All language subtitles for Safe.Harbor.S01E08.Shipment.Showdown.RUS.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:32,800 Может, это знак. 2 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 Сквозь темные тучи порицания... 3 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 Это было прекрасно. Спасибо. 4 00:01:04,920 --> 00:01:08,080 Хотя само слово "порицание" 5 00:01:08,760 --> 00:01:10,520 заставляет задуматься. 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,480 Все мы этим грешим, признаем мы это или нет. 7 00:01:14,400 --> 00:01:18,480 Иногда мы называем его более расхожим словом - критикой. 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,280 Мы спешим судить других людей, 9 00:01:21,880 --> 00:01:24,080 даже не узнав толком, кто они. 10 00:01:24,480 --> 00:01:27,880 Как они жили. Или каким был их тернистый путь. 11 00:01:29,160 --> 00:01:32,000 Но Библия учит нас с вами не этому. 12 00:01:33,720 --> 00:01:36,080 От Луки. Глава шестая, стих 37-й. 13 00:01:37,880 --> 00:01:40,720 "Не судите, и не будете судимы, 14 00:01:41,960 --> 00:01:43,520 не осуждайте, 15 00:01:43,840 --> 00:01:45,600 и не будете осуждены". 16 00:01:46,760 --> 00:01:48,560 А вот самое главное: 17 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 "Прощайте, 18 00:01:51,120 --> 00:01:52,880 и будете прощены". 19 00:01:55,440 --> 00:01:58,080 Такое чувство, что это твоя первая служба. 20 00:01:58,240 --> 00:01:59,920 В смысле в церкви. 21 00:02:00,680 --> 00:02:02,960 Ну да, внешность далеко не всегда обманчива. 22 00:02:02,960 --> 00:02:04,560 Не всегда. Точно. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,960 Но все равно хорошо, что ты пришел. До свидания. 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,800 И ты обязательно должен прийти к нам на ужин. 25 00:02:12,600 --> 00:02:13,920 Мы будем очень рады. 26 00:02:14,800 --> 00:02:16,320 С удовольствием. 27 00:02:16,400 --> 00:02:17,960 Если ваша дочь позволит. 28 00:02:18,160 --> 00:02:20,600 Я с ней поговорю. У тебя гоночная машина, да? 29 00:02:22,400 --> 00:02:24,200 Да. Даже несколько. 30 00:02:25,040 --> 00:02:27,320 Может, прокатишь меня как-нибудь на досуге? 31 00:02:30,480 --> 00:02:32,200 Договорились, отец. 32 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 Ну, "отец" в смысле "святой отец". 33 00:02:35,720 --> 00:02:37,920 Я не прошу руки вашей дочери и все такое. 34 00:02:39,840 --> 00:02:42,280 Фаррелл. Я хочу познакомить тебя с нашим пастором. 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 Хотя я называю ее мамой. 36 00:02:46,080 --> 00:02:47,840 Здрасте. Очень приятно. 37 00:02:48,520 --> 00:02:51,160 Я не знал, что вы оба носите рясу. 38 00:02:51,720 --> 00:02:53,920 Ну вы поняли. Служба была прекрасная. 39 00:02:54,040 --> 00:02:56,440 Спасибо. Приятно познакомиться, Фаррелл. 40 00:02:56,680 --> 00:02:58,520 Мы много о тебе слышали. 41 00:02:58,680 --> 00:03:00,360 Надеюсь, только хорошее. 42 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 Мне достаточно, что ты молишься. 43 00:03:04,640 --> 00:03:05,880 Да. 44 00:03:06,160 --> 00:03:07,880 С каждым днем - все больше. 45 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 Прекрасно, сынок. 46 00:03:13,000 --> 00:03:16,160 ТИХАЯ ГАВАНЬ 47 00:03:49,880 --> 00:03:51,080 Привет. 48 00:03:52,680 --> 00:03:54,200 Я скучал. 49 00:03:55,360 --> 00:03:56,840 Я здесь. 50 00:04:49,600 --> 00:04:51,760 Вот. Другое дело. 51 00:04:52,120 --> 00:04:54,040 Надо же нам с тобой 52 00:04:54,640 --> 00:04:56,800 как-то продезинфицировать твои раны. 53 00:04:58,240 --> 00:05:00,680 Видишь, я сейчас оказываю тебе услугу. 54 00:05:02,080 --> 00:05:03,440 Твоя очередь. 55 00:05:03,440 --> 00:05:06,360 Спроси этого, где гондон, который кокнул моего брата. 56 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 Расскажи мне, кто у вас за главного. 57 00:05:13,600 --> 00:05:16,600 Кто дергает за ваши с друзьями ниточки? 58 00:05:24,600 --> 00:05:27,560 Похоже, что я говорю на вашей тарабарщине? Похоже? 59 00:05:28,720 --> 00:05:30,040 Да? 60 00:05:59,080 --> 00:06:00,920 Нет, прошу! 61 00:06:01,560 --> 00:06:03,280 Хватит! 62 00:06:08,760 --> 00:06:10,200 Есть что добавить? 63 00:06:11,200 --> 00:06:12,760 Онко. 64 00:06:13,360 --> 00:06:15,080 Я работаю на Онко. 65 00:06:16,280 --> 00:06:18,120 Да, это мы и так уже знаем. 66 00:06:18,600 --> 00:06:21,400 Нам интересно, на кого работает Онко. 67 00:06:21,960 --> 00:06:24,800 Я... Я ничего не знаю. Пожалуйста. 68 00:06:24,960 --> 00:06:26,320 Он врет! 69 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 Говори, или я тебе хер отрежу. 70 00:06:29,160 --> 00:06:30,720 Да тише ты. 71 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Итак. 72 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 Вот какая мне нужна от тебя услуга. 73 00:06:39,000 --> 00:06:40,800 Ты скажешь этому Онко 74 00:06:41,280 --> 00:06:43,240 или кто там у вас за главного, 75 00:06:43,880 --> 00:06:45,840 что мы не хотим проливать еще больше крови. 76 00:06:46,000 --> 00:06:47,960 Мы готовы к переговорам. 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 Обсудить наше сотрудничество. 78 00:06:51,080 --> 00:06:52,880 Клиентов на всех хватит. 79 00:06:53,720 --> 00:06:56,400 И мы все можем жить 80 00:06:56,400 --> 00:06:58,360 в относительной гармонии. 81 00:06:59,640 --> 00:07:01,240 Будь добр, передай, хорошо? 82 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 - Да. - Замечательно. 83 00:07:08,080 --> 00:07:09,640 Высушить его. 84 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 Я неясно выразился? 85 00:07:17,040 --> 00:07:18,520 Ты точно уверен? 86 00:07:23,720 --> 00:07:25,160 Спорить вздумал? 87 00:07:26,920 --> 00:07:29,040 Не думаешь, что нас не так поймут? 88 00:07:30,320 --> 00:07:32,120 Это мои проблемы, не твои. 89 00:07:34,240 --> 00:07:36,360 Не заставляй меня повторять еще раз. 90 00:07:57,280 --> 00:07:58,920 Да. Паттерны. 91 00:07:59,640 --> 00:08:01,400 Чтобы все казалось легальным? 92 00:08:01,800 --> 00:08:04,480 Не просто казалось, все и будет легальным. 93 00:08:05,040 --> 00:08:07,440 Нужно избегать финансовых паттернов, 94 00:08:07,800 --> 00:08:11,360 чтобы не привлекать внимание властей или, что хуже, банковских ИИ, 95 00:08:11,840 --> 00:08:13,240 которые могут заблокировать счет. 96 00:08:17,480 --> 00:08:18,800 Простите. Ты готова? 97 00:08:18,800 --> 00:08:20,960 Дэвид, это Марко де Бонт из "АйСпай". 98 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 Марко. Привет. 99 00:08:22,520 --> 00:08:24,520 Она тебя обожает. И твою компанию. 100 00:08:25,800 --> 00:08:27,360 Обсуждаем новые инвестиции? 101 00:08:28,240 --> 00:08:29,320 Возможно. 102 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Вообще-то, мы обсуждаем другую сделку. 103 00:08:32,120 --> 00:08:33,800 - Крупную. - Вот как? 104 00:08:34,680 --> 00:08:37,360 Прекрасно. Что ж, рад познакомиться, Марко. 105 00:08:37,400 --> 00:08:39,160 - Отличный пиджак. - Спасибо. 106 00:08:39,560 --> 00:08:41,040 - Дэвид. - Дэвид. 107 00:08:41,520 --> 00:08:43,240 Если что понадобится - дай знать. 108 00:08:43,920 --> 00:08:45,240 Хорошо. 109 00:08:46,160 --> 00:08:47,680 Не торопитесь. 110 00:08:52,440 --> 00:08:53,960 Так это он? 111 00:08:54,040 --> 00:08:55,680 - Старший партнер. - Да. 112 00:08:56,280 --> 00:08:58,160 - Симпатичный, скажи? - Симпатичнее, чем я думал. 113 00:08:58,360 --> 00:08:59,520 Короче. 114 00:08:59,640 --> 00:09:02,200 Я предлагаю продолжить интеграцию, 115 00:09:02,400 --> 00:09:04,680 учредив подконтрольные компании. 116 00:09:04,960 --> 00:09:08,880 Лучше всего в странах типа Таиланда, Сингапура, Панамы. 117 00:09:08,920 --> 00:09:12,360 Ну, где политика невмешательства и на многое закрывают глаза. 118 00:09:12,440 --> 00:09:15,960 Таким образом, по документам мы сможем избегать паттернов. 119 00:09:16,120 --> 00:09:17,760 Понимаешь? 120 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Но, чтобы все получилось, 121 00:09:20,120 --> 00:09:22,280 ты должен делать в точности, как я скажу. 122 00:09:23,320 --> 00:09:24,840 Да, конечно. 123 00:09:26,600 --> 00:09:28,720 Ты просто гений. Спасибо. 124 00:09:29,480 --> 00:09:31,720 Не за что. Я не ради тебя стараюсь. 125 00:09:31,960 --> 00:09:33,440 Да, конечно. 126 00:09:33,720 --> 00:09:35,320 Но вся эта затея... 127 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 У тебя не будет проблем с парнем? 128 00:09:39,320 --> 00:09:40,960 Спасибо за беспокойство. 129 00:09:41,200 --> 00:09:44,640 Но, если тебя это успокоит, сделки некоторых партнеров - сделки, 130 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 которые принесли нам миллионы, 131 00:09:47,160 --> 00:09:49,160 как минимум вызывают вопросы. 132 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Но их не задают. Это просто бизнес. 133 00:09:53,560 --> 00:09:54,800 Звучит сексуально. 134 00:09:55,760 --> 00:09:56,920 Может, нам... 135 00:09:58,800 --> 00:10:00,200 ...зашторить окна? 136 00:10:01,200 --> 00:10:03,880 Нет. Сейчас не время, не место и вообще не надо. 137 00:10:05,760 --> 00:10:08,360 А тогда ты просто хотела, чтобы я подписал контракт? 138 00:10:09,040 --> 00:10:11,440 Да. Но сейчас меня больше волнует эта сделка. 139 00:10:14,400 --> 00:10:15,800 Диверсификация. 140 00:10:16,360 --> 00:10:18,680 Какие еще товары ты можешь добавить в портфолио? 141 00:10:31,320 --> 00:10:32,840 Мне нужны нормальные лекарства. 142 00:10:33,120 --> 00:10:35,160 Не нужна тебе эта химия. 143 00:10:36,240 --> 00:10:37,680 Натуральный состав. 144 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 Мазь поможет. Наберись терпения. 145 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 Да говорю тебе, это вариант. 146 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Хочешь, чтоб и тебя так разукрасили? 147 00:10:46,480 --> 00:10:48,640 Я вот не хочу. Без обид, друг. 148 00:10:49,240 --> 00:10:50,960 Китен предлагает сматывать удочки. 149 00:10:51,480 --> 00:10:54,120 - И валить из Роттердама. - Я не так говорил. 150 00:10:54,400 --> 00:10:55,520 - А, да? - Нет. 151 00:10:55,520 --> 00:10:57,160 Но город кишит легавыми, 152 00:10:57,200 --> 00:10:59,920 а ирландские психи пропускают людей через автомойку. 153 00:11:00,000 --> 00:11:01,680 Да кто вообще так делает?! 154 00:11:01,720 --> 00:11:04,800 Я просто говорю, что лучше всего будет уехать отсюда. 155 00:11:05,280 --> 00:11:07,480 Заляжем на дно. Пока все не устаканится. 156 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 - Мы всех клиентов растеряем. - Вот именно. 157 00:11:10,520 --> 00:11:11,680 Китен, милый, 158 00:11:12,160 --> 00:11:14,800 ты в жизни ничего тупее еще не говорил. 159 00:11:14,920 --> 00:11:16,800 Согласен. План капец тупой. 160 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 Пошел ты! 161 00:11:18,360 --> 00:11:20,080 И ты пошел! И ты пошла! 162 00:11:20,480 --> 00:11:23,200 Продолжите в том же духе - и нас всех живьем сварят. 163 00:11:25,640 --> 00:11:27,440 Не хочешь поговорить о том, что тебя злит? 164 00:11:28,520 --> 00:11:29,920 Злит? 165 00:11:32,280 --> 00:11:34,520 Меня достало слушать эту твою херь. 166 00:11:34,600 --> 00:11:37,880 Все эти бредни про чувства, про "не хочешь поговорить". 167 00:11:38,000 --> 00:11:40,160 Все, что ты говоришь, меня злит. 168 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 Потому что это херня! 169 00:11:45,600 --> 00:11:46,880 Пусть выговорится. 170 00:11:50,400 --> 00:11:51,840 Не сдерживайся. 171 00:11:52,960 --> 00:11:54,320 Онко прав. 172 00:11:54,360 --> 00:11:55,840 Полезно иногда выговориться. 173 00:11:56,240 --> 00:11:57,920 Тебе сразу полегчает. 174 00:12:00,560 --> 00:12:04,160 Вы оба гребаные психопаты! 175 00:12:15,120 --> 00:12:17,560 Но насчет мойки он был прав. Очень некрасиво. 176 00:12:20,240 --> 00:12:21,840 Как мы на это ответим? 177 00:12:38,520 --> 00:12:40,080 Прости. 178 00:12:40,520 --> 00:12:43,200 - Как себя чувствуешь? - Как будто меня подстрелили. 179 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 Ну, врач сказала, ты будешь жить еще долго. 180 00:12:49,160 --> 00:12:51,200 Если, конечно, ничего не выкинешь. 181 00:12:52,040 --> 00:12:53,720 - Опять. - А счастливо? 182 00:12:55,680 --> 00:12:57,280 Что - счастливо? 183 00:12:57,800 --> 00:12:59,480 Жить долго и счастливо. 184 00:13:00,400 --> 00:13:02,160 Не знаю, это от тебя зависит. 185 00:13:02,320 --> 00:13:04,440 Интересно. Я думал, это зависит от нас. 186 00:13:06,040 --> 00:13:07,560 Да. 187 00:13:10,560 --> 00:13:13,480 Предлагаю продолжить, когда снимешь больничный халат. 188 00:13:13,600 --> 00:13:16,000 - Могу прямо сейчас снять. - Не в том смысле. 189 00:13:17,240 --> 00:13:18,680 Тебе нужно отдыхать. 190 00:13:18,720 --> 00:13:20,800 - А мне нужен сэндвич. - Рика. 191 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 Марко заходил? 192 00:13:26,160 --> 00:13:27,760 Каждый день. 193 00:13:33,880 --> 00:13:35,480 - Правда? - Да. 194 00:13:35,720 --> 00:13:37,400 Ни за что бы не подумал, 195 00:13:37,440 --> 00:13:40,840 что современная умная бизнес-леди любит книги по истории. 196 00:13:40,880 --> 00:13:43,120 - Приму за комплимент. - Это он и был. 197 00:13:43,440 --> 00:13:46,000 Мама говорила, если ты знаешь прошлое, 198 00:13:46,000 --> 00:13:47,800 то не повторишь те же ошибки. 199 00:13:48,440 --> 00:13:50,720 Она так говорила про жизнь? 200 00:13:50,800 --> 00:13:53,440 Или бизнес? Или мужчин? 201 00:13:56,880 --> 00:13:59,080 Кстати об истории. Наш тур подходит к концу. 202 00:14:01,040 --> 00:14:02,640 - Белый дом. - Ого. 203 00:14:03,280 --> 00:14:05,240 Название несколько топорное, 204 00:14:05,760 --> 00:14:07,480 но он потрясающий. 205 00:14:07,640 --> 00:14:11,280 Построен в 1898-м, самый высокий на тот момент 206 00:14:11,280 --> 00:14:14,560 и единственный, переживший Вторую мировую войну. 207 00:14:15,920 --> 00:14:17,760 Да, таких уже больше не строят. 208 00:14:18,320 --> 00:14:19,960 Прости, мне надо ответить. 209 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 Да. 210 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 - Марко? - Я тебе иззвонился. 211 00:14:24,200 --> 00:14:25,840 Да, я заметила. 212 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 Я несколько занята. Что такое? 213 00:14:29,760 --> 00:14:32,640 Я встречался с Джоли. Насчет вертикальной интеграции. 214 00:14:33,120 --> 00:14:34,880 Звучит довольно двусмысленно. 215 00:14:34,920 --> 00:14:36,640 Бизнес, и ничего кроме. 216 00:14:36,720 --> 00:14:38,080 - Предлагает учредить... - Иди. 217 00:14:38,120 --> 00:14:40,120 ...несколько подконтрольных фирм. И тогда... 218 00:14:40,200 --> 00:14:41,360 Повтори, пожалуйста. 219 00:14:42,640 --> 00:14:44,200 С кем ты там? 220 00:14:44,320 --> 00:14:45,840 А тебя это касается? 221 00:14:47,960 --> 00:14:51,680 Не знаю. Касается это твоего исполнительного директора? 222 00:14:52,280 --> 00:14:55,000 Раз тебе так интересно, то нет. Я с Каллумом. 223 00:14:56,040 --> 00:14:57,720 С этим. 224 00:14:59,120 --> 00:15:01,040 Давай потом обсудим интеграцию? 225 00:15:01,240 --> 00:15:02,760 Да, конечно. 226 00:15:03,360 --> 00:15:06,280 А, Марко. Как там вопрос с Тобиасом? 227 00:15:07,920 --> 00:15:09,600 - Под контролем. - Хорошо. 228 00:15:10,640 --> 00:15:12,600 Скоро доставят наши футболки. 229 00:15:15,560 --> 00:15:17,160 Пошли. 230 00:16:34,480 --> 00:16:36,280 Здрасте. Можно? 231 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 Привет. 232 00:16:41,320 --> 00:16:42,880 - Ты как? - Привет. 233 00:16:43,080 --> 00:16:44,760 Да вроде бы нормально. 234 00:16:45,040 --> 00:16:46,520 Чертовски рад слышать. 235 00:16:46,640 --> 00:16:48,920 - Ты нас напугал. - Ну прости. 236 00:16:50,080 --> 00:16:51,280 Вот. 237 00:16:51,320 --> 00:16:53,480 Это тебе. Друг для Инес. 238 00:16:54,360 --> 00:16:56,520 - Как она там? - Скучает по тебе. 239 00:16:56,880 --> 00:16:59,000 - Ты ее кормишь каждые?.. - Каждые четыре часа. 240 00:16:59,800 --> 00:17:01,360 Итак, доктор. 241 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 Каков прогноз? 242 00:17:04,520 --> 00:17:06,320 Это Марко. Член семьи. 243 00:17:07,760 --> 00:17:11,520 Я как раз говорила, что иногда пуля рикошетит внутри тела, 244 00:17:11,560 --> 00:17:13,480 что приводит к многочисленным травмам. 245 00:17:13,880 --> 00:17:15,760 Но, к счастью, в данном случае 246 00:17:15,760 --> 00:17:18,200 пуля прошла навылет по прямой, 247 00:17:18,240 --> 00:17:20,320 так что Тобиас скоро встанет на ноги. 248 00:17:20,800 --> 00:17:22,800 Отлично. Просто супер. 249 00:17:23,160 --> 00:17:24,720 Значит, ему можно домой? 250 00:17:25,800 --> 00:17:28,480 К несчастью, пуля задела его печень. 251 00:17:28,760 --> 00:17:30,320 Такое себе. 252 00:17:30,480 --> 00:17:33,800 Мы оставим вас здесь и будем следить за работой печени. 253 00:17:34,280 --> 00:17:36,400 - Как следить? - Делать анализ крови. 254 00:17:36,760 --> 00:17:39,960 Но ведь... Анализ крови он может приходить сдавать? 255 00:17:40,280 --> 00:17:41,760 Это не все. 256 00:17:41,760 --> 00:17:44,160 Мы проследим, что нет внутреннего кровотечения, 257 00:17:44,400 --> 00:17:46,720 болей в брюшной области или отеков. 258 00:17:46,840 --> 00:17:48,920 - Мы и сами справимся. - Марко! 259 00:17:51,600 --> 00:17:52,960 Прости. 260 00:17:53,560 --> 00:17:55,240 Мне больно видеть тебя таким. 261 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 Да все нормально. 262 00:17:58,240 --> 00:17:59,800 Я останусь. 263 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 Конечно. Сколько понадобится. 264 00:18:09,200 --> 00:18:10,720 Черт! 265 00:18:53,280 --> 00:18:55,040 Знаю этот взгляд. 266 00:18:57,960 --> 00:19:00,240 Кажется, кто-то только что наложил в штаны. 267 00:19:10,120 --> 00:19:11,920 Останешься здесь, пока все не решим. 268 00:19:58,480 --> 00:20:00,000 Так-так-так. 269 00:20:01,680 --> 00:20:03,200 Проходи. 270 00:20:09,640 --> 00:20:11,320 Был чудесный летний день, 271 00:20:11,520 --> 00:20:14,480 и я ехала верхом на своей любимой кобыле, Салли Филдз, 272 00:20:14,760 --> 00:20:17,160 по тихой сельской дороге. 273 00:20:18,040 --> 00:20:21,080 Со мной поравнялся грузовик, водитель спрашивал дорогу. 274 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 А потом выпрыгивают два мужика, 275 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 хватают поводья и велят мне слезать. 276 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Салли такого не стерпела. 277 00:20:27,800 --> 00:20:30,640 Она встала на дыбы, стряхнула их и как рванет. 278 00:20:31,200 --> 00:20:33,320 А я изо всех сил вцепилась в ее гриву. 279 00:20:35,480 --> 00:20:37,640 Они где-то с милю ехали за нами. 280 00:20:38,360 --> 00:20:40,440 И стреляли. И... 281 00:20:41,040 --> 00:20:42,960 Когда они почти нас догнали, 282 00:20:43,760 --> 00:20:45,640 Салли резко свернула, перепрыгнула канаву 283 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 и помчалась через поле прямиком домой. 284 00:20:49,000 --> 00:20:50,520 Да уж. 285 00:20:52,480 --> 00:20:54,040 Страшно, наверное, было. 286 00:20:54,480 --> 00:20:56,000 Не то слово. 287 00:20:57,200 --> 00:20:59,120 И мне тогда было двенадцать. 288 00:21:00,000 --> 00:21:01,520 Двенадцать? 289 00:21:02,840 --> 00:21:04,640 И на что им подросток? 290 00:21:08,200 --> 00:21:10,000 Хотели отомстить моему папе. 291 00:21:13,360 --> 00:21:15,640 - За что? - Хрен знает. 292 00:21:17,720 --> 00:21:19,560 Но больше я тех людей не видела. 293 00:21:23,800 --> 00:21:25,320 - Твой папа... - Я это все к чему. 294 00:21:28,520 --> 00:21:30,560 Я понимаю, что ты чувствуешь. Правда. 295 00:21:31,440 --> 00:21:33,280 Взглянуть в лицо смерти... 296 00:21:34,480 --> 00:21:37,960 Возможно, однажды ты привыкнешь к этому чувству. 297 00:21:39,680 --> 00:21:41,200 Примешь его. 298 00:21:42,280 --> 00:21:44,080 Обратишь в свою силу. 299 00:21:47,320 --> 00:21:49,160 Мне и впрямь немного полегчало. 300 00:21:52,120 --> 00:21:54,640 Твоя машина... Что ты сказал копам? 301 00:21:57,760 --> 00:21:59,440 Немецкие модели - отстой. 302 00:22:00,880 --> 00:22:03,160 Надеюсь, моя страховка покрывает разборки банд. 303 00:22:03,240 --> 00:22:04,760 Какая разница? 304 00:22:04,840 --> 00:22:06,520 Ты теперь нормально получаешь. 305 00:22:06,600 --> 00:22:08,080 Так оторвись. 306 00:22:08,160 --> 00:22:10,400 Купи что-нибудь крутое, быстрое. 307 00:22:17,720 --> 00:22:19,840 - Тобиас. - Нет. Рика. 308 00:22:21,320 --> 00:22:22,680 Рика? 309 00:22:23,200 --> 00:22:24,400 Как он там? 310 00:22:25,680 --> 00:22:28,000 Спит. Но ему вроде получше. 311 00:22:29,280 --> 00:22:31,000 Он просил меня тебе позвонить. 312 00:22:31,240 --> 00:22:33,680 Хочет, чтобы ты принес сюда его компьютер с мониторами. 313 00:22:34,440 --> 00:22:35,880 В больницу? 314 00:22:35,920 --> 00:22:37,520 Да. Пожалуйста. 315 00:22:47,360 --> 00:22:48,840 Мы в деле. 316 00:23:11,240 --> 00:23:12,600 Удобно? 317 00:23:13,120 --> 00:23:14,640 Да. Спасибо. 318 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 Завтра ты должен быть в форме. 319 00:23:17,880 --> 00:23:19,320 Постарайся поспать. 320 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 - Хорошо. - Доброй ночи. 321 00:23:22,840 --> 00:23:24,600 Доброй. Слоан. 322 00:23:27,320 --> 00:23:28,520 Каллум... 323 00:23:30,680 --> 00:23:32,200 Ты ему доверяешь? 324 00:23:33,440 --> 00:23:34,960 Пожалуй, да. 325 00:23:35,600 --> 00:23:37,320 Хотя... Я его едва знаю. 326 00:23:38,880 --> 00:23:40,360 К чему вопрос? 327 00:23:41,440 --> 00:23:43,040 Просто любопытно. 328 00:23:43,880 --> 00:23:46,040 Я всегда нервничаю с новыми людьми. 329 00:23:46,840 --> 00:23:48,200 Кому ты рассказываешь. 330 00:23:49,200 --> 00:23:50,240 Постой. 331 00:23:51,960 --> 00:23:53,280 Да, Марко? 332 00:23:54,600 --> 00:23:56,120 Зачем столько подушек? 333 00:23:57,840 --> 00:23:59,520 Чтоб им было не одиноко. 334 00:24:13,760 --> 00:24:15,360 Какого хрена?! 335 00:24:17,480 --> 00:24:20,520 А потому что надо брать гребаную трубку, когда я тебе звоню! 336 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 Я же спал, господи! 337 00:24:22,040 --> 00:24:23,600 Да? 338 00:24:23,680 --> 00:24:27,440 Ты явно еще не спал, когда я тебе вчера вечером пять раз звонил. 339 00:24:27,480 --> 00:24:29,120 Я просто отдыхал. 340 00:24:29,560 --> 00:24:31,040 - Отдыхал? - Да. 341 00:24:31,200 --> 00:24:33,000 Отдыхал, говоришь? 342 00:24:33,800 --> 00:24:35,920 И мне надо разгребать твое говно, 343 00:24:36,520 --> 00:24:38,240 пока ты тут отдыхаешь? 344 00:24:38,240 --> 00:24:40,240 Да все под контролем, пап. 345 00:24:41,720 --> 00:24:44,440 Эти мрази взорвали тачку вашего компьютерщика. 346 00:24:44,560 --> 00:24:47,200 Как по мне, так ни хрена у тебя не под контролем. 347 00:24:49,240 --> 00:24:50,760 Когда это случилось? 348 00:24:53,120 --> 00:24:54,640 Все хорошо? 349 00:24:55,680 --> 00:24:58,920 - Да, Анжелик, все хорошо. - Да, спасибо, что спросила. 350 00:24:59,880 --> 00:25:01,360 Кто это? 351 00:25:01,480 --> 00:25:04,480 Это та девушка, о которой мама говорила. Анжелик. 352 00:25:05,880 --> 00:25:07,400 Вот как? 353 00:25:08,840 --> 00:25:10,400 Голос приятный. 354 00:25:12,480 --> 00:25:15,160 Если бы ты взял трубку, то знал бы, что случилось. 355 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 Одевайся. У нас куча дел. 356 00:25:26,840 --> 00:25:29,360 Это самый безумный план на моей памяти. 357 00:25:30,520 --> 00:25:32,720 - Ну правда, это... - С тремя контейнерами, 358 00:25:32,720 --> 00:25:35,040 даже если мы потеряем один или, не дай бог, два, 359 00:25:35,040 --> 00:25:36,840 товара останется достаточно. 360 00:25:37,160 --> 00:25:39,120 И, с другой стороны, если выгрузим все три, 361 00:25:39,680 --> 00:25:42,000 то сможем захватить рынок. - Это безумие. 362 00:25:42,200 --> 00:25:44,160 Но ты не дала мне договорить. 363 00:25:45,680 --> 00:25:47,480 План просто гениален. 364 00:25:47,800 --> 00:25:50,560 Мы не можем потерять нашего лучшего клиента. 365 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 Компьютерщики потянут сразу три? 366 00:25:55,200 --> 00:25:56,760 Разумеется. 367 00:25:56,960 --> 00:25:58,520 Хорошо. 368 00:25:58,920 --> 00:26:00,440 Озолоти нас. 369 00:26:03,160 --> 00:26:04,720 Как успехи? 370 00:26:04,800 --> 00:26:06,640 В смысле беременна ли я? 371 00:26:07,840 --> 00:26:09,360 Нет. Еще нет. 372 00:26:12,040 --> 00:26:13,720 А ты уже нашла?.. 373 00:26:14,800 --> 00:26:16,680 - Ну ты знаешь. - Донора спермы? 374 00:26:17,120 --> 00:26:18,400 Да. 375 00:26:19,200 --> 00:26:21,040 Еще нет. И я начинаю думать, 376 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 что родить ребенка - так себе мысль. 377 00:26:23,920 --> 00:26:25,480 Ты это несерьезно. 378 00:26:26,280 --> 00:26:29,040 Меньше всего на свете мне нужен повод меня шантажировать. 379 00:26:30,680 --> 00:26:34,280 Слушай. Нельзя позволять своим страхам 380 00:26:34,640 --> 00:26:36,480 диктовать тебе, как жить. 381 00:26:40,240 --> 00:26:42,040 А как тебе этот Каллум? 382 00:26:46,320 --> 00:26:47,680 К чему ты это? 383 00:26:47,760 --> 00:26:50,120 Ну, вы двое вроде как поладили. 384 00:26:51,080 --> 00:26:52,520 Войдите. 385 00:26:52,640 --> 00:26:54,280 А что там за суета? 386 00:26:56,200 --> 00:26:57,520 Простите, не хотел мешать. 387 00:26:57,520 --> 00:26:59,920 Раз ты все равно здесь, присоединяйся. 388 00:27:05,080 --> 00:27:06,400 Маркус, верно? 389 00:27:07,000 --> 00:27:08,480 Я Марко, сэр. 390 00:27:09,000 --> 00:27:10,160 Да. 391 00:27:12,200 --> 00:27:14,560 Антверпен. Там все готово? 392 00:27:15,720 --> 00:27:17,400 - Да, сэр. - Прекрасно. 393 00:27:19,080 --> 00:27:21,880 Что ж, тогда не буду мешать. 394 00:27:22,440 --> 00:27:26,080 Мы с мальчиками пока съездим повеселимся по-ирландски. 395 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 О чем он? 396 00:28:05,280 --> 00:28:07,480 Либо ты не передал мои слова, 397 00:28:08,160 --> 00:28:10,120 либо твой босс их пропустил мимо ушей. 398 00:28:11,080 --> 00:28:13,400 А значит, придется поговорить с ним лично. 399 00:28:30,160 --> 00:28:31,640 Йоу, где мой сок? 400 00:28:34,680 --> 00:28:36,040 Где он? 401 00:28:36,080 --> 00:28:37,680 Онко, верно? 402 00:28:38,160 --> 00:28:39,800 Да, он самый. 403 00:28:40,400 --> 00:28:42,560 Не так я себе тебя представлял. 404 00:28:43,680 --> 00:28:46,440 Думал, будут морщинки вокруг глаз. 405 00:28:47,120 --> 00:28:49,640 - Простите, что разочаровал. - Да ничего. 406 00:28:50,120 --> 00:28:53,200 Но давай поговорим по-взрослому. 407 00:28:54,360 --> 00:28:57,080 Скажи мне, кто отдает тебе приказы? 408 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 Хочу, чтобы нас представили. 409 00:29:00,760 --> 00:29:02,280 Иди на хер. 410 00:29:02,440 --> 00:29:04,440 И представления твои на хер. Где Кас? 411 00:29:05,160 --> 00:29:06,800 Твой друг - с нами. 412 00:29:19,080 --> 00:29:21,600 Передай боссу, что сделка отменяется. 413 00:29:35,880 --> 00:29:37,200 Да! 414 00:29:37,200 --> 00:29:39,120 Что может быть прекраснее этого? 415 00:29:39,400 --> 00:29:41,000 Совсем не обидно... 416 00:29:41,120 --> 00:29:42,440 Прости, детка. 417 00:29:44,840 --> 00:29:46,440 Но ты же трезво мыслишь, да? 418 00:29:48,120 --> 00:29:49,840 Вот скоро и узнаем. 419 00:29:50,600 --> 00:29:52,560 - Поздравляю. - Спасибо. 420 00:29:53,040 --> 00:29:54,560 Место не лучшее, 421 00:29:54,560 --> 00:29:56,880 но с учетом того, что это мой первый заказ в Роттердаме... 422 00:29:57,360 --> 00:29:59,280 Я думаю, можно и отметить. 423 00:30:00,080 --> 00:30:01,440 Хочешь присоединиться? 424 00:30:02,920 --> 00:30:06,720 Прости, но у меня сегодня свидание с просекко в ванне. 425 00:30:07,960 --> 00:30:09,600 Звучит неплохо. 426 00:30:10,200 --> 00:30:11,920 Я даже слегка ревную. 427 00:30:14,080 --> 00:30:16,080 Каллум, ты хорошо знаешь моего папу? 428 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 Твоего отца? 429 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 У меня он всего один. 430 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 Да почти не знаю. 431 00:30:26,000 --> 00:30:27,880 И ты не ведешь с ним никаких дел? 432 00:30:29,600 --> 00:30:31,880 Нет. А чего ты вдруг? 433 00:30:37,640 --> 00:30:39,240 Прости, надо ответить. 434 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 Хорошего вечера. 435 00:30:46,000 --> 00:30:47,560 Алло. 436 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 Да, я одна. 437 00:30:53,320 --> 00:30:55,240 Мой товар прибудет вовремя? 438 00:30:57,240 --> 00:30:59,000 Да. Как и планировалось. 439 00:30:59,120 --> 00:31:01,880 Надеюсь, больше никаких проблем не будет. 440 00:31:02,120 --> 00:31:03,680 Не будет. 441 00:31:03,840 --> 00:31:05,720 Или вас ждут последствия. 442 00:31:06,560 --> 00:31:08,320 Вы мне угрожаете? 443 00:31:28,840 --> 00:31:31,360 - Это спутник? - Да. "БлэкСкай". 444 00:31:32,040 --> 00:31:34,720 Самая передовая система разведки в мире. 445 00:31:34,720 --> 00:31:37,680 Видит практически все в реальном времени, круглые сутки. 446 00:31:38,120 --> 00:31:39,840 Вот сейчас, например, 447 00:31:39,920 --> 00:31:42,640 я с ее помощью ищу наши контейнеры на корабле. 448 00:31:43,000 --> 00:31:44,560 Блин, как круто! 449 00:31:44,600 --> 00:31:46,360 Это как "АйСпай", только спутниковый. 450 00:31:46,640 --> 00:31:48,480 Да. И он реально работает. 451 00:31:48,760 --> 00:31:50,480 Звучит многообещающе. 452 00:31:50,520 --> 00:31:52,160 Сможем ее внедрить? 453 00:31:52,200 --> 00:31:54,080 Ты пытаешься прыгнуть выше головы. 454 00:31:54,160 --> 00:31:55,480 Не впервые. 455 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 - Все по плану? - Все по плану. 456 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 Думаю, тут достаточно стимуляторов до конца работы. 457 00:32:04,040 --> 00:32:05,880 Это для Инес. В дорогу. 458 00:32:19,240 --> 00:32:20,480 Каллум. 459 00:32:22,080 --> 00:32:23,760 Ты был прав. 460 00:32:24,880 --> 00:32:26,400 Насчет? 461 00:32:26,600 --> 00:32:28,520 Он в сговоре с моим отцом. 462 00:32:31,320 --> 00:32:32,920 Насчет чего? 463 00:32:33,120 --> 00:32:37,080 Папа хочет просватать свою принцессу за порядочного ирландца. 464 00:32:40,080 --> 00:32:41,720 С чего ты взяла? 465 00:32:42,120 --> 00:32:43,840 Я знаю своего отца. 466 00:32:45,320 --> 00:32:46,600 И спросила Каллума. 467 00:32:46,640 --> 00:32:48,720 А мне никогда этот сопляк не нравился. 468 00:32:52,120 --> 00:32:53,800 И он признался? 469 00:32:53,880 --> 00:32:55,480 Нет, конечно. 470 00:32:56,960 --> 00:32:58,800 Но молчание было красноречивым. 471 00:33:02,600 --> 00:33:04,320 А ты как понял? 472 00:33:05,200 --> 00:33:07,040 Взломал его список звонков. 473 00:33:08,920 --> 00:33:10,480 Что, серьезно? 474 00:33:15,800 --> 00:33:17,360 Спасибо. 475 00:33:30,520 --> 00:33:33,200 Посмотрим, где эти крысы с континента засели. 476 00:33:42,440 --> 00:33:44,120 Нам нужна помощь. 477 00:33:45,720 --> 00:33:47,040 Здрасте. 478 00:33:47,720 --> 00:33:49,520 Да, конечно. Помощь с чем? 479 00:33:50,520 --> 00:33:52,440 Выясни, где этот гребаный Онко. 480 00:33:57,520 --> 00:33:59,880 - Ты сможешь его найти? - Да. 481 00:34:00,960 --> 00:34:03,400 Благодаря слиянию данных из разных баз. 482 00:34:04,840 --> 00:34:06,600 Ого. Охренеть. 483 00:34:07,760 --> 00:34:09,120 Потрясающе. 484 00:34:22,640 --> 00:34:24,360 А О'Брайен куда поехал? 485 00:34:25,000 --> 00:34:26,520 Фиг знает. 486 00:34:27,000 --> 00:34:28,680 Он всем нужен. 487 00:34:37,880 --> 00:34:40,080 Я смотрю, ты ценитель прекрасного. 488 00:34:41,200 --> 00:34:42,800 А, есть немного. 489 00:34:43,680 --> 00:34:45,360 Но ты не видела главного. 490 00:34:56,160 --> 00:34:57,880 Никаких скворечников. 491 00:34:59,120 --> 00:35:00,680 Никаких. 492 00:35:10,760 --> 00:35:12,560 Когда прибудет корабль? 493 00:35:12,680 --> 00:35:14,360 Не знаю. 494 00:35:15,640 --> 00:35:16,920 Что не так? 495 00:35:18,240 --> 00:35:19,520 Ничего. 496 00:35:19,560 --> 00:35:21,680 Просто помогаю Фарреллу и мистеру Уолшу. 497 00:35:21,800 --> 00:35:23,640 - Помогаешь моему отцу?! - Помогаешь мистеру Уолшу? 498 00:35:23,880 --> 00:35:25,400 Ищу Онко. 499 00:35:25,960 --> 00:35:27,800 Сейчас? И зачем, скажи на милость? 500 00:35:28,400 --> 00:35:30,240 Потому что они меня попросили. 501 00:35:30,760 --> 00:35:32,400 И хорошо, что так. 502 00:35:32,560 --> 00:35:35,080 Сигнал его сотового уже в другой геозоне. 503 00:35:35,520 --> 00:35:37,240 Он едет к вам. 504 00:35:44,840 --> 00:35:47,360 Тобиас, слушай. Сосредоточься на корабле. 505 00:35:47,680 --> 00:35:49,880 И на контейнерах, когда он причалит. 506 00:35:50,280 --> 00:35:51,640 Понял. 507 00:35:51,880 --> 00:35:53,920 Переключаю спутник обратно на корабль. 508 00:35:55,360 --> 00:35:57,960 Прибудет в порт примерно через семь минут. 509 00:35:58,160 --> 00:36:00,320 Хорошо. Если что - сразу дай знать. 510 00:36:10,040 --> 00:36:11,240 Ты где, пап? 511 00:36:11,720 --> 00:36:13,480 Не забивай себе голову. 512 00:36:14,120 --> 00:36:16,360 Просто вывези контейнеры из порта. 513 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 А ты что будешь делать? 514 00:36:18,720 --> 00:36:20,560 То, что и положено Уолшу. 515 00:36:21,120 --> 00:36:22,640 Буду помогать своим. 516 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 Вон. 517 00:36:26,440 --> 00:36:28,080 Мне пора. 518 00:36:37,520 --> 00:36:39,080 - Привет. - Привет. 519 00:36:42,920 --> 00:36:44,800 - Классная футболка. - Спасибо. 520 00:36:47,240 --> 00:36:48,880 Что я пропустила? 521 00:36:49,280 --> 00:36:50,960 С чего бы начать... 522 00:37:04,400 --> 00:37:06,680 - Да блин, они нас заметили! - Отлично. 523 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 Грузовики готовы. 524 00:37:20,920 --> 00:37:23,960 Ну, мисс гендир, я думаю, ваш приз - на том корабле. 525 00:37:24,800 --> 00:37:26,880 Наш приз, мистер исполнительный. 526 00:38:22,000 --> 00:38:23,440 Зараза! 527 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 За ними! 528 00:38:59,760 --> 00:39:01,360 Какого хрена?! 529 00:39:04,640 --> 00:39:07,040 Ясно. Они с нами играют. 530 00:39:30,040 --> 00:39:31,160 Алло. 531 00:39:31,400 --> 00:39:33,000 А ты еще кто? 532 00:39:33,200 --> 00:39:34,960 Рика. А ты еще кто? 533 00:39:35,160 --> 00:39:36,720 Это Фаррелл. 534 00:39:37,280 --> 00:39:38,440 Что у вас там? 535 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 Найди нам этих дрочил. Срочно. 536 00:39:41,920 --> 00:39:43,360 Да, сейчас. 537 00:39:52,160 --> 00:39:55,920 Ваш звонок был перенаправлен на голосовую почту. 538 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 - Марко. - Рика, где он? 539 00:40:08,480 --> 00:40:10,800 - Нашел! - Он говорит с Фарреллом. 540 00:40:10,960 --> 00:40:12,760 С Фарреллом? Он нам нужен на контейнерах. 541 00:40:12,760 --> 00:40:14,440 Корабль - в порту. 542 00:40:18,520 --> 00:40:20,320 Сейчас налево, а потом направо. 543 00:40:20,680 --> 00:40:22,400 Метров через 40. 544 00:40:22,760 --> 00:40:25,120 Будет полная жесть, их человек 12. 545 00:40:25,480 --> 00:40:27,040 Господи. 546 00:40:27,160 --> 00:40:29,000 А мне нравится этот парень. 547 00:40:41,000 --> 00:40:42,400 Да, я здесь. 548 00:40:42,760 --> 00:40:45,120 Не отвлекайся, ладно? Ты уже подключился? 549 00:40:45,640 --> 00:40:48,320 Конечно. Ищу ваши контейнеры. 550 00:41:02,600 --> 00:41:03,880 Черт. 551 00:41:09,920 --> 00:41:11,840 Марко, повиси. Фаррелл звонит. 552 00:41:12,600 --> 00:41:14,160 Фаррелл? 553 00:41:15,240 --> 00:41:16,960 Тут никого, блин, нет! 554 00:41:17,680 --> 00:41:19,280 Блин. Прости, повиси. 555 00:41:19,600 --> 00:41:20,720 "Повиси"?! 556 00:41:22,400 --> 00:41:24,120 Марко, я вернусь через минуту, ладно? 557 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 - Нет, Тоби! - Нет! 558 00:41:26,800 --> 00:41:28,400 Перезвони ему! 559 00:41:33,960 --> 00:41:35,360 Так, проверяю. 560 00:41:35,400 --> 00:41:37,680 Ой, да не торопись, пожалуйста, что ты! 561 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Так. Нашел. 562 00:41:43,760 --> 00:41:45,320 Вот блин... 563 00:41:48,720 --> 00:41:50,120 Да чтоб тебя! 564 00:41:51,640 --> 00:41:53,200 Что такое? 565 00:43:02,280 --> 00:43:03,520 Фаррелл! 566 00:43:11,440 --> 00:43:12,760 Тобиас! 567 00:43:13,040 --> 00:43:15,520 - Что стряслось? - Фаррелл и Киран, они... 568 00:43:16,080 --> 00:43:18,360 - У них там перестрелка! - Что? 569 00:43:19,080 --> 00:43:22,400 Да черт с ними, они большие мальчики. Что с контейнерами? 570 00:43:22,840 --> 00:43:24,320 Свет. 571 00:43:25,440 --> 00:43:26,640 Что именно - свет? 572 00:43:26,680 --> 00:43:29,200 В больнице свет отключили, комп вырубился. 573 00:43:29,760 --> 00:43:31,400 - Черт! - Черт. 574 00:44:19,440 --> 00:44:21,200 Погодите! Давай ты. 575 00:44:21,800 --> 00:44:23,800 - Кто "ты"? - Марко! 576 00:44:26,600 --> 00:44:27,880 Ты и впрямь гений. 577 00:44:28,240 --> 00:44:30,280 Поможешь мне? Перезвоню через минуту. 578 00:44:31,560 --> 00:44:33,440 Я могу подключиться отсюда. 579 00:44:46,040 --> 00:44:48,360 На счет "три", да? Так, раз! 580 00:44:49,000 --> 00:44:50,920 Два! Три! 581 00:44:57,320 --> 00:44:58,480 Что теперь? 582 00:44:58,880 --> 00:45:01,280 Верхний правый угол. Нажми на ID контейнера. 583 00:45:02,560 --> 00:45:03,720 Готово. 584 00:45:03,920 --> 00:45:05,760 Вбей ID контейнера. 585 00:45:06,960 --> 00:45:08,560 - Какой там? - Сейчас. 586 00:45:37,000 --> 00:45:38,560 Он третий сверху. 587 00:45:38,720 --> 00:45:41,080 Либо ждем, пока их выгрузят, либо сам выгрузи. 588 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 Выгружай. 589 00:46:26,280 --> 00:46:29,120 Полагаю, сейчас не лучший момент для переговоров? 590 00:46:31,840 --> 00:46:33,520 Ну да, тут ты прав. 591 00:46:33,920 --> 00:46:35,920 Представь, чего бы мы вместе добились. 592 00:46:36,520 --> 00:46:38,120 Как партнеры. 593 00:46:39,760 --> 00:46:42,000 Как партнеры, говоришь? 594 00:46:43,080 --> 00:46:46,040 Только, боюсь, эта дверь закрыта. 595 00:46:46,600 --> 00:46:48,320 А вот это ты зря. 596 00:46:49,600 --> 00:46:51,840 Мы просто так свою территорию не отдадим. 597 00:46:52,040 --> 00:46:54,440 Пока не нарветесь на ирландца. 598 00:47:08,240 --> 00:47:09,600 Первый пошел. 599 00:47:09,960 --> 00:47:11,560 Ты молодчина. 600 00:47:41,600 --> 00:47:44,280 Я большего ждал от короля Ирландии. 601 00:47:45,280 --> 00:47:47,960 Но нет. Ты просто старик. 602 00:47:49,040 --> 00:47:50,600 Потерял хватку. 603 00:47:51,400 --> 00:47:53,400 - Отпусти его. - Не-а. 604 00:47:54,680 --> 00:47:56,720 Брось пушку. Брось, сказал! 605 00:47:57,560 --> 00:47:59,120 Нет, сынок. 606 00:47:59,760 --> 00:48:02,280 Нет. Ты знаешь, как поступают Уолши. 607 00:48:05,800 --> 00:48:07,920 - Нет, пап. - Давай. 608 00:48:08,720 --> 00:48:11,000 Стреляй уже, чтоб тебя! 609 00:48:12,760 --> 00:48:14,400 Вот сюда! 610 00:48:28,280 --> 00:48:30,000 Все вы, ирландцы, одинаковые. 611 00:48:30,320 --> 00:48:31,960 Лаете, но не кусаете. 612 00:48:33,800 --> 00:48:35,960 Эй! Улыбочку! 613 00:49:16,600 --> 00:49:18,440 - Это наш? - Да. 614 00:49:19,920 --> 00:49:21,200 Поднимаю. 615 00:49:21,440 --> 00:49:23,120 У тебя получится. 616 00:49:40,680 --> 00:49:42,240 Это Зора. 617 00:49:43,080 --> 00:49:44,320 Остальные мертвы. 618 00:49:46,000 --> 00:49:47,600 Онко тоже. 619 00:49:49,080 --> 00:49:50,360 В общем... 620 00:49:51,560 --> 00:49:53,000 Давай по-твоему. 53383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.