All language subtitles for Rob Peace_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,122 --> 00:01:42,750 Robert DeShaun Peace. 2 00:01:44,668 --> 00:01:46,628 Solicitud de posgrado. 3 00:01:47,670 --> 00:01:49,089 Declaración de propósitos. 4 00:01:51,966 --> 00:01:53,761 A quien corresponda: 5 00:01:54,886 --> 00:01:58,181 La ciencia es mi pasión. 6 00:02:04,353 --> 00:02:05,730 Una pasión que quizá comenzó 7 00:02:05,938 --> 00:02:08,525 cuando se incendió la casa de mi padre. 8 00:02:09,650 --> 00:02:10,735 Tenía sólo cinco años. 9 00:02:10,943 --> 00:02:14,489 No sabía la importancia de este hecho en mi vida. 10 00:02:16,198 --> 00:02:18,535 Aprendería sobre causa y efecto 11 00:02:19,660 --> 00:02:21,246 y la secuencia de las cosas. 12 00:02:22,538 --> 00:02:24,791 Aprendería sobre las decisiones que tomamos 13 00:02:25,624 --> 00:02:27,502 y los peligros que enfrentamos 14 00:02:28,878 --> 00:02:30,462 por la gente que amamos. 15 00:02:52,568 --> 00:02:54,946 MATEMÁTICA 16 00:03:02,287 --> 00:03:03,830 ¡Mamá, llegó papá! 17 00:03:11,670 --> 00:03:15,258 - ¡Papá! - ¡Shaun! ¿Qué tal, amiguito? 18 00:03:15,466 --> 00:03:17,928 ¿Cómo estás? ¿Bien? ¿Sí? 19 00:03:18,135 --> 00:03:20,597 Te ves bien, hijo. Fuerte. 20 00:03:20,804 --> 00:03:22,766 Sí. Qué bueno verte. 21 00:03:24,725 --> 00:03:25,810 ¿Cómo estás, Jackie? 22 00:03:26,017 --> 00:03:27,103 Skeet. 23 00:03:27,937 --> 00:03:29,147 Shaun, el abrigo. 24 00:03:32,441 --> 00:03:34,152 Gracias por llegar a tiempo. 25 00:03:34,360 --> 00:03:35,529 Sí, no hay problema. 26 00:03:36,028 --> 00:03:37,571 Te ves bien, Jackie. 27 00:03:38,863 --> 00:03:40,659 Tranquila, no te pediré matrimonio. 28 00:03:42,409 --> 00:03:44,795 - ¿Adónde van? - Siempre habla de ir a la playa. 29 00:03:44,995 --> 00:03:49,124 Pensé que podríamos ir a Coney Island a escuchar el partido. 30 00:03:49,707 --> 00:03:51,919 Pero esta porquería no llegará hasta allá. 31 00:03:52,838 --> 00:03:56,801 - ¿Puedo usar el auto de Horace? - No. Papá nos llevará a la Iglesia. 32 00:03:59,050 --> 00:04:01,095 El niño también debería ir. 33 00:04:01,302 --> 00:04:03,097 - Buenos días, Frances. - Skeet. 34 00:04:03,304 --> 00:04:06,268 Bien. Entonces, lo llevaré al parque. 35 00:04:06,475 --> 00:04:07,894 ¿Dónde están los traficantes? 36 00:04:08,102 --> 00:04:11,063 Los domingos no hay traficantes, Frances. 37 00:04:11,271 --> 00:04:12,148 ¿Día de descanso? 38 00:04:12,355 --> 00:04:13,816 No frente al niño, ¿sí? 39 00:04:14,649 --> 00:04:15,609 ¿A qué hora vuelven? 40 00:04:15,817 --> 00:04:16,861 No habrá oscurecido. 41 00:04:17,068 --> 00:04:18,779 Vamos, hijo. Entra. 42 00:04:29,581 --> 00:04:30,757 Si yo fuera Lou Piniella, 43 00:04:30,957 --> 00:04:33,586 pondría a Rickey Henderson con un promedio de bateo de .300. 44 00:04:33,793 --> 00:04:36,338 - No esta temporada. - Pero digamos que bajó un 25% 45 00:04:36,546 --> 00:04:39,633 - No. No le va tan mal. - Pero digamos que sí. 46 00:04:39,841 --> 00:04:41,260 - ¿Cuál es su promedio? - Es .225. 47 00:04:41,467 --> 00:04:45,513 Bien. ¿Cuánto sería en 250 turnos al bate? 48 00:04:45,721 --> 00:04:47,057 Haz la cuenta regresiva. 49 00:04:47,265 --> 00:04:48,809 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 50 00:04:49,017 --> 00:04:52,688 - Muy bien. Cinco, cuatro... - En 100 turnos al bate, es 22.5. 51 00:04:52,896 --> 00:04:54,689 Son 22.5 por 2... 52 00:04:54,897 --> 00:04:56,191 - Tres... - que da 45. 53 00:04:56,398 --> 00:04:59,446 Luego, la mitad de 22.5, que es 11.25. 54 00:04:59,653 --> 00:05:01,031 Sí. Dos... 55 00:05:01,238 --> 00:05:06,410 Bien, 45 más 11.25 son 56.25 o 56 logros. 56 00:05:06,618 --> 00:05:10,046 ¡Cielos! No puedes tener siete años y ser más listo que tu padre. 57 00:05:10,246 --> 00:05:11,415 Hagamos otro. 58 00:05:13,083 --> 00:05:14,260 Espera. 59 00:05:14,460 --> 00:05:15,462 Mierda. 60 00:05:16,377 --> 00:05:18,130 Este auto se apagó. 61 00:05:25,971 --> 00:05:26,973 Muy bien. 62 00:05:30,975 --> 00:05:31,977 Bueno. 63 00:05:35,522 --> 00:05:37,441 Podemos caminar a mi casa desde aquí. 64 00:05:37,649 --> 00:05:38,691 ¿Y el auto? 65 00:05:38,899 --> 00:05:41,654 Lo haré revisar mañana. No se va a mover. 66 00:05:47,534 --> 00:05:48,577 ¿Qué? 67 00:05:50,828 --> 00:05:52,839 - ¿Arruinaste el aire? - No. 68 00:05:53,039 --> 00:05:54,458 ¿Te tiraste un pedo en mi auto? 69 00:05:55,041 --> 00:05:58,045 Sé que es un basurero, pero no te da derecho a cagar en él. 70 00:05:58,253 --> 00:05:59,129 - Afuera. - No lo hice. 71 00:05:59,337 --> 00:06:00,673 Sí lo hiciste. Vamos. 72 00:06:05,636 --> 00:06:06,680 Párate allí. 73 00:06:10,141 --> 00:06:11,184 ¡Vamos! 74 00:06:32,413 --> 00:06:33,874 ¿Qué pasa, Irving? 75 00:06:34,956 --> 00:06:35,965 ¡Mira quién es! 76 00:06:36,165 --> 00:06:37,549 ¡La caballería! 77 00:06:37,749 --> 00:06:39,419 ¿Cómo va el partido, Sr. Gaskins? 78 00:06:40,252 --> 00:06:42,297 Ward y Winfield aparecieron. 79 00:06:42,504 --> 00:06:43,882 ¿Vas a escucharlo conmigo? 80 00:06:44,089 --> 00:06:46,384 - ¿Qué haces aquí afuera? - Es por el asma. 81 00:06:46,592 --> 00:06:48,553 No podía respirar bien arriba. 82 00:06:50,554 --> 00:06:51,723 ¡Carl! 83 00:06:51,930 --> 00:06:55,518 La caballería es la que cambiará este vecindario. 84 00:06:55,726 --> 00:06:57,019 Los jóvenes como tú. 85 00:06:57,226 --> 00:06:58,395 ¡Carl! 86 00:07:00,063 --> 00:07:01,608 - ¿Qué? - Trae unas cervezas. 87 00:07:01,815 --> 00:07:04,068 - Y limonada para Shaun. - ¿No salíamos? 88 00:07:04,276 --> 00:07:06,571 El auto se averió. Escucharé el partido con Irving. 89 00:07:06,778 --> 00:07:08,614 - Llama a Mickey. - Claro. 90 00:07:08,821 --> 00:07:11,325 - ¿Qué tal, Shaun? - Hola, tío Carl. 91 00:07:11,532 --> 00:07:12,661 Ya bajo. 92 00:07:17,457 --> 00:07:18,917 Así es el juego. 93 00:07:21,168 --> 00:07:22,921 Está mal. 94 00:07:25,340 --> 00:07:26,759 Skeet, ya llegó. 95 00:07:30,969 --> 00:07:32,096 - Hola, Mickey. - Skeet. 96 00:07:32,304 --> 00:07:33,431 Sí, todo bien. 97 00:07:34,890 --> 00:07:37,769 El auto se averió. Por eso aún cargo con esto. 98 00:07:39,979 --> 00:07:41,773 - Yo me encargo. - Bien. Gracias. 99 00:07:41,980 --> 00:07:43,942 - ¿Quieres una cerveza? - No, gracias. 100 00:07:44,149 --> 00:07:45,318 - Gracias, amigo. - Bien. 101 00:07:45,526 --> 00:07:46,528 Gracias. 102 00:07:49,196 --> 00:07:52,116 Si cuidas a la gente, Shaun, ellos te cuidan a ti. 103 00:07:53,534 --> 00:07:54,661 Patenta eso. 104 00:07:56,245 --> 00:07:58,248 ¿Qué hacen aquí afuera? 105 00:07:59,081 --> 00:08:01,800 No iba a dejar que Irving escuchara el juego sólo. 106 00:08:02,000 --> 00:08:02,918 ¿Es tu hijo? 107 00:08:03,125 --> 00:08:04,920 Sí, él es Shaun. 108 00:08:05,127 --> 00:08:06,089 Es apuesto. 109 00:08:06,296 --> 00:08:08,007 Debes decir "como su papá". 110 00:08:08,215 --> 00:08:10,218 Sé lo que debo decir. 111 00:08:11,552 --> 00:08:13,012 ¡Stella! 112 00:08:13,595 --> 00:08:15,264 ¡Stella! 113 00:08:15,471 --> 00:08:16,974 ¿Ya estuviste bebiendo, Georgie? 114 00:08:17,181 --> 00:08:19,270 - Te estábamos esperando. - Estoy aquí, ¿no? 115 00:08:19,477 --> 00:08:23,023 - ¿Adónde van, señoritas? - Por unos tragos. ¿Vienes? 116 00:08:24,691 --> 00:08:27,902 No. Tal vez más tarde. Tengo que llevarlo a casa. 117 00:08:29,111 --> 00:08:30,280 Tú te lo pierdes. 118 00:08:37,911 --> 00:08:40,081 ¿Recuerdas que no debes tirarte pedos en el auto? 119 00:08:41,331 --> 00:08:42,925 Tampoco cagues donde comes. 120 00:08:43,125 --> 00:08:44,294 ¿De acuerdo? 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,797 - Es cierto. - También patenta eso. 122 00:08:48,005 --> 00:08:49,299 Es verdad. 123 00:08:52,551 --> 00:08:54,888 - ¿Estás bien, Irving? - Sí, estoy bien. 124 00:08:55,679 --> 00:08:58,098 Tráiganle agua. Traigan agua. 125 00:08:58,306 --> 00:08:59,350 ¿Estás bien? 126 00:09:04,813 --> 00:09:06,608 Y ese fue el último día 127 00:09:08,108 --> 00:09:09,860 que recuerdo haber sido niño. 128 00:09:39,097 --> 00:09:40,975 La comunidad de East Orange sigue impactada 129 00:09:41,183 --> 00:09:43,769 por el asesinato de las hermanas Charlene y Estella Moore 130 00:09:43,976 --> 00:09:46,188 en su departamento en la madrugada del domingo. 131 00:09:48,981 --> 00:09:50,108 ¡Shaun! 132 00:09:52,694 --> 00:09:54,571 ¡DeShaun, atiende el teléfono! 133 00:09:55,905 --> 00:09:56,990 Ya voy. 134 00:09:57,865 --> 00:10:00,369 El agua de tu baño está lista. Sé educado. 135 00:10:02,453 --> 00:10:04,338 Hola. Residencia Peace. 136 00:10:04,538 --> 00:10:06,250 Sabes que no lo hice, ¿no? 137 00:10:07,250 --> 00:10:09,294 Sabes que no maté a esas chicas. 138 00:10:09,502 --> 00:10:11,046 - Dilo. - No las mataste. 139 00:10:11,254 --> 00:10:13,298 - ¿A quiénes? - No mataste a esas chicas. 140 00:10:14,882 --> 00:10:18,554 Así es, y todo va a estar bien. ¿De acuerdo? 141 00:10:19,303 --> 00:10:21,140 Bien, pásame con tu mamá. 142 00:10:24,725 --> 00:10:26,478 ¿Y ahora? ¿Cuál es el proceso? 143 00:10:26,685 --> 00:10:29,689 No tengo idea. No sé qué está pasando. Sólo unos... 144 00:10:30,564 --> 00:10:32,527 Registraron mi casa, se llevaron mi arma. 145 00:10:32,734 --> 00:10:36,406 Ni siquiera me dan un abogado. Dicen que esto podría llevar años. 146 00:10:39,365 --> 00:10:42,043 Me informaron que el jurado llegó a un veredicto 147 00:10:42,243 --> 00:10:44,797 en el caso del Estado contra Robert E. Douglas. 148 00:10:44,997 --> 00:10:46,757 Si al Tribunal le parece bien, 149 00:10:46,957 --> 00:10:49,334 el veredicto se deberá leer en el acta. 150 00:10:54,255 --> 00:10:58,261 El jurado declara al acusado, Robert E. Douglas, culpable... 151 00:11:00,678 --> 00:11:03,891 de dos cargos de homicidio doloso. 152 00:11:05,057 --> 00:11:09,313 Señor Douglas, ¿tiene algo que decir antes de la sentencia? 153 00:11:11,898 --> 00:11:13,609 Yo no cometí este crimen. 154 00:11:15,610 --> 00:11:17,988 Ni siquiera sé por qué me acusan de esto. 155 00:11:19,822 --> 00:11:21,116 No conocía a Broadway. 156 00:11:21,908 --> 00:11:25,537 No sé cómo identificó mi voz por una discusión en el pasillo. 157 00:11:26,120 --> 00:11:28,548 La primera vez que la vi fue el día anterior. 158 00:11:28,748 --> 00:11:31,585 Estaba tan ebria que no distinguía entre Janucá o Halloween. 159 00:11:31,792 --> 00:11:35,630 Douglas, sé que sostuvo su inocencia durante este juicio. 160 00:11:35,837 --> 00:11:38,760 Y debo decirle que esto me cuesta mucho. 161 00:11:39,760 --> 00:11:43,723 Estoy aquí con el veredicto y... 162 00:11:44,722 --> 00:11:45,724 No sé. 163 00:11:46,432 --> 00:11:48,477 Señoría, tengo un hijo de diez años... 164 00:11:51,313 --> 00:11:54,316 que me ha estado visitando en la cárcel con su madre 165 00:11:54,524 --> 00:11:56,776 cada semana desde hace años. 166 00:12:00,779 --> 00:12:02,406 Mi hijo es un niño hermoso. 167 00:12:05,117 --> 00:12:06,536 Es un niño brillante. 168 00:12:07,828 --> 00:12:09,080 Un niño brillante. 169 00:12:12,249 --> 00:12:13,960 Agradezco a Dios a diario. 170 00:12:23,510 --> 00:12:25,221 Y, desde entonces, 171 00:12:26,263 --> 00:12:29,724 supe que tendría que controlar el caos de la vida. 172 00:12:38,733 --> 00:12:40,819 Nunca tuvo oportunidad. 173 00:12:41,861 --> 00:12:44,030 Cuando la Policía se ensaña contigo... 174 00:12:46,784 --> 00:12:49,003 Al menos, le dieron cadena perpetua, 175 00:12:49,203 --> 00:12:50,788 no la pena de muerte. 176 00:12:55,000 --> 00:12:57,044 Enviaré a Shaun a una escuela privada. 177 00:12:58,462 --> 00:13:01,341 Estará bien en la primaria, pero luego irá a una privada. 178 00:13:01,549 --> 00:13:03,968 - ¿Cómo? - Tengo tres años para ver. 179 00:13:04,634 --> 00:13:06,262 No se quedará en estas escuelas. 180 00:13:06,470 --> 00:13:08,639 Si sólo lo ven como el hijo de un convicto, 181 00:13:08,847 --> 00:13:10,475 así se verá a sí mismo. 182 00:13:30,202 --> 00:13:33,213 No lo hizo. ¿Cómo vamos a sacarlo? 183 00:13:33,413 --> 00:13:36,458 Lo mejor que puedes hacer por Skeet es seguir siendo brillante. 184 00:13:37,124 --> 00:13:38,920 Y es lo mejor por mí también. 185 00:13:41,338 --> 00:13:42,340 Ven aquí, cariño. 186 00:13:47,051 --> 00:13:48,386 Estás creciendo. 187 00:13:49,762 --> 00:13:52,768 En este vecindario, todos te conocen como "Shaun". 188 00:13:53,559 --> 00:13:55,979 Pero los que conocen a Shaun saben de esas mujeres, 189 00:13:56,854 --> 00:13:59,565 sobre tu papá y lo que dicen que hizo. 190 00:14:00,732 --> 00:14:03,903 Así que, en el mundo, usa tu nombre de pila, Robert. 191 00:14:05,321 --> 00:14:07,449 Tu papá quedará en tu corazón, 192 00:14:07,990 --> 00:14:09,408 sí lo quieres ahí. 193 00:14:11,618 --> 00:14:13,795 Y, en lo que respecta a los demás, 194 00:14:13,995 --> 00:14:18,335 Rob Peace no tiene nada que ver con Skeet Douglas. 195 00:14:18,960 --> 00:14:20,336 ¿Entiendes? 196 00:14:33,556 --> 00:14:35,100 Les hago una pregunta. 197 00:14:35,975 --> 00:14:39,187 Se las hago a todos los nuevos a principio del año. 198 00:14:39,770 --> 00:14:41,148 ¿Qué les parece... 199 00:14:41,354 --> 00:14:44,734 lo más importante que pueden aprender aquí? 200 00:14:44,942 --> 00:14:48,071 ¿Cuál es la idea, virtud o filosofía más importante 201 00:14:48,279 --> 00:14:49,906 que San Benedicto puede fomentar? 202 00:14:50,656 --> 00:14:51,700 ¿Lo saben? 203 00:14:53,533 --> 00:14:54,535 ¿Tavarus? 204 00:14:55,785 --> 00:14:56,787 ¿La amabilidad? 205 00:14:57,789 --> 00:14:58,833 La amabilidad. 206 00:14:59,374 --> 00:15:00,501 Me gusta. 207 00:15:00,709 --> 00:15:02,170 Sí que es una parte. 208 00:15:03,003 --> 00:15:04,004 ¿Alguien más? 209 00:15:04,211 --> 00:15:05,589 Quiero ser intrépido. 210 00:15:08,132 --> 00:15:09,259 La intrepidez. 211 00:15:10,176 --> 00:15:12,346 ¿Intrépido? Está bien. 212 00:15:13,221 --> 00:15:14,598 ¿Alguien más? 213 00:15:14,805 --> 00:15:15,807 ¿La hermandad? 214 00:15:25,066 --> 00:15:26,318 Gracias, Rob. 215 00:15:27,651 --> 00:15:28,695 La hermandad. 216 00:15:30,154 --> 00:15:32,373 "Lo que hiere a mi hermano me hiere a mí". 217 00:15:32,573 --> 00:15:34,417 Mientras estudien en San Benedicto, 218 00:15:34,617 --> 00:15:37,329 entenderán estas palabras profundamente. 219 00:15:39,330 --> 00:15:42,167 Los acompañarán el resto de sus vidas, 220 00:15:42,374 --> 00:15:44,169 como lo hicieron conmigo. 221 00:15:48,463 --> 00:15:51,343 Hace décadas, cuando llegué aquí como estudiante, 222 00:15:52,301 --> 00:15:53,637 era para blancos ricos. 223 00:15:54,804 --> 00:15:57,682 Años después, cuando la reabrimos para esta comunidad, 224 00:15:57,890 --> 00:16:01,101 intencionalmente la dejamos igual que antes. 225 00:16:01,726 --> 00:16:03,479 Educativamente, por supuesto, 226 00:16:03,686 --> 00:16:06,025 pero también, deportiva y científicamente. 227 00:16:06,233 --> 00:16:08,945 Esgrima, waterpolo, 228 00:16:09,152 --> 00:16:11,196 viajes por el Sendero de los Apalaches. 229 00:16:11,403 --> 00:16:12,489 ¿Para qué? 230 00:16:13,781 --> 00:16:15,992 Para apoyar los lazos de hermandad. 231 00:16:16,659 --> 00:16:20,623 "Lo que hiere a mi hermano me hiere a mí". 232 00:16:26,418 --> 00:16:28,839 ¡Cielos, Rob! Eres un genio. 233 00:16:29,046 --> 00:16:31,217 - Lo sabía. - Tú también trabajaste bien. 234 00:16:31,883 --> 00:16:32,884 ¡Mierda! 235 00:16:34,051 --> 00:16:36,847 - Seguiremos estudiando juntos, Tav. - Como digas. 236 00:16:37,054 --> 00:16:39,141 Haremos que subas la nota, tranquilo. 237 00:16:51,318 --> 00:16:52,320 ¿Estás bien? 238 00:16:54,362 --> 00:16:57,041 ¿Haces unas cuentas? ¿Tienes el libro de contabilidad? 239 00:16:57,241 --> 00:16:58,243 Sí. 240 00:17:00,035 --> 00:17:02,747 ¿Cuánto por cambiar tu matrícula de anual a mensual? 241 00:17:03,664 --> 00:17:09,002 Unos 97 dólares más al mes o un poco más de 1.100 al año. 242 00:17:09,626 --> 00:17:11,840 Serían $1164. ¿Por qué? ¿Perdiste un trabajo? 243 00:17:12,047 --> 00:17:14,217 Recortes administrativos en el Hospital. 244 00:17:14,425 --> 00:17:15,260 Pero conseguiré otra cosa. 245 00:17:15,468 --> 00:17:17,636 Si recuperamos todo el dinero ahora, 246 00:17:17,844 --> 00:17:22,933 con dos semanas de indemnización y 875 dólares al mes del seguro, 247 00:17:23,141 --> 00:17:24,144 ¿cómo estamos? 248 00:17:27,313 --> 00:17:28,397 Bien por un tiempo. 249 00:17:28,605 --> 00:17:31,484 Sólo debemos reducir los costos de vida a $40 por semana. 250 00:17:31,691 --> 00:17:32,776 Puedo ayudar con eso. 251 00:17:32,984 --> 00:17:36,329 No necesitamos productos frescos. Al menos, no yo. Como lo que sea. 252 00:17:36,529 --> 00:17:38,999 Comes carne de caballo sí le pongo kétchup. 253 00:17:39,199 --> 00:17:40,375 ¿Qué es todo esto? 254 00:17:40,575 --> 00:17:42,244 El amigo de papá, Irving Gaskins. 255 00:17:42,827 --> 00:17:45,080 Dijo que papá era inocente. Murió antes de declarar. 256 00:17:45,288 --> 00:17:47,291 No me mataré con tres trabajos 257 00:17:47,499 --> 00:17:49,792 si tú no te concentras en los estudios. 258 00:17:50,000 --> 00:17:53,255 Sólo quiero saber qué pasó. Y ahora, sólo tienes dos trabajos. 259 00:17:53,463 --> 00:17:55,299 No me contestes. Hablo en serio. 260 00:17:55,882 --> 00:17:58,385 Me voy a la cocina antes de que me despidan. 261 00:17:58,968 --> 00:17:59,970 ¿Mamá? 262 00:18:01,220 --> 00:18:02,263 La escuela es genial. 263 00:18:02,471 --> 00:18:05,142 Cuando la termine, me encargaré de todo, lo prometo. 264 00:18:05,350 --> 00:18:07,937 Cuando la terminemos, irás a la Universidad. 265 00:18:08,686 --> 00:18:11,565 Y después de eso, adelante. Ocúpate de todo. 266 00:18:23,493 --> 00:18:26,121 La ciencia me ayudó a sortear los desafíos que enfrenté. 267 00:18:33,129 --> 00:18:34,755 La ciencia es organizada. 268 00:18:37,590 --> 00:18:40,803 Los resultados vienen de recolectar y analizar datos. 269 00:18:42,303 --> 00:18:43,515 Completar tareas, 270 00:18:44,390 --> 00:18:46,058 interpretar resultados 271 00:18:47,350 --> 00:18:50,146 y llegar a conclusiones. 272 00:19:08,120 --> 00:19:10,332 Cuando se incendió tu casa de la calle Pierson, 273 00:19:10,540 --> 00:19:11,834 no tenías dinero. 274 00:19:12,542 --> 00:19:16,046 El defensor público debió ver que eras indigente y apoyarte. 275 00:19:16,254 --> 00:19:18,007 - ¿Indigente? - Sí. 276 00:19:18,214 --> 00:19:20,049 Con la condición de indigente, 277 00:19:20,257 --> 00:19:22,051 el juicio habría empezado tres años antes, 278 00:19:22,259 --> 00:19:23,763 el Sr. Gaskins seguiría vivo 279 00:19:23,971 --> 00:19:26,308 y hubiera declarado que el arma homicida no era tuya. 280 00:19:26,515 --> 00:19:27,976 Claro que no era mía. 281 00:19:29,601 --> 00:19:31,187 ¿Qué significa eso ahora? 282 00:19:31,394 --> 00:19:32,855 Puedo archivarlo por ti. 283 00:19:33,813 --> 00:19:35,858 Tendrías una reparación poscondenatoria 284 00:19:36,065 --> 00:19:38,778 porque violaron tu derecho a un juicio rápido. 285 00:19:40,404 --> 00:19:42,114 Significa que podrían liberarte. 286 00:19:43,281 --> 00:19:44,575 Es la Sexta Enmienda. 287 00:19:50,205 --> 00:19:52,040 Es como decía Irving. 288 00:19:55,334 --> 00:19:56,920 Eres la maldita caballería. 289 00:20:02,632 --> 00:20:05,261 Hay muchas hojas aquí. ¿Quiere ayuda? 290 00:20:05,469 --> 00:20:07,847 - ¿Cuánto pides por eso? - Veinte dólares. 291 00:20:08,055 --> 00:20:10,475 - Sí. Golpea al terminar. Gracias. - Sí. 292 00:21:05,195 --> 00:21:09,040 La Sexta Enmienda garantiza el derecho a un juicio rápido. 293 00:21:09,240 --> 00:21:12,503 Y, aunque acepto la posición del defensor público 294 00:21:12,703 --> 00:21:16,499 de que tres años no es poco común para un crimen capital, 295 00:21:16,707 --> 00:21:21,044 creo que la muerte del Sr. Gaskins en el entretanto 296 00:21:21,252 --> 00:21:25,592 tuvo un gran impacto negativo en este caso. 297 00:21:26,175 --> 00:21:28,011 Y, como consecuencia de ello, 298 00:21:28,218 --> 00:21:30,722 la acusación contra Robert E. Douglas 299 00:21:30,929 --> 00:21:33,765 de asesinato y otros delitos queda desestimada. 300 00:21:40,940 --> 00:21:43,193 ¡Shaun! ¡Lo hiciste, hijo! ¡Lo lograste! 301 00:21:43,400 --> 00:21:46,912 La decisión se fija por 30 días por si el Estado desea apelar. 302 00:21:47,112 --> 00:21:48,372 Lo haremos, Señoría. 303 00:21:48,572 --> 00:21:52,745 Mientras tanto, Douglas, puede irse. 304 00:21:54,453 --> 00:21:56,080 Te digo que fue en Crown Heights. 305 00:21:56,288 --> 00:21:58,082 No distingues Brooklyn de Queens. 306 00:22:07,174 --> 00:22:09,719 - ¿Habla de mí? - ¿De ti? ¿Qué? 307 00:22:10,969 --> 00:22:12,472 ¿No estuviste en Harlem? 308 00:22:13,847 --> 00:22:15,350 Son buenos tiempos, viejo. 309 00:22:15,556 --> 00:22:16,559 ¿Skeet? 310 00:22:21,438 --> 00:22:23,358 - Te ves bien. - ¿Cuánto estarás afuera? 311 00:22:23,941 --> 00:22:25,776 Unas semanas antes de la apelación. 312 00:22:25,983 --> 00:22:27,527 ¿Reúnes a la banda? 313 00:22:27,734 --> 00:22:29,621 Dijo que podía hacerlo. 314 00:22:29,821 --> 00:22:30,705 ¿Ahora decide él? 315 00:22:30,905 --> 00:22:33,124 - Jackie, hablemos. - No quiero hablar. 316 00:22:33,324 --> 00:22:35,043 Felicitaciones por salir. 317 00:22:35,243 --> 00:22:36,453 Porque te sacó él. 318 00:22:36,661 --> 00:22:38,371 Tiene tres trabajos además del estudio. 319 00:22:38,578 --> 00:22:40,123 - ¿Eres el cuarto? - ¡Mamá! 320 00:23:00,476 --> 00:23:02,187 PREMIO 321 00:23:03,604 --> 00:23:05,524 MAPEO DE LOS GENES 322 00:23:30,381 --> 00:23:31,550 ¡Shaun! 323 00:23:31,757 --> 00:23:32,843 ¡Shaun! 324 00:23:33,425 --> 00:23:34,552 ¡Shaun! 325 00:23:34,759 --> 00:23:37,181 ¡Shaun! 326 00:23:38,890 --> 00:23:40,017 ¡Entraste! 327 00:23:42,018 --> 00:23:43,604 - ¡Shaun! - ¿Qué? 328 00:23:43,811 --> 00:23:45,480 ¡Te aceptaron en Yale, hijo! 329 00:23:45,687 --> 00:23:47,648 - ¿Qué? - ¡Te aceptaron! 330 00:23:47,856 --> 00:23:48,858 ¿Abriste mi carta? 331 00:23:49,067 --> 00:23:50,028 ¡Te aceptaron! 332 00:23:50,235 --> 00:23:52,288 - ¡Te aceptaron en Yale! - ¿Qué? 333 00:23:52,488 --> 00:23:54,540 - ¡Sí! - Yale aceptó a mi hijo. 334 00:23:54,740 --> 00:23:57,242 - ¡Sí! - ¡Sí, mi amor! ¡Sí! 335 00:24:01,496 --> 00:24:04,250 - Deja de llorar, mamá. - No puedo parar. 336 00:24:05,334 --> 00:24:07,419 ¿En qué Universo estamos en esta mesa 337 00:24:07,627 --> 00:24:10,798 buscando Universidades para ti, incluyendo la Ivy League? 338 00:24:11,005 --> 00:24:12,424 Decir "Universo" es correcto. 339 00:24:12,632 --> 00:24:15,093 Esta ni siquiera parece estar en este planeta. 340 00:24:15,301 --> 00:24:18,138 - Porque no lo está. - No tengo que hacer todo eso. 341 00:24:18,346 --> 00:24:19,932 Montclair también es buena. 342 00:24:20,139 --> 00:24:21,975 Estaría cerca. No tendría que irme de casa. 343 00:24:22,183 --> 00:24:23,519 ¿Montclair? 344 00:24:23,726 --> 00:24:26,939 ¿Cuándo podrías estudiar ciencia en Penn, Johns Hopkins o Yale? 345 00:24:27,146 --> 00:24:29,399 - Con una limosna. - No es una limosna. 346 00:24:29,607 --> 00:24:32,945 San Benedicto pagará porque él la hace ver bien. 347 00:24:33,945 --> 00:24:35,830 No te necesito aquí. 348 00:24:36,030 --> 00:24:38,742 Te necesito con un futuro que la gente aquí no puede tener. 349 00:24:39,492 --> 00:24:40,493 ¿Hola? 350 00:24:43,746 --> 00:24:44,748 Es para ti. 351 00:24:47,166 --> 00:24:49,253 Mira, debo ir a trabajar. 352 00:24:49,460 --> 00:24:50,837 Estoy muy orgullosa de ti. 353 00:24:54,256 --> 00:24:55,258 Skeet Douglas. 354 00:25:02,473 --> 00:25:03,475 Está bien. 355 00:25:05,892 --> 00:25:06,894 Sí. 356 00:25:24,870 --> 00:25:26,497 Ya apelaron. 357 00:25:31,376 --> 00:25:32,962 Volveré la semana que viene. 358 00:25:35,672 --> 00:25:36,632 ¡Mierda! 359 00:25:36,840 --> 00:25:38,259 Todo para nada. Sólo... 360 00:25:40,010 --> 00:25:40,720 Sólo... 361 00:25:40,927 --> 00:25:43,222 No. Ya lo hicimos. Lo haremos de nuevo. 362 00:25:43,430 --> 00:25:45,683 Esto es temporal. Te lo prometo. Sólo... 363 00:25:52,105 --> 00:25:53,357 Te lo prometo. 364 00:26:04,202 --> 00:26:05,329 De acuerdo. 365 00:26:10,332 --> 00:26:12,376 Saber lo que estuve viviendo, ¿no? 366 00:26:12,584 --> 00:26:16,340 Todas estas mentes realmente se dañan a diario. 367 00:26:17,131 --> 00:26:19,592 El chico era brillante, desde que era así. 368 00:26:19,800 --> 00:26:20,802 - ¿Este? - Sí. 369 00:26:21,009 --> 00:26:23,429 ¿En serio, Shaun? ¿Siempre fuiste brillante? 370 00:26:24,429 --> 00:26:25,598 Ahora me llamas nerdo. 371 00:26:25,806 --> 00:26:27,099 Es como llamarme nerdo. 372 00:26:27,307 --> 00:26:29,144 Pero ¿de dónde sacó todo eso? 373 00:26:30,685 --> 00:26:32,480 No de él. No él. 374 00:26:32,687 --> 00:26:34,482 - No son sus genes. - Dijo que sí. 375 00:26:42,155 --> 00:26:44,200 - Llámame. Está bien. - Bueno. 376 00:26:45,992 --> 00:26:47,328 Cuida a tu papá. 377 00:26:47,536 --> 00:26:48,663 Haré lo que pueda. 378 00:26:48,870 --> 00:26:51,582 - Skeet lo crio bien. - Sí. Es un buen chico. 379 00:26:55,961 --> 00:26:57,922 Apenas la reconozco. 380 00:26:58,130 --> 00:26:59,298 La última vez que la vi, 381 00:26:59,506 --> 00:27:02,468 seguía quemada antes de que la arreglaran. 382 00:27:09,308 --> 00:27:10,936 Iré a hablar con él. 383 00:27:18,733 --> 00:27:20,410 Mi padre hablaba todo el tiempo 384 00:27:20,610 --> 00:27:23,949 de la mierda racista que soportó para comprar esa casa tras la guerra. 385 00:27:25,116 --> 00:27:26,701 Era un barrio de blancos. 386 00:27:28,118 --> 00:27:30,371 Cuando murió, quería que todos viviéramos ahí. 387 00:27:31,121 --> 00:27:32,206 Como una familia. 388 00:27:33,999 --> 00:27:37,003 Tu madre dijo que no porque yo vendía algo de hierba. 389 00:27:37,669 --> 00:27:40,173 Alquilé el departamento de Chestnut con Carl. 390 00:27:40,380 --> 00:27:42,800 Les alquilé la casa a esos tontos que nunca me pagaron. 391 00:27:43,008 --> 00:27:44,760 Terminaron incendiando el lugar. 392 00:27:46,261 --> 00:27:47,971 Al final, Michael Tucker fue el único 393 00:27:48,179 --> 00:27:50,808 que pagó los impuestos atrasados y me la compró. 394 00:27:51,433 --> 00:27:52,602 Por muy poco. 395 00:27:57,063 --> 00:27:59,107 No me malinterpretes. No culpo a tu madre. 396 00:28:01,150 --> 00:28:03,912 Pero no creo que puedas ir en la dirección errónea 397 00:28:04,112 --> 00:28:05,781 sí apoyas a tu gente. 398 00:28:08,033 --> 00:28:09,327 Nunca. 399 00:28:12,787 --> 00:28:13,997 Patentaré eso. 400 00:28:25,383 --> 00:28:27,178 Sí, paténtalo. 401 00:28:31,098 --> 00:28:32,350 Paténtalo. 402 00:28:49,825 --> 00:28:51,953 Te devolveré el auto en unas semanas, ¿sí? 403 00:28:52,160 --> 00:28:53,663 - Tómate tu tiempo. - Sí, señor. 404 00:28:53,870 --> 00:28:55,706 Disfruta mucho allá. 405 00:28:55,914 --> 00:28:56,958 Gracias. 406 00:28:59,334 --> 00:29:00,711 Muy bien. 407 00:29:09,052 --> 00:29:11,347 Sabes que no tienes que cambiar, Shaun. 408 00:29:11,555 --> 00:29:13,141 Te amamos tal como eres. 409 00:29:14,266 --> 00:29:16,477 Si vuelves como hombre blanco, no te dejaré entrar. 410 00:29:20,020 --> 00:29:21,314 Cuídate, hijo. 411 00:29:22,024 --> 00:29:22,901 Sí, señora. 412 00:29:23,109 --> 00:29:24,695 - Te amo. - Y yo a ti. 413 00:29:26,070 --> 00:29:27,072 Muy bien. 414 00:29:43,420 --> 00:29:46,507 Mi pasión comenzó a llevarme lejos de casa 415 00:29:47,799 --> 00:29:50,720 con la preocupación de dejar allí una parte de mí. 416 00:30:00,061 --> 00:30:02,482 En Yale, aprendí que cualquier organismo, 417 00:30:02,689 --> 00:30:04,734 al estar en un entorno desconocido, 418 00:30:04,941 --> 00:30:09,864 depende de un mecanismo biológico clave para prosperar: 419 00:30:11,364 --> 00:30:12,665 La evolución. 420 00:30:12,865 --> 00:30:15,578 Los cloroplastos de esta endosimbiosis 421 00:30:15,786 --> 00:30:18,206 tienen su propio genoma y ribosomas, 422 00:30:18,413 --> 00:30:22,250 y el resultado son orgánulos de doble membrana. 423 00:30:22,958 --> 00:30:26,253 En última instancia, lo que vemos en esta pizarra 424 00:30:26,461 --> 00:30:31,427 son quizá los hechos más importantes en toda la historia evolutiva. 425 00:30:32,844 --> 00:30:36,097 Bien, pasemos a la página 177. 426 00:30:36,931 --> 00:30:38,600 Profundicemos en esto. 427 00:30:39,892 --> 00:30:41,019 Eso fue intenso. 428 00:30:43,688 --> 00:30:45,024 ¿Por qué estudias Biología 429 00:30:45,231 --> 00:30:47,150 si quieres especializarte en Literatura? 430 00:30:47,942 --> 00:30:50,119 Para que mis padres no me molesten. 431 00:30:50,319 --> 00:30:53,831 No les entusiasma que sea escritor. 432 00:30:54,031 --> 00:30:55,201 Pero, bueno, 433 00:30:56,700 --> 00:30:58,203 escribir es una experiencia holística. 434 00:30:58,410 --> 00:30:59,996 Tienes que saberlo todo. 435 00:31:00,830 --> 00:31:02,374 Quiero escribir sobre el corazón humano. 436 00:31:02,581 --> 00:31:04,334 ¿Cómo, si no estudias Biología? 437 00:31:04,542 --> 00:31:06,586 Yo creo que te irá bien. 438 00:31:06,794 --> 00:31:08,713 ¿En qué piensas especializarte? 439 00:31:08,921 --> 00:31:10,340 Estoy considerando BBM. 440 00:31:11,924 --> 00:31:14,094 ¿Biofísica y Bioquímica Molecular? 441 00:31:14,301 --> 00:31:16,763 ¿No es el curso más difícil aquí? 442 00:31:16,971 --> 00:31:18,764 ¿El curso más difícil de Yale? 443 00:31:18,972 --> 00:31:21,309 Quizá la parte de fisicoquímica, pero... 444 00:31:23,811 --> 00:31:25,063 ¿Y eso no te preocupa? 445 00:31:25,271 --> 00:31:26,148 No. Es ciencia. 446 00:31:26,355 --> 00:31:28,859 Casi siempre, las cosas salen como deberían. 447 00:31:29,066 --> 00:31:32,278 Lo hace más fácil que cualquier otra cosa. Piénsalo. 448 00:31:40,995 --> 00:31:43,874 ¡Jeff! Espera, Jeff. No, tranquilo. 449 00:31:44,081 --> 00:31:46,293 - No, está bien. - Ya está, yo me ocupo. 450 00:31:48,420 --> 00:31:51,174 - Sí. Es para mí. - ¿...centro penitenciario? 451 00:31:55,342 --> 00:31:56,678 Hola, papá. 452 00:31:57,344 --> 00:31:58,472 Hola, hijo. 453 00:32:00,264 --> 00:32:01,851 ¿Te estás adaptando bien? 454 00:32:02,058 --> 00:32:05,896 Sí. Ya sabes, clases, entrenamiento de waterpolo. 455 00:32:06,103 --> 00:32:07,856 Trabajo en la cocina como mamá. 456 00:32:09,732 --> 00:32:10,775 Me parece bien. 457 00:32:14,612 --> 00:32:15,989 ¿Tienes la fecha ya? 458 00:32:16,572 --> 00:32:19,125 No. Estuve hablando con alguien de allí casi todos los días. 459 00:32:19,325 --> 00:32:20,827 Pronto lo sabremos. 460 00:32:23,037 --> 00:32:25,873 No tienes que llamarme aquí. 461 00:32:26,414 --> 00:32:30,212 Puedo contactarte cuando sepa algo o puedo ir a verte, ¿sabes? 462 00:32:30,419 --> 00:32:32,422 - ¿Por qué? - Hay otro en el cuarto. 463 00:32:32,630 --> 00:32:34,674 No quiero que se meta en mis asuntos. 464 00:32:35,508 --> 00:32:36,550 No hay problema. 465 00:32:37,717 --> 00:32:40,554 Llámame cuando quieras, Shaun. Sabes dónde estoy. 466 00:34:15,690 --> 00:34:16,825 Oye. 467 00:34:17,025 --> 00:34:18,986 Bien hecho, amigo. 468 00:34:31,956 --> 00:34:34,210 ¡Oye! ¿Me sostienes la puerta? 469 00:34:36,920 --> 00:34:37,879 ¿Tienes un pase? 470 00:34:38,086 --> 00:34:39,172 Sí. Está en mi bolso. 471 00:34:39,379 --> 00:34:41,801 No, está bien. Está bien. 472 00:34:44,093 --> 00:34:46,972 - Eres el hermano de Newark. - Sí, Rob. ¿Qué carajo? 473 00:34:47,180 --> 00:34:50,600 Sherman. Yo era el hermano de Newark el año pasado. Él es Oswaldo. 474 00:34:50,808 --> 00:34:53,772 Si andas por Yale y eres negro, ten el documento a mano. 475 00:34:53,979 --> 00:34:55,273 ¡Maldición! ¿Es así? 476 00:34:55,481 --> 00:34:57,901 No te preocupes. Te acostumbrarás. 477 00:34:58,526 --> 00:35:00,243 - ¿Fumas? - ¿No lo hacen todos? 478 00:35:00,443 --> 00:35:01,161 ¿No? 479 00:35:01,361 --> 00:35:02,245 ¿Es en serio? 480 00:35:02,445 --> 00:35:05,999 Sólo digo que el cambio gradual no es necesariamente algo malo. 481 00:35:06,199 --> 00:35:10,080 Así se hace casi todo. ¿No aplica a los lazos raciales universitarios? 482 00:35:10,287 --> 00:35:13,165 Amén. No siempre implica revolución, también educación. 483 00:35:13,373 --> 00:35:14,458 ¿No estamos aquí por eso? 484 00:35:14,666 --> 00:35:17,837 Pero la mayoría de los blancos son adictos al estatus. 485 00:35:18,044 --> 00:35:19,547 Es su droga preferida. 486 00:35:19,754 --> 00:35:21,883 Así que muchos de estos malditos racistas están... 487 00:35:22,966 --> 00:35:23,968 drogados. 488 00:35:25,718 --> 00:35:27,555 Te entiendo, Naya. ¿Y tú, Rob? 489 00:35:27,762 --> 00:35:29,348 Acabas de llegar. 490 00:35:29,556 --> 00:35:31,517 ¿Crees que debamos rebelarnos contra el hombre? 491 00:35:31,724 --> 00:35:33,727 ¿Quieres la verdad, que sea sincero? 492 00:35:33,935 --> 00:35:34,812 Sí. 493 00:35:35,019 --> 00:35:36,771 Me importa un carajo. 494 00:35:37,938 --> 00:35:38,940 No me importa. 495 00:35:39,439 --> 00:35:40,699 ¿El racismo? 496 00:35:40,899 --> 00:35:41,901 ¿Aquí? 497 00:35:42,484 --> 00:35:43,827 Eso es una locura. 498 00:35:44,027 --> 00:35:47,498 No, mira, si un chico blanco se equivocó de camino 499 00:35:47,698 --> 00:35:49,451 y terminó en mi vecindario, 500 00:35:49,658 --> 00:35:53,997 te juro que sólo va a pensar cómo volverá con su propia gente 501 00:35:54,204 --> 00:35:55,914 - antes de que le pase algo. - Sí. 502 00:35:56,122 --> 00:35:59,835 Pero todos nos equivocamos y terminamos en Yale. En serio. 503 00:36:00,420 --> 00:36:01,964 En serio, es una tontería. 504 00:36:02,172 --> 00:36:04,467 Pero no vine a educar. Quiero aprender. 505 00:36:04,674 --> 00:36:07,719 Busco ayudar a mi comunidad cuando llegue el momento. 506 00:36:07,926 --> 00:36:09,471 ¿Qué más queda? 507 00:36:11,138 --> 00:36:13,809 No tendré la guardia alta si nadie está pegando. 508 00:36:18,312 --> 00:36:21,024 Patenta eso, Naya. 509 00:36:22,649 --> 00:36:23,693 Para mi bebé. 510 00:36:26,821 --> 00:36:29,699 Lo hiciste. Te enseñé muy bien. 511 00:36:34,536 --> 00:36:36,164 ¿Qué decías del curso? 512 00:36:36,371 --> 00:36:38,833 Sí. La biofísica molecular y bioquímica 513 00:36:39,041 --> 00:36:40,376 incorporan muchas otras ciencias 514 00:36:40,584 --> 00:36:44,172 como la geología, la ingeniería, incluso la astrofísica. 515 00:36:44,379 --> 00:36:45,423 - ¿El espacio? - Sí. 516 00:36:45,631 --> 00:36:47,509 Aprendemos cómo funciona todo. 517 00:36:47,716 --> 00:36:48,885 Es increíble. 518 00:36:49,092 --> 00:36:51,637 ¿Qué harás cuando termines? 519 00:36:51,844 --> 00:36:53,556 Luego haré investigación. 520 00:36:53,764 --> 00:36:56,684 Nuevos tratamientos contra el cáncer, la inmunología. 521 00:36:56,892 --> 00:37:00,230 Cuando me gradúe, haré un doctorado y seré Profesor. 522 00:37:01,938 --> 00:37:03,573 Abriré mi propio laboratorio. 523 00:37:03,773 --> 00:37:05,192 ¿Curar el cáncer? 524 00:37:06,234 --> 00:37:07,037 Tal vez. 525 00:37:07,237 --> 00:37:11,117 "El Profesor Peace cura el cáncer". 526 00:37:11,783 --> 00:37:13,493 Es un buen título. 527 00:37:13,700 --> 00:37:15,620 Nuestro nieto. 528 00:37:17,371 --> 00:37:19,624 - Hay una fecha en cinco meses. - ¿Cinco? 529 00:37:19,832 --> 00:37:22,545 Eso dicen. Es lo más pronto que pueden hacerlo. 530 00:37:23,211 --> 00:37:24,796 ¿Con un nuevo arreglo? 531 00:37:25,504 --> 00:37:27,090 Así es, un Juez nuevo. 532 00:37:28,298 --> 00:37:30,301 Salí gracias a ese Juez, Shaun. 533 00:37:31,135 --> 00:37:33,054 Sabía que yo no había hecho nada. 534 00:37:33,263 --> 00:37:35,181 Lo sé, pero aún no hay caso, papá. 535 00:37:35,389 --> 00:37:37,851 Creían que había un caso. 536 00:37:38,559 --> 00:37:41,146 ¿Cuánto puedes juntar para un abogado? Uno bueno. 537 00:37:41,353 --> 00:37:42,438 No hay nada, papá. 538 00:37:42,646 --> 00:37:44,691 ¿Y la gente que recaudó para tus estudios? 539 00:37:44,898 --> 00:37:47,242 Es sólo la matrícula. Trabajo en la cocina para lo demás. 540 00:37:47,442 --> 00:37:49,453 ¿Y tus amigos allá? Son todos ricos, ¿no? 541 00:37:49,653 --> 00:37:51,656 - No puedo pedirles. - ¿Por qué no? 542 00:37:52,698 --> 00:37:54,701 ¿No quieres decirles que estoy aquí? 543 00:37:55,993 --> 00:37:58,662 - ¿No me prometiste que me sacarías? - Eso hago. 544 00:37:58,870 --> 00:38:01,332 ¡Deja de evitar mis llamadas y hazlo, carajo! 545 00:38:02,416 --> 00:38:05,670 ¡Quieren mandarme a Trenton y enterrarme allí, Shaun! 546 00:38:06,628 --> 00:38:08,922 ¡Eres lo único que tengo, mierda! 547 00:38:28,275 --> 00:38:29,444 Aquí vamos. 548 00:38:29,943 --> 00:38:32,245 Te tenemos. 549 00:38:32,445 --> 00:38:34,622 - Eso es. - Está bien, papá. 550 00:38:34,822 --> 00:38:36,074 ¿Estás bien? 551 00:38:43,831 --> 00:38:44,833 Gracias, mamá. 552 00:38:48,377 --> 00:38:50,255 Ya viene Tav. ¿Quieres fumar? 553 00:38:54,634 --> 00:38:56,136 Algún día, descubriremos 554 00:38:56,344 --> 00:38:59,056 qué tiene Dios contra los padres de los hijos de East Orange. 555 00:38:59,806 --> 00:39:00,849 Sí, ¿no? 556 00:39:01,599 --> 00:39:04,101 Nunca sé qué pasa con mi papá. 557 00:39:05,685 --> 00:39:08,106 Volverá al Hospital en unas semanas. 558 00:39:10,608 --> 00:39:12,319 Creo que dejaré Morehouse. 559 00:39:13,611 --> 00:39:14,995 Volveré un tiempo. 560 00:39:15,195 --> 00:39:16,364 ¿En serio? 561 00:39:17,447 --> 00:39:18,449 Sí. 562 00:39:19,282 --> 00:39:22,038 Mi mamá está muy nerviosa por estar sola en casa. 563 00:39:22,621 --> 00:39:24,207 La única blanca en cinco kilómetros. 564 00:39:24,414 --> 00:39:27,501 Te dije que podía ayudarla a vender este lugar si llegábamos a eso. 565 00:39:28,835 --> 00:39:30,671 ¿Cómo va el negocio inmobiliario? 566 00:39:31,337 --> 00:39:33,424 Para mí, es una mierda. 567 00:39:34,550 --> 00:39:36,761 Aún me mandan a averiguar titularidades. 568 00:39:36,968 --> 00:39:39,138 Pero se gana con la venta de casas. 569 00:39:39,345 --> 00:39:42,099 O volver a poner en circulación casas vacías. 570 00:39:42,306 --> 00:39:44,226 De eso quería hablarte. 571 00:39:45,643 --> 00:39:48,897 Si tuviéramos la casa de mi papá en Pierson, no estaríamos en esto. 572 00:39:49,105 --> 00:39:51,783 La vendería en un santiamén, conseguiría el abogado que quiere 573 00:39:51,983 --> 00:39:54,153 y me quedaría para el posgrado. 574 00:39:55,111 --> 00:39:57,114 Yale me hizo pensar en eso. 575 00:39:57,989 --> 00:39:59,198 En la riqueza. 576 00:40:00,116 --> 00:40:01,201 En el legado. 577 00:40:01,409 --> 00:40:03,871 Cuando empiezas con eso, lo que significa. 578 00:40:04,620 --> 00:40:05,581 Mira la Universidad. 579 00:40:05,788 --> 00:40:08,792 Yale tardó 200 años en ser lo que es. Más. 580 00:40:09,917 --> 00:40:11,586 Es lo que debemos hacer aquí. 581 00:40:12,127 --> 00:40:13,714 Cambiar el microambiente. 582 00:40:14,839 --> 00:40:16,258 ¿El qué? ¿El microambiente? 583 00:40:16,466 --> 00:40:20,304 Al investigar el cáncer, la respuesta inmune mejora en un microambiente. 584 00:40:21,303 --> 00:40:23,681 Las células sanas crecen. Las células tumorales no. 585 00:40:23,889 --> 00:40:26,895 A veces olvido lo nerdo que eres. 586 00:40:54,086 --> 00:40:56,839 Mi padre creía en apoyar a la gente de uno 587 00:40:58,298 --> 00:41:01,594 para luchar contra la incertidumbre y el caos. 588 00:41:04,429 --> 00:41:06,224 Y yo quería hacer lo mismo. 589 00:41:06,431 --> 00:41:08,100 REDUCTOR DE VELOCIDAD 590 00:41:08,308 --> 00:41:10,144 Me inspiré en él 591 00:41:10,352 --> 00:41:12,772 y en el mundo biológico que estudiaba 592 00:41:12,979 --> 00:41:16,442 para intentar unir las áreas divergentes de mi vida 593 00:41:17,358 --> 00:41:18,492 y crear un equilibrio. 594 00:41:18,692 --> 00:41:20,954 Que los objetos de cristal queden guardados. 595 00:41:21,154 --> 00:41:24,617 Pueden usar las capuchas la próxima vez. Gracias a todos. 596 00:41:25,742 --> 00:41:27,994 Profesora Durham, ¿puedo hablar con usted? 597 00:41:28,202 --> 00:41:28,912 Por supuesto. 598 00:41:29,120 --> 00:41:30,956 Me gustó su trabajo, señor Peace. 599 00:41:31,163 --> 00:41:35,337 Su conocimiento de enfermedades mitocondriales es muy avanzado. 600 00:41:35,545 --> 00:41:36,421 ¿Por qué? 601 00:41:36,629 --> 00:41:38,549 Hice algunos cursos 602 00:41:38,755 --> 00:41:40,716 en la Facultad Comunitaria de Essex en mi último año. 603 00:41:40,924 --> 00:41:42,343 Vamos. ¿Nada más? 604 00:41:42,968 --> 00:41:45,973 No, la verdad, me obsesioné un poco. 605 00:41:46,180 --> 00:41:49,309 Trastornos metabólicos, tratamientos de terapia genética, esas cosas. 606 00:41:49,517 --> 00:41:53,521 A algunos estudiantes les abruma la carga de trabajo al principio. 607 00:41:54,604 --> 00:41:56,858 Pero a usted no parece molestarle. 608 00:41:57,482 --> 00:41:59,653 Sí. Creo que estoy bien. Yo... 609 00:42:00,695 --> 00:42:02,621 De eso quería hablarle, de hecho, 610 00:42:02,821 --> 00:42:04,699 sí hay algo más que pueda buscar. 611 00:42:04,906 --> 00:42:09,203 Sí, siempre. ¿En qué es malo? ¿En qué necesita refuerzo? 612 00:42:09,786 --> 00:42:12,164 Supongo que ahora, trabajo de laboratorio. 613 00:42:12,371 --> 00:42:14,750 No he estado tan expuesto a este nivel. 614 00:42:14,958 --> 00:42:18,504 Por eso prefiero lo teórico a lo práctico. 615 00:42:19,629 --> 00:42:22,049 ¿Y si ayuda a los graduados en el laboratorio? 616 00:42:22,674 --> 00:42:24,468 No ofrecemos eso hasta el segundo año, 617 00:42:24,675 --> 00:42:27,388 pero si se compromete, puedo hacer una excepción. 618 00:42:27,596 --> 00:42:29,098 - Claro. Sería genial. - ¿Sí? 619 00:42:29,306 --> 00:42:31,559 - Gracias. - Está bien. Lo arreglaré. 620 00:42:31,766 --> 00:42:32,810 Gracias. 621 00:43:19,189 --> 00:43:23,444 ¡Vamos! ¡Vamos, nene! 622 00:43:28,406 --> 00:43:29,408 ¡Rob! 623 00:43:30,950 --> 00:43:35,372 Oye, no lo tomes a mal, pero mi proveedor de siempre no vino. 624 00:43:36,122 --> 00:43:38,125 ¿Sabes dónde conseguir hierba? 625 00:43:40,501 --> 00:43:43,170 Sí. De hecho, sí. Ven. 626 00:43:43,378 --> 00:43:45,089 - ¿Estás listo? - Sí, claro. 627 00:43:45,296 --> 00:43:48,386 ¡Amigo! Eric, vamos. Nos vamos. 628 00:43:48,593 --> 00:43:50,221 ¿Vienes o no? Vamos. 629 00:43:53,556 --> 00:43:56,059 - ¿Estás bien? - Estoy genial. 630 00:44:09,071 --> 00:44:10,907 Tiene que ser una broma. 631 00:44:19,123 --> 00:44:20,876 - Hola. - Esto no está bien. 632 00:44:21,542 --> 00:44:23,920 - Es un espacio sagrado. - No, amigo. Es... 633 00:44:24,128 --> 00:44:25,922 Es hora de integrar al vecindario. 634 00:44:29,967 --> 00:44:31,178 ¿Qué tal? 635 00:44:31,385 --> 00:44:32,596 ¿Qué está pasando? 636 00:44:32,803 --> 00:44:34,097 Bueno. 637 00:44:34,305 --> 00:44:36,140 Portémonos bien. 638 00:44:36,723 --> 00:44:39,895 Dios no permita que aprendamos algo de los demás. 639 00:44:40,102 --> 00:44:43,732 Gente rica, les presento a gente un poco menos rica. 640 00:44:50,653 --> 00:44:53,493 Oye, no hay donaciones. Saca dinero de tu toga. 641 00:44:53,700 --> 00:44:55,161 No hay problema. 642 00:44:57,537 --> 00:44:58,538 Allá. 643 00:45:11,926 --> 00:45:13,720 Puede que tengas razón. 644 00:45:13,928 --> 00:45:14,888 ¿Cómo? 645 00:45:15,095 --> 00:45:17,599 Es un mercado difícil para entrar si no estás con ellos. 646 00:45:17,807 --> 00:45:19,936 La gente suele vender a sus propios grupos. 647 00:45:20,143 --> 00:45:22,604 Les da una ventaja a los blancos. 648 00:45:22,812 --> 00:45:26,282 - A ti te va bien, ¿no? - Sí, pero no necesito mucho. 649 00:45:26,482 --> 00:45:27,533 Aún llevo la contabilidad 650 00:45:27,733 --> 00:45:30,328 del negocio contratista de mi papá en Nueva Jersey 651 00:45:30,528 --> 00:45:32,739 y trabajo y estudio en la biblioteca. 652 00:45:32,947 --> 00:45:34,616 - ¿Contratista? - Sí, le va bien. 653 00:45:34,824 --> 00:45:37,953 Pero no quiero vivir de él, así que me muevo un poco. 654 00:45:38,160 --> 00:45:40,122 Fuera del campus, para llegar a fin de mes. 655 00:45:40,830 --> 00:45:43,499 Espera. ¿En la calle? ¿En New Haven? 656 00:45:43,706 --> 00:45:45,418 Sí, pero de poca monta. 657 00:45:45,626 --> 00:45:48,630 ¿Qué? ¡Mierda! 658 00:45:49,171 --> 00:45:51,007 - ¿Los blancos venden en el campus? - Sí. 659 00:45:51,215 --> 00:45:53,759 Aunque los atraparan, cosa que nunca pasa, 660 00:45:53,967 --> 00:45:55,177 tienen influencias. 661 00:45:55,385 --> 00:45:59,976 Pero a la Universidad no le importa echarme a mí o a ti. 662 00:46:00,642 --> 00:46:02,019 Es la mierda en que estamos. 663 00:46:02,227 --> 00:46:03,729 No me incluyas. 664 00:46:03,937 --> 00:46:07,107 La igualdad de derechos para vender drogas no es mi causa. 665 00:46:07,898 --> 00:46:09,025 Al diablo con eso. 666 00:46:09,607 --> 00:46:10,533 Hola, chicos. 667 00:46:10,733 --> 00:46:13,447 No sé cuánto más de tus privilegios podré soportar. 668 00:46:13,654 --> 00:46:18,409 Uno de los tuyos tiene un tatuaje que dice "Dominar o ahogarse". 669 00:46:19,784 --> 00:46:21,078 ¿Qué carajo? 670 00:46:21,286 --> 00:46:23,581 No es mi gente, pero es verdad. 671 00:46:24,330 --> 00:46:25,333 Nos vemos. 672 00:46:26,292 --> 00:46:27,293 Nos vemos. 673 00:46:29,335 --> 00:46:30,921 ¿Estás bien? 674 00:46:34,007 --> 00:46:35,426 Bien. 675 00:46:36,134 --> 00:46:37,844 ¿Cuál es tu miedo más grande? 676 00:46:38,428 --> 00:46:42,349 Le temo al fracaso, supongo, como todos los demás. 677 00:46:43,183 --> 00:46:44,393 ¿Y el tuyo? 678 00:46:46,102 --> 00:46:48,522 Sinceramente, a veces le temo a todo. 679 00:46:49,813 --> 00:46:52,784 Así que sería más fácil decirte a qué no le temo. 680 00:46:52,984 --> 00:46:54,528 ¿A qué no le temes? 681 00:46:56,321 --> 00:46:58,824 La verdad, supongo que no le temo al fracaso. 682 00:46:59,032 --> 00:47:00,241 ¿Qué? 683 00:47:00,449 --> 00:47:02,118 Prefiero no fracasar, 684 00:47:02,701 --> 00:47:05,081 pero ¿no es la mejor forma de aprender? 685 00:47:05,289 --> 00:47:08,335 No, no para mí, si puedo evitarlo. 686 00:47:08,542 --> 00:47:10,295 ¿Y cómo lo evitas? 687 00:47:10,503 --> 00:47:12,004 Trato de ser simple. 688 00:47:12,879 --> 00:47:16,842 Armonizar las complejidades hasta que se presente una solución. 689 00:47:17,550 --> 00:47:19,095 ¿O sea que eres un idealista? 690 00:47:19,303 --> 00:47:20,555 No, un científico. 691 00:48:02,554 --> 00:48:05,015 Para el experimento ELISA, 692 00:48:05,223 --> 00:48:07,851 elijan un anticuerpo primario y etiqueta de enzima 693 00:48:08,058 --> 00:48:12,023 y procedan cuando estén satisfechos con la curva de calibración. 694 00:48:31,166 --> 00:48:32,334 Disculpa. 695 00:48:33,460 --> 00:48:35,504 ¿Qué haces en esta estación? 696 00:48:36,629 --> 00:48:38,425 ¿No eres el asistente de laboratorio? 697 00:48:38,632 --> 00:48:41,177 Sí. Durham me pidió que revisara las pantallas de cristal. 698 00:48:41,384 --> 00:48:43,888 ¿En serio? ¿Por qué? 699 00:48:44,095 --> 00:48:46,182 Deberías preguntárselo a ella. 700 00:48:49,433 --> 00:48:51,185 ¿Eso es tuyo? 701 00:48:51,935 --> 00:48:52,987 Sí. 702 00:48:53,187 --> 00:48:55,690 Una pregunta sobre la preparación de proteínas. 703 00:48:56,523 --> 00:48:57,575 ¿Perdón? 704 00:48:57,775 --> 00:48:59,652 Usan un amortiguador de fosfato. 705 00:49:01,278 --> 00:49:02,154 Eso se une, ¿no? 706 00:49:02,361 --> 00:49:03,822 No. Tiene diálisis, 707 00:49:04,030 --> 00:49:06,367 así que cualquier unión es insignificante. 708 00:49:06,575 --> 00:49:09,329 Será pequeña, pero no creo que sea insignificante. 709 00:49:09,536 --> 00:49:10,413 - ¿No crees? - No. 710 00:49:10,621 --> 00:49:12,081 Creo que está bien. 711 00:49:12,581 --> 00:49:13,582 De acuerdo. 712 00:49:17,794 --> 00:49:20,883 La verdad, no confío en lo que piensas. 713 00:49:22,383 --> 00:49:23,260 ¿Perdón? 714 00:49:23,468 --> 00:49:25,428 Creíste que estaba en el lugar equivocado. 715 00:49:26,720 --> 00:49:27,889 No lo estoy. 716 00:49:38,774 --> 00:49:40,951 Hablé con ellos por haberte interrogado. 717 00:49:41,151 --> 00:49:42,237 No volverá a pasar. 718 00:49:42,444 --> 00:49:45,407 No necesito que pelee mis batallas por mí, ¿sí? 719 00:49:45,990 --> 00:49:46,950 De acuerdo. 720 00:49:47,157 --> 00:49:49,994 Pero no fue sólo por ti, la verdad. 721 00:49:50,661 --> 00:49:52,122 La parcialidad, 722 00:49:52,704 --> 00:49:58,211 cualquiera sea, racial o de género, es un gran desafío para nosotros. 723 00:49:59,503 --> 00:50:01,965 La ciencia casi se define 724 00:50:02,172 --> 00:50:04,008 por su paternalismo y conservadurismo. 725 00:50:04,216 --> 00:50:08,470 Es un problema para los individuos y para la disciplina en general. 726 00:50:09,804 --> 00:50:12,809 Por ejemplo, tú tienes una mente brillante 727 00:50:13,016 --> 00:50:14,894 y una experiencia de vida única. 728 00:50:15,102 --> 00:50:17,071 Es única para la mayoría de nosotros. 729 00:50:17,271 --> 00:50:20,323 Y esa combinación podría hacer probable que pienses 730 00:50:20,523 --> 00:50:23,902 en una solución alternativa a un problema, ¿no? 731 00:50:24,110 --> 00:50:28,742 En vez de sólo una evolución gradual de una solución que ya existe. 732 00:50:29,701 --> 00:50:30,910 Pensar radicalmente. 733 00:50:32,536 --> 00:50:34,873 Y el pensamiento radical cambia el mundo. 734 00:50:35,873 --> 00:50:37,333 ¿Yo también soy un experimento? 735 00:50:37,541 --> 00:50:40,671 Bueno, todos lo somos cuando hablamos de eso, ¿no? 736 00:50:42,087 --> 00:50:43,965 Por eso nunca debemos perder de vista 737 00:50:44,173 --> 00:50:46,551 el razonamiento científico fundamental. 738 00:50:46,758 --> 00:50:48,720 Si surgen complicaciones... 739 00:50:50,889 --> 00:50:52,600 intenta hacer cambios. 740 00:50:58,896 --> 00:51:02,358 Puedes elegir las horas cuando todo esté tranquilo aquí. 741 00:51:52,240 --> 00:51:53,742 ¿Puedo preguntarte algo? 742 00:51:54,867 --> 00:51:55,869 Sí. 743 00:51:57,328 --> 00:51:58,623 ¿Qué está pasando? 744 00:52:06,003 --> 00:52:07,756 Tengo mucho en qué pensar. 745 00:52:16,222 --> 00:52:19,059 Sólo busco charla. Eso es todo. 746 00:52:23,603 --> 00:52:24,606 Está bien. 747 00:52:37,536 --> 00:52:39,664 Tengo un amigo en mi ciudad. 748 00:52:39,872 --> 00:52:41,249 Está cumpliendo una condena. 749 00:52:44,667 --> 00:52:47,588 Pronto habrá una apelación y quizá... 750 00:52:49,839 --> 00:52:51,176 pierda. 751 00:52:52,926 --> 00:52:55,971 Y eso me ha estado estresando. 752 00:52:58,681 --> 00:53:00,058 Juntaría dinero para un abogado, 753 00:53:00,266 --> 00:53:02,811 pero eso arruinaría todo lo que tengo aquí. 754 00:53:04,271 --> 00:53:08,484 Sientes que te tironean entre este lugar y tu casa. 755 00:53:10,735 --> 00:53:11,737 Sí. 756 00:53:12,445 --> 00:53:14,740 Es difícil saber qué es más importante. 757 00:53:17,617 --> 00:53:18,660 Sí. 758 00:53:33,841 --> 00:53:35,969 Estoy muy perturbado con este caso. 759 00:53:36,761 --> 00:53:39,472 Estoy del lado del Estado en su apelación. 760 00:53:40,305 --> 00:53:44,896 No veo razón para que se sostenga la reparación poscondenatoria. 761 00:53:45,562 --> 00:53:49,067 Sinceramente, no entiendo por qué se estableció. 762 00:53:50,525 --> 00:53:52,035 Queda revocada, 763 00:53:52,235 --> 00:53:55,030 y se lo enviará al Instituto Correccional de Trenton 764 00:53:55,238 --> 00:53:57,534 para cumplir el resto de su sentencia. 765 00:54:27,227 --> 00:54:29,564 Este último dictamen es absurdo. 766 00:54:30,105 --> 00:54:31,823 Por un anticipo de unos miles, 767 00:54:32,023 --> 00:54:33,943 puedo tomar esto y creo que ganaremos. 768 00:54:34,151 --> 00:54:36,319 Pero te advierto que será costoso. 769 00:54:36,945 --> 00:54:39,323 La base sobre la que trabajaríamos ahora 770 00:54:39,531 --> 00:54:42,118 es que a tu padre el sistema lo trató injustamente, 771 00:54:42,325 --> 00:54:43,703 aunque era culpable. 772 00:54:45,828 --> 00:54:47,581 Entiendo eso como estrategia. 773 00:54:47,788 --> 00:54:49,040 No es una estrategia. 774 00:54:49,248 --> 00:54:52,421 Es posible que Irving Gaskins dijera la verdad 775 00:54:52,628 --> 00:54:55,257 y que la Policía le plantara un arma homicida a tu padre. 776 00:54:55,465 --> 00:54:58,801 Pero también es posible, y en mi opinión, es probable 777 00:54:59,009 --> 00:55:02,972 - que sólo protegiera a su amigo. - Pero no es sólo el señor Gaskins. 778 00:55:03,180 --> 00:55:05,058 Hubo muchas preguntas sobre el arma homicida. 779 00:55:05,266 --> 00:55:07,818 Creo que la Policía destruyó el arma de mi padre y la cambió. 780 00:55:08,018 --> 00:55:10,112 No hay pruebas que respalden eso. 781 00:55:10,312 --> 00:55:12,447 ¿Y por qué tu padre llevaba un arma? 782 00:55:12,647 --> 00:55:14,859 Quizá para protegerse. Vendía hierba en esa época. 783 00:55:15,484 --> 00:55:17,988 - Nunca se lo preguntaste. - No hace falta. 784 00:55:18,196 --> 00:55:21,407 Mira, seguramente, yo también querría creerle a mi padre. 785 00:55:22,783 --> 00:55:23,910 Pero en este caso, 786 00:55:24,117 --> 00:55:27,955 los hechos objetivos no están de su lado. 787 00:55:30,457 --> 00:55:31,751 Hablé con un abogado. 788 00:55:32,751 --> 00:55:33,753 ¿Puedes pagarlo? 789 00:55:33,960 --> 00:55:35,421 Sólo quería ver qué decía. 790 00:55:36,379 --> 00:55:37,465 ¿Y qué dijo? 791 00:55:37,672 --> 00:55:39,759 No creía que papá fuera inocente. 792 00:55:40,550 --> 00:55:41,676 ¿Y tú qué crees? 793 00:55:42,343 --> 00:55:43,846 Creo que es el sistema. 794 00:55:44,554 --> 00:55:46,182 Que se cubren a sí mismos. 795 00:55:47,099 --> 00:55:48,483 Se cubren entre sí. 796 00:55:48,683 --> 00:55:52,111 Shaun, pasaron más de 13 años. ¿No crees que deberías parar? 797 00:55:52,311 --> 00:55:55,406 No importa si fueron 13 o 30 años si no lo hizo. 798 00:55:55,606 --> 00:55:56,743 No hay motivo. 799 00:55:56,943 --> 00:55:58,821 El arma homicida es inconsistente. 800 00:55:59,028 --> 00:56:01,615 - No hay antecedentes de violencia. - "No hay antecedentes". 801 00:56:01,823 --> 00:56:03,616 Dime, entonces, ¿era violento? 802 00:56:10,248 --> 00:56:11,333 ¿Lo era? 803 00:56:17,420 --> 00:56:18,506 Contigo. 804 00:56:20,382 --> 00:56:22,760 No pasaba mucho, pero pasaba. 805 00:56:22,968 --> 00:56:26,639 Y cuando pasaba, verificaba que no estuviéramos en la misma casa. 806 00:56:27,264 --> 00:56:29,559 No me pareció mal intentar conservar un poco 807 00:56:29,766 --> 00:56:31,477 la imagen que tenías de tu padre. 808 00:56:35,856 --> 00:56:37,650 Quizá hasta eso fue demasiado. 809 00:57:34,455 --> 00:57:35,457 ¡Carajo! 810 00:57:36,999 --> 00:57:38,084 ¡Mierda! 811 00:57:55,850 --> 00:57:58,897 Debí decirte que mi papá era el que estaba en prisión. 812 00:57:59,772 --> 00:58:00,899 Perdóname. 813 00:58:03,984 --> 00:58:05,069 No te preocupes. 814 00:58:06,736 --> 00:58:08,405 Tranquilo. Te entiendo. 815 00:58:11,034 --> 00:58:13,162 Rob, tienes que saber 816 00:58:14,496 --> 00:58:16,206 que nada de esto es tu culpa. 817 00:58:18,916 --> 00:58:19,918 No lo es. 818 00:58:21,418 --> 00:58:22,754 ¿Por qué la asumes? 819 00:58:24,214 --> 00:58:27,050 No creo que sea un asesino. 820 00:58:31,345 --> 00:58:33,807 No deberías cargar con todo esto. 821 00:58:39,437 --> 00:58:42,649 Dios, mereces vivir tu vida. 822 00:58:44,191 --> 00:58:47,446 Mereces la oportunidad de ser feliz. 823 00:59:03,043 --> 00:59:03,962 De niño, 824 00:59:04,170 --> 00:59:06,715 solía sentarme frente a mi casa después de la lluvia. 825 00:59:09,842 --> 00:59:11,094 ¿Notaste cómo las llantas 826 00:59:11,301 --> 00:59:12,887 tocan el asfalto después de la lluvia? 827 00:59:16,308 --> 00:59:18,144 Suena como el mar. 828 00:59:26,024 --> 00:59:27,777 Cerraba los ojos 829 00:59:29,027 --> 00:59:31,573 y fingía que estaba en alguna playa hermosa. 830 00:59:33,323 --> 00:59:34,825 Me desconectaba. 831 00:59:38,203 --> 00:59:40,164 Debo encontrar ese lugar. 832 00:59:43,959 --> 00:59:45,211 Quizá pueda ayudar. 833 00:59:47,629 --> 00:59:51,717 Mi mamá es de Rio. Mi papá es de San Juan. 834 00:59:51,925 --> 00:59:54,136 Sé algo sobre playas. 835 01:00:40,849 --> 01:00:41,851 ¿Hola? 836 01:00:42,934 --> 01:00:46,814 Llamada del Instituto Correccional de Trenton. ¿Acepta el cobro? 837 01:00:51,818 --> 01:00:52,945 Claro. 838 01:00:53,528 --> 01:00:55,656 Hace un tiempo que tengo dolores de cabeza. 839 01:00:55,864 --> 01:00:57,074 Sólo... 840 01:00:57,699 --> 01:00:59,326 los ignoré. 841 01:01:00,368 --> 01:01:02,746 Nunca crees que será algo malo. 842 01:01:03,705 --> 01:01:04,999 Y me... 843 01:01:07,625 --> 01:01:08,919 me desmayé. 844 01:01:10,336 --> 01:01:12,173 Me desplomé en la sala. 845 01:01:14,298 --> 01:01:17,178 Me llevaron a la enfermería para hacerme pruebas y... 846 01:01:20,096 --> 01:01:22,433 me diagnosticaron cáncer cerebral. 847 01:01:29,190 --> 01:01:31,526 Entonces te llamé. Lo siento. 848 01:01:33,319 --> 01:01:34,905 Está bien. Tranquilo. 849 01:01:35,112 --> 01:01:38,324 Descuida. Lamento no haber venido tan seguido. 850 01:01:41,993 --> 01:01:43,747 Voy a encargarme de ti. 851 01:01:46,247 --> 01:01:48,042 Te voy a sacar. 852 01:01:53,087 --> 01:01:54,715 Ya es tarde para eso. 853 01:01:57,842 --> 01:02:00,970 De todos modos, sólo me quedan unos meses. Dijeron... 854 01:02:05,682 --> 01:02:07,393 Dijeron seis. 855 01:02:20,571 --> 01:02:24,410 Si me dejas encargarme de ti, será mucho más que eso. 856 01:02:26,328 --> 01:02:27,747 Estudio el cáncer. 857 01:02:30,082 --> 01:02:32,000 Estudio el cáncer. 858 01:02:33,501 --> 01:02:36,549 Sé todo sobre los nuevos medicamentos y lo que hacen. 859 01:02:36,756 --> 01:02:38,259 Puedo comprártelos. 860 01:02:39,050 --> 01:02:41,636 Me verás graduarme, para empezar. 861 01:02:43,554 --> 01:02:44,889 Y mucho más que eso. 862 01:02:46,014 --> 01:02:47,809 No lucharás sólo contra esto. 863 01:02:48,893 --> 01:02:49,937 ¿De acuerdo? 864 01:02:51,438 --> 01:02:53,523 Te sacaré de aquí, papá. 865 01:02:55,524 --> 01:02:56,693 Te amo. 866 01:03:05,576 --> 01:03:07,078 Yo también te amo, hijo. 867 01:03:24,762 --> 01:03:27,188 La necesidad de la medicación de mi padre 868 01:03:27,388 --> 01:03:30,059 puso a prueba todo en lo que yo creía. 869 01:03:33,729 --> 01:03:36,024 Puso a prueba mi compromiso con la familia... 870 01:03:41,027 --> 01:03:42,323 con la comunidad... 871 01:03:47,744 --> 01:03:48,828 con todo. 872 01:04:01,882 --> 01:04:04,677 ¿Estaba dispuesto a arriesgar todo... 873 01:04:06,678 --> 01:04:08,431 lo que había logrado 874 01:04:09,891 --> 01:04:11,101 por él? 875 01:04:15,854 --> 01:04:17,065 Cuidado con la cabeza. 876 01:04:17,272 --> 01:04:19,484 Quiero que esta solicitud sea veraz. 877 01:04:20,234 --> 01:04:24,030 Y la verdad es que no estoy orgulloso de todas las decisiones que tomé. 878 01:04:24,238 --> 01:04:27,659 Muchas cosas de mi papá siguen aquí, pero puedes usar el lugar. 879 01:04:28,534 --> 01:04:30,411 - Es perfecto. - Sí. 880 01:04:31,286 --> 01:04:34,373 Al trabajar en el laboratorio, puedo traer el equipo. 881 01:04:35,415 --> 01:04:38,001 Tú trae la cantidad de hierba de Florida, ¿sí? 882 01:04:38,209 --> 01:04:40,045 Yo trataré los capullos. 883 01:04:40,753 --> 01:04:41,880 Los haré más potentes. 884 01:04:42,755 --> 01:04:45,299 Todo en el campus es pura mierda, 885 01:04:45,507 --> 01:04:47,260 así que hay un gran mercado. 886 01:04:49,847 --> 01:04:52,100 Hay muchos chicos blancos que venden. 887 01:04:52,933 --> 01:04:55,727 La institución hace la vista gorda. 888 01:04:56,394 --> 01:04:58,147 ¿Empacarás todo desde aquí? 889 01:04:59,272 --> 01:05:00,899 - Si te parece bien. - Claro. 890 01:05:01,107 --> 01:05:03,027 Mi mamá no volverá. 891 01:05:03,235 --> 01:05:04,904 No desde que murió mi papá. 892 01:06:16,474 --> 01:06:17,684 Es bueno. 893 01:06:20,186 --> 01:06:22,031 ¿Qué tan bueno? Describe. 894 01:06:22,231 --> 01:06:23,690 ¿Que lo describa? 895 01:06:24,482 --> 01:06:27,945 No me siento arruinado, pero me drogo como un hijo de perra. 896 01:06:28,152 --> 01:06:29,822 ¿Sientes que puedes hacer cosas? 897 01:06:30,029 --> 01:06:31,240 ¿Como qué? 898 01:06:31,447 --> 01:06:33,742 No sé. Leer un libro o conducir. 899 01:06:33,950 --> 01:06:36,703 - ¿Ahora? - Hipotéticamente, hermano. 900 01:06:39,288 --> 01:06:40,290 Tal vez. 901 01:06:41,249 --> 01:06:43,502 ¿Estás mezclando variedades o algo así? 902 01:06:43,709 --> 01:06:47,547 No. Si tuviéramos maceteros, podría hacer una hibridación. 903 01:06:48,923 --> 01:06:51,260 Por ahora, extraigo el aceite de cannabis 904 01:06:51,467 --> 01:06:52,678 y lo vuelco en los capullos. 905 01:06:52,885 --> 01:06:54,096 Sobre todo, el butano. 906 01:06:54,303 --> 01:06:56,556 Patenta esto, hermano. Hazlo. 907 01:07:00,392 --> 01:07:01,570 ¿Quieren abrir una ventana? 908 01:07:01,770 --> 01:07:03,606 - Mierda. - ¿O me dan una máscara antigás? 909 01:07:03,814 --> 01:07:05,108 Lo siento, amor. 910 01:07:11,279 --> 01:07:13,657 - ¿Vas a subir? - Ya voy. 911 01:07:19,077 --> 01:07:20,788 Tienes una mina de oro. 912 01:07:20,996 --> 01:07:24,208 Si lo hacemos bien, llegaremos a lo otro también. 913 01:07:24,416 --> 01:07:25,960 Casas abandonadas. 914 01:07:26,168 --> 01:07:27,587 Tendremos un legado. 915 01:07:28,296 --> 01:07:30,548 No quiero que tu hijo crezca como nosotros. 916 01:07:37,637 --> 01:07:39,390 Tranquilo. 917 01:08:17,803 --> 01:08:18,888 ¡Vamos! 918 01:08:19,971 --> 01:08:21,225 ¡Vamos! ¡Eso es! 919 01:08:22,517 --> 01:08:24,444 Rob Peace. ¿Cómo lo supiste? 920 01:08:24,644 --> 01:08:25,903 Entré y salí. 921 01:08:26,103 --> 01:08:27,230 Hay que seguir sedado. 922 01:08:27,437 --> 01:08:29,398 ¿Qué es eso? Déjame ver. 923 01:08:29,606 --> 01:08:31,943 ¿Son 40? Sí, 40. 924 01:08:45,956 --> 01:08:48,793 Douglas, medicamentos para ti. 925 01:08:56,299 --> 01:09:00,720 Se podrían inferir las diferencias en la densidad de electrones. 926 01:09:03,140 --> 01:09:04,475 Sí. Es excelente. 927 01:09:05,559 --> 01:09:08,604 Creo que será un buen tema para un doctorado. 928 01:09:09,229 --> 01:09:12,899 Quiero seguir con bioquímica y aplicaciones terapéuticas. 929 01:09:13,107 --> 01:09:14,570 ¡Sí! Qué buena noticia. 930 01:09:15,445 --> 01:09:18,866 Deberías empezar a postularte a programas lo antes posible. 931 01:09:19,073 --> 01:09:21,701 Tendrás mi recomendación para una institución superior 932 01:09:21,908 --> 01:09:25,955 y, en tu último año, seguiremos apoyándote como podamos. 933 01:09:34,838 --> 01:09:36,382 ¿Qué tal, hermano? 934 01:09:48,727 --> 01:09:51,022 - Sr. Douglas. - Hola. ¿Cómo está? 935 01:09:51,229 --> 01:09:52,106 - Hola. - Hola. 936 01:09:52,314 --> 01:09:54,983 Soy Tom Rivers. Un placer conocerlo. 937 01:10:00,738 --> 01:10:02,199 Aunque se abriera, 938 01:10:03,616 --> 01:10:05,409 no se sabría qué hay adentro. 939 01:10:06,034 --> 01:10:07,369 ¿Cuánto debes juntar? 940 01:10:08,579 --> 01:10:11,249 El abogado necesita 30.000 para la próxima revisión. 941 01:10:11,457 --> 01:10:15,128 Lo mismo para otros seis meses de medicación. 942 01:10:17,378 --> 01:10:18,672 ¿Estás bien? 943 01:10:22,761 --> 01:10:24,146 Siento que recorrí un largo camino 944 01:10:24,346 --> 01:10:26,273 y terminé con el mayor traficante del campus. 945 01:10:26,473 --> 01:10:28,232 - Sabes por qué lo hago. - Sí. Lo sé. 946 01:10:28,432 --> 01:10:30,693 - ¿Por qué me tratas mal? - Parece que te gusta. 947 01:10:30,893 --> 01:10:34,065 No me gusta, pero ¿debo andar enojado todo el día? 948 01:10:34,272 --> 01:10:36,400 ¿No me pediste que viviera y fuera feliz? 949 01:10:36,608 --> 01:10:40,278 Sí. Así es. Es eso. Pero quieres que vea que no te importa 950 01:10:40,486 --> 01:10:43,281 que lo haces por alguien que mató a dos mujeres. 951 01:10:43,489 --> 01:10:46,368 - ¡No mató a nadie! - ¿Estás seguro de eso? 952 01:10:48,078 --> 01:10:50,580 ¿Y por qué lo mantienes tan en secreto? 953 01:10:51,914 --> 01:10:53,959 ¿Por qué no se lo dices a todos? 954 01:10:54,166 --> 01:10:57,379 Haz un evento de beneficencia. Recauda dinero así. 955 01:10:59,588 --> 01:11:01,007 ¿Sabes por qué no lo haces? 956 01:11:02,174 --> 01:11:04,094 Porque no lo sabes, Rob. 957 01:11:05,136 --> 01:11:06,721 ¿Qué dice eso de ti? 958 01:11:10,766 --> 01:11:12,768 ¿Qué carajo dice de mí? 959 01:11:14,645 --> 01:11:16,940 Por eso no quería decírselo a nadie. 960 01:11:17,148 --> 01:11:18,358 Porque preguntarían. 961 01:11:20,985 --> 01:11:21,987 Mierda. 962 01:11:22,610 --> 01:11:24,697 ¿Recuerdas cuando eras el listo de Nueva Jersey? 963 01:11:24,904 --> 01:11:26,991 Nadie sabía qué pensar de ti. 964 01:11:28,452 --> 01:11:32,790 Ahora eres un traficante de East Orange que hace estupideces. 965 01:11:34,331 --> 01:11:35,667 Y adivina qué. 966 01:11:36,584 --> 01:11:37,836 Todos lo aceptan. 967 01:11:56,437 --> 01:11:57,439 Mierda. 968 01:12:12,244 --> 01:12:14,539 Noté que faltaba el biorreactor. 969 01:12:17,625 --> 01:12:19,335 Cuesta 3.000 dólares. 970 01:12:19,542 --> 01:12:22,047 He estado trayendo todo lo antes posible. 971 01:12:22,254 --> 01:12:24,007 ¿Por qué haces esto? 972 01:12:24,215 --> 01:12:26,593 ¿Para qué usas el equipo? 973 01:12:27,176 --> 01:12:28,602 Mira, no quiero saberlo. 974 01:12:28,802 --> 01:12:29,929 Ya está hecho. 975 01:12:30,720 --> 01:12:31,764 Está... 976 01:12:34,225 --> 01:12:37,687 No quería decepcionarla. Soy la persona que cree que soy. 977 01:12:38,771 --> 01:12:41,690 Lo soy. Se lo prometo. Siempre he sido así. 978 01:13:47,380 --> 01:13:48,591 Hola, amigo. 979 01:13:50,133 --> 01:13:51,010 ¿Estás bien? 980 01:13:51,217 --> 01:13:53,930 Necesito tomar aire. Estoy algo mal. 981 01:13:55,556 --> 01:13:56,767 ¿Crees que vendrá Naya? 982 01:14:04,689 --> 01:14:06,777 No puedo creer que ya casi terminemos. 983 01:14:09,319 --> 01:14:10,362 Sí. 984 01:14:12,530 --> 01:14:14,033 Debo decirte algo. 985 01:14:16,701 --> 01:14:19,038 Si no hubiera estado viviendo contigo... 986 01:14:22,207 --> 01:14:23,918 no habría visto muchas cosas o... 987 01:14:24,125 --> 01:14:26,378 - Por favor, no me hagas esto. - No, en serio. 988 01:14:26,586 --> 01:14:27,963 De verdad. 989 01:14:28,880 --> 01:14:30,174 Habría sido otro idiota. 990 01:14:30,381 --> 01:14:33,435 Es como una fiesta. 991 01:14:33,635 --> 01:14:35,061 Hay chicos de fraternidad 992 01:14:35,261 --> 01:14:37,939 y jugadores de polo bailando con Ludacris 993 01:14:38,139 --> 01:14:40,609 con mujeres finas 994 01:14:40,809 --> 01:14:43,520 y miembros militantes de la Sociedad Afroamericana. 995 01:14:45,521 --> 01:14:48,318 Unes a la gente. De verdad. 996 01:14:49,026 --> 01:14:52,572 No sé cómo superaste todo esto, con todo lo de tu papá. 997 01:14:54,322 --> 01:14:56,408 Espero que sepa lo que arriesgas por él. 998 01:14:59,577 --> 01:15:00,872 Ya terminó todo. 999 01:15:02,373 --> 01:15:04,667 Ya casi reuní todo el dinero necesario. 1000 01:15:05,667 --> 01:15:07,128 Ya está hecho. 1001 01:15:07,710 --> 01:15:09,797 Cualquiera habría hecho lo mismo. 1002 01:15:15,884 --> 01:15:18,430 ¿Dices que no lo habrías hecho por tu papá? 1003 01:15:19,012 --> 01:15:20,098 ¿Mi papá? 1004 01:15:21,932 --> 01:15:24,686 Incluso con todo lo que pasa entre mi papá y yo, 1005 01:15:26,144 --> 01:15:28,148 no me pediría que arriesgara nada. 1006 01:16:01,597 --> 01:16:02,807 Cielos. 1007 01:16:10,190 --> 01:16:11,983 ¡Vamos! Aquí, a la derecha. 1008 01:16:12,191 --> 01:16:13,443 ¿Qué carajo? 1009 01:16:19,573 --> 01:16:22,577 ¡Mierda! Carajo. 1010 01:16:23,243 --> 01:16:24,496 ¡Oye, Tav! 1011 01:16:28,332 --> 01:16:29,459 Tav, despierta. 1012 01:16:31,043 --> 01:16:33,129 Vamos, viejo. Tav, despierta. 1013 01:16:34,463 --> 01:16:36,758 Tav, ¡vamos! ¡Levántate! ¿Qué te pasa? 1014 01:16:36,965 --> 01:16:39,768 ¡Tav! ¡Despierta! 1015 01:16:39,968 --> 01:16:41,812 Ayúdame con algo. ¡Vamos! 1016 01:16:42,012 --> 01:16:43,855 Mierda. Carajo. 1017 01:16:44,055 --> 01:16:45,974 Vamos, Tav. Levántate. 1018 01:16:47,851 --> 01:16:49,104 ¡Tav! 1019 01:16:49,311 --> 01:16:52,524 Mira, hay que sacar todo esto. 1020 01:16:52,731 --> 01:16:53,733 Hay que sacarlo. 1021 01:16:54,566 --> 01:16:57,069 ¡Oye, Jeff! 1022 01:16:57,276 --> 01:16:59,573 - ¿Qué pasa? - Ya viene seguridad. Entretenlos. 1023 01:16:59,781 --> 01:17:01,367 - Lo intentaré. - ¡Ve! Mierda. 1024 01:17:02,742 --> 01:17:03,869 Bien. 1025 01:17:04,410 --> 01:17:05,454 Bien. Esto se va. 1026 01:17:10,499 --> 01:17:11,626 Espera. 1027 01:17:11,834 --> 01:17:13,212 - Maestro Clark. - Vuelve. 1028 01:17:13,420 --> 01:17:15,673 Qué bueno verlo. Quería hablarle de... 1029 01:17:15,880 --> 01:17:17,966 Abre la ventana. Sí. 1030 01:17:18,173 --> 01:17:20,100 Sobre mis cursos este semestre. 1031 01:17:20,300 --> 01:17:21,143 Estaba pensando... 1032 01:17:21,343 --> 01:17:22,853 Espera. Voy a cerrarlo. 1033 01:17:23,053 --> 01:17:24,855 Si le parece bien, un programa de maestría. 1034 01:17:25,055 --> 01:17:26,350 ¿Me da un momento? 1035 01:17:29,226 --> 01:17:30,979 ¿Quieres que te lo guarde? 1036 01:17:31,186 --> 01:17:32,897 No, es dinero de drogas. No es seguro. 1037 01:17:33,105 --> 01:17:35,191 Una clase que me gustaría agregar. 1038 01:17:35,399 --> 01:17:37,235 Llévaselo al tío Carl. Dile que es ropa. 1039 01:17:37,443 --> 01:17:39,069 ¿Me da un momento? 1040 01:17:39,277 --> 01:17:41,281 ¿Podemos tomarnos un momento? 1041 01:18:46,761 --> 01:18:47,888 Hola. 1042 01:18:48,763 --> 01:18:50,557 Jeff me contó lo que pasó. 1043 01:18:51,224 --> 01:18:52,267 ¿Cómo terminó? 1044 01:18:52,975 --> 01:18:54,853 No encontraron nada. 1045 01:18:55,061 --> 01:18:58,439 La Profesora Durham los convenció de que me dejaran graduarme, 1046 01:18:59,899 --> 01:19:02,069 pero anulará su recomendación, 1047 01:19:02,276 --> 01:19:06,198 así que no podré entrar a ningún programa de posgrado. 1048 01:19:06,405 --> 01:19:07,615 Rayos. 1049 01:19:10,951 --> 01:19:12,286 Es Yale, ¿no? 1050 01:19:13,622 --> 01:19:14,624 Sí. 1051 01:19:15,207 --> 01:19:17,669 Antes de que decidieran ponerle su nombre al lugar. 1052 01:19:26,427 --> 01:19:27,637 Pero lo logramos. 1053 01:19:30,430 --> 01:19:32,273 Todo lo demás se puede resolver. 1054 01:19:32,473 --> 01:19:33,851 Te extraño, Naya. 1055 01:19:35,977 --> 01:19:38,021 Lamento cómo he estado. 1056 01:19:40,482 --> 01:19:42,234 Pasemos más tiempo tras graduarnos. 1057 01:19:42,442 --> 01:19:44,069 Sin presiones, a ver cómo estamos. 1058 01:19:44,277 --> 01:19:45,404 Me voy, Rob. 1059 01:19:46,696 --> 01:19:47,531 ¿Cómo que te vas? 1060 01:19:47,738 --> 01:19:49,908 Volveré a Rio después de la graduación. 1061 01:19:50,116 --> 01:19:53,620 Mi mamá consiguió trabajo en una ONG y me pidió que fuera a ayudar. 1062 01:19:54,203 --> 01:19:55,664 - Así que... - ¿Por cuánto tiempo? 1063 01:19:57,331 --> 01:19:59,418 Hasta ver qué pasa, supongo. 1064 01:19:59,625 --> 01:20:01,170 Podría ir a verte. 1065 01:20:01,377 --> 01:20:03,546 Mira, toda esa mierda quedó atrás. 1066 01:20:03,754 --> 01:20:05,214 No quedó atrás para ti. 1067 01:20:06,132 --> 01:20:07,760 Sólo cumpliste tu objetivo. 1068 01:20:08,676 --> 01:20:13,182 Nunca quedará atrás si no cambias las cosas. 1069 01:20:13,973 --> 01:20:16,434 No puedo estar contigo si no lo haces. 1070 01:20:18,143 --> 01:20:19,939 Tienes un buen corazón, Rob. 1071 01:20:21,565 --> 01:20:23,526 No tienes que vivir así. 1072 01:20:24,943 --> 01:20:26,278 Por nadie. 1073 01:20:35,787 --> 01:20:38,206 No tengo ganas de dormir. 1074 01:20:39,706 --> 01:20:41,501 Entro y salgo de la oscuridad. 1075 01:20:43,043 --> 01:20:44,295 Es la medicación. 1076 01:20:47,464 --> 01:20:49,725 Me despierto sorprendido de no estar muerto. 1077 01:20:49,925 --> 01:20:51,344 No digas eso. 1078 01:20:55,388 --> 01:20:57,100 ¿Te graduarás? 1079 01:20:58,100 --> 01:20:59,143 Sí. 1080 01:21:02,020 --> 01:21:04,315 No pensé que viviría para ver eso. 1081 01:21:05,899 --> 01:21:06,901 Te lo dije. 1082 01:21:12,823 --> 01:21:14,408 Estoy orgulloso de ti, hijo. 1083 01:21:23,541 --> 01:21:26,713 Después de que casi me echan, estuve pensando en ti. 1084 01:21:26,921 --> 01:21:28,006 Mucho. 1085 01:21:30,425 --> 01:21:31,510 ¿Sí? 1086 01:21:33,176 --> 01:21:34,762 Toda mi vida 1087 01:21:35,929 --> 01:21:37,265 lidié contigo aquí. 1088 01:21:37,931 --> 01:21:40,185 - De una forma u otra. - Lo sé. 1089 01:21:42,562 --> 01:21:44,897 Lo sé. Lamento no poder devolvértelo. 1090 01:21:45,105 --> 01:21:46,899 No quiero que lo hagas. 1091 01:21:52,029 --> 01:21:54,157 Pero necesito que me digas la verdad. 1092 01:21:58,785 --> 01:21:59,871 ¿La verdad? 1093 01:22:10,088 --> 01:22:11,758 ¿Mataste a esas mujeres? 1094 01:22:26,021 --> 01:22:27,022 No... 1095 01:22:28,314 --> 01:22:29,900 ¿No me creíste todo este tiempo? 1096 01:22:30,107 --> 01:22:32,780 No es eso. Es que nunca lo hablamos. 1097 01:22:34,155 --> 01:22:36,158 De si Irving sólo intentaba protegerte. 1098 01:22:36,824 --> 01:22:40,036 De por qué tenías el arma. Nunca hablamos de lo que pasó. 1099 01:22:40,243 --> 01:22:41,954 Me estoy muriendo, Shaun. 1100 01:22:44,331 --> 01:22:46,168 ¿Qué diferencia hace ahora? 1101 01:22:47,752 --> 01:22:48,921 Necesito saberlo. 1102 01:22:52,756 --> 01:22:53,932 ¿Necesitas saberlo? 1103 01:22:54,132 --> 01:22:55,851 ¡Vamos! ¡Vete! ¡Fuera! 1104 01:22:56,051 --> 01:22:57,853 - Lo último que quiero... - ¡Vete! 1105 01:22:58,053 --> 01:23:00,355 Lo último que quiero es dejarte, papá. 1106 01:23:00,555 --> 01:23:01,432 ¿De qué hablas? 1107 01:23:01,640 --> 01:23:04,937 Pero si no puedes decirme la verdad, debo hacerlo. 1108 01:23:05,685 --> 01:23:08,439 ¡Sal de aquí! ¿De qué diablos hablas? 1109 01:23:08,647 --> 01:23:10,399 Me voy a morir, carajo. 1110 01:23:12,526 --> 01:23:13,528 ¿Qué es eso... 1111 01:23:42,890 --> 01:23:46,018 Dios, acepta nuestras plegarias en nombre de tu siervo, 1112 01:23:46,226 --> 01:23:47,645 Skeet Douglas. 1113 01:23:48,395 --> 01:23:51,232 No cuentes sus actos en su contra, 1114 01:23:51,858 --> 01:23:55,653 porque en su corazón, él deseaba hacer tu voluntad. 1115 01:23:56,653 --> 01:24:00,741 Que tu misericordia lo acompañe con los ángeles en el cielo. 1116 01:24:02,033 --> 01:24:06,165 Te lo pedimos por Jesucristo, nuestro Señor. 1117 01:24:07,539 --> 01:24:08,624 Amén. 1118 01:24:21,470 --> 01:24:23,723 EN VENTA 1119 01:24:43,073 --> 01:24:46,663 East Orange debe poder parecerse a South Orange o a Montclair. 1120 01:24:47,246 --> 01:24:50,250 Hablo en serio. Y sin mover a la gente ni aumentar la renta. 1121 01:24:51,291 --> 01:24:52,710 Sólo llevará tiempo. 1122 01:24:53,543 --> 01:24:57,256 Primero, nos concentraremos entre South Orange y Central. 1123 01:24:58,508 --> 01:25:00,602 Y cuando lleguen los bancos, nos expandimos. 1124 01:25:00,802 --> 01:25:02,436 Ahora somos los inversores principales. 1125 01:25:02,636 --> 01:25:04,813 Nos costará unos 20.000 a cada uno para empezar. 1126 01:25:05,013 --> 01:25:07,058 Podemos sumarlo a lo que ahorré en Yale. 1127 01:25:07,265 --> 01:25:09,352 ¿Y cómo conseguiremos el dinero? ¿Vendiendo? 1128 01:25:09,559 --> 01:25:12,481 No. Ya pasamos eso. Esto es legal. Conseguiré un trabajo. 1129 01:25:13,939 --> 01:25:16,818 Podría sacar 20 del refinanciamiento de este lugar. 1130 01:25:19,152 --> 01:25:21,781 Tav, ¿cuánto tienes ahorrado? 1131 01:25:22,447 --> 01:25:23,616 Más o menos eso. 1132 01:25:24,783 --> 01:25:27,078 Lo resolveremos. Todo está bien. 1133 01:25:28,787 --> 01:25:29,789 Cuenta conmigo. 1134 01:25:49,597 --> 01:25:52,979 Aún creía en cambiar el mundo que me rodeaba. 1135 01:25:57,857 --> 01:25:59,860 ¡Vamos! 1136 01:26:00,067 --> 01:26:04,322 Creía que todas las evoluciones podían afectar el futuro. 1137 01:26:12,329 --> 01:26:13,206 Y, tal vez... 1138 01:26:13,414 --> 01:26:14,666 ¡Manos arriba! 1139 01:26:14,874 --> 01:26:16,626 Corregir el pasado. 1140 01:26:16,834 --> 01:26:19,088 ¿Qué es esto? 1141 01:26:19,296 --> 01:26:21,006 Es la antigua casa de mi papá. 1142 01:26:21,213 --> 01:26:22,883 Se incendió hace años. 1143 01:26:23,591 --> 01:26:25,135 Estuvo vacía un tiempo. 1144 01:26:25,718 --> 01:26:27,512 ¿Cuánto crees que valga ahora? 1145 01:26:31,223 --> 01:26:32,809 Difícil saberlo desde aquí. 1146 01:26:33,017 --> 01:26:37,022 Pero si hicieron un trabajo razonable adentro, 1147 01:26:37,229 --> 01:26:38,231 yo diría... 1148 01:26:38,981 --> 01:26:41,901 como 200.000, 250.000. 1149 01:26:42,108 --> 01:26:44,028 ¿Entre 200.000 y 250.000? 1150 01:26:44,235 --> 01:26:46,948 En East Orange hay 172 casas abandonadas. 1151 01:26:47,740 --> 01:26:50,619 Ahora son refugios para pandillas y su violencia. 1152 01:26:51,535 --> 01:26:55,664 Con el trabajo a gran escala de tu empresa y mi conocimiento, 1153 01:26:55,872 --> 01:26:59,337 podemos comprar suficientes y cambiar todo este vecindario. 1154 01:26:59,544 --> 01:27:01,923 ¿Y qué pides? ¿Reducción de costos de mano de obra? 1155 01:27:02,130 --> 01:27:05,383 Sí, por una porción importante de mi empresa, Bienes Raíces Peace. 1156 01:27:06,217 --> 01:27:08,978 Mira, incluso con costos reducidos, 1157 01:27:09,178 --> 01:27:11,273 los bancos deben prestarte mucho por adelantado. 1158 01:27:11,473 --> 01:27:12,225 Lo sé. 1159 01:27:12,432 --> 01:27:14,936 Para eso, tendrías que mostrar ganancias claras y constantes 1160 01:27:15,142 --> 01:27:17,354 de un año, quizá dos. 1161 01:27:17,561 --> 01:27:19,314 ¿Seguro que quieres hacer eso? 1162 01:27:19,522 --> 01:27:22,567 ¿Ahora? Sí, quiero. 1163 01:27:24,068 --> 01:27:25,196 De acuerdo. 1164 01:27:27,279 --> 01:27:28,281 Bueno... 1165 01:27:29,198 --> 01:27:32,035 Sí, sí logras que las casas estén a un nivel decente, 1166 01:27:32,785 --> 01:27:36,164 las cifras cierran y garantizas el gasto, 1167 01:27:36,872 --> 01:27:40,168 sí, es posible que podamos entrar. 1168 01:27:52,054 --> 01:27:54,391 ¿Alguien puede decirme 1169 01:27:55,349 --> 01:27:57,185 qué determina la actividad de los iones 1170 01:27:57,393 --> 01:27:58,812 en una solución acuosa? 1171 01:27:59,894 --> 01:28:01,021 - Sí. - Cómo están cargados. 1172 01:28:01,229 --> 01:28:04,277 ¡Bien! ¡Muy bien! ¿Y qué más tenemos? 1173 01:28:04,484 --> 01:28:05,695 ¿Su densidad? 1174 01:28:05,902 --> 01:28:07,071 Bien. 1175 01:28:07,279 --> 01:28:08,698 Su concentración, 1176 01:28:09,865 --> 01:28:11,241 o magnitud, 1177 01:28:11,449 --> 01:28:12,367 y su signo. 1178 01:28:12,575 --> 01:28:16,413 - ¿Cuál es la versión de Yale de eso? - Créeme, no querrás saberlo. 1179 01:28:16,620 --> 01:28:18,750 Vamos, señor. Traiga ese conocimiento. 1180 01:28:18,957 --> 01:28:20,293 ¡Sí! 1181 01:28:21,833 --> 01:28:24,128 No querrán saberlo. ¡Es la versión de Yale! 1182 01:28:24,335 --> 01:28:28,056 ¿En serio? Bien, ustedes lo pidieron. 1183 01:28:28,256 --> 01:28:31,762 Quiero que todos tengamos en cuenta la ecuación de Nernst. 1184 01:28:32,761 --> 01:28:35,181 Calculando el potencial de equilibrio iónico. 1185 01:28:35,388 --> 01:28:39,310 E cel, el potencial celular instantáneo... 1186 01:28:39,517 --> 01:28:41,395 No querrán saberlo ahora. 1187 01:28:42,312 --> 01:28:44,190 El potencial celular instantáneo... 1188 01:28:52,989 --> 01:28:54,366 Están trabajando duro. 1189 01:29:06,418 --> 01:29:09,756 El vecindario era bastante bueno cuando eras niño. 1190 01:29:10,589 --> 01:29:14,137 - Claro que puede volver a serlo. - Sí. 1191 01:29:16,514 --> 01:29:17,973 Eso fue hace mucho, mamá. 1192 01:29:18,181 --> 01:29:22,812 Ni siquiera reconocerás los cinco lugares en Oakwood cuando terminemos. 1193 01:29:23,019 --> 01:29:25,899 Es como tener un cordón umbilical en East Orange 1194 01:29:26,107 --> 01:29:27,859 y nadie puede quitártelo. 1195 01:29:29,859 --> 01:29:30,986 Descansa, mamá. 1196 01:29:40,745 --> 01:29:43,207 Tiene razón. Lo que hacemos es importante. 1197 01:29:43,415 --> 01:29:45,000 Estamos cambiando las cosas. 1198 01:29:45,208 --> 01:29:47,086 Ya cambiaste las cosas, Shaun. 1199 01:29:47,293 --> 01:29:50,005 Eres hijo de un convicto y nunca estuviste preso. 1200 01:29:50,755 --> 01:29:52,091 Cambiaste las cosas. 1201 01:29:52,674 --> 01:29:55,185 Eres hijo de un convicto y fuiste a Yale. 1202 01:29:55,385 --> 01:29:56,853 Haz un posgrado, hijo. 1203 01:29:57,053 --> 01:29:59,056 El vecindario no depende de ti. 1204 01:29:59,264 --> 01:30:01,433 Sé que perdiste a tu padre, yo perdí al mío 1205 01:30:01,640 --> 01:30:04,270 y, en cualquier momento, también perderemos a mamá. 1206 01:30:05,520 --> 01:30:09,859 Pero al menos ahora, por una vez en tu vida, puedes respirar. 1207 01:30:10,442 --> 01:30:11,902 Cumple tu sueño. 1208 01:30:16,363 --> 01:30:17,492 Avanza. 1209 01:30:18,617 --> 01:30:19,619 Muy bien. 1210 01:30:22,329 --> 01:30:24,623 - Sacaré el cartel pronto, ¿sí? - Bueno. 1211 01:30:28,835 --> 01:30:31,006 Muy bien. Adelante. 1212 01:30:32,089 --> 01:30:35,058 Sé que crees que Bienes Raíces Peace podría administrarse sola, 1213 01:30:35,258 --> 01:30:38,095 pero hay otros 15 Agentes en camino. 1214 01:30:38,845 --> 01:30:40,055 Tenías razón. 1215 01:30:40,263 --> 01:30:43,142 Fuiste el primero, pero ahora todos ven el potencial. 1216 01:30:43,349 --> 01:30:46,187 Incluso algunos que trabajaban contigo crearon una empresa. 1217 01:30:46,394 --> 01:30:48,230 Entrené a la competencia. El mejor halago. 1218 01:30:48,438 --> 01:30:51,817 Sí, pero si quieres seguir en la cima, haz crecer el negocio. 1219 01:30:52,025 --> 01:30:53,194 Podemos ayudarte con eso. 1220 01:30:53,401 --> 01:30:55,696 Y estamos preparados para un compromiso mayor. 1221 01:30:55,904 --> 01:30:59,450 Nunca busqué estar en la cima, sino cambiar el vecindario. 1222 01:30:59,657 --> 01:31:02,994 Sea con Bienes Raíces Peace o cualquier otro. 1223 01:31:03,202 --> 01:31:05,205 Nos importa a nosotros. 1224 01:31:05,913 --> 01:31:07,290 ¿Qué tal? 1225 01:31:07,498 --> 01:31:09,416 Queremos seguir aumentando la inversión. 1226 01:31:09,624 --> 01:31:13,345 Y no me refiero a construcciones como las de Jersey City y Newark. 1227 01:31:13,545 --> 01:31:15,472 Hablo de una trayectoria comunitaria. 1228 01:31:15,672 --> 01:31:18,551 - Parece que me lo estás vendiendo. - Eso intento. 1229 01:31:20,551 --> 01:31:23,305 Que Bienes Raíces Peace no desaparezca. 1230 01:31:23,513 --> 01:31:25,893 Tienes razón. No se trata sólo de dinero. 1231 01:31:26,101 --> 01:31:28,854 Pero esa actitud la hace exitosa. 1232 01:31:29,521 --> 01:31:31,231 La gente sabe que es de corazón. 1233 01:31:34,858 --> 01:31:36,861 Estoy pensando en probar otra cosa. 1234 01:31:37,987 --> 01:31:40,241 Incluso inspirarme en el extranjero. 1235 01:31:40,448 --> 01:31:41,616 Tal vez. 1236 01:31:42,241 --> 01:31:44,953 Sólo quería hablarlo contigo antes de decidirlo. 1237 01:31:45,953 --> 01:31:48,039 ¿Y continuar con tus estudios? 1238 01:31:49,373 --> 01:31:51,627 ¿Obtener el doctorado como siempre quisiste? 1239 01:31:51,835 --> 01:31:53,420 ¿Tener tu propio laboratorio? 1240 01:31:53,627 --> 01:31:56,931 Eso me gusta. Aún no sé sí puedo entrar a algún programa 1241 01:31:57,131 --> 01:31:58,807 con todo lo que pasó en Yale. 1242 01:31:59,007 --> 01:32:01,594 Quizá ya no necesites esas recomendaciones. 1243 01:32:02,219 --> 01:32:04,848 Te graduaste con honores y quizá hayas estado aquí 1244 01:32:05,055 --> 01:32:07,225 lo suficiente para un programa de docencia. 1245 01:32:08,100 --> 01:32:09,185 Déjame investigarlo. 1246 01:32:10,060 --> 01:32:11,771 Pero no lo dejes tanto tiempo. 1247 01:32:11,979 --> 01:32:13,481 He visto gente atascarse. 1248 01:32:17,401 --> 01:32:19,362 Me sentí muy bien aquí. 1249 01:32:20,529 --> 01:32:23,867 Estos chicos también me enseñan mucho. 1250 01:32:24,450 --> 01:32:26,201 A veces pasa eso. 1251 01:32:26,409 --> 01:32:28,328 Ha sido maravilloso tenerte aquí. 1252 01:32:28,536 --> 01:32:31,250 Pero deberían ver fotos tuyas en una pared, 1253 01:32:32,000 --> 01:32:33,544 no tu cara en clase. 1254 01:32:34,210 --> 01:32:35,963 Es hora de que vueles 1255 01:32:36,587 --> 01:32:39,048 para que vean que pueden lograrlo. 1256 01:32:42,384 --> 01:32:43,387 De acuerdo. 1257 01:33:14,249 --> 01:33:15,835 Quiero preguntarte algo. 1258 01:33:16,043 --> 01:33:16,920 De acuerdo. 1259 01:33:17,127 --> 01:33:19,422 Envié solicitudes a Universidades de posgrado y... 1260 01:33:21,255 --> 01:33:24,727 puedo entrar en un programa con requisitos de docencia. 1261 01:33:24,927 --> 01:33:27,680 Genial, Rob. Parece perfecto. 1262 01:33:28,931 --> 01:33:30,558 ¿Qué opinas de venir a verme? 1263 01:33:30,766 --> 01:33:32,017 ¿A la Universidad? 1264 01:33:32,225 --> 01:33:36,105 Sí. Podrías estudiar o trabajar. Lo resolveremos. 1265 01:33:36,312 --> 01:33:38,358 ¿Quieres que deje todo y te siga? 1266 01:33:38,565 --> 01:33:41,528 No. ¿Y si me dices un lugar que te gustaría visitar? 1267 01:33:41,735 --> 01:33:44,822 Veré si hay una Universidad para mí ahí. 1268 01:33:46,948 --> 01:33:48,867 Bueno, te diré esto. 1269 01:33:49,784 --> 01:33:52,163 Si fuera Stanford o MIT, 1270 01:33:52,371 --> 01:33:55,082 visitaría California antes que Massachusetts. 1271 01:33:58,292 --> 01:33:59,878 Entonces, California. 1272 01:34:11,764 --> 01:34:13,183 Debe estar atrás. 1273 01:34:13,391 --> 01:34:15,310 Lo pondré atrás. Está en el porche trasero. 1274 01:34:15,518 --> 01:34:17,896 Encárgate de eso. Te lo agradezco, amigo. 1275 01:34:18,104 --> 01:34:21,942 Ya hablé con él. Dijo que ya está. Está en el porche trasero. Ve. 1276 01:34:22,150 --> 01:34:23,152 Gracias. 1277 01:34:23,901 --> 01:34:25,738 ¿Es ese de ahí? Bien. 1278 01:34:26,487 --> 01:34:27,655 A ver. 1279 01:34:35,037 --> 01:34:36,915 Necesitarán una de las tablas de la vuelta. 1280 01:34:37,123 --> 01:34:38,291 - ¿Rob? - ¿Sí? 1281 01:34:40,000 --> 01:34:41,169 Sí, hagámoslo. Vamos. 1282 01:34:41,376 --> 01:34:42,462 ¿Sí? 1283 01:34:43,547 --> 01:34:45,383 - Adelante. - Gracias, amigo. 1284 01:34:46,300 --> 01:34:48,394 El Dow bajó una cantidad récord. 1285 01:34:48,594 --> 01:34:52,347 La semana pasada perdió la gran suma de 1874 puntos. 1286 01:34:52,555 --> 01:34:54,933 La gente que más debe preocuparse por esta caída 1287 01:34:55,141 --> 01:34:59,272 es la sobrexpuesta a las acciones o sobrendeudada en bienes raíces. 1288 01:34:59,480 --> 01:35:01,398 ¡No! No en espera de nuevo. 1289 01:35:01,606 --> 01:35:03,609 ¡Mierda! 1290 01:35:03,816 --> 01:35:05,110 ¿Qué dicen, viejo? 1291 01:35:05,318 --> 01:35:08,906 Que debemos más de $200.000, y no están bromeando. 1292 01:35:09,656 --> 01:35:12,951 ¿Y qué? ¿Se perdió todo? ¿Este lugar ya no vale nada? 1293 01:35:14,243 --> 01:35:17,498 Pero, mira, todas las propiedades van a bajar. 1294 01:35:17,705 --> 01:35:20,167 Así que deberíamos comprar más y salir de esto. 1295 01:35:20,374 --> 01:35:22,086 ¿Cómo? Congelaron los préstamos. 1296 01:35:22,293 --> 01:35:23,761 ¿Por qué? ¿Por el riesgo? 1297 01:35:23,961 --> 01:35:24,963 ¡Mierda! 1298 01:35:30,927 --> 01:35:33,347 ¡Puse todo en esto, Rob! ¡Todo! 1299 01:35:36,224 --> 01:35:38,102 Ahora no me queda nada para mi hijo. 1300 01:35:39,852 --> 01:35:41,188 Lo resolveremos... 1301 01:35:42,438 --> 01:35:45,650 una tormenta financiera que parece empeorar cada día. 1302 01:35:56,661 --> 01:36:01,083 El colapso financiero del 2008 volvió a devastar al vecindario. 1303 01:36:03,627 --> 01:36:06,797 Parecía que, sin importar cuántas variables se controlaran, 1304 01:36:08,256 --> 01:36:11,343 el caos siempre era inminente. 1305 01:36:31,570 --> 01:36:33,990 Hola. Disculpe la molestia, señor Tucker. 1306 01:36:34,197 --> 01:36:35,408 Soy Shaun Peace. 1307 01:36:35,615 --> 01:36:37,034 Usted conocía a mi papá, Skeet Douglas. 1308 01:36:37,242 --> 01:36:38,995 Sí. Me acuerdo de ti, Shaun. 1309 01:36:39,202 --> 01:36:41,037 Vi el cartel afuera y... 1310 01:36:42,371 --> 01:36:45,585 Esta casa fue de mi familia mucho tiempo. 1311 01:36:45,792 --> 01:36:48,421 Sólo quiero saber qué pasará con ella. 1312 01:36:49,087 --> 01:36:52,306 Cuando pagamos los impuestos atrasados e hicimos la renovación, 1313 01:36:52,506 --> 01:36:55,594 refinanciamos por primera vez y le enviamos dinero a Skeet. 1314 01:36:55,801 --> 01:36:59,308 No mucho, pero hicimos lo que pudimos para ayudarlo. 1315 01:36:59,515 --> 01:37:00,517 Gracias. 1316 01:37:01,434 --> 01:37:04,520 Pensó que lo habíamos abandonado en el juicio. 1317 01:37:05,729 --> 01:37:07,690 Supongo que todos lo hicieron al final. 1318 01:37:08,398 --> 01:37:10,903 Es una locura lo que le hacen a un hombre inocente. 1319 01:37:11,736 --> 01:37:14,030 Nos enorgulleció mucho que encontraras esa falla 1320 01:37:14,237 --> 01:37:16,074 y lo sacaras esa primera vez. 1321 01:37:16,281 --> 01:37:18,159 ¿Por qué están tan seguros... 1322 01:37:20,368 --> 01:37:23,582 de que era inocente? 1323 01:37:39,638 --> 01:37:43,684 No son pruebas exculpatorias ni nada, sólo fotografías, 1324 01:37:43,892 --> 01:37:46,520 pero esa era el arma de tu padre. 1325 01:37:47,103 --> 01:37:48,355 La conocía muy bien. 1326 01:37:48,562 --> 01:37:51,651 Después del incendio, Skeet la guardó dentro de la puerta del sótano. 1327 01:37:51,858 --> 01:37:55,238 Estaba llena de óxido. No creo que pudiera disparar. 1328 01:37:55,445 --> 01:37:58,115 El arma que trajo la Policía era otra. 1329 01:37:58,906 --> 01:38:00,325 Querían cerrar el caso. 1330 01:38:01,367 --> 01:38:04,373 Y después de que Irving murió, pudieron hacerlo. 1331 01:38:05,373 --> 01:38:07,292 No podíamos decir nada en el Tribunal. 1332 01:38:08,000 --> 01:38:10,260 Yo había estado haciendo estupideces. 1333 01:38:10,460 --> 01:38:12,930 La Policía me perseguía todo el tiempo, 1334 01:38:13,130 --> 01:38:14,890 incluso con amenazas de muerte. 1335 01:38:15,090 --> 01:38:17,977 Al final, nos hicimos a un lado. Era la única opción. 1336 01:38:18,177 --> 01:38:20,930 Tu madre nunca supo sí decírtelo o no. 1337 01:38:22,389 --> 01:38:24,267 Supongo que todos pensamos 1338 01:38:24,474 --> 01:38:27,353 que sería más perjudicial que beneficioso. 1339 01:38:45,704 --> 01:38:46,748 ¿Estás bien? 1340 01:38:50,000 --> 01:38:52,044 Hablé con Michael y Sheila Tucker. 1341 01:38:55,713 --> 01:38:57,048 ¿Por qué no me lo dijiste? 1342 01:38:58,382 --> 01:39:00,802 - ¿Por qué lo odiabas tanto? - No lo odiaba. 1343 01:39:01,010 --> 01:39:02,637 Me hiciste pensar que era culpable. 1344 01:39:02,845 --> 01:39:04,388 No es cierto. Nunca lo dije. 1345 01:39:04,596 --> 01:39:06,348 Murió pensando que lo abandoné. 1346 01:39:06,556 --> 01:39:07,808 ¡No podía sacarlo, Shaun! 1347 01:39:08,016 --> 01:39:10,271 Los Tucker nunca iban a declarar. 1348 01:39:10,479 --> 01:39:11,689 ¿Por qué no me lo dijiste? 1349 01:39:11,897 --> 01:39:14,275 Porque por esas dudas que siempre tuviste sobre tu padre 1350 01:39:14,483 --> 01:39:16,276 te enfrentaste a él. 1351 01:39:16,484 --> 01:39:17,652 - ¡Mamá! - Es así. 1352 01:39:17,860 --> 01:39:19,696 Por Dios, yo amaba a ese hombre. 1353 01:39:19,904 --> 01:39:22,492 Pero él veía cómo te consumías intentando sacarlo. 1354 01:39:22,699 --> 01:39:24,827 Tal vez era inocente. Aún no lo sé. 1355 01:39:25,035 --> 01:39:28,413 Pero yo tenía la opción de creer en ti o en él. 1356 01:39:28,621 --> 01:39:29,623 Y elegí. 1357 01:39:29,830 --> 01:39:31,124 No era tu decisión. 1358 01:39:31,332 --> 01:39:32,417 Sí era. 1359 01:40:53,080 --> 01:40:54,583 No lo hagas. 1360 01:40:55,541 --> 01:40:56,418 Te lo ruego. 1361 01:40:56,625 --> 01:40:58,594 No decepcionaré a nadie más. 1362 01:40:58,794 --> 01:41:01,597 Debes prestarnos 10.000 dólares para hacer movimientos reales. 1363 01:41:01,797 --> 01:41:03,216 Y estaremos a salvo. 1364 01:41:04,216 --> 01:41:06,761 Compramos 23 kilos de marihuana al por mayor en Florida, 1365 01:41:06,968 --> 01:41:08,555 la convertimos abajo 1366 01:41:09,180 --> 01:41:10,640 y la damos en la calle. 1367 01:41:10,848 --> 01:41:13,185 Es una ganancia del 2.000% 1368 01:41:13,768 --> 01:41:15,187 Al menos, 400.000. 1369 01:41:15,895 --> 01:41:18,647 Les pagamos a todos, dividimos el resto y nos vamos. 1370 01:41:18,855 --> 01:41:20,024 O podrías dejar todo. 1371 01:41:20,231 --> 01:41:23,446 Ya lo intenté, Oswaldo. No funciona. 1372 01:41:24,279 --> 01:41:27,909 Seis semanas y te pago. Seis semanas. 1373 01:41:28,866 --> 01:41:31,661 Luego, el posgrado, la vida normal. 1374 01:41:33,578 --> 01:41:35,039 ¿Cómo harás todo esto, Rob? 1375 01:41:36,040 --> 01:41:38,718 ¿Venderemos frente a todas las pandillas de Nueva Jersey? 1376 01:41:38,918 --> 01:41:41,587 Contratamos. Mulas. 1377 01:41:42,796 --> 01:41:44,256 La venden muy rápido. 1378 01:41:45,006 --> 01:41:47,802 Diles que trabajamos para los Killer Bloods u otros. 1379 01:41:48,009 --> 01:41:50,805 Operamos desde aquí, pero no dormimos aquí. 1380 01:41:51,554 --> 01:41:54,433 Cada trato que hacemos está en la calle. 1381 01:41:55,642 --> 01:41:57,103 No les decimos nada. 1382 01:41:59,104 --> 01:42:01,023 Ni siquiera nuestros nombres reales. 1383 01:42:03,066 --> 01:42:04,485 Es la única forma. 1384 01:42:14,034 --> 01:42:15,162 Te prestaré el dinero. 1385 01:42:17,914 --> 01:42:19,500 Pero no puedo ser parte. 1386 01:42:21,084 --> 01:42:22,294 Es una locura. 1387 01:42:32,471 --> 01:42:34,099 Muy bien. Sigue alejándote. 1388 01:42:34,306 --> 01:42:36,016 ¿Por aquí? ¿Derecho? 1389 01:42:36,224 --> 01:42:37,726 Sí, muy derecho. 1390 01:42:37,934 --> 01:42:40,855 Lo tomaré por aquí. Muy bien. Ya está. 1391 01:42:42,064 --> 01:42:44,151 Que no se vea desde la calle. 1392 01:42:44,734 --> 01:42:46,235 Está bien. 1393 01:42:47,277 --> 01:42:49,029 - Toma. - Genial. 1394 01:42:52,365 --> 01:42:53,659 ¿Por qué hay tanto? 1395 01:42:54,200 --> 01:42:55,203 Es mucho. 1396 01:42:56,036 --> 01:42:57,705 Creí que podías con mucho. 1397 01:42:58,413 --> 01:42:59,749 Sí, pero ¿de dónde viene? 1398 01:42:59,956 --> 01:43:00,833 No lo sé. 1399 01:43:01,040 --> 01:43:02,626 ¿Por qué se mueve tan rápido? 1400 01:43:04,127 --> 01:43:05,921 Así son las cosas, ¿está bien? 1401 01:43:08,172 --> 01:43:09,175 Está bien. 1402 01:43:40,372 --> 01:43:41,665 ¿Las mulas te asustaron? 1403 01:43:43,958 --> 01:43:46,344 Ese Kamar. Preguntas todas las putas noches. 1404 01:43:46,544 --> 01:43:47,762 No hay período de prueba. 1405 01:43:47,962 --> 01:43:50,759 Sólo te desharás de él con lo que tienes en la mano. 1406 01:43:52,050 --> 01:43:53,677 Que no te sigan. 1407 01:43:53,885 --> 01:43:54,887 Está bien. 1408 01:43:57,138 --> 01:43:58,265 Vámonos. 1409 01:44:01,309 --> 01:44:02,312 No podemos quedarnos. 1410 01:44:43,268 --> 01:44:45,104 Solicitud de posgrado. 1411 01:44:45,854 --> 01:44:47,356 Declaración de propósito. 1412 01:44:49,189 --> 01:44:50,900 A quien corresponda: 1413 01:44:52,067 --> 01:44:53,737 La ciencia es mi pasión. 1414 01:45:04,121 --> 01:45:06,124 Creo que la ciencia me ayudó a transitar 1415 01:45:06,331 --> 01:45:09,010 los sistemas complejos que me rodearon, 1416 01:45:09,210 --> 01:45:11,921 las presiones que enfrenté en mi vida. 1417 01:45:13,505 --> 01:45:16,176 Mis intereses se centraron en la inmunología... 1418 01:45:18,177 --> 01:45:20,763 y en estados y funciones de los ácidos nucleicos. 1419 01:45:21,972 --> 01:45:25,477 Esta área se enfoca en orígenes y ambientes 1420 01:45:27,311 --> 01:45:29,522 para ayudar a tratar cánceres incurables 1421 01:45:30,272 --> 01:45:32,232 como el que le quitó la vida a mi padre. 1422 01:45:32,440 --> 01:45:33,525 Mierda. 1423 01:45:46,079 --> 01:45:48,300 Creo que estas aplicaciones terapéuticas 1424 01:45:48,500 --> 01:45:50,878 ayudarán a entender las enfermedades 1425 01:45:52,045 --> 01:45:55,840 y, finalmente, evitarán toda clase de instancias catastróficas... 1426 01:45:58,050 --> 01:45:59,594 antes de que ocurran. 1427 01:46:19,613 --> 01:46:20,990 Oye, Tav. 1428 01:46:22,449 --> 01:46:23,743 ¿Qué tal, amigo? 1429 01:46:34,169 --> 01:46:36,131 Es todo lo que ganamos hasta ahora. 1430 01:46:38,173 --> 01:46:39,967 Excepto lo que le di a mi mamá. 1431 01:46:40,174 --> 01:46:42,011 Unos 25.000. 1432 01:46:42,219 --> 01:46:44,848 Te pagaré el resto de tu parte en unas semanas, ¿sí? 1433 01:46:45,514 --> 01:46:47,183 Te quiero fuera de esto ahora. 1434 01:46:50,434 --> 01:46:53,104 Es suficiente para que empieces algo legal. 1435 01:46:54,732 --> 01:46:56,401 El dinero te da opciones. 1436 01:46:59,278 --> 01:47:01,321 Y tu hijo también las tiene. 1437 01:47:23,718 --> 01:47:24,762 Está bien. 1438 01:47:40,443 --> 01:47:42,780 El conocimiento que me dará un doctorado 1439 01:47:42,987 --> 01:47:45,615 me ayudará a lograr objetivos de carrera... 1440 01:47:48,117 --> 01:47:52,039 que incluyen educar a futuros científicos, como Profesor, 1441 01:47:53,081 --> 01:47:55,375 e investigar científicamente... 1442 01:47:57,417 --> 01:48:01,257 para entender mejor los caminos de la vida. 1443 01:48:13,684 --> 01:48:15,647 - ¿Qué pasa? - Kamar está afuera. 1444 01:48:15,854 --> 01:48:17,315 ¡Mierda! ¿Te siguió? 1445 01:48:17,523 --> 01:48:18,774 No sé. Tal vez. 1446 01:48:19,357 --> 01:48:20,359 ¿La quieres? 1447 01:48:25,530 --> 01:48:26,865 - Sólo quiere una parte. - Bien. 1448 01:48:27,073 --> 01:48:28,201 Mierda. 1449 01:48:34,831 --> 01:48:37,133 - ¿Qué carajo pasa? - ¿Qué diablos haces? 1450 01:48:37,333 --> 01:48:39,294 No eres pandillero. ¿Qué mierda te pasa? 1451 01:48:53,432 --> 01:48:54,435 Ya vienen. 1452 01:48:58,521 --> 01:49:00,065 ¡Sal! ¡Vete! 1453 01:50:08,964 --> 01:50:13,136 ¿Qué creen que es lo más importante que pueden aprender aquí? 1454 01:50:18,309 --> 01:50:22,563 ¿Qué es lo más importante que San Benedicto puede enseñarles? 1455 01:50:24,731 --> 01:50:26,776 ¿La búsqueda de la excelencia? 1456 01:50:28,611 --> 01:50:30,114 ¿Qué es la excelencia? 1457 01:50:31,488 --> 01:50:35,118 ¿Por qué la buscamos sabiendo que todos tenemos defectos? 1458 01:50:37,035 --> 01:50:38,621 No existe la excelencia. 1459 01:50:39,830 --> 01:50:41,542 No existe la perfección. 1460 01:50:43,250 --> 01:50:45,628 No es la excelencia lo que debemos buscar. 1461 01:50:49,464 --> 01:50:50,758 Es la gracia. 1462 01:50:55,512 --> 01:50:58,182 Y la gracia está reservada sólo para aquellos 1463 01:50:58,390 --> 01:51:01,269 que han luchado por llevar este mundo adelante. 1464 01:51:12,362 --> 01:51:13,740 Ellos tendrán éxito. 1465 01:51:15,073 --> 01:51:16,575 Al final, lo tendrán. 1466 01:51:17,742 --> 01:51:19,286 Y, a través de sus esfuerzos, 1467 01:51:19,994 --> 01:51:22,624 todos los muros a nuestro alrededor se derrumbarán. 1468 01:51:25,168 --> 01:51:26,335 Eso es la gracia. 1469 01:51:28,587 --> 01:51:29,672 Y la gracia... 1470 01:51:31,798 --> 01:51:33,301 es paz. 1471 01:51:42,017 --> 01:51:44,187 Estoy eternamente agradecido... 1472 01:51:46,981 --> 01:51:48,900 por el amor que recibí... 1473 01:51:50,734 --> 01:51:52,445 el amor que he podido dar... 1474 01:51:54,404 --> 01:51:56,324 los lugares en los que he estado 1475 01:51:57,115 --> 01:52:01,954 y saber que esos lugares siempre estuvieron, aquí y ahora. 1476 01:52:06,874 --> 01:52:08,960 Gracias por considerar esta solicitud. 1477 01:52:11,544 --> 01:52:16,468 Robert DeShaun Peace. 1478 01:52:21,097 --> 01:52:23,974 Ojalá hubiera podido ver el mundo que habrías hecho, Shaun. 1479 01:52:25,633 --> 01:52:29,603 El que habrías hecho, habría sido hermoso. 108706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.