:56,445 --> 00:03:58,155
She's gorgeous, though.
22
00:03:58,280 --> 00:04:01,909
- She'd be wasted on Taki.
- Why don't you date her instead?
23
00:04:02,034 --> 00:04:04,870
- No way!
- You're too much of a kid for her.
24
00:04:04,995 --> 00:04:07,498
I'm jealous of Taki.
25
00:04:27,184 --> 00:04:29,228
It's a cop. Let's go!
26
00:05:31,957 --> 00:05:34,668
- Hey!
- Taki, get in!
27
00:06:03,656 --> 00:06:05,658
What happened to your clothes?
28
00:06:05,783 --> 00:06:07,076
Nothing.
29
00:06:07,743 --> 00:06:09,536
Tell us.
30
00:06:09,662 --> 00:06:12,247
You keep too many secrets from us.
31
00:06:13,123 --> 00:06:15,668
Ah, you got some, didn't you?
32
00:06:16,710 --> 00:06:20,965
- Nah, I fought some thugs.
- Which thugs? From the Seibu Society?
33
00:06:21,090 --> 00:06:22,424
Whatever.
34
00:06:23,634 --> 00:06:27,054
He fought them and lost.
35
00:06:28,097 --> 00:06:31,350
Just not strong enough for them.
36
00:06:33,686 --> 00:06:36,897
Taki, we met your pretty lady.
37
00:06:37,022 --> 00:06:40,359
A rich lady that likes to ride.
She's cool!
38
00:06:42,695 --> 00:06:45,239
Jiro, did you tell everyone?
39
00:06:45,364 --> 00:06:47,157
So what, eh?
40
00:07:00,713 --> 00:07:03,882
- What's that boat?
- No idea.
41
00:07:04,008 --> 00:07:06,760
It's a dumping ground.
No surprise there's an old boat here.
42
00:07:06,885 --> 00:07:08,303
It's had a weird past.
43
00:07:08,429 --> 00:07:11,515
It does have a past,
the boat and us, too.
44
00:07:11,640 --> 00:07:14,476
She's driving, as I expected.
45
00:07:30,117 --> 00:07:31,160
Ready.
46
00:07:33,746 --> 00:07:37,666
Don't miss the target.
We'll get nothing if you miss.
47
00:07:45,215 --> 00:07:47,468
- We did it.
- Yeah, baby!
48
00:07:51,430 --> 00:07:52,848
Let's hurry.
49
00:08:06,111 --> 00:08:07,780
Something wrong?
50
00:08:07,905 --> 00:08:09,782
As you can see.
51
00:08:10,866 --> 00:08:13,869
Looks like a puncture.
We'll give you a hand.
52
00:08:43,482 --> 00:08:45,692
It's all fixed now.
53
00:08:51,782 --> 00:08:53,450
That's bad.
54
00:08:53,575 --> 00:08:55,661
Let's take her to ours.
55
00:09:26,358 --> 00:09:28,235
Hot day, eh?
56
00:09:47,087 --> 00:09:50,841
Don't you think your brother's
a bit tetchy?
57
00:09:50,966 --> 00:09:55,304
Maybe he's had a fight with his wife.
None of my business.
58
00:10:07,232 --> 00:10:10,068
It's a scruffy place,
but make yourself at home.
59
00:10:11,320 --> 00:10:12,821
Thank you.
60
00:10:13,655 --> 00:10:15,657
But I'm leaving.
61
00:10:49,608 --> 00:10:52,194
- It's hot, eh?
- It is.
62
00:10:52,319 --> 00:10:54,780
- Shall we do it?
- Yeah.
63
00:10:59,868 --> 00:11:02,871
You can take your clothes off
if you feel hot.
64
00:11:13,548 --> 00:11:16,385
I thought I wanted to,
but I've changed my mind.
65
00:11:16,510 --> 00:11:18,053
What a let-down.
66
00:11:18,178 --> 00:11:21,515
I wonder if she's really in love with him.
67
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
What the hell are you doing?
68
00:11:51,712 --> 00:11:55,299
Keep on dancing, you piss-takers.
69
00:11:58,802 --> 00:12:02,389
What the hell?
That didn't go as planned.
70
00:12:06,935 --> 00:12:08,979
I'm leaving.
71
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
I've had enough.
72
00:12:14,943 --> 00:12:16,695
What the hell?
73
00:12:36,715 --> 00:12:38,675
You lot better go home.
74
00:12:38,800 --> 00:12:40,886
Are you mad at us, Taki?
75
00:12:44,514 --> 00:12:47,601
We were just bored, that's all.
76
00:12:47,726 --> 00:12:49,770
You're an idiot!
77
00:12:49,895 --> 00:12:52,856
You could've taken advantage
of the plan we made for you.
78
00:12:52,981 --> 00:12:55,817
I feel sorry for them,
they were only trying to please you.
79
00:12:55,942 --> 00:12:57,486
You shouldn't have bothered.
80
00:12:57,611 --> 00:13:01,365
I don't think she'll try
to get closer to you.
81
00:14:04,344 --> 00:14:08,348
Change your position a little.
Okay, very good.
82
00:15:04,029 --> 00:15:06,406
What's up?
83
00:15:13,330 --> 00:15:15,582
Hey, drink up.
84
00:15:15,707 --> 00:15:19,586
Somehow, this is my treat today.
Somehow, right?
85
00:15:19,711 --> 00:15:22,464
- By the way, I got bad news.
- What?
86
00:15:22,589 --> 00:15:26,384
- I heard that Debo went crazy.
- How come?
87
00:15:26,510 --> 00:15:29,304
He keeps digging up the ground
at Toto High School.
88
00:15:29,429 --> 00:15:32,307
For three days, now.
89
00:15:32,432 --> 00:15:33,850
That's funny!
90
00:15:33,975 --> 00:15:36,061
He's certainly looking weirder
nowadays.
91
00:15:48,615 --> 00:15:51,117
- Shall we go and see?
- Yeah.
92
00:15:52,160 --> 00:15:55,580
I'm not going.
I can't take care of that fool.
93
00:16:12,514 --> 00:16:15,433
He seems to have lost his marbles.
94
00:16:18,270 --> 00:16:22,148
Hey, what the hell's
the matter with you?
95
00:16:22,274 --> 00:16:24,568
He never says anything.
96
00:16:24,693 --> 00:16:27,070
Tell us, Debo.
Everyone's worried about you.
97
00:16:27,195 --> 00:16:29,614
Shut up and leave me alone!
98
00:16:30,699 --> 00:16:33,660
Please! You're scaring us all.
99
00:16:34,703 --> 00:16:38,748
Then get out of here,
you're attracting too much attention.
100
00:16:40,750 --> 00:16:42,377
- Let's go.
- Yeah, but...
101
00:16:42,502 --> 00:16:44,504
Let's go and leave him alone.
102
00:16:53,680 --> 00:16:55,599
It's useless trying to stop him.
103
00:16:55,724 --> 00:16:59,185
No, I'm not gonna stop him,
I want to help him.
104
00:16:59,311 --> 00:17:01,104
He might be treasure hunting.
105
00:17:01,229 --> 00:17:04,441
I'd hate to see him
find loads of treasure.
106
00:17:04,566 --> 00:17:06,776
If you'll excuse me, folks...
107
00:17:11,656 --> 00:17:15,994
I don't know if they're being weird
cos it's so damn hot.
108
00:17:17,871 --> 00:17:20,373
Is the Pelican Club breaking up?
109
00:17:20,498 --> 00:17:22,292
I won't let it.
110
00:17:57,118 --> 00:17:59,954
Will you stop doing this to me?
111
00:18:00,080 --> 00:18:01,873
You're bothering me.
112
00:18:01,998 --> 00:18:04,417
I want to ask you a favour.
113
00:18:04,542 --> 00:18:07,420
It's not a good idea to ask
a favour from a stranger.
114
00:18:07,545 --> 00:18:09,589
You're no stranger.
115
00:18:09,714 --> 00:18:12,425
Maybe not,
but you're a stranger to me.
116
00:18:12,550 --> 00:18:14,594
Don't be so cheeky.
117
00:18:14,719 --> 00:18:17,263
I don't think I'm being cheeky.
118
00:18:18,848 --> 00:18:23,061
What the hell's wrong with you?
Want me to fuck you?
119
00:18:23,186 --> 00:18:26,147
If so, come on in.
I'll make you feel good.
120
00:18:28,191 --> 00:18:30,026
Thank you.
121
00:18:30,151 --> 00:18:32,987
But I'm not sure you will.
122
00:18:34,948 --> 00:18:39,411
First of all,
you're too cautious about me.
123
00:18:39,536 --> 00:18:42,706
You suspect it might be a trap.
124
00:18:42,831 --> 00:18:45,417
You're always very careful.
125
00:18:46,292 --> 00:18:48,336
And that's what I need now.
126
00:18:48,461 --> 00:18:50,547
- You bitch...
- And secondly...
127
00:18:50,672 --> 00:18:52,924
you're afraid of women.
128
00:18:53,049 --> 00:18:54,884
Am I right?
129
00:18:58,888 --> 00:19:01,474
- Must dash.
- Hey, wait!
130
00:20:04,162 --> 00:20:06,539
You lazy idiot!
131
00:20:06,664 --> 00:20:09,918
He digs like a dog every night.
132
00:20:10,043 --> 00:20:12,504
It's so hard, it makes me cry.
133
00:20:12,629 --> 00:20:15,048
How about digging
another type of hole, Debo?
134
00:20:15,173 --> 00:20:19,385
Ladies would give you good money
if you've got that kind of energy.
135
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
It's time to stop, Debo.
136
00:20:25,016 --> 00:20:27,268
Shut up, it's none of your business.
137
00:20:27,393 --> 00:20:29,103
Yes, it is.
138
00:20:30,146 --> 00:20:31,731
Read this.
139
00:20:35,860 --> 00:20:38,738
"A Giant Mole or a Prank?
140
00:20:38,863 --> 00:20:42,200
"The Midnight Mystery
of Toto High School Grounds."
141
00:20:42,325 --> 00:20:45,787
Fuckwit! Your digging's got
the attention of the newspapers.
142
00:20:45,912 --> 00:20:47,330
You idiot.
143
00:20:49,290 --> 00:20:52,043
- You'll stop it, right?
- No way!
144
00:20:52,168 --> 00:20:54,295
You're out of the club
if you don't stop.
145
00:21:13,273 --> 00:21:15,149
It's those Seibukai guys!
146
00:21:15,275 --> 00:21:17,652
Shit! Ignore them.
147
00:21:17,777 --> 00:21:20,780
Just rich kids pretending
to be gangsters.
148
00:21:22,699 --> 00:21:25,660
Stop the car.
I can't take any more of it!
149
00:24:16,247 --> 00:24:18,416
Interested in me now?
150
00:24:18,541 --> 00:24:21,335
Don't embarrass me like that.
151
00:24:33,014 --> 00:24:35,099
Damn it...
152
00:24:39,270 --> 00:24:41,230
Damn it.
153
00:24:44,108 --> 00:24:52,658
In the heavy rain,
I shed my tears
154
00:24:54,452 --> 00:25:03,002
Holding fast to the memory
of a gentle man
155
00:25:15,098 --> 00:25:24,607
I knew it was going to be
like this someday
156
00:25:25,483 --> 00:25:34,200
It still pains me
to give you up
157
00:25:35,535 --> 00:25:44,544
In the pouring rain,
I shout my heart out
158
00:25:46,045 --> 00:25:54,345
I just want to believe
in your love
159
00:25:56,722 --> 00:25:58,432
Where is he?
160
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
I've no idea where he's gone.
161
00:26:02,728 --> 00:26:03,896
And Debo?
162
00:26:04,021 --> 00:26:06,357
He might be...
163
00:26:06,482 --> 00:26:08,109
I don't know!
164
00:26:08,234 --> 00:26:11,404
Hey! Don't take it out on me.
165
00:26:11,529 --> 00:26:14,031
It's not my fault Taki ain't here.
166
00:26:14,157 --> 00:26:15,992
Right?
167
00:26:55,198 --> 00:26:57,700
Oh, it's cold! Hi!
168
00:27:31,776 --> 00:27:34,654
Who exactly are you?
169
00:27:34,779 --> 00:27:36,489
I'll tell you.
170
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Do you know Shinsuke Fujimori?
171
00:27:41,494 --> 00:27:43,579
From the Seikyo Society?
172
00:27:43,704 --> 00:27:45,998
Yes. He's one of the executives.
173
00:27:46,123 --> 00:27:47,792
And?
174
00:27:47,917 --> 00:27:49,877
I'm his mistress.
175
00:27:52,713 --> 00:27:55,216
- Surprised?
- Yeah, pretty much.
176
00:27:56,509 --> 00:28:00,763
So what do you want?
I'm not the religious type, though.
177
00:28:00,888 --> 00:28:03,182
There's something
they want to do to me?
178
00:28:03,307 --> 00:28:07,645
Quite the opposite. There's something
you can do to the Seikyo Society.
179
00:28:07,770 --> 00:28:09,355
What?
180
00:28:15,903 --> 00:28:18,447
A Nanbu 1914 model.
181
00:28:20,157 --> 00:28:21,617
Two of them.
182
00:28:24,453 --> 00:28:26,247
Three of them.
183
00:28:27,373 --> 00:28:29,667
An old-model light machine gun.
184
00:28:33,587 --> 00:28:39,385
Please, oh, wave
185
00:28:40,219 --> 00:28:45,558
Don't wash it away
186
00:28:46,058 --> 00:28:48,060
Taki's late.
187
00:28:53,232 --> 00:28:56,485
What the hell is it,
with his attitude?
188
00:28:56,610 --> 00:28:59,155
I want to destroy this hut!
189
00:29:04,785 --> 00:29:06,537
It's an earthquake!
190
00:29:41,906 --> 00:29:44,367
Fuck you!
191
00:30:12,686 --> 00:30:16,607
Happy now?
It's destroyed, like you wished.
192
00:30:16,732 --> 00:30:18,692
- What did you say?
- He's right.
193
00:30:18,818 --> 00:30:21,904
You're the one who wanted
to destroy this hut.
194
00:30:22,029 --> 00:30:23,906
That was a joke!
195
00:30:32,289 --> 00:30:34,125
The Seibukai did this?
196
00:30:35,167 --> 00:30:39,046
Hey, you're not saying
it's my fault, are you?
197
00:30:40,673 --> 00:30:44,385
I'm not saying that.
What's done is done.
198
00:30:44,510 --> 00:30:48,264
It's all wrecked, including your
treasured record player and albums.
199
00:30:48,389 --> 00:30:51,976
So what?
Money can buy new ones.
200
00:30:53,894 --> 00:30:56,230
I'll be away for a couple of days.
201
00:30:56,355 --> 00:30:59,191
Jiro, look after the place for me.
202
00:30:59,316 --> 00:31:03,028
Then again,
there's nothing here to steal now.
203
00:31:05,156 --> 00:31:07,032
Where are you going?
204
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
Somewhere.
205
00:31:15,499 --> 00:31:16,959
Somewhere?
206
00:31:18,002 --> 00:31:21,589
Don't you know any other words
than that?
207
00:31:47,823 --> 00:31:50,367
According to the man
at the bath house,
208
00:31:50,493 --> 00:31:54,622
the Kirishima Army was stationed
at the school after the war.
209
00:31:54,747 --> 00:31:58,167
One day, they heard
that the MPs were coming,
210
00:31:58,292 --> 00:32:00,961
so they buried their guns
all over the place.
211
00:32:01,086 --> 00:32:03,964
That's why I had a hard time
finding them.
212
00:32:04,089 --> 00:32:08,177
But I wonder if they'll still work,
since they're so rusty.
213
00:32:09,428 --> 00:32:11,514
Jiro, don't make a mess.
214
00:32:11,639 --> 00:32:13,682
Just leave us be.
215
00:33:05,067 --> 00:33:06,819
Finished.
216
00:33:20,916 --> 00:33:22,543
Don't, you idiot!
217
00:34:09,965 --> 00:34:13,052
Jiro, set up some targets.
218
00:34:13,177 --> 00:34:14,595
Targets?
219
00:34:14,720 --> 00:34:18,140
You can't shoot without a target.
220
00:34:26,065 --> 00:34:28,484
Hey, let me fire it first.
221
00:34:29,693 --> 00:34:30,861
I'll fire it first.
222
00:34:30,986 --> 00:34:34,239
You bastard!
You can't have all the fun.
223
00:34:34,365 --> 00:34:36,033
Hand it over!
224
00:34:42,539 --> 00:34:47,544
If one component's dodgy,
it could take your hand right off.
225
00:34:48,545 --> 00:34:54,176
Actually, the Nanbu 1914 model
was known to go off on its own.
226
00:34:54,301 --> 00:34:56,428
- You're kidding me.
- I'm not!
227
00:35:19,827 --> 00:35:21,620
Cool!
228
00:36:00,492 --> 00:36:02,661
Get the fuck away!
229
00:36:19,470 --> 00:36:20,888
That's enough.
230
00:36:24,308 --> 00:36:27,019
- I told you to stop!
- Why are you stopping us?
231
00:36:27,144 --> 00:36:28,771
Are you deaf?
232
00:36:30,189 --> 00:36:35,360
It's like informing all of Tokyo that
the Pelican Club now has an army.
233
00:36:35,486 --> 00:36:38,280
- Isn't that good?
- No, it isn't.
234
00:36:38,405 --> 00:36:40,991
Cos we're hiding out
in the basement from now on.
235
00:36:41,116 --> 00:36:44,119
- Hiding?
- I have a plan.
236
00:36:44,244 --> 00:36:46,997
I don't like the way you do things.
237
00:36:47,122 --> 00:36:50,292
All right, what about this?
238
00:36:50,417 --> 00:36:53,921
We'll go to the beach
and camp there.
239
00:36:54,046 --> 00:36:57,299
Don't tell me so many things
at once. I'm getting confused.
240
00:36:57,424 --> 00:36:59,134
Sorry.
241
00:36:59,259 --> 00:37:03,013
But it's not something trivial.
I'll tell when I get the outlook.
242
00:37:03,138 --> 00:37:06,975
It's a good idea going to the beach,
but what about money?
243
00:37:07,100 --> 00:37:10,646
I got money.
I'll only take those who want to go.
244
00:37:10,771 --> 00:37:14,358
- Jiro, what about you?
- I'll go.
245
00:37:14,483 --> 00:37:18,529
- And you, Debo?
- I won't be out of the club, will I?
246
00:37:19,696 --> 00:37:23,617
Then put away those dangerous
electrical devices.
247
00:37:52,771 --> 00:37:54,898
Pull over after
we've crossed the bridge.
248
00:37:55,023 --> 00:37:58,610
- There's somebody who needs a lift.
- You got someone else besides us?
249
00:37:58,735 --> 00:38:00,821
Yeah, they'll be joining us.
250
00:38:00,946 --> 00:38:03,156
Are they joining the Pelican Club, too?
251
00:38:03,282 --> 00:38:05,075
I don't think so.
252
00:38:05,909 --> 00:38:08,996
- Who is it?
- You all know them.
253
00:38:16,920 --> 00:38:18,797
It's a "her".
254
00:38:27,472 --> 00:38:28,765
So that's how it is.
255
00:38:28,891 --> 00:38:31,894
I'll tell you the reason later.
Just drive for now.
256
00:38:32,019 --> 00:38:33,437
Drive!
257
00:38:37,566 --> 00:38:40,152
OVER-EXCITEMENT LEADS
TO ROAD ACCIDENTS
258
00:38:46,825 --> 00:38:50,621
This was all a deception
to get us to agree with you.
259
00:38:50,746 --> 00:38:55,959
This is all for her sake,
basically, isn't it?
260
00:38:56,084 --> 00:39:00,380
- You can think whatever you want.
- Well, that's great, eh?
261
00:39:43,340 --> 00:39:45,050
I want that.
262
00:39:45,175 --> 00:39:48,929
It'd be easier to snatch
if we deflate it first.
263
00:39:49,054 --> 00:39:51,306
They'll see us deflating it.
264
00:39:51,431 --> 00:39:53,767
Then give up.
265
00:39:53,892 --> 00:39:58,105
- Let's just take it.
- It's a bit conspicuous.
266
00:39:58,230 --> 00:40:01,483
But I've had my eye on it.
We'll just carry it away.
267
00:40:01,608 --> 00:40:03,026
All right.
268
00:40:04,861 --> 00:40:07,280
One, two, three and...
269
00:40:18,834 --> 00:40:21,128
What's this?
270
00:40:23,130 --> 00:40:24,881
And we're off!
271
00:41:51,718 --> 00:41:54,763
We're all set. Let's go.
272
00:41:54,888 --> 00:41:57,307
Hey, where you going?
273
00:41:57,432 --> 00:42:01,603
You know where.
We're on the beach so let's swim.
274
00:42:03,939 --> 00:42:07,067
Ganishin and everyone...
listen to me.
275
00:42:08,610 --> 00:42:13,406
Since we're on the beach,
let's stop being so petty
276
00:42:13,532 --> 00:42:16,159
and use this as a training camp?
277
00:42:52,612 --> 00:42:55,323
What the hell's that?
278
00:42:56,491 --> 00:42:58,827
SEIKYO SOCIETY YOUTH DIVISION
279
00:42:58,952 --> 00:43:01,037
I didn't know you were religious.
280
00:43:01,163 --> 00:43:03,456
I don't believe in the gods or Buddha.
281
00:43:03,582 --> 00:43:05,292
Then why that?
282
00:43:05,417 --> 00:43:08,461
It's a lucky charm.
It could come in useful.
283
00:43:08,587 --> 00:43:09,838
Wake up!
284
00:43:10,422 --> 00:43:13,341
One, two, three, four...
285
00:43:25,478 --> 00:43:26,980
And to the side...
286
00:43:45,498 --> 00:43:49,127
The Japanese soldiers
have just woken up.
287
00:43:50,045 --> 00:43:54,216
- They have it easy!
- You're up late, gentlemen!
288
00:44:08,855 --> 00:44:12,025
The underwater squad is supposed
to appear from this cove.
289
00:44:12,150 --> 00:44:13,944
And then...
290
00:44:14,736 --> 00:44:16,404
Yes, here...
291
00:44:17,906 --> 00:44:20,742
Hey, it's free time now.
Let's go swimming.
292
00:44:20,867 --> 00:44:23,745
Go ahead. I'll come later.
293
00:44:23,870 --> 00:44:25,121
Oh, yeah?
294
00:44:25,247 --> 00:44:28,458
Then there's a mountain here...
295
00:44:32,337 --> 00:44:35,006
- What's wrong?
- My little sister died yesterday.
296
00:44:36,258 --> 00:44:38,677
That's your fault. Stand up!
297
00:44:38,802 --> 00:44:40,220
You bastard!
298
00:44:42,180 --> 00:44:43,598
Stand up!
299
00:44:44,891 --> 00:44:46,268
Goddamn it!
300
00:44:53,650 --> 00:44:58,113
You can't enter this area!
You're disrupting the shot!
301
00:44:58,238 --> 00:45:01,032
We're so sorry, sir.
302
00:45:11,876 --> 00:45:13,795
Please be courteous to others
303
00:45:13,920 --> 00:45:18,091
so everybody can have
a good time at the beach.
304
00:45:18,216 --> 00:45:20,427
Delinquents are infesting
the beach.
305
00:45:20,552 --> 00:45:24,973
If you see anyone causing trouble,
please report them.
306
00:45:25,098 --> 00:45:27,600
Where's Ganishin?
307
00:45:28,977 --> 00:45:31,104
He's over there.
308
00:45:42,282 --> 00:45:45,118
Who's this?
Who are you, seriously?
309
00:45:45,243 --> 00:45:48,830
- Leave her alone.
- I'm mating with her, don't interrupt.
310
00:45:48,955 --> 00:45:50,874
Ew, you pervert!
311
00:45:54,044 --> 00:45:56,963
- Who are you guys?
- I'm mating with her, don't interrupt.
312
00:45:59,841 --> 00:46:02,052
Finished already? That was quick.
313
00:46:12,812 --> 00:46:14,773
Shall we swim?
314
00:46:14,898 --> 00:46:17,108
It's boring.
315
00:46:17,233 --> 00:46:19,569
Hey, what about this?
316
00:46:21,446 --> 00:46:23,448
Jiro, get the car.
317
00:46:35,877 --> 00:46:38,254
Right then, gentlemen,
let's get started!
318
00:46:38,380 --> 00:46:40,173
One, two...
319
00:46:40,298 --> 00:46:42,258
Three!
320
00:47:30,807 --> 00:47:33,309
Hey, don't be so cocky.
321
00:47:35,103 --> 00:47:37,105
Fancy meeting you here.
322
00:47:37,230 --> 00:47:39,816
If you're bored,
do something smart like us.
323
00:47:39,941 --> 00:47:42,569
C-Ko, don't worry about them.
Just run them over!
324
00:47:42,694 --> 00:47:44,696
Aye-aye!
325
00:47:59,210 --> 00:48:01,045
Cops! What do we do?
326
00:48:01,171 --> 00:48:04,716
No reason to run.
Let's hear what they have to say.
327
00:48:07,051 --> 00:48:09,012
Stop disturbing the beach.
328
00:48:10,388 --> 00:48:12,223
Did we do anything wrong?
329
00:48:12,348 --> 00:48:14,934
Don't act innocent!
You're showing your behinds!
330
00:48:15,059 --> 00:48:19,063
Say "arse" instead.
"Behind" is so old-fashioned!
331
00:48:19,189 --> 00:48:20,773
Anything wrong with that?
332
00:48:20,899 --> 00:48:24,903
I have to arrest you
for indecent exposure.
333
00:48:25,028 --> 00:48:28,698
I thought the thing dangling in front
was indecent exposure.
334
00:48:28,823 --> 00:48:31,618
We just showed our boring arses!
335
00:48:31,743 --> 00:48:35,205
Get out, smart arse,
I'm taking you down the station!
336
00:48:35,330 --> 00:48:39,334
There's a surprise. Is that how
civil servants are supposed to speak?
337
00:48:39,459 --> 00:48:43,671
- You sound like a gangster.
- You better take me seriously!
338
00:48:43,796 --> 00:48:45,423
Give me your name.
339
00:48:46,174 --> 00:48:48,384
Your name!
340
00:48:48,510 --> 00:48:51,596
Member of the youth branch
of the Seikyo Society, Tamao Kita.
341
00:48:51,721 --> 00:48:54,098
Who are you? Their friend?
342
00:48:54,224 --> 00:48:57,769
Seikyo Society? You're not lying?
343
00:48:58,645 --> 00:48:59,812
You too?
344
00:48:59,938 --> 00:49:02,482
I should take you all in,
but I'll let you off with a warning.
345
00:49:02,607 --> 00:49:04,526
Never do this again.
346
00:49:21,292 --> 00:49:24,587
Right, that's perfect here.
347
00:49:24,712 --> 00:49:28,049
On my mark, dive into the water.
348
00:49:28,174 --> 00:49:29,634
Ready?
349
00:49:30,927 --> 00:49:32,262
Go!
350
00:49:35,431 --> 00:49:37,225
Jiro, what's wrong?
351
00:49:37,350 --> 00:49:38,977
I can't swim!
352
00:49:46,818 --> 00:49:50,446
That's weird...
Debo can't swim either.
353
00:49:50,572 --> 00:49:52,115
Idiot!
354
00:50:02,792 --> 00:50:07,422
Swim like a frog.
It's like kicking the water with your legs.
355
00:50:07,547 --> 00:50:10,383
Learn the rest from Asako.
She's good at diving.
356
00:50:10,508 --> 00:50:13,636
- Is this a part of the training camp?
- That's right.
357
00:50:13,761 --> 00:50:16,139
You're the only one
who can swim properly.
358
00:50:16,973 --> 00:50:18,433
Good!
359
00:51:07,482 --> 00:51:10,443
- What happened?
- Those Seibukai punks got us.
360
00:51:12,278 --> 00:51:14,072
Debo, what the hell are you doing?
361
00:51:14,197 --> 00:51:17,075
- I'm going to get them back.
- Wait!
362
00:51:17,200 --> 00:51:19,744
How are you going to do that?
Don't be stupid!
363
00:51:19,869 --> 00:51:22,205
Taki! Why stop him?
364
00:51:23,247 --> 00:51:25,625
We can't let them get away with this.
365
00:51:25,750 --> 00:51:28,169
Debo, Jiro, come with me.
We'll finish them.
366
00:51:28,294 --> 00:51:30,797
- I can't let you go.
- What?
367
00:51:30,922 --> 00:51:34,842
- Be reasonable this time.
- Don't be a fool.
368
00:51:34,967 --> 00:51:38,179
They underestimate us because
you're always backing down like that.
369
00:51:38,304 --> 00:51:40,014
I understand that.
370
00:51:40,139 --> 00:51:42,433
But now's not the time
to worry about them.
371
00:51:42,558 --> 00:51:46,521
Hey, Taki...
What are you up to?
372
00:51:49,315 --> 00:51:52,110
There's a limit to what I can endure.
373
00:51:52,235 --> 00:51:55,154
I was about to tell you about it.
374
00:51:55,279 --> 00:51:57,907
I don't like your attitude!
375
00:51:59,158 --> 00:52:02,245
Yelling your head off will resolve
nothing. That's just pointless.
376
00:52:02,370 --> 00:52:03,996
Is that so?
377
00:52:05,456 --> 00:52:10,086
I'm gonna send you flying! Let's go!
378
00:52:10,211 --> 00:52:12,004
No way.
379
00:52:12,130 --> 00:52:15,049
Let's fight this out. Come on!
380
00:52:15,717 --> 00:52:17,343
Cut it out.
381
00:52:17,468 --> 00:52:20,596
I make it a rule not to get
into fights I can't win.
382
00:52:20,722 --> 00:52:23,433
There's no way
I can beat you in a fight.
383
00:52:31,482 --> 00:52:35,695
I didn't mean any harm
by not disclosing this earlier.
384
00:52:35,820 --> 00:52:39,490
I was just worried that
my plan would leak out.
385
00:52:39,615 --> 00:52:41,534
Don't feel bad about it.
386
00:52:41,659 --> 00:52:47,206
You've always kept plans from us
until the last moment.
387
00:52:48,291 --> 00:52:51,586
That's just the way you are.
388
00:52:51,711 --> 00:52:56,340
The Seikyo Society will hold a festival
on the 23rd and 24th of this month.
389
00:52:57,383 --> 00:53:00,052
I hear that 200,000 believers
will gather there.
390
00:53:01,095 --> 00:53:04,348
They intend to collect contributions
from believers
391
00:53:04,474 --> 00:53:07,477
to build the main hall of the temple.
392
00:53:07,602 --> 00:53:10,605
We estimate there'll be
about 30 million yen.
393
00:53:12,356 --> 00:53:16,068
Our plan is to steal all that money.
394
00:53:17,445 --> 00:53:20,239
We're gonna steal 30 million yen?
395
00:53:20,364 --> 00:53:22,283
- That's huge!
- Indeed.
396
00:53:22,408 --> 00:53:24,410
Are you sure about all the details?
397
00:53:24,535 --> 00:53:27,997
I've double-checked everything.
There's no doubt about it.
398
00:53:28,122 --> 00:53:29,791
Somebody's coming!
399
00:53:30,958 --> 00:53:32,960
Good evening.
400
00:53:37,131 --> 00:53:39,133
Oh, here you are.
401
00:53:39,258 --> 00:53:42,345
It's true, you are members
of the Seikyo Society youth wing.
402
00:53:42,470 --> 00:53:45,681
- Apologies for not believing you.
- We're sorry about before.
403
00:53:45,807 --> 00:53:48,851
- Is something wrong?
- We're just on patrol.
404
00:53:48,976 --> 00:53:51,854
Sorry for bothering you.
Continue as you were.
405
00:53:51,979 --> 00:53:53,815
- Oh, thank you...
- Let's go.
406
00:53:53,940 --> 00:53:56,943
Are we off?
OK, well, good night.
407
00:53:58,236 --> 00:54:01,864
Now they're resorting to voyeurism.
Not bad, eh?
408
00:54:01,989 --> 00:54:05,243
Not as exciting as flashing a light
on somebody and saying,
409
00:54:05,368 --> 00:54:09,539
"What are you up to?"
I bet they love it!
410
00:54:09,664 --> 00:54:11,916
Let's get back to the plan.
411
00:54:13,251 --> 00:54:15,336
I want everybody's reaction first.
412
00:54:16,295 --> 00:54:18,840
This is a do-or-die job.
413
00:54:18,965 --> 00:54:22,677
It's not like snatching fruit
from a grocer's.
414
00:54:23,678 --> 00:54:26,681
One mistake and we risk
getting shot by the police.
415
00:54:27,849 --> 00:54:32,645
We need to be prepared for whatever
happens, no matter how bad.
416
00:54:34,730 --> 00:54:37,400
I don't want to force you to follow me.
417
00:54:37,525 --> 00:54:40,820
Now is the time to back out.
418
00:54:40,945 --> 00:54:44,991
I'm wondering about the cash...
Are we going split it equally?
419
00:54:45,700 --> 00:54:48,035
We can split however we want.
420
00:54:48,160 --> 00:54:51,956
The point is whether we can win
this big gamble or not.
421
00:54:52,081 --> 00:54:54,375
I bet we can win.
422
00:54:55,543 --> 00:54:58,546
If we win, we each have rights
to one fifth of the money.
423
00:54:58,671 --> 00:55:00,089
One fifth?
424
00:55:01,716 --> 00:55:03,968
Shouldn't it be one sixth?
425
00:55:05,177 --> 00:55:07,013
I don't need any.
426
00:55:08,431 --> 00:55:11,642
Then why are you here?
427
00:55:11,767 --> 00:55:15,688
I don't need the money,
but I'll participate in the plan.
428
00:55:15,813 --> 00:55:18,733
I just want to rob the Seikyo Society
of their money.
429
00:55:28,367 --> 00:55:31,579
- Count me in.
- Me too.
430
00:55:32,747 --> 00:55:34,498
Debo?
431
00:55:34,624 --> 00:55:37,168
I can bring guns, right?
432
00:55:38,461 --> 00:55:41,130
We can succeed
without the need for guns.
433
00:55:41,255 --> 00:55:43,799
I'd rather you not bring them.
434
00:55:43,925 --> 00:55:46,886
- Then I'm not in.
- This isn't a joke.
435
00:55:47,011 --> 00:55:50,014
I don't want you to join us
if you're not serious.
436
00:55:50,139 --> 00:55:51,641
You in or not?
437
00:56:06,739 --> 00:56:11,077
I'll admit it was Asako
who first proposed this plan.
438
00:56:11,202 --> 00:56:14,789
But it's me who's thought it over,
439
00:56:14,914 --> 00:56:18,584
seen the site and
judged if we could succeed.
440
00:56:20,044 --> 00:56:22,338
Will you join us?
441
00:56:38,562 --> 00:56:41,273
We can't turn back now.
442
00:56:41,399 --> 00:56:42,858
You're right.
443
00:56:44,068 --> 00:56:45,528
Still...
444
00:56:47,196 --> 00:56:49,240
...you scare me.
445
00:56:49,365 --> 00:56:50,825
Is that so?
446
00:56:51,993 --> 00:56:56,080
I just hate him
and the Seikyo Society.
447
00:57:30,364 --> 00:57:32,867
That's it for today's exercises.
448
00:57:32,992 --> 00:57:35,202
I'll have one more run.
449
00:57:35,327 --> 00:57:38,289
I'm still tingling with excitement
from last night.
450
00:57:38,414 --> 00:57:40,708
I don't want any stray thoughts
before the big day.
451
00:57:40,833 --> 00:57:42,626
Excuse me, guys.
452
00:57:42,752 --> 00:57:45,171
One, two... One, two...
453
00:58:09,987 --> 00:58:11,489
Welcome back.
454
00:58:31,592 --> 00:58:33,344
It hurts.
455
00:58:33,469 --> 00:58:37,807
It's a deep wound, but fortunately
it didn't hit anything vital.
456
00:58:37,932 --> 00:58:43,604
He'll make a full recovery
if he rests until his wound heals.
457
00:58:43,729 --> 00:58:45,940
Where's your branch office?
458
00:58:47,942 --> 00:58:51,695
I'm a section leader
in the Seikyo Society.
459
00:58:54,615 --> 00:58:56,659
Nice to meet you.
460
00:58:56,784 --> 00:58:59,161
He should rest for a while.
461
00:58:59,286 --> 00:59:02,123
And I won't say anything to the police.
462
00:59:07,628 --> 00:59:09,463
Did you find them?
463
00:59:09,588 --> 00:59:12,967
- I couldn't find them anywhere.
- Of course not.
464
00:59:13,092 --> 00:59:16,137
Why don't we settle this
when we return to Tokyo?
465
00:59:16,262 --> 00:59:20,558
Now's the time to think about our plan,
but we might be in trouble.
466
00:59:20,683 --> 00:59:25,020
I hope they won't postpone the festival
because of what happened to Ganishin.
467
00:59:25,146 --> 00:59:27,606
Don't worry about me.
468
00:59:27,731 --> 00:59:31,443
A small wound like this will heal
in a couple of days.
469
00:59:31,569 --> 00:59:35,197
Asako, I need you to stay here.
470
00:59:35,322 --> 00:59:38,409
You shouldn't hang around town.
471
00:59:38,534 --> 00:59:40,494
And take care of Ganishin.
472
01:00:08,063 --> 01:00:09,899
It's here.
473
01:00:10,024 --> 01:00:13,277
That's the transport carrying
the Society's cash.
474
01:00:13,402 --> 01:00:15,696
Remember it well.
475
01:00:15,821 --> 01:00:17,698
According to my observations,
476
01:00:17,823 --> 01:00:21,702
there's only one police escort
following the car.
477
01:00:35,424 --> 01:00:37,843
Those are the sacks
holding the cash?
478
01:00:39,178 --> 01:00:40,888
They look heavy.
479
01:00:41,013 --> 01:00:42,723
Those are coins.
480
01:00:42,848 --> 01:00:47,811
What we're after are the bags
with the bills. They're not heavy.
481
01:00:49,897 --> 01:00:51,607
Right, let's go.
482
01:00:52,858 --> 01:00:55,236
When the festival begins on the 23rd,
483
01:00:55,361 --> 01:00:58,489
a vast number of believers
will gather here.
484
01:00:59,907 --> 01:01:04,995
The money donated during the festival
will be held in a safe in the basement,
485
01:01:05,120 --> 01:01:08,165
Then it'll be taken to the bank
the next morning.
486
01:01:09,416 --> 01:01:14,505
We'll steal the money that the Seikyo
Society stole from its believers.
487
01:01:32,898 --> 01:01:36,735
On the morning of the attack,
we'll steal a refuse truck.
488
01:01:36,860 --> 01:01:38,862
Debo, that's your job.
489
01:01:38,988 --> 01:01:40,698
Easy-peasy.
490
01:01:41,949 --> 01:01:44,660
Whenever they go to Hamana City
from their office,
491
01:01:44,785 --> 01:01:47,371
they always pass through this tunnel.
492
01:01:50,416 --> 01:01:53,502
There's the important bridge
right after the tunnel.
493
01:01:53,627 --> 01:01:56,630
Debo, stop the car
at the edge of the bridge.
494
01:02:06,765 --> 01:02:08,475
Right, listen carefully.
495
01:02:09,310 --> 01:02:11,186
After stealing the refuse truck,
496
01:02:11,312 --> 01:02:14,189
Debo will pick up C-Ko and me
and follow the transport.
497
01:02:14,315 --> 01:02:18,110
We'll ram the truck
into the transport
498
01:02:18,235 --> 01:02:24,033
as close to the bridge
as we possible can.
499
01:02:24,158 --> 01:02:28,203
I don't think either the guards
or the escort will be injured.
500
01:02:28,329 --> 01:02:31,874
- Where should I be?
- Over there, in this car.
501
01:02:31,999 --> 01:02:36,462
Debo, C-Ko and I will pretend
to investigate the accident
502
01:02:36,587 --> 01:02:39,340
and then carry the cash sacks
from the transport.
503
01:02:39,465 --> 01:02:41,091
Don't bother with the coins.
504
01:02:41,216 --> 01:02:43,969
Then we'll throw the sacks
into the river.
505
01:02:44,094 --> 01:02:46,013
Asako will stand by
under the bridge.
506
01:02:46,138 --> 01:02:49,683
She'll take the sacks and swim
to the bottom of the cove.
507
01:02:49,808 --> 01:02:52,478
It'll take less than 20 minutes
to get to the ocean.
508
01:02:52,603 --> 01:02:57,733
Then, Debo, C-Ko and I will get into
Jiro's car and head back to the beach.
509
01:02:57,858 --> 01:03:00,444
By the time they realise
the transport's been attacked,
510
01:03:00,569 --> 01:03:03,030
we'll already be out of town.
511
01:03:03,155 --> 01:03:06,158
I wonder if Asako can carry
all the sacks by herself?
512
01:03:06,283 --> 01:03:08,327
She'll carry as many as she can,
513
01:03:08,452 --> 01:03:11,372
but she might not be able
to carry them all.
514
01:03:11,497 --> 01:03:12,998
It can't be helped.
515
01:03:13,123 --> 01:03:15,417
Debo, Jiro and C-Ko
can't swim at all,
516
01:03:15,542 --> 01:03:17,836
and you all know
what happened to Ganishin.
517
01:03:17,961 --> 01:03:22,007
We can't complain if we only get
15 million instead of 30.
518
01:03:24,885 --> 01:03:26,512
Let's celebrate.
519
01:03:36,480 --> 01:03:37,898
Taki?
520
01:03:49,952 --> 01:03:51,578
You shouldn't.
521
01:03:55,332 --> 01:03:58,544
Fifteen million instead of 30? Shit!
522
01:04:12,182 --> 01:04:18,021
When I feel lonely
523
01:04:19,314 --> 01:04:24,403
I come to the beach
524
01:04:25,529 --> 01:04:30,993
I think of you
525
01:04:32,244 --> 01:04:38,625
And I play this melody
526
01:04:45,299 --> 01:04:51,889
Waves in the sea
527
01:05:00,063 --> 01:05:08,197
Such a sad melody
528
01:05:11,408 --> 01:05:17,873
Please, waves, I beg you
529
01:05:17,998 --> 01:05:23,921
Don't disturb my melody
530
01:05:24,046 --> 01:05:34,045
My lovely girl is listening to it
531
01:05:37,434 --> 01:05:47,433
I softly try
to grab the warmth
532
01:05:50,781 --> 01:05:56,787
That lingers on the beach
533
01:05:58,747 --> 01:06:05,963
That I walked with you
534
01:06:09,758 --> 01:06:19,757
And I touch it to my cheek
535
01:06:22,896 --> 01:06:32,864
With tears in my eyes...
536
01:06:44,126 --> 01:06:45,794
Ganishin's gone!
537
01:07:00,183 --> 01:07:04,062
You can't go in your condition.
I'm begging you to stay.
538
01:07:04,187 --> 01:07:06,356
I'm going cos I say I am.
539
01:07:06,481 --> 01:07:08,317
You'll cause us trouble.
540
01:07:11,612 --> 01:07:15,490
Please.
Don't leave me out now.
541
01:07:16,491 --> 01:07:19,244
My wound has healed,
as you can see.
542
01:07:20,454 --> 01:07:22,164
Please, guys!
543
01:07:25,500 --> 01:07:29,713
Look, you can't let that cash
sink to the bottom of the river.
544
01:07:29,838 --> 01:07:33,175
We'll get all 30 million yen,
no matter what!
545
01:07:36,970 --> 01:07:40,807
Tell me, I know it's impossible
for me to dive,
546
01:07:40,932 --> 01:07:45,354
but there must be something
I can do, right, big guy?
547
01:07:45,479 --> 01:07:48,023
All right. Let's change the plan.
548
01:07:49,524 --> 01:07:51,860
Asako and I will dive.
549
01:07:51,985 --> 01:07:56,490
Jiro can take care of the refuse truck
and Ganishin will stand by in the jeep.
550
01:07:56,615 --> 01:08:00,035
- We'll adapt to the circumstances.
- Gotcha! You're the man!
551
01:08:01,119 --> 01:08:02,954
Come on, let's go.
552
01:08:45,455 --> 01:08:48,917
OK, see you guys later.
With bundles of cash!
553
01:08:50,293 --> 01:08:51,712
Good luck!
554
01:09:00,011 --> 01:09:06,268
I had a dream about you
555
01:09:06,393 --> 01:09:12,566
I held you in my arms...
556
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
Shit, Debo...
557
01:11:44,301 --> 01:11:45,886
It's coming!
558
01:12:00,150 --> 01:12:03,445
- That's weird.
- They've got another escort.
559
01:12:03,570 --> 01:12:05,947
Taki said there'd only be one escort.
560
01:12:06,072 --> 01:12:08,700
One more escort, big deal!
Let's go!
561
01:12:54,746 --> 01:12:57,749
Right, I'll get you
in the middle of the bridge.
562
01:13:51,845 --> 01:13:54,014
Emergency! Emergency!
563
01:13:54,139 --> 01:13:57,559
Cash transport car was attacked.
Need help immediately!
564
01:14:16,536 --> 01:14:17,871
Go!
565
01:14:38,266 --> 01:14:39,809
Goddamn it!
566
01:14:43,646 --> 01:14:45,523
Jiro was shot!
567
01:14:45,648 --> 01:14:47,984
Shit! I'll get him.
568
01:14:56,201 --> 01:14:58,620
What are you doing? Quickly!
569
01:15:00,288 --> 01:15:01,915
You brought that?
570
01:15:02,040 --> 01:15:04,084
Good, Debo. Get in the car.
571
01:15:09,172 --> 01:15:10,590
Let's go.
572
01:15:19,641 --> 01:15:21,267
Stop! Stop!
573
01:15:23,269 --> 01:15:24,562
Shit!
574
01:16:16,948 --> 01:16:19,367
- It's a dead end.
- Shit!
575
01:16:33,173 --> 01:16:36,176
- There's no turning back now.
- I'll shoot 'em up!
576
01:16:48,396 --> 01:16:52,567
There's no way to escape!
Give up your useless resistance!
577
01:16:52,692 --> 01:16:57,030
Throw your weapons down
and come out!
578
01:17:09,751 --> 01:17:13,254
This is no joke.
Ganishin, let's shoot!
579
01:17:13,379 --> 01:17:16,633
Wait! Let's make it
so C-Ko can get away.
580
01:17:17,217 --> 01:17:20,303
C-Ko... run for it.
581
01:17:20,428 --> 01:17:22,597
Climb down the bluffs
and rejoin the group.
582
01:17:22,722 --> 01:17:25,099
- Yeah, but...
- No buts. Go now!
583
01:17:25,225 --> 01:17:27,310
We'll catch up later.
584
01:17:48,456 --> 01:17:49,707
C-Ko!
585
01:17:50,500 --> 01:17:54,879
- Shit!
- I can't stand any more!
586
01:20:55,226 --> 01:20:56,477
They're here.
587
01:20:56,602 --> 01:20:59,856
- Something's wrong.
- What happened? She's alone.
588
01:21:05,278 --> 01:21:06,904
Hold onto this.
589
01:21:42,607 --> 01:21:44,567
What happened? Don't pass out!
590
01:21:47,820 --> 01:21:51,491
Jiro... Debo... Ganishin...
591
01:21:52,450 --> 01:21:55,620
- All dead.
- All of them?
592
01:21:55,745 --> 01:21:59,665
There was another escort cop.
593
01:22:00,958 --> 01:22:03,085
Everything went well, except that...
594
01:22:07,131 --> 01:22:10,927
Get out of here.
They'll be here soon.
595
01:22:11,052 --> 01:22:12,720
Quickly!
596
01:22:12,845 --> 01:22:14,347
All right!
597
01:22:19,644 --> 01:22:21,062
Come on!
598
01:24:12,757 --> 01:24:16,927
THE END
43665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.