All language subtitles for Stray.Cat.Rock.Wild.Jumbo.1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,552 Dainichi Film Productions present 2 00:00:12,305 --> 00:00:15,558 A Nikkatsu Film 3 00:02:13,175 --> 00:02:23,018 STRAY CAT ROCK: WILD JUMBO 4 00:02:23,144 --> 00:02:28,065 Produced by Hideo Sasai 5 00:02:28,190 --> 00:02:33,070 Screenplay by Shuichi Nagahara & Toshiya Fujita 6 00:02:33,195 --> 00:02:38,075 Cinematography by Shohei Ando 7 00:02:43,205 --> 00:02:48,085 Music by Hiroki Tamaki 8 00:02:53,215 --> 00:02:55,050 Cast: 9 00:02:56,177 --> 00:03:00,097 Meiko Kaji as C-Ko, Bunjaku Han as Asako 10 00:03:00,222 --> 00:03:05,102 Takeo Chii as Taki, Tatsuya Fuji as Ganishin 11 00:03:05,227 --> 00:03:10,107 Yusuke Natsu as Jiro, Soichiro Maeno as Debo 12 00:03:10,232 --> 00:03:15,112 Ryohei Uchida, Mari Shiraki, Kazuo Kato, Toshiko Natsu 13 00:03:27,291 --> 00:03:32,129 Special Appearance by Akiko Wada 14 00:03:32,254 --> 00:03:37,134 Directed by Toshiya Fujita 15 00:03:38,219 --> 00:03:40,846 - Oh, that's the girl. - Who? 16 00:03:40,971 --> 00:03:44,350 Look, I told you before. The one that's interested in Taki. 17 00:03:44,475 --> 00:03:46,227 She's in love with Taki? 18 00:03:46,352 --> 00:03:48,687 I don't know about that, but she must be an idiot. 19 00:03:48,813 --> 00:03:52,358 Right. Taki doesn't need a woman. 20 00:03:52,483 --> 00:03:54,193 Let me see. 21 00:03:56,445 --> 00:03:58,155 She's gorgeous, though. 22 00:03:58,280 --> 00:04:01,909 - She'd be wasted on Taki. - Why don't you date her instead? 23 00:04:02,034 --> 00:04:04,870 - No way! - You're too much of a kid for her. 24 00:04:04,995 --> 00:04:07,498 I'm jealous of Taki. 25 00:04:27,184 --> 00:04:29,228 It's a cop. Let's go! 26 00:05:31,957 --> 00:05:34,668 - Hey! - Taki, get in! 27 00:06:03,656 --> 00:06:05,658 What happened to your clothes? 28 00:06:05,783 --> 00:06:07,076 Nothing. 29 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 Tell us. 30 00:06:09,662 --> 00:06:12,247 You keep too many secrets from us. 31 00:06:13,123 --> 00:06:15,668 Ah, you got some, didn't you? 32 00:06:16,710 --> 00:06:20,965 - Nah, I fought some thugs. - Which thugs? From the Seibu Society? 33 00:06:21,090 --> 00:06:22,424 Whatever. 34 00:06:23,634 --> 00:06:27,054 He fought them and lost. 35 00:06:28,097 --> 00:06:31,350 Just not strong enough for them. 36 00:06:33,686 --> 00:06:36,897 Taki, we met your pretty lady. 37 00:06:37,022 --> 00:06:40,359 A rich lady that likes to ride. She's cool! 38 00:06:42,695 --> 00:06:45,239 Jiro, did you tell everyone? 39 00:06:45,364 --> 00:06:47,157 So what, eh? 40 00:07:00,713 --> 00:07:03,882 - What's that boat? - No idea. 41 00:07:04,008 --> 00:07:06,760 It's a dumping ground. No surprise there's an old boat here. 42 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 It's had a weird past. 43 00:07:08,429 --> 00:07:11,515 It does have a past, the boat and us, too. 44 00:07:11,640 --> 00:07:14,476 She's driving, as I expected. 45 00:07:30,117 --> 00:07:31,160 Ready. 46 00:07:33,746 --> 00:07:37,666 Don't miss the target. We'll get nothing if you miss. 47 00:07:45,215 --> 00:07:47,468 - We did it. - Yeah, baby! 48 00:07:51,430 --> 00:07:52,848 Let's hurry. 49 00:08:06,111 --> 00:08:07,780 Something wrong? 50 00:08:07,905 --> 00:08:09,782 As you can see. 51 00:08:10,866 --> 00:08:13,869 Looks like a puncture. We'll give you a hand. 52 00:08:43,482 --> 00:08:45,692 It's all fixed now. 53 00:08:51,782 --> 00:08:53,450 That's bad. 54 00:08:53,575 --> 00:08:55,661 Let's take her to ours. 55 00:09:26,358 --> 00:09:28,235 Hot day, eh? 56 00:09:47,087 --> 00:09:50,841 Don't you think your brother's a bit tetchy? 57 00:09:50,966 --> 00:09:55,304 Maybe he's had a fight with his wife. None of my business. 58 00:10:07,232 --> 00:10:10,068 It's a scruffy place, but make yourself at home. 59 00:10:11,320 --> 00:10:12,821 Thank you. 60 00:10:13,655 --> 00:10:15,657 But I'm leaving. 61 00:10:49,608 --> 00:10:52,194 - It's hot, eh? - It is. 62 00:10:52,319 --> 00:10:54,780 - Shall we do it? - Yeah. 63 00:10:59,868 --> 00:11:02,871 You can take your clothes off if you feel hot. 64 00:11:13,548 --> 00:11:16,385 I thought I wanted to, but I've changed my mind. 65 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 What a let-down. 66 00:11:18,178 --> 00:11:21,515 I wonder if she's really in love with him. 67 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 What the hell are you doing? 68 00:11:51,712 --> 00:11:55,299 Keep on dancing, you piss-takers. 69 00:11:58,802 --> 00:12:02,389 What the hell? That didn't go as planned. 70 00:12:06,935 --> 00:12:08,979 I'm leaving. 71 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 I've had enough. 72 00:12:14,943 --> 00:12:16,695 What the hell? 73 00:12:36,715 --> 00:12:38,675 You lot better go home. 74 00:12:38,800 --> 00:12:40,886 Are you mad at us, Taki? 75 00:12:44,514 --> 00:12:47,601 We were just bored, that's all. 76 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 You're an idiot! 77 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 You could've taken advantage of the plan we made for you. 78 00:12:52,981 --> 00:12:55,817 I feel sorry for them, they were only trying to please you. 79 00:12:55,942 --> 00:12:57,486 You shouldn't have bothered. 80 00:12:57,611 --> 00:13:01,365 I don't think she'll try to get closer to you. 81 00:14:04,344 --> 00:14:08,348 Change your position a little. Okay, very good. 82 00:15:04,029 --> 00:15:06,406 What's up? 83 00:15:13,330 --> 00:15:15,582 Hey, drink up. 84 00:15:15,707 --> 00:15:19,586 Somehow, this is my treat today. Somehow, right? 85 00:15:19,711 --> 00:15:22,464 - By the way, I got bad news. - What? 86 00:15:22,589 --> 00:15:26,384 - I heard that Debo went crazy. - How come? 87 00:15:26,510 --> 00:15:29,304 He keeps digging up the ground at Toto High School. 88 00:15:29,429 --> 00:15:32,307 For three days, now. 89 00:15:32,432 --> 00:15:33,850 That's funny! 90 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 He's certainly looking weirder nowadays. 91 00:15:48,615 --> 00:15:51,117 - Shall we go and see? - Yeah. 92 00:15:52,160 --> 00:15:55,580 I'm not going. I can't take care of that fool. 93 00:16:12,514 --> 00:16:15,433 He seems to have lost his marbles. 94 00:16:18,270 --> 00:16:22,148 Hey, what the hell's the matter with you? 95 00:16:22,274 --> 00:16:24,568 He never says anything. 96 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 Tell us, Debo. Everyone's worried about you. 97 00:16:27,195 --> 00:16:29,614 Shut up and leave me alone! 98 00:16:30,699 --> 00:16:33,660 Please! You're scaring us all. 99 00:16:34,703 --> 00:16:38,748 Then get out of here, you're attracting too much attention. 100 00:16:40,750 --> 00:16:42,377 - Let's go. - Yeah, but... 101 00:16:42,502 --> 00:16:44,504 Let's go and leave him alone. 102 00:16:53,680 --> 00:16:55,599 It's useless trying to stop him. 103 00:16:55,724 --> 00:16:59,185 No, I'm not gonna stop him, I want to help him. 104 00:16:59,311 --> 00:17:01,104 He might be treasure hunting. 105 00:17:01,229 --> 00:17:04,441 I'd hate to see him find loads of treasure. 106 00:17:04,566 --> 00:17:06,776 If you'll excuse me, folks... 107 00:17:11,656 --> 00:17:15,994 I don't know if they're being weird cos it's so damn hot. 108 00:17:17,871 --> 00:17:20,373 Is the Pelican Club breaking up? 109 00:17:20,498 --> 00:17:22,292 I won't let it. 110 00:17:57,118 --> 00:17:59,954 Will you stop doing this to me? 111 00:18:00,080 --> 00:18:01,873 You're bothering me. 112 00:18:01,998 --> 00:18:04,417 I want to ask you a favour. 113 00:18:04,542 --> 00:18:07,420 It's not a good idea to ask a favour from a stranger. 114 00:18:07,545 --> 00:18:09,589 You're no stranger. 115 00:18:09,714 --> 00:18:12,425 Maybe not, but you're a stranger to me. 116 00:18:12,550 --> 00:18:14,594 Don't be so cheeky. 117 00:18:14,719 --> 00:18:17,263 I don't think I'm being cheeky. 118 00:18:18,848 --> 00:18:23,061 What the hell's wrong with you? Want me to fuck you? 119 00:18:23,186 --> 00:18:26,147 If so, come on in. I'll make you feel good. 120 00:18:28,191 --> 00:18:30,026 Thank you. 121 00:18:30,151 --> 00:18:32,987 But I'm not sure you will. 122 00:18:34,948 --> 00:18:39,411 First of all, you're too cautious about me. 123 00:18:39,536 --> 00:18:42,706 You suspect it might be a trap. 124 00:18:42,831 --> 00:18:45,417 You're always very careful. 125 00:18:46,292 --> 00:18:48,336 And that's what I need now. 126 00:18:48,461 --> 00:18:50,547 - You bitch... - And secondly... 127 00:18:50,672 --> 00:18:52,924 you're afraid of women. 128 00:18:53,049 --> 00:18:54,884 Am I right? 129 00:18:58,888 --> 00:19:01,474 - Must dash. - Hey, wait! 130 00:20:04,162 --> 00:20:06,539 You lazy idiot! 131 00:20:06,664 --> 00:20:09,918 He digs like a dog every night. 132 00:20:10,043 --> 00:20:12,504 It's so hard, it makes me cry. 133 00:20:12,629 --> 00:20:15,048 How about digging another type of hole, Debo? 134 00:20:15,173 --> 00:20:19,385 Ladies would give you good money if you've got that kind of energy. 135 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 It's time to stop, Debo. 136 00:20:25,016 --> 00:20:27,268 Shut up, it's none of your business. 137 00:20:27,393 --> 00:20:29,103 Yes, it is. 138 00:20:30,146 --> 00:20:31,731 Read this. 139 00:20:35,860 --> 00:20:38,738 "A Giant Mole or a Prank? 140 00:20:38,863 --> 00:20:42,200 "The Midnight Mystery of Toto High School Grounds." 141 00:20:42,325 --> 00:20:45,787 Fuckwit! Your digging's got the attention of the newspapers. 142 00:20:45,912 --> 00:20:47,330 You idiot. 143 00:20:49,290 --> 00:20:52,043 - You'll stop it, right? - No way! 144 00:20:52,168 --> 00:20:54,295 You're out of the club if you don't stop. 145 00:21:13,273 --> 00:21:15,149 It's those Seibukai guys! 146 00:21:15,275 --> 00:21:17,652 Shit! Ignore them. 147 00:21:17,777 --> 00:21:20,780 Just rich kids pretending to be gangsters. 148 00:21:22,699 --> 00:21:25,660 Stop the car. I can't take any more of it! 149 00:24:16,247 --> 00:24:18,416 Interested in me now? 150 00:24:18,541 --> 00:24:21,335 Don't embarrass me like that. 151 00:24:33,014 --> 00:24:35,099 Damn it... 152 00:24:39,270 --> 00:24:41,230 Damn it. 153 00:24:44,108 --> 00:24:52,658 In the heavy rain, I shed my tears 154 00:24:54,452 --> 00:25:03,002 Holding fast to the memory of a gentle man 155 00:25:15,098 --> 00:25:24,607 I knew it was going to be like this someday 156 00:25:25,483 --> 00:25:34,200 It still pains me to give you up 157 00:25:35,535 --> 00:25:44,544 In the pouring rain, I shout my heart out 158 00:25:46,045 --> 00:25:54,345 I just want to believe in your love 159 00:25:56,722 --> 00:25:58,432 Where is he? 160 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 I've no idea where he's gone. 161 00:26:02,728 --> 00:26:03,896 And Debo? 162 00:26:04,021 --> 00:26:06,357 He might be... 163 00:26:06,482 --> 00:26:08,109 I don't know! 164 00:26:08,234 --> 00:26:11,404 Hey! Don't take it out on me. 165 00:26:11,529 --> 00:26:14,031 It's not my fault Taki ain't here. 166 00:26:14,157 --> 00:26:15,992 Right? 167 00:26:55,198 --> 00:26:57,700 Oh, it's cold! Hi! 168 00:27:31,776 --> 00:27:34,654 Who exactly are you? 169 00:27:34,779 --> 00:27:36,489 I'll tell you. 170 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Do you know Shinsuke Fujimori? 171 00:27:41,494 --> 00:27:43,579 From the Seikyo Society? 172 00:27:43,704 --> 00:27:45,998 Yes. He's one of the executives. 173 00:27:46,123 --> 00:27:47,792 And? 174 00:27:47,917 --> 00:27:49,877 I'm his mistress. 175 00:27:52,713 --> 00:27:55,216 - Surprised? - Yeah, pretty much. 176 00:27:56,509 --> 00:28:00,763 So what do you want? I'm not the religious type, though. 177 00:28:00,888 --> 00:28:03,182 There's something they want to do to me? 178 00:28:03,307 --> 00:28:07,645 Quite the opposite. There's something you can do to the Seikyo Society. 179 00:28:07,770 --> 00:28:09,355 What? 180 00:28:15,903 --> 00:28:18,447 A Nanbu 1914 model. 181 00:28:20,157 --> 00:28:21,617 Two of them. 182 00:28:24,453 --> 00:28:26,247 Three of them. 183 00:28:27,373 --> 00:28:29,667 An old-model light machine gun. 184 00:28:33,587 --> 00:28:39,385 Please, oh, wave 185 00:28:40,219 --> 00:28:45,558 Don't wash it away 186 00:28:46,058 --> 00:28:48,060 Taki's late. 187 00:28:53,232 --> 00:28:56,485 What the hell is it, with his attitude? 188 00:28:56,610 --> 00:28:59,155 I want to destroy this hut! 189 00:29:04,785 --> 00:29:06,537 It's an earthquake! 190 00:29:41,906 --> 00:29:44,367 Fuck you! 191 00:30:12,686 --> 00:30:16,607 Happy now? It's destroyed, like you wished. 192 00:30:16,732 --> 00:30:18,692 - What did you say? - He's right. 193 00:30:18,818 --> 00:30:21,904 You're the one who wanted to destroy this hut. 194 00:30:22,029 --> 00:30:23,906 That was a joke! 195 00:30:32,289 --> 00:30:34,125 The Seibukai did this? 196 00:30:35,167 --> 00:30:39,046 Hey, you're not saying it's my fault, are you? 197 00:30:40,673 --> 00:30:44,385 I'm not saying that. What's done is done. 198 00:30:44,510 --> 00:30:48,264 It's all wrecked, including your treasured record player and albums. 199 00:30:48,389 --> 00:30:51,976 So what? Money can buy new ones. 200 00:30:53,894 --> 00:30:56,230 I'll be away for a couple of days. 201 00:30:56,355 --> 00:30:59,191 Jiro, look after the place for me. 202 00:30:59,316 --> 00:31:03,028 Then again, there's nothing here to steal now. 203 00:31:05,156 --> 00:31:07,032 Where are you going? 204 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 Somewhere. 205 00:31:15,499 --> 00:31:16,959 Somewhere? 206 00:31:18,002 --> 00:31:21,589 Don't you know any other words than that? 207 00:31:47,823 --> 00:31:50,367 According to the man at the bath house, 208 00:31:50,493 --> 00:31:54,622 the Kirishima Army was stationed at the school after the war. 209 00:31:54,747 --> 00:31:58,167 One day, they heard that the MPs were coming, 210 00:31:58,292 --> 00:32:00,961 so they buried their guns all over the place. 211 00:32:01,086 --> 00:32:03,964 That's why I had a hard time finding them. 212 00:32:04,089 --> 00:32:08,177 But I wonder if they'll still work, since they're so rusty. 213 00:32:09,428 --> 00:32:11,514 Jiro, don't make a mess. 214 00:32:11,639 --> 00:32:13,682 Just leave us be. 215 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 Finished. 216 00:33:20,916 --> 00:33:22,543 Don't, you idiot! 217 00:34:09,965 --> 00:34:13,052 Jiro, set up some targets. 218 00:34:13,177 --> 00:34:14,595 Targets? 219 00:34:14,720 --> 00:34:18,140 You can't shoot without a target. 220 00:34:26,065 --> 00:34:28,484 Hey, let me fire it first. 221 00:34:29,693 --> 00:34:30,861 I'll fire it first. 222 00:34:30,986 --> 00:34:34,239 You bastard! You can't have all the fun. 223 00:34:34,365 --> 00:34:36,033 Hand it over! 224 00:34:42,539 --> 00:34:47,544 If one component's dodgy, it could take your hand right off. 225 00:34:48,545 --> 00:34:54,176 Actually, the Nanbu 1914 model was known to go off on its own. 226 00:34:54,301 --> 00:34:56,428 - You're kidding me. - I'm not! 227 00:35:19,827 --> 00:35:21,620 Cool! 228 00:36:00,492 --> 00:36:02,661 Get the fuck away! 229 00:36:19,470 --> 00:36:20,888 That's enough. 230 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 - I told you to stop! - Why are you stopping us? 231 00:36:27,144 --> 00:36:28,771 Are you deaf? 232 00:36:30,189 --> 00:36:35,360 It's like informing all of Tokyo that the Pelican Club now has an army. 233 00:36:35,486 --> 00:36:38,280 - Isn't that good? - No, it isn't. 234 00:36:38,405 --> 00:36:40,991 Cos we're hiding out in the basement from now on. 235 00:36:41,116 --> 00:36:44,119 - Hiding? - I have a plan. 236 00:36:44,244 --> 00:36:46,997 I don't like the way you do things. 237 00:36:47,122 --> 00:36:50,292 All right, what about this? 238 00:36:50,417 --> 00:36:53,921 We'll go to the beach and camp there. 239 00:36:54,046 --> 00:36:57,299 Don't tell me so many things at once. I'm getting confused. 240 00:36:57,424 --> 00:36:59,134 Sorry. 241 00:36:59,259 --> 00:37:03,013 But it's not something trivial. I'll tell when I get the outlook. 242 00:37:03,138 --> 00:37:06,975 It's a good idea going to the beach, but what about money? 243 00:37:07,100 --> 00:37:10,646 I got money. I'll only take those who want to go. 244 00:37:10,771 --> 00:37:14,358 - Jiro, what about you? - I'll go. 245 00:37:14,483 --> 00:37:18,529 - And you, Debo? - I won't be out of the club, will I? 246 00:37:19,696 --> 00:37:23,617 Then put away those dangerous electrical devices. 247 00:37:52,771 --> 00:37:54,898 Pull over after we've crossed the bridge. 248 00:37:55,023 --> 00:37:58,610 - There's somebody who needs a lift. - You got someone else besides us? 249 00:37:58,735 --> 00:38:00,821 Yeah, they'll be joining us. 250 00:38:00,946 --> 00:38:03,156 Are they joining the Pelican Club, too? 251 00:38:03,282 --> 00:38:05,075 I don't think so. 252 00:38:05,909 --> 00:38:08,996 - Who is it? - You all know them. 253 00:38:16,920 --> 00:38:18,797 It's a "her". 254 00:38:27,472 --> 00:38:28,765 So that's how it is. 255 00:38:28,891 --> 00:38:31,894 I'll tell you the reason later. Just drive for now. 256 00:38:32,019 --> 00:38:33,437 Drive! 257 00:38:37,566 --> 00:38:40,152 OVER-EXCITEMENT LEADS TO ROAD ACCIDENTS 258 00:38:46,825 --> 00:38:50,621 This was all a deception to get us to agree with you. 259 00:38:50,746 --> 00:38:55,959 This is all for her sake, basically, isn't it? 260 00:38:56,084 --> 00:39:00,380 - You can think whatever you want. - Well, that's great, eh? 261 00:39:43,340 --> 00:39:45,050 I want that. 262 00:39:45,175 --> 00:39:48,929 It'd be easier to snatch if we deflate it first. 263 00:39:49,054 --> 00:39:51,306 They'll see us deflating it. 264 00:39:51,431 --> 00:39:53,767 Then give up. 265 00:39:53,892 --> 00:39:58,105 - Let's just take it. - It's a bit conspicuous. 266 00:39:58,230 --> 00:40:01,483 But I've had my eye on it. We'll just carry it away. 267 00:40:01,608 --> 00:40:03,026 All right. 268 00:40:04,861 --> 00:40:07,280 One, two, three and... 269 00:40:18,834 --> 00:40:21,128 What's this? 270 00:40:23,130 --> 00:40:24,881 And we're off! 271 00:41:51,718 --> 00:41:54,763 We're all set. Let's go. 272 00:41:54,888 --> 00:41:57,307 Hey, where you going? 273 00:41:57,432 --> 00:42:01,603 You know where. We're on the beach so let's swim. 274 00:42:03,939 --> 00:42:07,067 Ganishin and everyone... listen to me. 275 00:42:08,610 --> 00:42:13,406 Since we're on the beach, let's stop being so petty 276 00:42:13,532 --> 00:42:16,159 and use this as a training camp? 277 00:42:52,612 --> 00:42:55,323 What the hell's that? 278 00:42:56,491 --> 00:42:58,827 SEIKYO SOCIETY YOUTH DIVISION 279 00:42:58,952 --> 00:43:01,037 I didn't know you were religious. 280 00:43:01,163 --> 00:43:03,456 I don't believe in the gods or Buddha. 281 00:43:03,582 --> 00:43:05,292 Then why that? 282 00:43:05,417 --> 00:43:08,461 It's a lucky charm. It could come in useful. 283 00:43:08,587 --> 00:43:09,838 Wake up! 284 00:43:10,422 --> 00:43:13,341 One, two, three, four... 285 00:43:25,478 --> 00:43:26,980 And to the side... 286 00:43:45,498 --> 00:43:49,127 The Japanese soldiers have just woken up. 287 00:43:50,045 --> 00:43:54,216 - They have it easy! - You're up late, gentlemen! 288 00:44:08,855 --> 00:44:12,025 The underwater squad is supposed to appear from this cove. 289 00:44:12,150 --> 00:44:13,944 And then... 290 00:44:14,736 --> 00:44:16,404 Yes, here... 291 00:44:17,906 --> 00:44:20,742 Hey, it's free time now. Let's go swimming. 292 00:44:20,867 --> 00:44:23,745 Go ahead. I'll come later. 293 00:44:23,870 --> 00:44:25,121 Oh, yeah? 294 00:44:25,247 --> 00:44:28,458 Then there's a mountain here... 295 00:44:32,337 --> 00:44:35,006 - What's wrong? - My little sister died yesterday. 296 00:44:36,258 --> 00:44:38,677 That's your fault. Stand up! 297 00:44:38,802 --> 00:44:40,220 You bastard! 298 00:44:42,180 --> 00:44:43,598 Stand up! 299 00:44:44,891 --> 00:44:46,268 Goddamn it! 300 00:44:53,650 --> 00:44:58,113 You can't enter this area! You're disrupting the shot! 301 00:44:58,238 --> 00:45:01,032 We're so sorry, sir. 302 00:45:11,876 --> 00:45:13,795 Please be courteous to others 303 00:45:13,920 --> 00:45:18,091 so everybody can have a good time at the beach. 304 00:45:18,216 --> 00:45:20,427 Delinquents are infesting the beach. 305 00:45:20,552 --> 00:45:24,973 If you see anyone causing trouble, please report them. 306 00:45:25,098 --> 00:45:27,600 Where's Ganishin? 307 00:45:28,977 --> 00:45:31,104 He's over there. 308 00:45:42,282 --> 00:45:45,118 Who's this? Who are you, seriously? 309 00:45:45,243 --> 00:45:48,830 - Leave her alone. - I'm mating with her, don't interrupt. 310 00:45:48,955 --> 00:45:50,874 Ew, you pervert! 311 00:45:54,044 --> 00:45:56,963 - Who are you guys? - I'm mating with her, don't interrupt. 312 00:45:59,841 --> 00:46:02,052 Finished already? That was quick. 313 00:46:12,812 --> 00:46:14,773 Shall we swim? 314 00:46:14,898 --> 00:46:17,108 It's boring. 315 00:46:17,233 --> 00:46:19,569 Hey, what about this? 316 00:46:21,446 --> 00:46:23,448 Jiro, get the car. 317 00:46:35,877 --> 00:46:38,254 Right then, gentlemen, let's get started! 318 00:46:38,380 --> 00:46:40,173 One, two... 319 00:46:40,298 --> 00:46:42,258 Three! 320 00:47:30,807 --> 00:47:33,309 Hey, don't be so cocky. 321 00:47:35,103 --> 00:47:37,105 Fancy meeting you here. 322 00:47:37,230 --> 00:47:39,816 If you're bored, do something smart like us. 323 00:47:39,941 --> 00:47:42,569 C-Ko, don't worry about them. Just run them over! 324 00:47:42,694 --> 00:47:44,696 Aye-aye! 325 00:47:59,210 --> 00:48:01,045 Cops! What do we do? 326 00:48:01,171 --> 00:48:04,716 No reason to run. Let's hear what they have to say. 327 00:48:07,051 --> 00:48:09,012 Stop disturbing the beach. 328 00:48:10,388 --> 00:48:12,223 Did we do anything wrong? 329 00:48:12,348 --> 00:48:14,934 Don't act innocent! You're showing your behinds! 330 00:48:15,059 --> 00:48:19,063 Say "arse" instead. "Behind" is so old-fashioned! 331 00:48:19,189 --> 00:48:20,773 Anything wrong with that? 332 00:48:20,899 --> 00:48:24,903 I have to arrest you for indecent exposure. 333 00:48:25,028 --> 00:48:28,698 I thought the thing dangling in front was indecent exposure. 334 00:48:28,823 --> 00:48:31,618 We just showed our boring arses! 335 00:48:31,743 --> 00:48:35,205 Get out, smart arse, I'm taking you down the station! 336 00:48:35,330 --> 00:48:39,334 There's a surprise. Is that how civil servants are supposed to speak? 337 00:48:39,459 --> 00:48:43,671 - You sound like a gangster. - You better take me seriously! 338 00:48:43,796 --> 00:48:45,423 Give me your name. 339 00:48:46,174 --> 00:48:48,384 Your name! 340 00:48:48,510 --> 00:48:51,596 Member of the youth branch of the Seikyo Society, Tamao Kita. 341 00:48:51,721 --> 00:48:54,098 Who are you? Their friend? 342 00:48:54,224 --> 00:48:57,769 Seikyo Society? You're not lying? 343 00:48:58,645 --> 00:48:59,812 You too? 344 00:48:59,938 --> 00:49:02,482 I should take you all in, but I'll let you off with a warning. 345 00:49:02,607 --> 00:49:04,526 Never do this again. 346 00:49:21,292 --> 00:49:24,587 Right, that's perfect here. 347 00:49:24,712 --> 00:49:28,049 On my mark, dive into the water. 348 00:49:28,174 --> 00:49:29,634 Ready? 349 00:49:30,927 --> 00:49:32,262 Go! 350 00:49:35,431 --> 00:49:37,225 Jiro, what's wrong? 351 00:49:37,350 --> 00:49:38,977 I can't swim! 352 00:49:46,818 --> 00:49:50,446 That's weird... Debo can't swim either. 353 00:49:50,572 --> 00:49:52,115 Idiot! 354 00:50:02,792 --> 00:50:07,422 Swim like a frog. It's like kicking the water with your legs. 355 00:50:07,547 --> 00:50:10,383 Learn the rest from Asako. She's good at diving. 356 00:50:10,508 --> 00:50:13,636 - Is this a part of the training camp? - That's right. 357 00:50:13,761 --> 00:50:16,139 You're the only one who can swim properly. 358 00:50:16,973 --> 00:50:18,433 Good! 359 00:51:07,482 --> 00:51:10,443 - What happened? - Those Seibukai punks got us. 360 00:51:12,278 --> 00:51:14,072 Debo, what the hell are you doing? 361 00:51:14,197 --> 00:51:17,075 - I'm going to get them back. - Wait! 362 00:51:17,200 --> 00:51:19,744 How are you going to do that? Don't be stupid! 363 00:51:19,869 --> 00:51:22,205 Taki! Why stop him? 364 00:51:23,247 --> 00:51:25,625 We can't let them get away with this. 365 00:51:25,750 --> 00:51:28,169 Debo, Jiro, come with me. We'll finish them. 366 00:51:28,294 --> 00:51:30,797 - I can't let you go. - What? 367 00:51:30,922 --> 00:51:34,842 - Be reasonable this time. - Don't be a fool. 368 00:51:34,967 --> 00:51:38,179 They underestimate us because you're always backing down like that. 369 00:51:38,304 --> 00:51:40,014 I understand that. 370 00:51:40,139 --> 00:51:42,433 But now's not the time to worry about them. 371 00:51:42,558 --> 00:51:46,521 Hey, Taki... What are you up to? 372 00:51:49,315 --> 00:51:52,110 There's a limit to what I can endure. 373 00:51:52,235 --> 00:51:55,154 I was about to tell you about it. 374 00:51:55,279 --> 00:51:57,907 I don't like your attitude! 375 00:51:59,158 --> 00:52:02,245 Yelling your head off will resolve nothing. That's just pointless. 376 00:52:02,370 --> 00:52:03,996 Is that so? 377 00:52:05,456 --> 00:52:10,086 I'm gonna send you flying! Let's go! 378 00:52:10,211 --> 00:52:12,004 No way. 379 00:52:12,130 --> 00:52:15,049 Let's fight this out. Come on! 380 00:52:15,717 --> 00:52:17,343 Cut it out. 381 00:52:17,468 --> 00:52:20,596 I make it a rule not to get into fights I can't win. 382 00:52:20,722 --> 00:52:23,433 There's no way I can beat you in a fight. 383 00:52:31,482 --> 00:52:35,695 I didn't mean any harm by not disclosing this earlier. 384 00:52:35,820 --> 00:52:39,490 I was just worried that my plan would leak out. 385 00:52:39,615 --> 00:52:41,534 Don't feel bad about it. 386 00:52:41,659 --> 00:52:47,206 You've always kept plans from us until the last moment. 387 00:52:48,291 --> 00:52:51,586 That's just the way you are. 388 00:52:51,711 --> 00:52:56,340 The Seikyo Society will hold a festival on the 23rd and 24th of this month. 389 00:52:57,383 --> 00:53:00,052 I hear that 200,000 believers will gather there. 390 00:53:01,095 --> 00:53:04,348 They intend to collect contributions from believers 391 00:53:04,474 --> 00:53:07,477 to build the main hall of the temple. 392 00:53:07,602 --> 00:53:10,605 We estimate there'll be about 30 million yen. 393 00:53:12,356 --> 00:53:16,068 Our plan is to steal all that money. 394 00:53:17,445 --> 00:53:20,239 We're gonna steal 30 million yen? 395 00:53:20,364 --> 00:53:22,283 - That's huge! - Indeed. 396 00:53:22,408 --> 00:53:24,410 Are you sure about all the details? 397 00:53:24,535 --> 00:53:27,997 I've double-checked everything. There's no doubt about it. 398 00:53:28,122 --> 00:53:29,791 Somebody's coming! 399 00:53:30,958 --> 00:53:32,960 Good evening. 400 00:53:37,131 --> 00:53:39,133 Oh, here you are. 401 00:53:39,258 --> 00:53:42,345 It's true, you are members of the Seikyo Society youth wing. 402 00:53:42,470 --> 00:53:45,681 - Apologies for not believing you. - We're sorry about before. 403 00:53:45,807 --> 00:53:48,851 - Is something wrong? - We're just on patrol. 404 00:53:48,976 --> 00:53:51,854 Sorry for bothering you. Continue as you were. 405 00:53:51,979 --> 00:53:53,815 - Oh, thank you... - Let's go. 406 00:53:53,940 --> 00:53:56,943 Are we off? OK, well, good night. 407 00:53:58,236 --> 00:54:01,864 Now they're resorting to voyeurism. Not bad, eh? 408 00:54:01,989 --> 00:54:05,243 Not as exciting as flashing a light on somebody and saying, 409 00:54:05,368 --> 00:54:09,539 "What are you up to?" I bet they love it! 410 00:54:09,664 --> 00:54:11,916 Let's get back to the plan. 411 00:54:13,251 --> 00:54:15,336 I want everybody's reaction first. 412 00:54:16,295 --> 00:54:18,840 This is a do-or-die job. 413 00:54:18,965 --> 00:54:22,677 It's not like snatching fruit from a grocer's. 414 00:54:23,678 --> 00:54:26,681 One mistake and we risk getting shot by the police. 415 00:54:27,849 --> 00:54:32,645 We need to be prepared for whatever happens, no matter how bad. 416 00:54:34,730 --> 00:54:37,400 I don't want to force you to follow me. 417 00:54:37,525 --> 00:54:40,820 Now is the time to back out. 418 00:54:40,945 --> 00:54:44,991 I'm wondering about the cash... Are we going split it equally? 419 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 We can split however we want. 420 00:54:48,160 --> 00:54:51,956 The point is whether we can win this big gamble or not. 421 00:54:52,081 --> 00:54:54,375 I bet we can win. 422 00:54:55,543 --> 00:54:58,546 If we win, we each have rights to one fifth of the money. 423 00:54:58,671 --> 00:55:00,089 One fifth? 424 00:55:01,716 --> 00:55:03,968 Shouldn't it be one sixth? 425 00:55:05,177 --> 00:55:07,013 I don't need any. 426 00:55:08,431 --> 00:55:11,642 Then why are you here? 427 00:55:11,767 --> 00:55:15,688 I don't need the money, but I'll participate in the plan. 428 00:55:15,813 --> 00:55:18,733 I just want to rob the Seikyo Society of their money. 429 00:55:28,367 --> 00:55:31,579 - Count me in. - Me too. 430 00:55:32,747 --> 00:55:34,498 Debo? 431 00:55:34,624 --> 00:55:37,168 I can bring guns, right? 432 00:55:38,461 --> 00:55:41,130 We can succeed without the need for guns. 433 00:55:41,255 --> 00:55:43,799 I'd rather you not bring them. 434 00:55:43,925 --> 00:55:46,886 - Then I'm not in. - This isn't a joke. 435 00:55:47,011 --> 00:55:50,014 I don't want you to join us if you're not serious. 436 00:55:50,139 --> 00:55:51,641 You in or not? 437 00:56:06,739 --> 00:56:11,077 I'll admit it was Asako who first proposed this plan. 438 00:56:11,202 --> 00:56:14,789 But it's me who's thought it over, 439 00:56:14,914 --> 00:56:18,584 seen the site and judged if we could succeed. 440 00:56:20,044 --> 00:56:22,338 Will you join us? 441 00:56:38,562 --> 00:56:41,273 We can't turn back now. 442 00:56:41,399 --> 00:56:42,858 You're right. 443 00:56:44,068 --> 00:56:45,528 Still... 444 00:56:47,196 --> 00:56:49,240 ...you scare me. 445 00:56:49,365 --> 00:56:50,825 Is that so? 446 00:56:51,993 --> 00:56:56,080 I just hate him and the Seikyo Society. 447 00:57:30,364 --> 00:57:32,867 That's it for today's exercises. 448 00:57:32,992 --> 00:57:35,202 I'll have one more run. 449 00:57:35,327 --> 00:57:38,289 I'm still tingling with excitement from last night. 450 00:57:38,414 --> 00:57:40,708 I don't want any stray thoughts before the big day. 451 00:57:40,833 --> 00:57:42,626 Excuse me, guys. 452 00:57:42,752 --> 00:57:45,171 One, two... One, two... 453 00:58:09,987 --> 00:58:11,489 Welcome back. 454 00:58:31,592 --> 00:58:33,344 It hurts. 455 00:58:33,469 --> 00:58:37,807 It's a deep wound, but fortunately it didn't hit anything vital. 456 00:58:37,932 --> 00:58:43,604 He'll make a full recovery if he rests until his wound heals. 457 00:58:43,729 --> 00:58:45,940 Where's your branch office? 458 00:58:47,942 --> 00:58:51,695 I'm a section leader in the Seikyo Society. 459 00:58:54,615 --> 00:58:56,659 Nice to meet you. 460 00:58:56,784 --> 00:58:59,161 He should rest for a while. 461 00:58:59,286 --> 00:59:02,123 And I won't say anything to the police. 462 00:59:07,628 --> 00:59:09,463 Did you find them? 463 00:59:09,588 --> 00:59:12,967 - I couldn't find them anywhere. - Of course not. 464 00:59:13,092 --> 00:59:16,137 Why don't we settle this when we return to Tokyo? 465 00:59:16,262 --> 00:59:20,558 Now's the time to think about our plan, but we might be in trouble. 466 00:59:20,683 --> 00:59:25,020 I hope they won't postpone the festival because of what happened to Ganishin. 467 00:59:25,146 --> 00:59:27,606 Don't worry about me. 468 00:59:27,731 --> 00:59:31,443 A small wound like this will heal in a couple of days. 469 00:59:31,569 --> 00:59:35,197 Asako, I need you to stay here. 470 00:59:35,322 --> 00:59:38,409 You shouldn't hang around town. 471 00:59:38,534 --> 00:59:40,494 And take care of Ganishin. 472 01:00:08,063 --> 01:00:09,899 It's here. 473 01:00:10,024 --> 01:00:13,277 That's the transport carrying the Society's cash. 474 01:00:13,402 --> 01:00:15,696 Remember it well. 475 01:00:15,821 --> 01:00:17,698 According to my observations, 476 01:00:17,823 --> 01:00:21,702 there's only one police escort following the car. 477 01:00:35,424 --> 01:00:37,843 Those are the sacks holding the cash? 478 01:00:39,178 --> 01:00:40,888 They look heavy. 479 01:00:41,013 --> 01:00:42,723 Those are coins. 480 01:00:42,848 --> 01:00:47,811 What we're after are the bags with the bills. They're not heavy. 481 01:00:49,897 --> 01:00:51,607 Right, let's go. 482 01:00:52,858 --> 01:00:55,236 When the festival begins on the 23rd, 483 01:00:55,361 --> 01:00:58,489 a vast number of believers will gather here. 484 01:00:59,907 --> 01:01:04,995 The money donated during the festival will be held in a safe in the basement, 485 01:01:05,120 --> 01:01:08,165 Then it'll be taken to the bank the next morning. 486 01:01:09,416 --> 01:01:14,505 We'll steal the money that the Seikyo Society stole from its believers. 487 01:01:32,898 --> 01:01:36,735 On the morning of the attack, we'll steal a refuse truck. 488 01:01:36,860 --> 01:01:38,862 Debo, that's your job. 489 01:01:38,988 --> 01:01:40,698 Easy-peasy. 490 01:01:41,949 --> 01:01:44,660 Whenever they go to Hamana City from their office, 491 01:01:44,785 --> 01:01:47,371 they always pass through this tunnel. 492 01:01:50,416 --> 01:01:53,502 There's the important bridge right after the tunnel. 493 01:01:53,627 --> 01:01:56,630 Debo, stop the car at the edge of the bridge. 494 01:02:06,765 --> 01:02:08,475 Right, listen carefully. 495 01:02:09,310 --> 01:02:11,186 After stealing the refuse truck, 496 01:02:11,312 --> 01:02:14,189 Debo will pick up C-Ko and me and follow the transport. 497 01:02:14,315 --> 01:02:18,110 We'll ram the truck into the transport 498 01:02:18,235 --> 01:02:24,033 as close to the bridge as we possible can. 499 01:02:24,158 --> 01:02:28,203 I don't think either the guards or the escort will be injured. 500 01:02:28,329 --> 01:02:31,874 - Where should I be? - Over there, in this car. 501 01:02:31,999 --> 01:02:36,462 Debo, C-Ko and I will pretend to investigate the accident 502 01:02:36,587 --> 01:02:39,340 and then carry the cash sacks from the transport. 503 01:02:39,465 --> 01:02:41,091 Don't bother with the coins. 504 01:02:41,216 --> 01:02:43,969 Then we'll throw the sacks into the river. 505 01:02:44,094 --> 01:02:46,013 Asako will stand by under the bridge. 506 01:02:46,138 --> 01:02:49,683 She'll take the sacks and swim to the bottom of the cove. 507 01:02:49,808 --> 01:02:52,478 It'll take less than 20 minutes to get to the ocean. 508 01:02:52,603 --> 01:02:57,733 Then, Debo, C-Ko and I will get into Jiro's car and head back to the beach. 509 01:02:57,858 --> 01:03:00,444 By the time they realise the transport's been attacked, 510 01:03:00,569 --> 01:03:03,030 we'll already be out of town. 511 01:03:03,155 --> 01:03:06,158 I wonder if Asako can carry all the sacks by herself? 512 01:03:06,283 --> 01:03:08,327 She'll carry as many as she can, 513 01:03:08,452 --> 01:03:11,372 but she might not be able to carry them all. 514 01:03:11,497 --> 01:03:12,998 It can't be helped. 515 01:03:13,123 --> 01:03:15,417 Debo, Jiro and C-Ko can't swim at all, 516 01:03:15,542 --> 01:03:17,836 and you all know what happened to Ganishin. 517 01:03:17,961 --> 01:03:22,007 We can't complain if we only get 15 million instead of 30. 518 01:03:24,885 --> 01:03:26,512 Let's celebrate. 519 01:03:36,480 --> 01:03:37,898 Taki? 520 01:03:49,952 --> 01:03:51,578 You shouldn't. 521 01:03:55,332 --> 01:03:58,544 Fifteen million instead of 30? Shit! 522 01:04:12,182 --> 01:04:18,021 When I feel lonely 523 01:04:19,314 --> 01:04:24,403 I come to the beach 524 01:04:25,529 --> 01:04:30,993 I think of you 525 01:04:32,244 --> 01:04:38,625 And I play this melody 526 01:04:45,299 --> 01:04:51,889 Waves in the sea 527 01:05:00,063 --> 01:05:08,197 Such a sad melody 528 01:05:11,408 --> 01:05:17,873 Please, waves, I beg you 529 01:05:17,998 --> 01:05:23,921 Don't disturb my melody 530 01:05:24,046 --> 01:05:34,045 My lovely girl is listening to it 531 01:05:37,434 --> 01:05:47,433 I softly try to grab the warmth 532 01:05:50,781 --> 01:05:56,787 That lingers on the beach 533 01:05:58,747 --> 01:06:05,963 That I walked with you 534 01:06:09,758 --> 01:06:19,757 And I touch it to my cheek 535 01:06:22,896 --> 01:06:32,864 With tears in my eyes... 536 01:06:44,126 --> 01:06:45,794 Ganishin's gone! 537 01:07:00,183 --> 01:07:04,062 You can't go in your condition. I'm begging you to stay. 538 01:07:04,187 --> 01:07:06,356 I'm going cos I say I am. 539 01:07:06,481 --> 01:07:08,317 You'll cause us trouble. 540 01:07:11,612 --> 01:07:15,490 Please. Don't leave me out now. 541 01:07:16,491 --> 01:07:19,244 My wound has healed, as you can see. 542 01:07:20,454 --> 01:07:22,164 Please, guys! 543 01:07:25,500 --> 01:07:29,713 Look, you can't let that cash sink to the bottom of the river. 544 01:07:29,838 --> 01:07:33,175 We'll get all 30 million yen, no matter what! 545 01:07:36,970 --> 01:07:40,807 Tell me, I know it's impossible for me to dive, 546 01:07:40,932 --> 01:07:45,354 but there must be something I can do, right, big guy? 547 01:07:45,479 --> 01:07:48,023 All right. Let's change the plan. 548 01:07:49,524 --> 01:07:51,860 Asako and I will dive. 549 01:07:51,985 --> 01:07:56,490 Jiro can take care of the refuse truck and Ganishin will stand by in the jeep. 550 01:07:56,615 --> 01:08:00,035 - We'll adapt to the circumstances. - Gotcha! You're the man! 551 01:08:01,119 --> 01:08:02,954 Come on, let's go. 552 01:08:45,455 --> 01:08:48,917 OK, see you guys later. With bundles of cash! 553 01:08:50,293 --> 01:08:51,712 Good luck! 554 01:09:00,011 --> 01:09:06,268 I had a dream about you 555 01:09:06,393 --> 01:09:12,566 I held you in my arms... 556 01:11:24,531 --> 01:11:25,949 Shit, Debo... 557 01:11:44,301 --> 01:11:45,886 It's coming! 558 01:12:00,150 --> 01:12:03,445 - That's weird. - They've got another escort. 559 01:12:03,570 --> 01:12:05,947 Taki said there'd only be one escort. 560 01:12:06,072 --> 01:12:08,700 One more escort, big deal! Let's go! 561 01:12:54,746 --> 01:12:57,749 Right, I'll get you in the middle of the bridge. 562 01:13:51,845 --> 01:13:54,014 Emergency! Emergency! 563 01:13:54,139 --> 01:13:57,559 Cash transport car was attacked. Need help immediately! 564 01:14:16,536 --> 01:14:17,871 Go! 565 01:14:38,266 --> 01:14:39,809 Goddamn it! 566 01:14:43,646 --> 01:14:45,523 Jiro was shot! 567 01:14:45,648 --> 01:14:47,984 Shit! I'll get him. 568 01:14:56,201 --> 01:14:58,620 What are you doing? Quickly! 569 01:15:00,288 --> 01:15:01,915 You brought that? 570 01:15:02,040 --> 01:15:04,084 Good, Debo. Get in the car. 571 01:15:09,172 --> 01:15:10,590 Let's go. 572 01:15:19,641 --> 01:15:21,267 Stop! Stop! 573 01:15:23,269 --> 01:15:24,562 Shit! 574 01:16:16,948 --> 01:16:19,367 - It's a dead end. - Shit! 575 01:16:33,173 --> 01:16:36,176 - There's no turning back now. - I'll shoot 'em up! 576 01:16:48,396 --> 01:16:52,567 There's no way to escape! Give up your useless resistance! 577 01:16:52,692 --> 01:16:57,030 Throw your weapons down and come out! 578 01:17:09,751 --> 01:17:13,254 This is no joke. Ganishin, let's shoot! 579 01:17:13,379 --> 01:17:16,633 Wait! Let's make it so C-Ko can get away. 580 01:17:17,217 --> 01:17:20,303 C-Ko... run for it. 581 01:17:20,428 --> 01:17:22,597 Climb down the bluffs and rejoin the group. 582 01:17:22,722 --> 01:17:25,099 - Yeah, but... - No buts. Go now! 583 01:17:25,225 --> 01:17:27,310 We'll catch up later. 584 01:17:48,456 --> 01:17:49,707 C-Ko! 585 01:17:50,500 --> 01:17:54,879 - Shit! - I can't stand any more! 586 01:20:55,226 --> 01:20:56,477 They're here. 587 01:20:56,602 --> 01:20:59,856 - Something's wrong. - What happened? She's alone. 588 01:21:05,278 --> 01:21:06,904 Hold onto this. 589 01:21:42,607 --> 01:21:44,567 What happened? Don't pass out! 590 01:21:47,820 --> 01:21:51,491 Jiro... Debo... Ganishin... 591 01:21:52,450 --> 01:21:55,620 - All dead. - All of them? 592 01:21:55,745 --> 01:21:59,665 There was another escort cop. 593 01:22:00,958 --> 01:22:03,085 Everything went well, except that... 594 01:22:07,131 --> 01:22:10,927 Get out of here. They'll be here soon. 595 01:22:11,052 --> 01:22:12,720 Quickly! 596 01:22:12,845 --> 01:22:14,347 All right! 597 01:22:19,644 --> 01:22:21,062 Come on! 598 01:24:12,757 --> 01:24:16,927 THE END 43665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.