Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,122 --> 00:01:42,750
Robert DeShaun Peace.
2
00:01:44,668 --> 00:01:46,628
Solicitud de posgrado.
3
00:01:47,670 --> 00:01:49,089
Declaración de propósitos.
4
00:01:51,966 --> 00:01:53,761
A quien corresponda:
5
00:01:54,886 --> 00:01:58,181
La ciencia es mi pasión.
6
00:02:04,353 --> 00:02:05,730
Una pasión que quizá comenzó
7
00:02:05,938 --> 00:02:08,525
cuando se incendió
la casa de mi padre.
8
00:02:09,650 --> 00:02:10,735
Tenía sólo cinco años.
9
00:02:10,943 --> 00:02:14,489
No sabía la importancia
de este hecho en mi vida.
10
00:02:16,198 --> 00:02:18,535
Aprendería sobre causa y efecto
11
00:02:19,660 --> 00:02:21,246
y la secuencia de las cosas.
12
00:02:22,538 --> 00:02:24,791
Aprendería sobre las decisiones
que tomamos
13
00:02:25,624 --> 00:02:27,502
y los peligros que enfrentamos
14
00:02:28,878 --> 00:02:30,462
por la gente que amamos.
15
00:02:52,568 --> 00:02:54,946
MATEMÁTICA
16
00:03:02,287 --> 00:03:03,830
¡Mamá, llegó papá!
17
00:03:11,670 --> 00:03:15,258
- ¡Papá!
- ¡Shaun! ¿Qué tal, amiguito?
18
00:03:15,466 --> 00:03:17,928
¿Cómo estás? ¿Bien? ¿Sí?
19
00:03:18,135 --> 00:03:20,597
Te ves bien, hijo. Fuerte.
20
00:03:20,804 --> 00:03:22,766
Sí. Qué bueno verte.
21
00:03:24,725 --> 00:03:25,810
¿Cómo estás, Jackie?
22
00:03:26,017 --> 00:03:27,103
Skeet.
23
00:03:27,937 --> 00:03:29,147
Shaun, el abrigo.
24
00:03:32,441 --> 00:03:34,152
Gracias por llegar a tiempo.
25
00:03:34,360 --> 00:03:35,529
Sí, no hay problema.
26
00:03:36,028 --> 00:03:37,571
Te ves bien, Jackie.
27
00:03:38,863 --> 00:03:40,659
Tranquila, no te pediré matrimonio.
28
00:03:42,409 --> 00:03:44,795
- ¿Adónde van?
- Siempre habla de ir a la playa.
29
00:03:44,995 --> 00:03:49,124
Pensé que podríamos ir a Coney Island
a escuchar el partido.
30
00:03:49,707 --> 00:03:51,919
Pero esta porquería
no llegará hasta allá.
31
00:03:52,838 --> 00:03:56,801
- ¿Puedo usar el auto de Horace?
- No. Papá nos llevará a la Iglesia.
32
00:03:59,050 --> 00:04:01,095
El niño también debería ir.
33
00:04:01,302 --> 00:04:03,097
- Buenos días, Frances.
- Skeet.
34
00:04:03,304 --> 00:04:06,268
Bien. Entonces, lo llevaré al parque.
35
00:04:06,475 --> 00:04:07,894
¿Dónde están los traficantes?
36
00:04:08,102 --> 00:04:11,063
Los domingos
no hay traficantes, Frances.
37
00:04:11,271 --> 00:04:12,148
¿Día de descanso?
38
00:04:12,355 --> 00:04:13,816
No frente al niño, ¿sí?
39
00:04:14,649 --> 00:04:15,609
¿A qué hora vuelven?
40
00:04:15,817 --> 00:04:16,861
No habrá oscurecido.
41
00:04:17,068 --> 00:04:18,779
Vamos, hijo. Entra.
42
00:04:29,581 --> 00:04:30,757
Si yo fuera Lou Piniella,
43
00:04:30,957 --> 00:04:33,586
pondría a Rickey Henderson
con un promedio de bateo de .300.
44
00:04:33,793 --> 00:04:36,338
- No esta temporada.
- Pero digamos que bajó un 25%
45
00:04:36,546 --> 00:04:39,633
- No. No le va tan mal.
- Pero digamos que sí.
46
00:04:39,841 --> 00:04:41,260
- ¿Cuál es su promedio?
- Es .225.
47
00:04:41,467 --> 00:04:45,513
Bien.
¿Cuánto sería en 250 turnos al bate?
48
00:04:45,721 --> 00:04:47,057
Haz la cuenta regresiva.
49
00:04:47,265 --> 00:04:48,809
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
50
00:04:49,017 --> 00:04:52,688
- Muy bien. Cinco, cuatro...
- En 100 turnos al bate, es 22.5.
51
00:04:52,896 --> 00:04:54,689
Son 22.5 por 2...
52
00:04:54,897 --> 00:04:56,191
- Tres...
- que da 45.
53
00:04:56,398 --> 00:04:59,446
Luego, la mitad de 22.5,
que es 11.25.
54
00:04:59,653 --> 00:05:01,031
Sí. Dos...
55
00:05:01,238 --> 00:05:06,410
Bien, 45 más 11.25
son 56.25 o 56 logros.
56
00:05:06,618 --> 00:05:10,046
¡Cielos! No puedes tener siete años
y ser más listo que tu padre.
57
00:05:10,246 --> 00:05:11,415
Hagamos otro.
58
00:05:13,083 --> 00:05:14,260
Espera.
59
00:05:14,460 --> 00:05:15,462
Mierda.
60
00:05:16,377 --> 00:05:18,130
Este auto se apagó.
61
00:05:25,971 --> 00:05:26,973
Muy bien.
62
00:05:30,975 --> 00:05:31,977
Bueno.
63
00:05:35,522 --> 00:05:37,441
Podemos caminar a mi casa desde aquí.
64
00:05:37,649 --> 00:05:38,691
¿Y el auto?
65
00:05:38,899 --> 00:05:41,654
Lo haré revisar mañana.
No se va a mover.
66
00:05:47,534 --> 00:05:48,577
¿Qué?
67
00:05:50,828 --> 00:05:52,839
- ¿Arruinaste el aire?
- No.
68
00:05:53,039 --> 00:05:54,458
¿Te tiraste un pedo en mi auto?
69
00:05:55,041 --> 00:05:58,045
Sé que es un basurero,
pero no te da derecho a cagar en él.
70
00:05:58,253 --> 00:05:59,129
- Afuera.
- No lo hice.
71
00:05:59,337 --> 00:06:00,673
Sí lo hiciste. Vamos.
72
00:06:05,636 --> 00:06:06,680
Párate allí.
73
00:06:10,141 --> 00:06:11,184
¡Vamos!
74
00:06:32,413 --> 00:06:33,874
¿Qué pasa, Irving?
75
00:06:34,956 --> 00:06:35,965
¡Mira quién es!
76
00:06:36,165 --> 00:06:37,549
¡La caballería!
77
00:06:37,749 --> 00:06:39,419
¿Cómo va el partido, Sr. Gaskins?
78
00:06:40,252 --> 00:06:42,297
Ward y Winfield aparecieron.
79
00:06:42,504 --> 00:06:43,882
¿Vas a escucharlo conmigo?
80
00:06:44,089 --> 00:06:46,384
- ¿Qué haces aquí afuera?
- Es por el asma.
81
00:06:46,592 --> 00:06:48,553
No podía respirar bien arriba.
82
00:06:50,554 --> 00:06:51,723
¡Carl!
83
00:06:51,930 --> 00:06:55,518
La caballería
es la que cambiará este vecindario.
84
00:06:55,726 --> 00:06:57,019
Los jóvenes como tú.
85
00:06:57,226 --> 00:06:58,395
¡Carl!
86
00:07:00,063 --> 00:07:01,608
- ¿Qué?
- Trae unas cervezas.
87
00:07:01,815 --> 00:07:04,068
- Y limonada para Shaun.
- ¿No salíamos?
88
00:07:04,276 --> 00:07:06,571
El auto se averió.
Escucharé el partido con Irving.
89
00:07:06,778 --> 00:07:08,614
- Llama a Mickey.
- Claro.
90
00:07:08,821 --> 00:07:11,325
- ¿Qué tal, Shaun?
- Hola, tío Carl.
91
00:07:11,532 --> 00:07:12,661
Ya bajo.
92
00:07:17,457 --> 00:07:18,917
Así es el juego.
93
00:07:21,168 --> 00:07:22,921
Está mal.
94
00:07:25,340 --> 00:07:26,759
Skeet, ya llegó.
95
00:07:30,969 --> 00:07:32,096
- Hola, Mickey.
- Skeet.
96
00:07:32,304 --> 00:07:33,431
Sí, todo bien.
97
00:07:34,890 --> 00:07:37,769
El auto se averió.
Por eso aún cargo con esto.
98
00:07:39,979 --> 00:07:41,773
- Yo me encargo.
- Bien. Gracias.
99
00:07:41,980 --> 00:07:43,942
- ¿Quieres una cerveza?
- No, gracias.
100
00:07:44,149 --> 00:07:45,318
- Gracias, amigo.
- Bien.
101
00:07:45,526 --> 00:07:46,528
Gracias.
102
00:07:49,196 --> 00:07:52,116
Si cuidas a la gente, Shaun,
ellos te cuidan a ti.
103
00:07:53,534 --> 00:07:54,661
Patenta eso.
104
00:07:56,245 --> 00:07:58,248
¿Qué hacen aquí afuera?
105
00:07:59,081 --> 00:08:01,800
No iba a dejar
que Irving escuchara el juego sólo.
106
00:08:02,000 --> 00:08:02,918
¿Es tu hijo?
107
00:08:03,125 --> 00:08:04,920
Sí, él es Shaun.
108
00:08:05,127 --> 00:08:06,089
Es apuesto.
109
00:08:06,296 --> 00:08:08,007
Debes decir "como su papá".
110
00:08:08,215 --> 00:08:10,218
Sé lo que debo decir.
111
00:08:11,552 --> 00:08:13,012
¡Stella!
112
00:08:13,595 --> 00:08:15,264
¡Stella!
113
00:08:15,471 --> 00:08:16,974
¿Ya estuviste bebiendo, Georgie?
114
00:08:17,181 --> 00:08:19,270
- Te estábamos esperando.
- Estoy aquí, ¿no?
115
00:08:19,477 --> 00:08:23,023
- ¿Adónde van, señoritas?
- Por unos tragos. ¿Vienes?
116
00:08:24,691 --> 00:08:27,902
No. Tal vez más tarde.
Tengo que llevarlo a casa.
117
00:08:29,111 --> 00:08:30,280
Tú te lo pierdes.
118
00:08:37,911 --> 00:08:40,081
¿Recuerdas que no debes tirarte pedos
en el auto?
119
00:08:41,331 --> 00:08:42,925
Tampoco cagues donde comes.
120
00:08:43,125 --> 00:08:44,294
¿De acuerdo?
121
00:08:45,920 --> 00:08:47,797
- Es cierto.
- También patenta eso.
122
00:08:48,005 --> 00:08:49,299
Es verdad.
123
00:08:52,551 --> 00:08:54,888
- ¿Estás bien, Irving?
- Sí, estoy bien.
124
00:08:55,679 --> 00:08:58,098
Tráiganle agua. Traigan agua.
125
00:08:58,306 --> 00:08:59,350
¿Estás bien?
126
00:09:04,813 --> 00:09:06,608
Y ese fue el último día
127
00:09:08,108 --> 00:09:09,860
que recuerdo haber sido niño.
128
00:09:39,097 --> 00:09:40,975
La comunidad de East Orange
sigue impactada
129
00:09:41,183 --> 00:09:43,769
por el asesinato de las hermanas
Charlene y Estella Moore
130
00:09:43,976 --> 00:09:46,188
en su departamento
en la madrugada del domingo.
131
00:09:48,981 --> 00:09:50,108
¡Shaun!
132
00:09:52,694 --> 00:09:54,571
¡DeShaun, atiende el teléfono!
133
00:09:55,905 --> 00:09:56,990
Ya voy.
134
00:09:57,865 --> 00:10:00,369
El agua de tu baño está lista.
Sé educado.
135
00:10:02,453 --> 00:10:04,338
Hola. Residencia Peace.
136
00:10:04,538 --> 00:10:06,250
Sabes que no lo hice, ¿no?
137
00:10:07,250 --> 00:10:09,294
Sabes que no maté a esas chicas.
138
00:10:09,502 --> 00:10:11,046
- Dilo.
- No las mataste.
139
00:10:11,254 --> 00:10:13,298
- ¿A quiénes?
- No mataste a esas chicas.
140
00:10:14,882 --> 00:10:18,554
Así es, y todo va a estar bien.
¿De acuerdo?
141
00:10:19,303 --> 00:10:21,140
Bien, pásame con tu mamá.
142
00:10:24,725 --> 00:10:26,478
¿Y ahora? ¿Cuál es el proceso?
143
00:10:26,685 --> 00:10:29,689
No tengo idea.
No sé qué está pasando. Sólo unos...
144
00:10:30,564 --> 00:10:32,527
Registraron mi casa,
se llevaron mi arma.
145
00:10:32,734 --> 00:10:36,406
Ni siquiera me dan un abogado.
Dicen que esto podría llevar años.
146
00:10:39,365 --> 00:10:42,043
Me informaron
que el jurado llegó a un veredicto
147
00:10:42,243 --> 00:10:44,797
en el caso
del Estado contra Robert E. Douglas.
148
00:10:44,997 --> 00:10:46,757
Si al Tribunal le parece bien,
149
00:10:46,957 --> 00:10:49,334
el veredicto
se deberá leer en el acta.
150
00:10:54,255 --> 00:10:58,261
El jurado declara al acusado,
Robert E. Douglas, culpable...
151
00:11:00,678 --> 00:11:03,891
de dos cargos de homicidio doloso.
152
00:11:05,057 --> 00:11:09,313
Señor Douglas, ¿tiene algo que decir
antes de la sentencia?
153
00:11:11,898 --> 00:11:13,609
Yo no cometí este crimen.
154
00:11:15,610 --> 00:11:17,988
Ni siquiera sé
por qué me acusan de esto.
155
00:11:19,822 --> 00:11:21,116
No conocía a Broadway.
156
00:11:21,908 --> 00:11:25,537
No sé cómo identificó mi voz
por una discusión en el pasillo.
157
00:11:26,120 --> 00:11:28,548
La primera vez que la vi
fue el día anterior.
158
00:11:28,748 --> 00:11:31,585
Estaba tan ebria que no distinguía
entre Janucá o Halloween.
159
00:11:31,792 --> 00:11:35,630
Douglas, sé que sostuvo su inocencia
durante este juicio.
160
00:11:35,837 --> 00:11:38,760
Y debo decirle
que esto me cuesta mucho.
161
00:11:39,760 --> 00:11:43,723
Estoy aquí con el veredicto y...
162
00:11:44,722 --> 00:11:45,724
No sé.
163
00:11:46,432 --> 00:11:48,477
Señoría, tengo un hijo de diez años...
164
00:11:51,313 --> 00:11:54,316
que me ha estado visitando
en la cárcel con su madre
165
00:11:54,524 --> 00:11:56,776
cada semana desde hace años.
166
00:12:00,779 --> 00:12:02,406
Mi hijo es un niño hermoso.
167
00:12:05,117 --> 00:12:06,536
Es un niño brillante.
168
00:12:07,828 --> 00:12:09,080
Un niño brillante.
169
00:12:12,249 --> 00:12:13,960
Agradezco a Dios a diario.
170
00:12:23,510 --> 00:12:25,221
Y, desde entonces,
171
00:12:26,263 --> 00:12:29,724
supe que tendría que controlar
el caos de la vida.
172
00:12:38,733 --> 00:12:40,819
Nunca tuvo oportunidad.
173
00:12:41,861 --> 00:12:44,030
Cuando la Policía se ensaña contigo...
174
00:12:46,784 --> 00:12:49,003
Al menos, le dieron cadena perpetua,
175
00:12:49,203 --> 00:12:50,788
no la pena de muerte.
176
00:12:55,000 --> 00:12:57,044
Enviaré a Shaun
a una escuela privada.
177
00:12:58,462 --> 00:13:01,341
Estará bien en la primaria,
pero luego irá a una privada.
178
00:13:01,549 --> 00:13:03,968
- ¿Cómo?
- Tengo tres años para ver.
179
00:13:04,634 --> 00:13:06,262
No se quedará en estas escuelas.
180
00:13:06,470 --> 00:13:08,639
Si sólo lo ven
como el hijo de un convicto,
181
00:13:08,847 --> 00:13:10,475
así se verá a sí mismo.
182
00:13:30,202 --> 00:13:33,213
No lo hizo. ¿Cómo vamos a sacarlo?
183
00:13:33,413 --> 00:13:36,458
Lo mejor que puedes hacer por Skeet
es seguir siendo brillante.
184
00:13:37,124 --> 00:13:38,920
Y es lo mejor por mí también.
185
00:13:41,338 --> 00:13:42,340
Ven aquí, cariño.
186
00:13:47,051 --> 00:13:48,386
Estás creciendo.
187
00:13:49,762 --> 00:13:52,768
En este vecindario,
todos te conocen como "Shaun".
188
00:13:53,559 --> 00:13:55,979
Pero los que conocen a Shaun
saben de esas mujeres,
189
00:13:56,854 --> 00:13:59,565
sobre tu papá
y lo que dicen que hizo.
190
00:14:00,732 --> 00:14:03,903
Así que, en el mundo,
usa tu nombre de pila, Robert.
191
00:14:05,321 --> 00:14:07,449
Tu papá quedará en tu corazón,
192
00:14:07,990 --> 00:14:09,408
sí lo quieres ahí.
193
00:14:11,618 --> 00:14:13,795
Y, en lo que respecta a los demás,
194
00:14:13,995 --> 00:14:18,335
Rob Peace no tiene nada que ver
con Skeet Douglas.
195
00:14:18,960 --> 00:14:20,336
¿Entiendes?
196
00:14:33,556 --> 00:14:35,100
Les hago una pregunta.
197
00:14:35,975 --> 00:14:39,187
Se las hago a todos los nuevos
a principio del año.
198
00:14:39,770 --> 00:14:41,148
¿Qué les parece...
199
00:14:41,354 --> 00:14:44,734
lo más importante
que pueden aprender aquí?
200
00:14:44,942 --> 00:14:48,071
¿Cuál es la idea,
virtud o filosofía más importante
201
00:14:48,279 --> 00:14:49,906
que San Benedicto puede fomentar?
202
00:14:50,656 --> 00:14:51,700
¿Lo saben?
203
00:14:53,533 --> 00:14:54,535
¿Tavarus?
204
00:14:55,785 --> 00:14:56,787
¿La amabilidad?
205
00:14:57,789 --> 00:14:58,833
La amabilidad.
206
00:14:59,374 --> 00:15:00,501
Me gusta.
207
00:15:00,709 --> 00:15:02,170
Sí que es una parte.
208
00:15:03,003 --> 00:15:04,004
¿Alguien más?
209
00:15:04,211 --> 00:15:05,589
Quiero ser intrépido.
210
00:15:08,132 --> 00:15:09,259
La intrepidez.
211
00:15:10,176 --> 00:15:12,346
¿Intrépido? Está bien.
212
00:15:13,221 --> 00:15:14,598
¿Alguien más?
213
00:15:14,805 --> 00:15:15,807
¿La hermandad?
214
00:15:25,066 --> 00:15:26,318
Gracias, Rob.
215
00:15:27,651 --> 00:15:28,695
La hermandad.
216
00:15:30,154 --> 00:15:32,373
"Lo que hiere a mi hermano
me hiere a mí".
217
00:15:32,573 --> 00:15:34,417
Mientras estudien en San Benedicto,
218
00:15:34,617 --> 00:15:37,329
entenderán estas palabras
profundamente.
219
00:15:39,330 --> 00:15:42,167
Los acompañarán
el resto de sus vidas,
220
00:15:42,374 --> 00:15:44,169
como lo hicieron conmigo.
221
00:15:48,463 --> 00:15:51,343
Hace décadas,
cuando llegué aquí como estudiante,
222
00:15:52,301 --> 00:15:53,637
era para blancos ricos.
223
00:15:54,804 --> 00:15:57,682
Años después, cuando la reabrimos
para esta comunidad,
224
00:15:57,890 --> 00:16:01,101
intencionalmente
la dejamos igual que antes.
225
00:16:01,726 --> 00:16:03,479
Educativamente, por supuesto,
226
00:16:03,686 --> 00:16:06,025
pero también,
deportiva y científicamente.
227
00:16:06,233 --> 00:16:08,945
Esgrima, waterpolo,
228
00:16:09,152 --> 00:16:11,196
viajes
por el Sendero de los Apalaches.
229
00:16:11,403 --> 00:16:12,489
¿Para qué?
230
00:16:13,781 --> 00:16:15,992
Para apoyar los lazos de hermandad.
231
00:16:16,659 --> 00:16:20,623
"Lo que hiere a mi hermano
me hiere a mí".
232
00:16:26,418 --> 00:16:28,839
¡Cielos, Rob! Eres un genio.
233
00:16:29,046 --> 00:16:31,217
- Lo sabía.
- Tú también trabajaste bien.
234
00:16:31,883 --> 00:16:32,884
¡Mierda!
235
00:16:34,051 --> 00:16:36,847
- Seguiremos estudiando juntos, Tav.
- Como digas.
236
00:16:37,054 --> 00:16:39,141
Haremos que subas la nota, tranquilo.
237
00:16:51,318 --> 00:16:52,320
¿Estás bien?
238
00:16:54,362 --> 00:16:57,041
¿Haces unas cuentas?
¿Tienes el libro de contabilidad?
239
00:16:57,241 --> 00:16:58,243
Sí.
240
00:17:00,035 --> 00:17:02,747
¿Cuánto por cambiar tu matrícula
de anual a mensual?
241
00:17:03,664 --> 00:17:09,002
Unos 97 dólares más al mes
o un poco más de 1.100 al año.
242
00:17:09,626 --> 00:17:11,840
Serían $1164.
¿Por qué? ¿Perdiste un trabajo?
243
00:17:12,047 --> 00:17:14,217
Recortes administrativos
en el Hospital.
244
00:17:14,425 --> 00:17:15,260
Pero conseguiré otra cosa.
245
00:17:15,468 --> 00:17:17,636
Si recuperamos todo el dinero ahora,
246
00:17:17,844 --> 00:17:22,933
con dos semanas de indemnización
y 875 dólares al mes del seguro,
247
00:17:23,141 --> 00:17:24,144
¿cómo estamos?
248
00:17:27,313 --> 00:17:28,397
Bien por un tiempo.
249
00:17:28,605 --> 00:17:31,484
Sólo debemos reducir
los costos de vida a $40 por semana.
250
00:17:31,691 --> 00:17:32,776
Puedo ayudar con eso.
251
00:17:32,984 --> 00:17:36,329
No necesitamos productos frescos.
Al menos, no yo. Como lo que sea.
252
00:17:36,529 --> 00:17:38,999
Comes carne de caballo
sí le pongo kétchup.
253
00:17:39,199 --> 00:17:40,375
¿Qué es todo esto?
254
00:17:40,575 --> 00:17:42,244
El amigo de papá, Irving Gaskins.
255
00:17:42,827 --> 00:17:45,080
Dijo que papá era inocente.
Murió antes de declarar.
256
00:17:45,288 --> 00:17:47,291
No me mataré con tres trabajos
257
00:17:47,499 --> 00:17:49,792
si tú no te concentras
en los estudios.
258
00:17:50,000 --> 00:17:53,255
Sólo quiero saber qué pasó.
Y ahora, sólo tienes dos trabajos.
259
00:17:53,463 --> 00:17:55,299
No me contestes. Hablo en serio.
260
00:17:55,882 --> 00:17:58,385
Me voy a la cocina
antes de que me despidan.
261
00:17:58,968 --> 00:17:59,970
¿Mamá?
262
00:18:01,220 --> 00:18:02,263
La escuela es genial.
263
00:18:02,471 --> 00:18:05,142
Cuando la termine,
me encargaré de todo, lo prometo.
264
00:18:05,350 --> 00:18:07,937
Cuando la terminemos,
irás a la Universidad.
265
00:18:08,686 --> 00:18:11,565
Y después de eso, adelante.
Ocúpate de todo.
266
00:18:23,493 --> 00:18:26,121
La ciencia me ayudó
a sortear los desafíos que enfrenté.
267
00:18:33,129 --> 00:18:34,755
La ciencia es organizada.
268
00:18:37,590 --> 00:18:40,803
Los resultados vienen
de recolectar y analizar datos.
269
00:18:42,303 --> 00:18:43,515
Completar tareas,
270
00:18:44,390 --> 00:18:46,058
interpretar resultados
271
00:18:47,350 --> 00:18:50,146
y llegar a conclusiones.
272
00:19:08,120 --> 00:19:10,332
Cuando se incendió
tu casa de la calle Pierson,
273
00:19:10,540 --> 00:19:11,834
no tenías dinero.
274
00:19:12,542 --> 00:19:16,046
El defensor público debió ver
que eras indigente y apoyarte.
275
00:19:16,254 --> 00:19:18,007
- ¿Indigente?
- Sí.
276
00:19:18,214 --> 00:19:20,049
Con la condición de indigente,
277
00:19:20,257 --> 00:19:22,051
el juicio
habría empezado tres años antes,
278
00:19:22,259 --> 00:19:23,763
el Sr. Gaskins seguiría vivo
279
00:19:23,971 --> 00:19:26,308
y hubiera declarado
que el arma homicida no era tuya.
280
00:19:26,515 --> 00:19:27,976
Claro que no era mía.
281
00:19:29,601 --> 00:19:31,187
¿Qué significa eso ahora?
282
00:19:31,394 --> 00:19:32,855
Puedo archivarlo por ti.
283
00:19:33,813 --> 00:19:35,858
Tendrías una reparación
poscondenatoria
284
00:19:36,065 --> 00:19:38,778
porque violaron
tu derecho a un juicio rápido.
285
00:19:40,404 --> 00:19:42,114
Significa que podrían liberarte.
286
00:19:43,281 --> 00:19:44,575
Es la Sexta Enmienda.
287
00:19:50,205 --> 00:19:52,040
Es como decía Irving.
288
00:19:55,334 --> 00:19:56,920
Eres la maldita caballería.
289
00:20:02,632 --> 00:20:05,261
Hay muchas hojas aquí. ¿Quiere ayuda?
290
00:20:05,469 --> 00:20:07,847
- ¿Cuánto pides por eso?
- Veinte dólares.
291
00:20:08,055 --> 00:20:10,475
- Sí. Golpea al terminar. Gracias.
- Sí.
292
00:21:05,195 --> 00:21:09,040
La Sexta Enmienda garantiza
el derecho a un juicio rápido.
293
00:21:09,240 --> 00:21:12,503
Y, aunque acepto la posición
del defensor público
294
00:21:12,703 --> 00:21:16,499
de que tres años no es poco común
para un crimen capital,
295
00:21:16,707 --> 00:21:21,044
creo que la muerte del Sr. Gaskins
en el entretanto
296
00:21:21,252 --> 00:21:25,592
tuvo un gran impacto negativo
en este caso.
297
00:21:26,175 --> 00:21:28,011
Y, como consecuencia de ello,
298
00:21:28,218 --> 00:21:30,722
la acusación contra Robert E. Douglas
299
00:21:30,929 --> 00:21:33,765
de asesinato y otros delitos
queda desestimada.
300
00:21:40,940 --> 00:21:43,193
¡Shaun! ¡Lo hiciste, hijo!
¡Lo lograste!
301
00:21:43,400 --> 00:21:46,912
La decisión se fija por 30 días
por si el Estado desea apelar.
302
00:21:47,112 --> 00:21:48,372
Lo haremos, Señoría.
303
00:21:48,572 --> 00:21:52,745
Mientras tanto, Douglas, puede irse.
304
00:21:54,453 --> 00:21:56,080
Te digo que fue en Crown Heights.
305
00:21:56,288 --> 00:21:58,082
No distingues Brooklyn de Queens.
306
00:22:07,174 --> 00:22:09,719
- ¿Habla de mí?
- ¿De ti? ¿Qué?
307
00:22:10,969 --> 00:22:12,472
¿No estuviste en Harlem?
308
00:22:13,847 --> 00:22:15,350
Son buenos tiempos, viejo.
309
00:22:15,556 --> 00:22:16,559
¿Skeet?
310
00:22:21,438 --> 00:22:23,358
- Te ves bien.
- ¿Cuánto estarás afuera?
311
00:22:23,941 --> 00:22:25,776
Unas semanas antes de la apelación.
312
00:22:25,983 --> 00:22:27,527
¿Reúnes a la banda?
313
00:22:27,734 --> 00:22:29,621
Dijo que podía hacerlo.
314
00:22:29,821 --> 00:22:30,705
¿Ahora decide él?
315
00:22:30,905 --> 00:22:33,124
- Jackie, hablemos.
- No quiero hablar.
316
00:22:33,324 --> 00:22:35,043
Felicitaciones por salir.
317
00:22:35,243 --> 00:22:36,453
Porque te sacó él.
318
00:22:36,661 --> 00:22:38,371
Tiene tres trabajos
además del estudio.
319
00:22:38,578 --> 00:22:40,123
- ¿Eres el cuarto?
- ¡Mamá!
320
00:23:00,476 --> 00:23:02,187
PREMIO
321
00:23:03,604 --> 00:23:05,524
MAPEO DE LOS GENES
322
00:23:30,381 --> 00:23:31,550
¡Shaun!
323
00:23:31,757 --> 00:23:32,843
¡Shaun!
324
00:23:33,425 --> 00:23:34,552
¡Shaun!
325
00:23:34,759 --> 00:23:37,181
¡Shaun!
326
00:23:38,890 --> 00:23:40,017
¡Entraste!
327
00:23:42,018 --> 00:23:43,604
- ¡Shaun!
- ¿Qué?
328
00:23:43,811 --> 00:23:45,480
¡Te aceptaron en Yale, hijo!
329
00:23:45,687 --> 00:23:47,648
- ¿Qué?
- ¡Te aceptaron!
330
00:23:47,856 --> 00:23:48,858
¿Abriste mi carta?
331
00:23:49,067 --> 00:23:50,028
¡Te aceptaron!
332
00:23:50,235 --> 00:23:52,288
- ¡Te aceptaron en Yale!
- ¿Qué?
333
00:23:52,488 --> 00:23:54,540
- ¡Sí!
- Yale aceptó a mi hijo.
334
00:23:54,740 --> 00:23:57,242
- ¡Sí!
- ¡Sí, mi amor! ¡Sí!
335
00:24:01,496 --> 00:24:04,250
- Deja de llorar, mamá.
- No puedo parar.
336
00:24:05,334 --> 00:24:07,419
¿En qué Universo estamos en esta mesa
337
00:24:07,627 --> 00:24:10,798
buscando Universidades para ti,
incluyendo la Ivy League?
338
00:24:11,005 --> 00:24:12,424
Decir "Universo" es correcto.
339
00:24:12,632 --> 00:24:15,093
Esta ni siquiera
parece estar en este planeta.
340
00:24:15,301 --> 00:24:18,138
- Porque no lo está.
- No tengo que hacer todo eso.
341
00:24:18,346 --> 00:24:19,932
Montclair también es buena.
342
00:24:20,139 --> 00:24:21,975
Estaría cerca.
No tendría que irme de casa.
343
00:24:22,183 --> 00:24:23,519
¿Montclair?
344
00:24:23,726 --> 00:24:26,939
¿Cuándo podrías estudiar ciencia
en Penn, Johns Hopkins o Yale?
345
00:24:27,146 --> 00:24:29,399
- Con una limosna.
- No es una limosna.
346
00:24:29,607 --> 00:24:32,945
San Benedicto pagará
porque él la hace ver bien.
347
00:24:33,945 --> 00:24:35,830
No te necesito aquí.
348
00:24:36,030 --> 00:24:38,742
Te necesito con un futuro
que la gente aquí no puede tener.
349
00:24:39,492 --> 00:24:40,493
¿Hola?
350
00:24:43,746 --> 00:24:44,748
Es para ti.
351
00:24:47,166 --> 00:24:49,253
Mira, debo ir a trabajar.
352
00:24:49,460 --> 00:24:50,837
Estoy muy orgullosa de ti.
353
00:24:54,256 --> 00:24:55,258
Skeet Douglas.
354
00:25:02,473 --> 00:25:03,475
Está bien.
355
00:25:05,892 --> 00:25:06,894
Sí.
356
00:25:24,870 --> 00:25:26,497
Ya apelaron.
357
00:25:31,376 --> 00:25:32,962
Volveré la semana que viene.
358
00:25:35,672 --> 00:25:36,632
¡Mierda!
359
00:25:36,840 --> 00:25:38,259
Todo para nada. Sólo...
360
00:25:40,010 --> 00:25:40,720
Sólo...
361
00:25:40,927 --> 00:25:43,222
No. Ya lo hicimos.
Lo haremos de nuevo.
362
00:25:43,430 --> 00:25:45,683
Esto es temporal.
Te lo prometo. Sólo...
363
00:25:52,105 --> 00:25:53,357
Te lo prometo.
364
00:26:04,202 --> 00:26:05,329
De acuerdo.
365
00:26:10,332 --> 00:26:12,376
Saber lo que estuve viviendo, ¿no?
366
00:26:12,584 --> 00:26:16,340
Todas estas mentes
realmente se dañan a diario.
367
00:26:17,131 --> 00:26:19,592
El chico era brillante,
desde que era así.
368
00:26:19,800 --> 00:26:20,802
- ¿Este?
- Sí.
369
00:26:21,009 --> 00:26:23,429
¿En serio, Shaun?
¿Siempre fuiste brillante?
370
00:26:24,429 --> 00:26:25,598
Ahora me llamas nerdo.
371
00:26:25,806 --> 00:26:27,099
Es como llamarme nerdo.
372
00:26:27,307 --> 00:26:29,144
Pero ¿de dónde sacó todo eso?
373
00:26:30,685 --> 00:26:32,480
No de él. No él.
374
00:26:32,687 --> 00:26:34,482
- No son sus genes.
- Dijo que sí.
375
00:26:42,155 --> 00:26:44,200
- Llámame. Está bien.
- Bueno.
376
00:26:45,992 --> 00:26:47,328
Cuida a tu papá.
377
00:26:47,536 --> 00:26:48,663
Haré lo que pueda.
378
00:26:48,870 --> 00:26:51,582
- Skeet lo crio bien.
- Sí. Es un buen chico.
379
00:26:55,961 --> 00:26:57,922
Apenas la reconozco.
380
00:26:58,130 --> 00:26:59,298
La última vez que la vi,
381
00:26:59,506 --> 00:27:02,468
seguía quemada
antes de que la arreglaran.
382
00:27:09,308 --> 00:27:10,936
Iré a hablar con él.
383
00:27:18,733 --> 00:27:20,410
Mi padre hablaba todo el tiempo
384
00:27:20,610 --> 00:27:23,949
de la mierda racista que soportó
para comprar esa casa tras la guerra.
385
00:27:25,116 --> 00:27:26,701
Era un barrio de blancos.
386
00:27:28,118 --> 00:27:30,371
Cuando murió,
quería que todos viviéramos ahí.
387
00:27:31,121 --> 00:27:32,206
Como una familia.
388
00:27:33,999 --> 00:27:37,003
Tu madre dijo que no
porque yo vendía algo de hierba.
389
00:27:37,669 --> 00:27:40,173
Alquilé el departamento de Chestnut
con Carl.
390
00:27:40,380 --> 00:27:42,800
Les alquilé la casa
a esos tontos que nunca me pagaron.
391
00:27:43,008 --> 00:27:44,760
Terminaron incendiando el lugar.
392
00:27:46,261 --> 00:27:47,971
Al final, Michael Tucker fue el único
393
00:27:48,179 --> 00:27:50,808
que pagó los impuestos atrasados
y me la compró.
394
00:27:51,433 --> 00:27:52,602
Por muy poco.
395
00:27:57,063 --> 00:27:59,107
No me malinterpretes.
No culpo a tu madre.
396
00:28:01,150 --> 00:28:03,912
Pero no creo
que puedas ir en la dirección errónea
397
00:28:04,112 --> 00:28:05,781
sí apoyas a tu gente.
398
00:28:08,033 --> 00:28:09,327
Nunca.
399
00:28:12,787 --> 00:28:13,997
Patentaré eso.
400
00:28:25,383 --> 00:28:27,178
Sí, paténtalo.
401
00:28:31,098 --> 00:28:32,350
Paténtalo.
402
00:28:49,825 --> 00:28:51,953
Te devolveré el auto
en unas semanas, ¿sí?
403
00:28:52,160 --> 00:28:53,663
- Tómate tu tiempo.
- Sí, señor.
404
00:28:53,870 --> 00:28:55,706
Disfruta mucho allá.
405
00:28:55,914 --> 00:28:56,958
Gracias.
406
00:28:59,334 --> 00:29:00,711
Muy bien.
407
00:29:09,052 --> 00:29:11,347
Sabes que no tienes que cambiar,
Shaun.
408
00:29:11,555 --> 00:29:13,141
Te amamos tal como eres.
409
00:29:14,266 --> 00:29:16,477
Si vuelves como hombre blanco,
no te dejaré entrar.
410
00:29:20,020 --> 00:29:21,314
Cuídate, hijo.
411
00:29:22,024 --> 00:29:22,901
Sí, señora.
412
00:29:23,109 --> 00:29:24,695
- Te amo.
- Y yo a ti.
413
00:29:26,070 --> 00:29:27,072
Muy bien.
414
00:29:43,420 --> 00:29:46,507
Mi pasión
comenzó a llevarme lejos de casa
415
00:29:47,799 --> 00:29:50,720
con la preocupación
de dejar allí una parte de mí.
416
00:30:00,061 --> 00:30:02,482
En Yale,
aprendí que cualquier organismo,
417
00:30:02,689 --> 00:30:04,734
al estar en un entorno desconocido,
418
00:30:04,941 --> 00:30:09,864
depende de un mecanismo
biológico clave para prosperar:
419
00:30:11,364 --> 00:30:12,665
La evolución.
420
00:30:12,865 --> 00:30:15,578
Los cloroplastos
de esta endosimbiosis
421
00:30:15,786 --> 00:30:18,206
tienen su propio genoma y ribosomas,
422
00:30:18,413 --> 00:30:22,250
y el resultado
son orgánulos de doble membrana.
423
00:30:22,958 --> 00:30:26,253
En última instancia,
lo que vemos en esta pizarra
424
00:30:26,461 --> 00:30:31,427
son quizá los hechos más importantes
en toda la historia evolutiva.
425
00:30:32,844 --> 00:30:36,097
Bien, pasemos a la página 177.
426
00:30:36,931 --> 00:30:38,600
Profundicemos en esto.
427
00:30:39,892 --> 00:30:41,019
Eso fue intenso.
428
00:30:43,688 --> 00:30:45,024
¿Por qué estudias Biología
429
00:30:45,231 --> 00:30:47,150
si quieres especializarte
en Literatura?
430
00:30:47,942 --> 00:30:50,119
Para que mis padres no me molesten.
431
00:30:50,319 --> 00:30:53,831
No les entusiasma que sea escritor.
432
00:30:54,031 --> 00:30:55,201
Pero, bueno,
433
00:30:56,700 --> 00:30:58,203
escribir
es una experiencia holística.
434
00:30:58,410 --> 00:30:59,996
Tienes que saberlo todo.
435
00:31:00,830 --> 00:31:02,374
Quiero escribir
sobre el corazón humano.
436
00:31:02,581 --> 00:31:04,334
¿Cómo, si no estudias Biología?
437
00:31:04,542 --> 00:31:06,586
Yo creo que te irá bien.
438
00:31:06,794 --> 00:31:08,713
¿En qué piensas especializarte?
439
00:31:08,921 --> 00:31:10,340
Estoy considerando BBM.
440
00:31:11,924 --> 00:31:14,094
¿Biofísica y Bioquímica Molecular?
441
00:31:14,301 --> 00:31:16,763
¿No es el curso más difícil aquí?
442
00:31:16,971 --> 00:31:18,764
¿El curso más difícil de Yale?
443
00:31:18,972 --> 00:31:21,309
Quizá la parte
de fisicoquímica, pero...
444
00:31:23,811 --> 00:31:25,063
¿Y eso no te preocupa?
445
00:31:25,271 --> 00:31:26,148
No. Es ciencia.
446
00:31:26,355 --> 00:31:28,859
Casi siempre,
las cosas salen como deberían.
447
00:31:29,066 --> 00:31:32,278
Lo hace más fácil
que cualquier otra cosa. Piénsalo.
448
00:31:40,995 --> 00:31:43,874
¡Jeff! Espera, Jeff. No, tranquilo.
449
00:31:44,081 --> 00:31:46,293
- No, está bien.
- Ya está, yo me ocupo.
450
00:31:48,420 --> 00:31:51,174
- Sí. Es para mí.
- ¿...centro penitenciario?
451
00:31:55,342 --> 00:31:56,678
Hola, papá.
452
00:31:57,344 --> 00:31:58,472
Hola, hijo.
453
00:32:00,264 --> 00:32:01,851
¿Te estás adaptando bien?
454
00:32:02,058 --> 00:32:05,896
Sí. Ya sabes,
clases, entrenamiento de waterpolo.
455
00:32:06,103 --> 00:32:07,856
Trabajo en la cocina como mamá.
456
00:32:09,732 --> 00:32:10,775
Me parece bien.
457
00:32:14,612 --> 00:32:15,989
¿Tienes la fecha ya?
458
00:32:16,572 --> 00:32:19,125
No. Estuve hablando con alguien
de allí casi todos los días.
459
00:32:19,325 --> 00:32:20,827
Pronto lo sabremos.
460
00:32:23,037 --> 00:32:25,873
No tienes que llamarme aquí.
461
00:32:26,414 --> 00:32:30,212
Puedo contactarte cuando sepa algo
o puedo ir a verte, ¿sabes?
462
00:32:30,419 --> 00:32:32,422
- ¿Por qué?
- Hay otro en el cuarto.
463
00:32:32,630 --> 00:32:34,674
No quiero que se meta en mis asuntos.
464
00:32:35,508 --> 00:32:36,550
No hay problema.
465
00:32:37,717 --> 00:32:40,554
Llámame cuando quieras, Shaun.
Sabes dónde estoy.
466
00:34:15,690 --> 00:34:16,825
Oye.
467
00:34:17,025 --> 00:34:18,986
Bien hecho, amigo.
468
00:34:31,956 --> 00:34:34,210
¡Oye! ¿Me sostienes la puerta?
469
00:34:36,920 --> 00:34:37,879
¿Tienes un pase?
470
00:34:38,086 --> 00:34:39,172
Sí. Está en mi bolso.
471
00:34:39,379 --> 00:34:41,801
No, está bien. Está bien.
472
00:34:44,093 --> 00:34:46,972
- Eres el hermano de Newark.
- Sí, Rob. ¿Qué carajo?
473
00:34:47,180 --> 00:34:50,600
Sherman. Yo era el hermano de Newark
el año pasado. Él es Oswaldo.
474
00:34:50,808 --> 00:34:53,772
Si andas por Yale y eres negro,
ten el documento a mano.
475
00:34:53,979 --> 00:34:55,273
¡Maldición! ¿Es así?
476
00:34:55,481 --> 00:34:57,901
No te preocupes. Te acostumbrarás.
477
00:34:58,526 --> 00:35:00,243
- ¿Fumas?
- ¿No lo hacen todos?
478
00:35:00,443 --> 00:35:01,161
¿No?
479
00:35:01,361 --> 00:35:02,245
¿Es en serio?
480
00:35:02,445 --> 00:35:05,999
Sólo digo que el cambio gradual
no es necesariamente algo malo.
481
00:35:06,199 --> 00:35:10,080
Así se hace casi todo. ¿No aplica
a los lazos raciales universitarios?
482
00:35:10,287 --> 00:35:13,165
Amén. No siempre implica revolución,
también educación.
483
00:35:13,373 --> 00:35:14,458
¿No estamos aquí por eso?
484
00:35:14,666 --> 00:35:17,837
Pero la mayoría de los blancos
son adictos al estatus.
485
00:35:18,044 --> 00:35:19,547
Es su droga preferida.
486
00:35:19,754 --> 00:35:21,883
Así que muchos
de estos malditos racistas están...
487
00:35:22,966 --> 00:35:23,968
drogados.
488
00:35:25,718 --> 00:35:27,555
Te entiendo, Naya. ¿Y tú, Rob?
489
00:35:27,762 --> 00:35:29,348
Acabas de llegar.
490
00:35:29,556 --> 00:35:31,517
¿Crees que debamos rebelarnos
contra el hombre?
491
00:35:31,724 --> 00:35:33,727
¿Quieres la verdad, que sea sincero?
492
00:35:33,935 --> 00:35:34,812
Sí.
493
00:35:35,019 --> 00:35:36,771
Me importa un carajo.
494
00:35:37,938 --> 00:35:38,940
No me importa.
495
00:35:39,439 --> 00:35:40,699
¿El racismo?
496
00:35:40,899 --> 00:35:41,901
¿Aquí?
497
00:35:42,484 --> 00:35:43,827
Eso es una locura.
498
00:35:44,027 --> 00:35:47,498
No, mira, si un chico blanco
se equivocó de camino
499
00:35:47,698 --> 00:35:49,451
y terminó en mi vecindario,
500
00:35:49,658 --> 00:35:53,997
te juro que sólo va a pensar
cómo volverá con su propia gente
501
00:35:54,204 --> 00:35:55,914
- antes de que le pase algo.
- Sí.
502
00:35:56,122 --> 00:35:59,835
Pero todos nos equivocamos
y terminamos en Yale. En serio.
503
00:36:00,420 --> 00:36:01,964
En serio, es una tontería.
504
00:36:02,172 --> 00:36:04,467
Pero no vine a educar.
Quiero aprender.
505
00:36:04,674 --> 00:36:07,719
Busco ayudar a mi comunidad
cuando llegue el momento.
506
00:36:07,926 --> 00:36:09,471
¿Qué más queda?
507
00:36:11,138 --> 00:36:13,809
No tendré la guardia alta
si nadie está pegando.
508
00:36:18,312 --> 00:36:21,024
Patenta eso, Naya.
509
00:36:22,649 --> 00:36:23,693
Para mi bebé.
510
00:36:26,821 --> 00:36:29,699
Lo hiciste. Te enseñé muy bien.
511
00:36:34,536 --> 00:36:36,164
¿Qué decías del curso?
512
00:36:36,371 --> 00:36:38,833
Sí. La biofísica molecular
y bioquímica
513
00:36:39,041 --> 00:36:40,376
incorporan muchas otras ciencias
514
00:36:40,584 --> 00:36:44,172
como la geología, la ingeniería,
incluso la astrofísica.
515
00:36:44,379 --> 00:36:45,423
- ¿El espacio?
- Sí.
516
00:36:45,631 --> 00:36:47,509
Aprendemos cómo funciona todo.
517
00:36:47,716 --> 00:36:48,885
Es increíble.
518
00:36:49,092 --> 00:36:51,637
¿Qué harás cuando termines?
519
00:36:51,844 --> 00:36:53,556
Luego haré investigación.
520
00:36:53,764 --> 00:36:56,684
Nuevos tratamientos contra el cáncer,
la inmunología.
521
00:36:56,892 --> 00:37:00,230
Cuando me gradúe,
haré un doctorado y seré Profesor.
522
00:37:01,938 --> 00:37:03,573
Abriré mi propio laboratorio.
523
00:37:03,773 --> 00:37:05,192
¿Curar el cáncer?
524
00:37:06,234 --> 00:37:07,037
Tal vez.
525
00:37:07,237 --> 00:37:11,117
"El Profesor Peace cura el cáncer".
526
00:37:11,783 --> 00:37:13,493
Es un buen título.
527
00:37:13,700 --> 00:37:15,620
Nuestro nieto.
528
00:37:17,371 --> 00:37:19,624
- Hay una fecha en cinco meses.
- ¿Cinco?
529
00:37:19,832 --> 00:37:22,545
Eso dicen.
Es lo más pronto que pueden hacerlo.
530
00:37:23,211 --> 00:37:24,796
¿Con un nuevo arreglo?
531
00:37:25,504 --> 00:37:27,090
Así es, un Juez nuevo.
532
00:37:28,298 --> 00:37:30,301
Salí gracias a ese Juez, Shaun.
533
00:37:31,135 --> 00:37:33,054
Sabía que yo no había hecho nada.
534
00:37:33,263 --> 00:37:35,181
Lo sé, pero aún no hay caso, papá.
535
00:37:35,389 --> 00:37:37,851
Creían que había un caso.
536
00:37:38,559 --> 00:37:41,146
¿Cuánto puedes juntar
para un abogado? Uno bueno.
537
00:37:41,353 --> 00:37:42,438
No hay nada, papá.
538
00:37:42,646 --> 00:37:44,691
¿Y la gente
que recaudó para tus estudios?
539
00:37:44,898 --> 00:37:47,242
Es sólo la matrícula.
Trabajo en la cocina para lo demás.
540
00:37:47,442 --> 00:37:49,453
¿Y tus amigos allá?
Son todos ricos, ¿no?
541
00:37:49,653 --> 00:37:51,656
- No puedo pedirles.
- ¿Por qué no?
542
00:37:52,698 --> 00:37:54,701
¿No quieres decirles que estoy aquí?
543
00:37:55,993 --> 00:37:58,662
- ¿No me prometiste que me sacarías?
- Eso hago.
544
00:37:58,870 --> 00:38:01,332
¡Deja de evitar mis llamadas
y hazlo, carajo!
545
00:38:02,416 --> 00:38:05,670
¡Quieren mandarme a Trenton
y enterrarme allí, Shaun!
546
00:38:06,628 --> 00:38:08,922
¡Eres lo único que tengo, mierda!
547
00:38:28,275 --> 00:38:29,444
Aquí vamos.
548
00:38:29,943 --> 00:38:32,245
Te tenemos.
549
00:38:32,445 --> 00:38:34,622
- Eso es.
- Está bien, papá.
550
00:38:34,822 --> 00:38:36,074
¿Estás bien?
551
00:38:43,831 --> 00:38:44,833
Gracias, mamá.
552
00:38:48,377 --> 00:38:50,255
Ya viene Tav. ¿Quieres fumar?
553
00:38:54,634 --> 00:38:56,136
Algún día, descubriremos
554
00:38:56,344 --> 00:38:59,056
qué tiene Dios contra los padres
de los hijos de East Orange.
555
00:38:59,806 --> 00:39:00,849
Sí, ¿no?
556
00:39:01,599 --> 00:39:04,101
Nunca sé qué pasa con mi papá.
557
00:39:05,685 --> 00:39:08,106
Volverá al Hospital en unas semanas.
558
00:39:10,608 --> 00:39:12,319
Creo que dejaré Morehouse.
559
00:39:13,611 --> 00:39:14,995
Volveré un tiempo.
560
00:39:15,195 --> 00:39:16,364
¿En serio?
561
00:39:17,447 --> 00:39:18,449
Sí.
562
00:39:19,282 --> 00:39:22,038
Mi mamá está muy nerviosa
por estar sola en casa.
563
00:39:22,621 --> 00:39:24,207
La única blanca en cinco kilómetros.
564
00:39:24,414 --> 00:39:27,501
Te dije que podía ayudarla a vender
este lugar si llegábamos a eso.
565
00:39:28,835 --> 00:39:30,671
¿Cómo va el negocio inmobiliario?
566
00:39:31,337 --> 00:39:33,424
Para mí, es una mierda.
567
00:39:34,550 --> 00:39:36,761
Aún me mandan
a averiguar titularidades.
568
00:39:36,968 --> 00:39:39,138
Pero se gana con la venta de casas.
569
00:39:39,345 --> 00:39:42,099
O volver a poner en circulación
casas vacías.
570
00:39:42,306 --> 00:39:44,226
De eso quería hablarte.
571
00:39:45,643 --> 00:39:48,897
Si tuviéramos la casa de mi papá
en Pierson, no estaríamos en esto.
572
00:39:49,105 --> 00:39:51,783
La vendería en un santiamén,
conseguiría el abogado que quiere
573
00:39:51,983 --> 00:39:54,153
y me quedaría para el posgrado.
574
00:39:55,111 --> 00:39:57,114
Yale me hizo pensar en eso.
575
00:39:57,989 --> 00:39:59,198
En la riqueza.
576
00:40:00,116 --> 00:40:01,201
En el legado.
577
00:40:01,409 --> 00:40:03,871
Cuando empiezas con eso,
lo que significa.
578
00:40:04,620 --> 00:40:05,581
Mira la Universidad.
579
00:40:05,788 --> 00:40:08,792
Yale tardó 200 años
en ser lo que es. Más.
580
00:40:09,917 --> 00:40:11,586
Es lo que debemos hacer aquí.
581
00:40:12,127 --> 00:40:13,714
Cambiar el microambiente.
582
00:40:14,839 --> 00:40:16,258
¿El qué? ¿El microambiente?
583
00:40:16,466 --> 00:40:20,304
Al investigar el cáncer, la respuesta
inmune mejora en un microambiente.
584
00:40:21,303 --> 00:40:23,681
Las células sanas crecen.
Las células tumorales no.
585
00:40:23,889 --> 00:40:26,895
A veces olvido lo nerdo que eres.
586
00:40:54,086 --> 00:40:56,839
Mi padre
creía en apoyar a la gente de uno
587
00:40:58,298 --> 00:41:01,594
para luchar
contra la incertidumbre y el caos.
588
00:41:04,429 --> 00:41:06,224
Y yo quería hacer lo mismo.
589
00:41:06,431 --> 00:41:08,100
REDUCTOR DE VELOCIDAD
590
00:41:08,308 --> 00:41:10,144
Me inspiré en él
591
00:41:10,352 --> 00:41:12,772
y en el mundo biológico que estudiaba
592
00:41:12,979 --> 00:41:16,442
para intentar unir
las áreas divergentes de mi vida
593
00:41:17,358 --> 00:41:18,492
y crear un equilibrio.
594
00:41:18,692 --> 00:41:20,954
Que los objetos de cristal
queden guardados.
595
00:41:21,154 --> 00:41:24,617
Pueden usar las capuchas
la próxima vez. Gracias a todos.
596
00:41:25,742 --> 00:41:27,994
Profesora Durham,
¿puedo hablar con usted?
597
00:41:28,202 --> 00:41:28,912
Por supuesto.
598
00:41:29,120 --> 00:41:30,956
Me gustó su trabajo, señor Peace.
599
00:41:31,163 --> 00:41:35,337
Su conocimiento de enfermedades
mitocondriales es muy avanzado.
600
00:41:35,545 --> 00:41:36,421
¿Por qué?
601
00:41:36,629 --> 00:41:38,549
Hice algunos cursos
602
00:41:38,755 --> 00:41:40,716
en la Facultad Comunitaria de Essex
en mi último año.
603
00:41:40,924 --> 00:41:42,343
Vamos. ¿Nada más?
604
00:41:42,968 --> 00:41:45,973
No, la verdad, me obsesioné un poco.
605
00:41:46,180 --> 00:41:49,309
Trastornos metabólicos, tratamientos
de terapia genética, esas cosas.
606
00:41:49,517 --> 00:41:53,521
A algunos estudiantes les abruma
la carga de trabajo al principio.
607
00:41:54,604 --> 00:41:56,858
Pero a usted no parece molestarle.
608
00:41:57,482 --> 00:41:59,653
Sí. Creo que estoy bien. Yo...
609
00:42:00,695 --> 00:42:02,621
De eso quería hablarle, de hecho,
610
00:42:02,821 --> 00:42:04,699
sí hay algo más que pueda buscar.
611
00:42:04,906 --> 00:42:09,203
Sí, siempre. ¿En qué es malo?
¿En qué necesita refuerzo?
612
00:42:09,786 --> 00:42:12,164
Supongo que ahora,
trabajo de laboratorio.
613
00:42:12,371 --> 00:42:14,750
No he estado tan expuesto
a este nivel.
614
00:42:14,958 --> 00:42:18,504
Por eso prefiero lo teórico
a lo práctico.
615
00:42:19,629 --> 00:42:22,049
¿Y si ayuda a los graduados
en el laboratorio?
616
00:42:22,674 --> 00:42:24,468
No ofrecemos eso
hasta el segundo año,
617
00:42:24,675 --> 00:42:27,388
pero si se compromete,
puedo hacer una excepción.
618
00:42:27,596 --> 00:42:29,098
- Claro. Sería genial.
- ¿Sí?
619
00:42:29,306 --> 00:42:31,559
- Gracias.
- Está bien. Lo arreglaré.
620
00:42:31,766 --> 00:42:32,810
Gracias.
621
00:43:19,189 --> 00:43:23,444
¡Vamos! ¡Vamos, nene!
622
00:43:28,406 --> 00:43:29,408
¡Rob!
623
00:43:30,950 --> 00:43:35,372
Oye, no lo tomes a mal,
pero mi proveedor de siempre no vino.
624
00:43:36,122 --> 00:43:38,125
¿Sabes dónde conseguir hierba?
625
00:43:40,501 --> 00:43:43,170
Sí. De hecho, sí. Ven.
626
00:43:43,378 --> 00:43:45,089
- ¿Estás listo?
- Sí, claro.
627
00:43:45,296 --> 00:43:48,386
¡Amigo! Eric, vamos. Nos vamos.
628
00:43:48,593 --> 00:43:50,221
¿Vienes o no? Vamos.
629
00:43:53,556 --> 00:43:56,059
- ¿Estás bien?
- Estoy genial.
630
00:44:09,071 --> 00:44:10,907
Tiene que ser una broma.
631
00:44:19,123 --> 00:44:20,876
- Hola.
- Esto no está bien.
632
00:44:21,542 --> 00:44:23,920
- Es un espacio sagrado.
- No, amigo. Es...
633
00:44:24,128 --> 00:44:25,922
Es hora de integrar al vecindario.
634
00:44:29,967 --> 00:44:31,178
¿Qué tal?
635
00:44:31,385 --> 00:44:32,596
¿Qué está pasando?
636
00:44:32,803 --> 00:44:34,097
Bueno.
637
00:44:34,305 --> 00:44:36,140
Portémonos bien.
638
00:44:36,723 --> 00:44:39,895
Dios no permita
que aprendamos algo de los demás.
639
00:44:40,102 --> 00:44:43,732
Gente rica, les presento
a gente un poco menos rica.
640
00:44:50,653 --> 00:44:53,493
Oye, no hay donaciones.
Saca dinero de tu toga.
641
00:44:53,700 --> 00:44:55,161
No hay problema.
642
00:44:57,537 --> 00:44:58,538
Allá.
643
00:45:11,926 --> 00:45:13,720
Puede que tengas razón.
644
00:45:13,928 --> 00:45:14,888
¿Cómo?
645
00:45:15,095 --> 00:45:17,599
Es un mercado difícil para entrar
si no estás con ellos.
646
00:45:17,807 --> 00:45:19,936
La gente
suele vender a sus propios grupos.
647
00:45:20,143 --> 00:45:22,604
Les da una ventaja a los blancos.
648
00:45:22,812 --> 00:45:26,282
- A ti te va bien, ¿no?
- Sí, pero no necesito mucho.
649
00:45:26,482 --> 00:45:27,533
Aún llevo la contabilidad
650
00:45:27,733 --> 00:45:30,328
del negocio contratista de mi papá
en Nueva Jersey
651
00:45:30,528 --> 00:45:32,739
y trabajo y estudio en la biblioteca.
652
00:45:32,947 --> 00:45:34,616
- ¿Contratista?
- Sí, le va bien.
653
00:45:34,824 --> 00:45:37,953
Pero no quiero vivir de él,
así que me muevo un poco.
654
00:45:38,160 --> 00:45:40,122
Fuera del campus,
para llegar a fin de mes.
655
00:45:40,830 --> 00:45:43,499
Espera. ¿En la calle? ¿En New Haven?
656
00:45:43,706 --> 00:45:45,418
Sí, pero de poca monta.
657
00:45:45,626 --> 00:45:48,630
¿Qué? ¡Mierda!
658
00:45:49,171 --> 00:45:51,007
- ¿Los blancos venden en el campus?
- Sí.
659
00:45:51,215 --> 00:45:53,759
Aunque los atraparan,
cosa que nunca pasa,
660
00:45:53,967 --> 00:45:55,177
tienen influencias.
661
00:45:55,385 --> 00:45:59,976
Pero a la Universidad
no le importa echarme a mí o a ti.
662
00:46:00,642 --> 00:46:02,019
Es la mierda en que estamos.
663
00:46:02,227 --> 00:46:03,729
No me incluyas.
664
00:46:03,937 --> 00:46:07,107
La igualdad de derechos
para vender drogas no es mi causa.
665
00:46:07,898 --> 00:46:09,025
Al diablo con eso.
666
00:46:09,607 --> 00:46:10,533
Hola, chicos.
667
00:46:10,733 --> 00:46:13,447
No sé cuánto más de tus privilegios
podré soportar.
668
00:46:13,654 --> 00:46:18,409
Uno de los tuyos tiene un tatuaje
que dice "Dominar o ahogarse".
669
00:46:19,784 --> 00:46:21,078
¿Qué carajo?
670
00:46:21,286 --> 00:46:23,581
No es mi gente, pero es verdad.
671
00:46:24,330 --> 00:46:25,333
Nos vemos.
672
00:46:26,292 --> 00:46:27,293
Nos vemos.
673
00:46:29,335 --> 00:46:30,921
¿Estás bien?
674
00:46:34,007 --> 00:46:35,426
Bien.
675
00:46:36,134 --> 00:46:37,844
¿Cuál es tu miedo más grande?
676
00:46:38,428 --> 00:46:42,349
Le temo al fracaso, supongo,
como todos los demás.
677
00:46:43,183 --> 00:46:44,393
¿Y el tuyo?
678
00:46:46,102 --> 00:46:48,522
Sinceramente, a veces le temo a todo.
679
00:46:49,813 --> 00:46:52,784
Así que sería más fácil
decirte a qué no le temo.
680
00:46:52,984 --> 00:46:54,528
¿A qué no le temes?
681
00:46:56,321 --> 00:46:58,824
La verdad,
supongo que no le temo al fracaso.
682
00:46:59,032 --> 00:47:00,241
¿Qué?
683
00:47:00,449 --> 00:47:02,118
Prefiero no fracasar,
684
00:47:02,701 --> 00:47:05,081
pero ¿no es la mejor forma
de aprender?
685
00:47:05,289 --> 00:47:08,335
No, no para mí, si puedo evitarlo.
686
00:47:08,542 --> 00:47:10,295
¿Y cómo lo evitas?
687
00:47:10,503 --> 00:47:12,004
Trato de ser simple.
688
00:47:12,879 --> 00:47:16,842
Armonizar las complejidades
hasta que se presente una solución.
689
00:47:17,550 --> 00:47:19,095
¿O sea que eres un idealista?
690
00:47:19,303 --> 00:47:20,555
No, un científico.
691
00:48:02,554 --> 00:48:05,015
Para el experimento ELISA,
692
00:48:05,223 --> 00:48:07,851
elijan un anticuerpo primario
y etiqueta de enzima
693
00:48:08,058 --> 00:48:12,023
y procedan cuando estén satisfechos
con la curva de calibración.
694
00:48:31,166 --> 00:48:32,334
Disculpa.
695
00:48:33,460 --> 00:48:35,504
¿Qué haces en esta estación?
696
00:48:36,629 --> 00:48:38,425
¿No eres el asistente de laboratorio?
697
00:48:38,632 --> 00:48:41,177
Sí. Durham me pidió que revisara
las pantallas de cristal.
698
00:48:41,384 --> 00:48:43,888
¿En serio? ¿Por qué?
699
00:48:44,095 --> 00:48:46,182
Deberías preguntárselo a ella.
700
00:48:49,433 --> 00:48:51,185
¿Eso es tuyo?
701
00:48:51,935 --> 00:48:52,987
Sí.
702
00:48:53,187 --> 00:48:55,690
Una pregunta
sobre la preparación de proteínas.
703
00:48:56,523 --> 00:48:57,575
¿Perdón?
704
00:48:57,775 --> 00:48:59,652
Usan un amortiguador de fosfato.
705
00:49:01,278 --> 00:49:02,154
Eso se une, ¿no?
706
00:49:02,361 --> 00:49:03,822
No. Tiene diálisis,
707
00:49:04,030 --> 00:49:06,367
así que cualquier unión
es insignificante.
708
00:49:06,575 --> 00:49:09,329
Será pequeña,
pero no creo que sea insignificante.
709
00:49:09,536 --> 00:49:10,413
- ¿No crees?
- No.
710
00:49:10,621 --> 00:49:12,081
Creo que está bien.
711
00:49:12,581 --> 00:49:13,582
De acuerdo.
712
00:49:17,794 --> 00:49:20,883
La verdad,
no confío en lo que piensas.
713
00:49:22,383 --> 00:49:23,260
¿Perdón?
714
00:49:23,468 --> 00:49:25,428
Creíste que estaba
en el lugar equivocado.
715
00:49:26,720 --> 00:49:27,889
No lo estoy.
716
00:49:38,774 --> 00:49:40,951
Hablé con ellos
por haberte interrogado.
717
00:49:41,151 --> 00:49:42,237
No volverá a pasar.
718
00:49:42,444 --> 00:49:45,407
No necesito
que pelee mis batallas por mí, ¿sí?
719
00:49:45,990 --> 00:49:46,950
De acuerdo.
720
00:49:47,157 --> 00:49:49,994
Pero no fue sólo por ti, la verdad.
721
00:49:50,661 --> 00:49:52,122
La parcialidad,
722
00:49:52,704 --> 00:49:58,211
cualquiera sea, racial o de género,
es un gran desafío para nosotros.
723
00:49:59,503 --> 00:50:01,965
La ciencia casi se define
724
00:50:02,172 --> 00:50:04,008
por su paternalismo
y conservadurismo.
725
00:50:04,216 --> 00:50:08,470
Es un problema para los individuos
y para la disciplina en general.
726
00:50:09,804 --> 00:50:12,809
Por ejemplo,
tú tienes una mente brillante
727
00:50:13,016 --> 00:50:14,894
y una experiencia de vida única.
728
00:50:15,102 --> 00:50:17,071
Es única para la mayoría de nosotros.
729
00:50:17,271 --> 00:50:20,323
Y esa combinación
podría hacer probable que pienses
730
00:50:20,523 --> 00:50:23,902
en una solución alternativa
a un problema, ¿no?
731
00:50:24,110 --> 00:50:28,742
En vez de sólo una evolución gradual
de una solución que ya existe.
732
00:50:29,701 --> 00:50:30,910
Pensar radicalmente.
733
00:50:32,536 --> 00:50:34,873
Y el pensamiento radical
cambia el mundo.
734
00:50:35,873 --> 00:50:37,333
¿Yo también soy un experimento?
735
00:50:37,541 --> 00:50:40,671
Bueno, todos lo somos
cuando hablamos de eso, ¿no?
736
00:50:42,087 --> 00:50:43,965
Por eso nunca debemos perder de vista
737
00:50:44,173 --> 00:50:46,551
el razonamiento científico
fundamental.
738
00:50:46,758 --> 00:50:48,720
Si surgen complicaciones...
739
00:50:50,889 --> 00:50:52,600
intenta hacer cambios.
740
00:50:58,896 --> 00:51:02,358
Puedes elegir las horas
cuando todo esté tranquilo aquí.
741
00:51:52,240 --> 00:51:53,742
¿Puedo preguntarte algo?
742
00:51:54,867 --> 00:51:55,869
Sí.
743
00:51:57,328 --> 00:51:58,623
¿Qué está pasando?
744
00:52:06,003 --> 00:52:07,756
Tengo mucho en qué pensar.
745
00:52:16,222 --> 00:52:19,059
Sólo busco charla. Eso es todo.
746
00:52:23,603 --> 00:52:24,606
Está bien.
747
00:52:37,536 --> 00:52:39,664
Tengo un amigo en mi ciudad.
748
00:52:39,872 --> 00:52:41,249
Está cumpliendo una condena.
749
00:52:44,667 --> 00:52:47,588
Pronto habrá una apelación y quizá...
750
00:52:49,839 --> 00:52:51,176
pierda.
751
00:52:52,926 --> 00:52:55,971
Y eso me ha estado estresando.
752
00:52:58,681 --> 00:53:00,058
Juntaría dinero para un abogado,
753
00:53:00,266 --> 00:53:02,811
pero eso arruinaría
todo lo que tengo aquí.
754
00:53:04,271 --> 00:53:08,484
Sientes que te tironean
entre este lugar y tu casa.
755
00:53:10,735 --> 00:53:11,737
Sí.
756
00:53:12,445 --> 00:53:14,740
Es difícil saber
qué es más importante.
757
00:53:17,617 --> 00:53:18,660
Sí.
758
00:53:33,841 --> 00:53:35,969
Estoy muy perturbado con este caso.
759
00:53:36,761 --> 00:53:39,472
Estoy del lado del Estado
en su apelación.
760
00:53:40,305 --> 00:53:44,896
No veo razón para que se sostenga
la reparación poscondenatoria.
761
00:53:45,562 --> 00:53:49,067
Sinceramente,
no entiendo por qué se estableció.
762
00:53:50,525 --> 00:53:52,035
Queda revocada,
763
00:53:52,235 --> 00:53:55,030
y se lo enviará
al Instituto Correccional de Trenton
764
00:53:55,238 --> 00:53:57,534
para cumplir
el resto de su sentencia.
765
00:54:27,227 --> 00:54:29,564
Este último dictamen es absurdo.
766
00:54:30,105 --> 00:54:31,823
Por un anticipo de unos miles,
767
00:54:32,023 --> 00:54:33,943
puedo tomar esto
y creo que ganaremos.
768
00:54:34,151 --> 00:54:36,319
Pero te advierto que será costoso.
769
00:54:36,945 --> 00:54:39,323
La base
sobre la que trabajaríamos ahora
770
00:54:39,531 --> 00:54:42,118
es que a tu padre
el sistema lo trató injustamente,
771
00:54:42,325 --> 00:54:43,703
aunque era culpable.
772
00:54:45,828 --> 00:54:47,581
Entiendo eso como estrategia.
773
00:54:47,788 --> 00:54:49,040
No es una estrategia.
774
00:54:49,248 --> 00:54:52,421
Es posible
que Irving Gaskins dijera la verdad
775
00:54:52,628 --> 00:54:55,257
y que la Policía le plantara
un arma homicida a tu padre.
776
00:54:55,465 --> 00:54:58,801
Pero también es posible,
y en mi opinión, es probable
777
00:54:59,009 --> 00:55:02,972
- que sólo protegiera a su amigo.
- Pero no es sólo el señor Gaskins.
778
00:55:03,180 --> 00:55:05,058
Hubo muchas preguntas
sobre el arma homicida.
779
00:55:05,266 --> 00:55:07,818
Creo que la Policía destruyó
el arma de mi padre y la cambió.
780
00:55:08,018 --> 00:55:10,112
No hay pruebas que respalden eso.
781
00:55:10,312 --> 00:55:12,447
¿Y por qué tu padre llevaba un arma?
782
00:55:12,647 --> 00:55:14,859
Quizá para protegerse.
Vendía hierba en esa época.
783
00:55:15,484 --> 00:55:17,988
- Nunca se lo preguntaste.
- No hace falta.
784
00:55:18,196 --> 00:55:21,407
Mira, seguramente, yo también
querría creerle a mi padre.
785
00:55:22,783 --> 00:55:23,910
Pero en este caso,
786
00:55:24,117 --> 00:55:27,955
los hechos objetivos
no están de su lado.
787
00:55:30,457 --> 00:55:31,751
Hablé con un abogado.
788
00:55:32,751 --> 00:55:33,753
¿Puedes pagarlo?
789
00:55:33,960 --> 00:55:35,421
Sólo quería ver qué decía.
790
00:55:36,379 --> 00:55:37,465
¿Y qué dijo?
791
00:55:37,672 --> 00:55:39,759
No creía que papá fuera inocente.
792
00:55:40,550 --> 00:55:41,676
¿Y tú qué crees?
793
00:55:42,343 --> 00:55:43,846
Creo que es el sistema.
794
00:55:44,554 --> 00:55:46,182
Que se cubren a sí mismos.
795
00:55:47,099 --> 00:55:48,483
Se cubren entre sí.
796
00:55:48,683 --> 00:55:52,111
Shaun, pasaron más de 13 años.
¿No crees que deberías parar?
797
00:55:52,311 --> 00:55:55,406
No importa si fueron 13 o 30 años
si no lo hizo.
798
00:55:55,606 --> 00:55:56,743
No hay motivo.
799
00:55:56,943 --> 00:55:58,821
El arma homicida es inconsistente.
800
00:55:59,028 --> 00:56:01,615
- No hay antecedentes de violencia.
- "No hay antecedentes".
801
00:56:01,823 --> 00:56:03,616
Dime, entonces, ¿era violento?
802
00:56:10,248 --> 00:56:11,333
¿Lo era?
803
00:56:17,420 --> 00:56:18,506
Contigo.
804
00:56:20,382 --> 00:56:22,760
No pasaba mucho, pero pasaba.
805
00:56:22,968 --> 00:56:26,639
Y cuando pasaba, verificaba
que no estuviéramos en la misma casa.
806
00:56:27,264 --> 00:56:29,559
No me pareció mal
intentar conservar un poco
807
00:56:29,766 --> 00:56:31,477
la imagen que tenías de tu padre.
808
00:56:35,856 --> 00:56:37,650
Quizá hasta eso fue demasiado.
809
00:57:34,455 --> 00:57:35,457
¡Carajo!
810
00:57:36,999 --> 00:57:38,084
¡Mierda!
811
00:57:55,850 --> 00:57:58,897
Debí decirte que mi papá
era el que estaba en prisión.
812
00:57:59,772 --> 00:58:00,899
Perdóname.
813
00:58:03,984 --> 00:58:05,069
No te preocupes.
814
00:58:06,736 --> 00:58:08,405
Tranquilo. Te entiendo.
815
00:58:11,034 --> 00:58:13,162
Rob, tienes que saber
816
00:58:14,496 --> 00:58:16,206
que nada de esto es tu culpa.
817
00:58:18,916 --> 00:58:19,918
No lo es.
818
00:58:21,418 --> 00:58:22,754
¿Por qué la asumes?
819
00:58:24,214 --> 00:58:27,050
No creo que sea un asesino.
820
00:58:31,345 --> 00:58:33,807
No deberías cargar con todo esto.
821
00:58:39,437 --> 00:58:42,649
Dios, mereces vivir tu vida.
822
00:58:44,191 --> 00:58:47,446
Mereces la oportunidad de ser feliz.
823
00:59:03,043 --> 00:59:03,962
De niño,
824
00:59:04,170 --> 00:59:06,715
solía sentarme frente a mi casa
después de la lluvia.
825
00:59:09,842 --> 00:59:11,094
¿Notaste cómo las llantas
826
00:59:11,301 --> 00:59:12,887
tocan el asfalto
después de la lluvia?
827
00:59:16,308 --> 00:59:18,144
Suena como el mar.
828
00:59:26,024 --> 00:59:27,777
Cerraba los ojos
829
00:59:29,027 --> 00:59:31,573
y fingía
que estaba en alguna playa hermosa.
830
00:59:33,323 --> 00:59:34,825
Me desconectaba.
831
00:59:38,203 --> 00:59:40,164
Debo encontrar ese lugar.
832
00:59:43,959 --> 00:59:45,211
Quizá pueda ayudar.
833
00:59:47,629 --> 00:59:51,717
Mi mamá es de Rio.
Mi papá es de San Juan.
834
00:59:51,925 --> 00:59:54,136
Sé algo sobre playas.
835
01:00:40,849 --> 01:00:41,851
¿Hola?
836
01:00:42,934 --> 01:00:46,814
Llamada del Instituto Correccional
de Trenton. ¿Acepta el cobro?
837
01:00:51,818 --> 01:00:52,945
Claro.
838
01:00:53,528 --> 01:00:55,656
Hace un tiempo
que tengo dolores de cabeza.
839
01:00:55,864 --> 01:00:57,074
Sólo...
840
01:00:57,699 --> 01:00:59,326
los ignoré.
841
01:01:00,368 --> 01:01:02,746
Nunca crees que será algo malo.
842
01:01:03,705 --> 01:01:04,999
Y me...
843
01:01:07,625 --> 01:01:08,919
me desmayé.
844
01:01:10,336 --> 01:01:12,173
Me desplomé en la sala.
845
01:01:14,298 --> 01:01:17,178
Me llevaron a la enfermería
para hacerme pruebas y...
846
01:01:20,096 --> 01:01:22,433
me diagnosticaron cáncer cerebral.
847
01:01:29,190 --> 01:01:31,526
Entonces te llamé. Lo siento.
848
01:01:33,319 --> 01:01:34,905
Está bien. Tranquilo.
849
01:01:35,112 --> 01:01:38,324
Descuida.
Lamento no haber venido tan seguido.
850
01:01:41,993 --> 01:01:43,747
Voy a encargarme de ti.
851
01:01:46,247 --> 01:01:48,042
Te voy a sacar.
852
01:01:53,087 --> 01:01:54,715
Ya es tarde para eso.
853
01:01:57,842 --> 01:02:00,970
De todos modos,
sólo me quedan unos meses. Dijeron...
854
01:02:05,682 --> 01:02:07,393
Dijeron seis.
855
01:02:20,571 --> 01:02:24,410
Si me dejas encargarme de ti,
será mucho más que eso.
856
01:02:26,328 --> 01:02:27,747
Estudio el cáncer.
857
01:02:30,082 --> 01:02:32,000
Estudio el cáncer.
858
01:02:33,501 --> 01:02:36,549
Sé todo sobre los nuevos medicamentos
y lo que hacen.
859
01:02:36,756 --> 01:02:38,259
Puedo comprártelos.
860
01:02:39,050 --> 01:02:41,636
Me verás graduarme, para empezar.
861
01:02:43,554 --> 01:02:44,889
Y mucho más que eso.
862
01:02:46,014 --> 01:02:47,809
No lucharás sólo contra esto.
863
01:02:48,893 --> 01:02:49,937
¿De acuerdo?
864
01:02:51,438 --> 01:02:53,523
Te sacaré de aquí, papá.
865
01:02:55,524 --> 01:02:56,693
Te amo.
866
01:03:05,576 --> 01:03:07,078
Yo también te amo, hijo.
867
01:03:24,762 --> 01:03:27,188
La necesidad
de la medicación de mi padre
868
01:03:27,388 --> 01:03:30,059
puso a prueba
todo en lo que yo creía.
869
01:03:33,729 --> 01:03:36,024
Puso a prueba
mi compromiso con la familia...
870
01:03:41,027 --> 01:03:42,323
con la comunidad...
871
01:03:47,744 --> 01:03:48,828
con todo.
872
01:04:01,882 --> 01:04:04,677
¿Estaba dispuesto a arriesgar todo...
873
01:04:06,678 --> 01:04:08,431
lo que había logrado
874
01:04:09,891 --> 01:04:11,101
por él?
875
01:04:15,854 --> 01:04:17,065
Cuidado con la cabeza.
876
01:04:17,272 --> 01:04:19,484
Quiero que esta solicitud sea veraz.
877
01:04:20,234 --> 01:04:24,030
Y la verdad es que no estoy orgulloso
de todas las decisiones que tomé.
878
01:04:24,238 --> 01:04:27,659
Muchas cosas de mi papá siguen aquí,
pero puedes usar el lugar.
879
01:04:28,534 --> 01:04:30,411
- Es perfecto.
- Sí.
880
01:04:31,286 --> 01:04:34,373
Al trabajar en el laboratorio,
puedo traer el equipo.
881
01:04:35,415 --> 01:04:38,001
Tú trae la cantidad de hierba
de Florida, ¿sí?
882
01:04:38,209 --> 01:04:40,045
Yo trataré los capullos.
883
01:04:40,753 --> 01:04:41,880
Los haré más potentes.
884
01:04:42,755 --> 01:04:45,299
Todo en el campus es pura mierda,
885
01:04:45,507 --> 01:04:47,260
así que hay un gran mercado.
886
01:04:49,847 --> 01:04:52,100
Hay muchos chicos blancos que venden.
887
01:04:52,933 --> 01:04:55,727
La institución hace la vista gorda.
888
01:04:56,394 --> 01:04:58,147
¿Empacarás todo desde aquí?
889
01:04:59,272 --> 01:05:00,899
- Si te parece bien.
- Claro.
890
01:05:01,107 --> 01:05:03,027
Mi mamá no volverá.
891
01:05:03,235 --> 01:05:04,904
No desde que murió mi papá.
892
01:06:16,474 --> 01:06:17,684
Es bueno.
893
01:06:20,186 --> 01:06:22,031
¿Qué tan bueno? Describe.
894
01:06:22,231 --> 01:06:23,690
¿Que lo describa?
895
01:06:24,482 --> 01:06:27,945
No me siento arruinado,
pero me drogo como un hijo de perra.
896
01:06:28,152 --> 01:06:29,822
¿Sientes que puedes hacer cosas?
897
01:06:30,029 --> 01:06:31,240
¿Como qué?
898
01:06:31,447 --> 01:06:33,742
No sé. Leer un libro o conducir.
899
01:06:33,950 --> 01:06:36,703
- ¿Ahora?
- Hipotéticamente, hermano.
900
01:06:39,288 --> 01:06:40,290
Tal vez.
901
01:06:41,249 --> 01:06:43,502
¿Estás mezclando variedades
o algo así?
902
01:06:43,709 --> 01:06:47,547
No. Si tuviéramos maceteros,
podría hacer una hibridación.
903
01:06:48,923 --> 01:06:51,260
Por ahora,
extraigo el aceite de cannabis
904
01:06:51,467 --> 01:06:52,678
y lo vuelco en los capullos.
905
01:06:52,885 --> 01:06:54,096
Sobre todo, el butano.
906
01:06:54,303 --> 01:06:56,556
Patenta esto, hermano. Hazlo.
907
01:07:00,392 --> 01:07:01,570
¿Quieren abrir una ventana?
908
01:07:01,770 --> 01:07:03,606
- Mierda.
- ¿O me dan una máscara antigás?
909
01:07:03,814 --> 01:07:05,108
Lo siento, amor.
910
01:07:11,279 --> 01:07:13,657
- ¿Vas a subir?
- Ya voy.
911
01:07:19,077 --> 01:07:20,788
Tienes una mina de oro.
912
01:07:20,996 --> 01:07:24,208
Si lo hacemos bien,
llegaremos a lo otro también.
913
01:07:24,416 --> 01:07:25,960
Casas abandonadas.
914
01:07:26,168 --> 01:07:27,587
Tendremos un legado.
915
01:07:28,296 --> 01:07:30,548
No quiero que tu hijo
crezca como nosotros.
916
01:07:37,637 --> 01:07:39,390
Tranquilo.
917
01:08:17,803 --> 01:08:18,888
¡Vamos!
918
01:08:19,971 --> 01:08:21,225
¡Vamos! ¡Eso es!
919
01:08:22,517 --> 01:08:24,444
Rob Peace. ¿Cómo lo supiste?
920
01:08:24,644 --> 01:08:25,903
Entré y salí.
921
01:08:26,103 --> 01:08:27,230
Hay que seguir sedado.
922
01:08:27,437 --> 01:08:29,398
¿Qué es eso? Déjame ver.
923
01:08:29,606 --> 01:08:31,943
¿Son 40? Sí, 40.
924
01:08:45,956 --> 01:08:48,793
Douglas, medicamentos para ti.
925
01:08:56,299 --> 01:09:00,720
Se podrían inferir las diferencias
en la densidad de electrones.
926
01:09:03,140 --> 01:09:04,475
Sí. Es excelente.
927
01:09:05,559 --> 01:09:08,604
Creo que será un buen tema
para un doctorado.
928
01:09:09,229 --> 01:09:12,899
Quiero seguir con bioquímica
y aplicaciones terapéuticas.
929
01:09:13,107 --> 01:09:14,570
¡Sí! Qué buena noticia.
930
01:09:15,445 --> 01:09:18,866
Deberías empezar a postularte
a programas lo antes posible.
931
01:09:19,073 --> 01:09:21,701
Tendrás mi recomendación
para una institución superior
932
01:09:21,908 --> 01:09:25,955
y, en tu último año,
seguiremos apoyándote como podamos.
933
01:09:34,838 --> 01:09:36,382
¿Qué tal, hermano?
934
01:09:48,727 --> 01:09:51,022
- Sr. Douglas.
- Hola. ¿Cómo está?
935
01:09:51,229 --> 01:09:52,106
- Hola.
- Hola.
936
01:09:52,314 --> 01:09:54,983
Soy Tom Rivers. Un placer conocerlo.
937
01:10:00,738 --> 01:10:02,199
Aunque se abriera,
938
01:10:03,616 --> 01:10:05,409
no se sabría qué hay adentro.
939
01:10:06,034 --> 01:10:07,369
¿Cuánto debes juntar?
940
01:10:08,579 --> 01:10:11,249
El abogado necesita 30.000
para la próxima revisión.
941
01:10:11,457 --> 01:10:15,128
Lo mismo
para otros seis meses de medicación.
942
01:10:17,378 --> 01:10:18,672
¿Estás bien?
943
01:10:22,761 --> 01:10:24,146
Siento que recorrí un largo camino
944
01:10:24,346 --> 01:10:26,273
y terminé
con el mayor traficante del campus.
945
01:10:26,473 --> 01:10:28,232
- Sabes por qué lo hago.
- Sí. Lo sé.
946
01:10:28,432 --> 01:10:30,693
- ¿Por qué me tratas mal?
- Parece que te gusta.
947
01:10:30,893 --> 01:10:34,065
No me gusta,
pero ¿debo andar enojado todo el día?
948
01:10:34,272 --> 01:10:36,400
¿No me pediste
que viviera y fuera feliz?
949
01:10:36,608 --> 01:10:40,278
Sí. Así es. Es eso. Pero quieres
que vea que no te importa
950
01:10:40,486 --> 01:10:43,281
que lo haces
por alguien que mató a dos mujeres.
951
01:10:43,489 --> 01:10:46,368
- ¡No mató a nadie!
- ¿Estás seguro de eso?
952
01:10:48,078 --> 01:10:50,580
¿Y por qué lo mantienes
tan en secreto?
953
01:10:51,914 --> 01:10:53,959
¿Por qué no se lo dices a todos?
954
01:10:54,166 --> 01:10:57,379
Haz un evento de beneficencia.
Recauda dinero así.
955
01:10:59,588 --> 01:11:01,007
¿Sabes por qué no lo haces?
956
01:11:02,174 --> 01:11:04,094
Porque no lo sabes, Rob.
957
01:11:05,136 --> 01:11:06,721
¿Qué dice eso de ti?
958
01:11:10,766 --> 01:11:12,768
¿Qué carajo dice de mí?
959
01:11:14,645 --> 01:11:16,940
Por eso no quería decírselo a nadie.
960
01:11:17,148 --> 01:11:18,358
Porque preguntarían.
961
01:11:20,985 --> 01:11:21,987
Mierda.
962
01:11:22,610 --> 01:11:24,697
¿Recuerdas cuando eras el listo
de Nueva Jersey?
963
01:11:24,904 --> 01:11:26,991
Nadie sabía qué pensar de ti.
964
01:11:28,452 --> 01:11:32,790
Ahora eres un traficante
de East Orange que hace estupideces.
965
01:11:34,331 --> 01:11:35,667
Y adivina qué.
966
01:11:36,584 --> 01:11:37,836
Todos lo aceptan.
967
01:11:56,437 --> 01:11:57,439
Mierda.
968
01:12:12,244 --> 01:12:14,539
Noté que faltaba el biorreactor.
969
01:12:17,625 --> 01:12:19,335
Cuesta 3.000 dólares.
970
01:12:19,542 --> 01:12:22,047
He estado trayendo todo
lo antes posible.
971
01:12:22,254 --> 01:12:24,007
¿Por qué haces esto?
972
01:12:24,215 --> 01:12:26,593
¿Para qué usas el equipo?
973
01:12:27,176 --> 01:12:28,602
Mira, no quiero saberlo.
974
01:12:28,802 --> 01:12:29,929
Ya está hecho.
975
01:12:30,720 --> 01:12:31,764
Está...
976
01:12:34,225 --> 01:12:37,687
No quería decepcionarla.
Soy la persona que cree que soy.
977
01:12:38,771 --> 01:12:41,690
Lo soy. Se lo prometo.
Siempre he sido así.
978
01:13:47,380 --> 01:13:48,591
Hola, amigo.
979
01:13:50,133 --> 01:13:51,010
¿Estás bien?
980
01:13:51,217 --> 01:13:53,930
Necesito tomar aire. Estoy algo mal.
981
01:13:55,556 --> 01:13:56,767
¿Crees que vendrá Naya?
982
01:14:04,689 --> 01:14:06,777
No puedo creer
que ya casi terminemos.
983
01:14:09,319 --> 01:14:10,362
Sí.
984
01:14:12,530 --> 01:14:14,033
Debo decirte algo.
985
01:14:16,701 --> 01:14:19,038
Si no hubiera
estado viviendo contigo...
986
01:14:22,207 --> 01:14:23,918
no habría visto muchas cosas o...
987
01:14:24,125 --> 01:14:26,378
- Por favor, no me hagas esto.
- No, en serio.
988
01:14:26,586 --> 01:14:27,963
De verdad.
989
01:14:28,880 --> 01:14:30,174
Habría sido otro idiota.
990
01:14:30,381 --> 01:14:33,435
Es como una fiesta.
991
01:14:33,635 --> 01:14:35,061
Hay chicos de fraternidad
992
01:14:35,261 --> 01:14:37,939
y jugadores de polo
bailando con Ludacris
993
01:14:38,139 --> 01:14:40,609
con mujeres finas
994
01:14:40,809 --> 01:14:43,520
y miembros militantes
de la Sociedad Afroamericana.
995
01:14:45,521 --> 01:14:48,318
Unes a la gente. De verdad.
996
01:14:49,026 --> 01:14:52,572
No sé cómo superaste todo esto,
con todo lo de tu papá.
997
01:14:54,322 --> 01:14:56,408
Espero que sepa
lo que arriesgas por él.
998
01:14:59,577 --> 01:15:00,872
Ya terminó todo.
999
01:15:02,373 --> 01:15:04,667
Ya casi reuní
todo el dinero necesario.
1000
01:15:05,667 --> 01:15:07,128
Ya está hecho.
1001
01:15:07,710 --> 01:15:09,797
Cualquiera habría hecho lo mismo.
1002
01:15:15,884 --> 01:15:18,430
¿Dices que no lo habrías hecho
por tu papá?
1003
01:15:19,012 --> 01:15:20,098
¿Mi papá?
1004
01:15:21,932 --> 01:15:24,686
Incluso con todo lo que pasa
entre mi papá y yo,
1005
01:15:26,144 --> 01:15:28,148
no me pediría que arriesgara nada.
1006
01:16:01,597 --> 01:16:02,807
Cielos.
1007
01:16:10,190 --> 01:16:11,983
¡Vamos! Aquí, a la derecha.
1008
01:16:12,191 --> 01:16:13,443
¿Qué carajo?
1009
01:16:19,573 --> 01:16:22,577
¡Mierda! Carajo.
1010
01:16:23,243 --> 01:16:24,496
¡Oye, Tav!
1011
01:16:28,332 --> 01:16:29,459
Tav, despierta.
1012
01:16:31,043 --> 01:16:33,129
Vamos, viejo. Tav, despierta.
1013
01:16:34,463 --> 01:16:36,758
Tav, ¡vamos! ¡Levántate!
¿Qué te pasa?
1014
01:16:36,965 --> 01:16:39,768
¡Tav! ¡Despierta!
1015
01:16:39,968 --> 01:16:41,812
Ayúdame con algo. ¡Vamos!
1016
01:16:42,012 --> 01:16:43,855
Mierda. Carajo.
1017
01:16:44,055 --> 01:16:45,974
Vamos, Tav. Levántate.
1018
01:16:47,851 --> 01:16:49,104
¡Tav!
1019
01:16:49,311 --> 01:16:52,524
Mira, hay que sacar todo esto.
1020
01:16:52,731 --> 01:16:53,733
Hay que sacarlo.
1021
01:16:54,566 --> 01:16:57,069
¡Oye, Jeff!
1022
01:16:57,276 --> 01:16:59,573
- ¿Qué pasa?
- Ya viene seguridad. Entretenlos.
1023
01:16:59,781 --> 01:17:01,367
- Lo intentaré.
- ¡Ve! Mierda.
1024
01:17:02,742 --> 01:17:03,869
Bien.
1025
01:17:04,410 --> 01:17:05,454
Bien. Esto se va.
1026
01:17:10,499 --> 01:17:11,626
Espera.
1027
01:17:11,834 --> 01:17:13,212
- Maestro Clark.
- Vuelve.
1028
01:17:13,420 --> 01:17:15,673
Qué bueno verlo. Quería hablarle de...
1029
01:17:15,880 --> 01:17:17,966
Abre la ventana. Sí.
1030
01:17:18,173 --> 01:17:20,100
Sobre mis cursos este semestre.
1031
01:17:20,300 --> 01:17:21,143
Estaba pensando...
1032
01:17:21,343 --> 01:17:22,853
Espera. Voy a cerrarlo.
1033
01:17:23,053 --> 01:17:24,855
Si le parece bien,
un programa de maestría.
1034
01:17:25,055 --> 01:17:26,350
¿Me da un momento?
1035
01:17:29,226 --> 01:17:30,979
¿Quieres que te lo guarde?
1036
01:17:31,186 --> 01:17:32,897
No, es dinero de drogas.
No es seguro.
1037
01:17:33,105 --> 01:17:35,191
Una clase que me gustaría agregar.
1038
01:17:35,399 --> 01:17:37,235
Llévaselo al tío Carl.
Dile que es ropa.
1039
01:17:37,443 --> 01:17:39,069
¿Me da un momento?
1040
01:17:39,277 --> 01:17:41,281
¿Podemos tomarnos un momento?
1041
01:18:46,761 --> 01:18:47,888
Hola.
1042
01:18:48,763 --> 01:18:50,557
Jeff me contó lo que pasó.
1043
01:18:51,224 --> 01:18:52,267
¿Cómo terminó?
1044
01:18:52,975 --> 01:18:54,853
No encontraron nada.
1045
01:18:55,061 --> 01:18:58,439
La Profesora Durham los convenció
de que me dejaran graduarme,
1046
01:18:59,899 --> 01:19:02,069
pero anulará su recomendación,
1047
01:19:02,276 --> 01:19:06,198
así que no podré entrar
a ningún programa de posgrado.
1048
01:19:06,405 --> 01:19:07,615
Rayos.
1049
01:19:10,951 --> 01:19:12,286
Es Yale, ¿no?
1050
01:19:13,622 --> 01:19:14,624
Sí.
1051
01:19:15,207 --> 01:19:17,669
Antes de que decidieran
ponerle su nombre al lugar.
1052
01:19:26,427 --> 01:19:27,637
Pero lo logramos.
1053
01:19:30,430 --> 01:19:32,273
Todo lo demás se puede resolver.
1054
01:19:32,473 --> 01:19:33,851
Te extraño, Naya.
1055
01:19:35,977 --> 01:19:38,021
Lamento cómo he estado.
1056
01:19:40,482 --> 01:19:42,234
Pasemos más tiempo tras graduarnos.
1057
01:19:42,442 --> 01:19:44,069
Sin presiones, a ver cómo estamos.
1058
01:19:44,277 --> 01:19:45,404
Me voy, Rob.
1059
01:19:46,696 --> 01:19:47,531
¿Cómo que te vas?
1060
01:19:47,738 --> 01:19:49,908
Volveré a Rio
después de la graduación.
1061
01:19:50,116 --> 01:19:53,620
Mi mamá consiguió trabajo en una ONG
y me pidió que fuera a ayudar.
1062
01:19:54,203 --> 01:19:55,664
- Así que...
- ¿Por cuánto tiempo?
1063
01:19:57,331 --> 01:19:59,418
Hasta ver qué pasa, supongo.
1064
01:19:59,625 --> 01:20:01,170
Podría ir a verte.
1065
01:20:01,377 --> 01:20:03,546
Mira, toda esa mierda quedó atrás.
1066
01:20:03,754 --> 01:20:05,214
No quedó atrás para ti.
1067
01:20:06,132 --> 01:20:07,760
Sólo cumpliste tu objetivo.
1068
01:20:08,676 --> 01:20:13,182
Nunca quedará atrás
si no cambias las cosas.
1069
01:20:13,973 --> 01:20:16,434
No puedo estar contigo
si no lo haces.
1070
01:20:18,143 --> 01:20:19,939
Tienes un buen corazón, Rob.
1071
01:20:21,565 --> 01:20:23,526
No tienes que vivir así.
1072
01:20:24,943 --> 01:20:26,278
Por nadie.
1073
01:20:35,787 --> 01:20:38,206
No tengo ganas de dormir.
1074
01:20:39,706 --> 01:20:41,501
Entro y salgo de la oscuridad.
1075
01:20:43,043 --> 01:20:44,295
Es la medicación.
1076
01:20:47,464 --> 01:20:49,725
Me despierto sorprendido
de no estar muerto.
1077
01:20:49,925 --> 01:20:51,344
No digas eso.
1078
01:20:55,388 --> 01:20:57,100
¿Te graduarás?
1079
01:20:58,100 --> 01:20:59,143
Sí.
1080
01:21:02,020 --> 01:21:04,315
No pensé que viviría para ver eso.
1081
01:21:05,899 --> 01:21:06,901
Te lo dije.
1082
01:21:12,823 --> 01:21:14,408
Estoy orgulloso de ti, hijo.
1083
01:21:23,541 --> 01:21:26,713
Después de que casi me echan,
estuve pensando en ti.
1084
01:21:26,921 --> 01:21:28,006
Mucho.
1085
01:21:30,425 --> 01:21:31,510
¿Sí?
1086
01:21:33,176 --> 01:21:34,762
Toda mi vida
1087
01:21:35,929 --> 01:21:37,265
lidié contigo aquí.
1088
01:21:37,931 --> 01:21:40,185
- De una forma u otra.
- Lo sé.
1089
01:21:42,562 --> 01:21:44,897
Lo sé. Lamento no poder devolvértelo.
1090
01:21:45,105 --> 01:21:46,899
No quiero que lo hagas.
1091
01:21:52,029 --> 01:21:54,157
Pero necesito que me digas la verdad.
1092
01:21:58,785 --> 01:21:59,871
¿La verdad?
1093
01:22:10,088 --> 01:22:11,758
¿Mataste a esas mujeres?
1094
01:22:26,021 --> 01:22:27,022
No...
1095
01:22:28,314 --> 01:22:29,900
¿No me creíste todo este tiempo?
1096
01:22:30,107 --> 01:22:32,780
No es eso. Es que nunca lo hablamos.
1097
01:22:34,155 --> 01:22:36,158
De si Irving
sólo intentaba protegerte.
1098
01:22:36,824 --> 01:22:40,036
De por qué tenías el arma.
Nunca hablamos de lo que pasó.
1099
01:22:40,243 --> 01:22:41,954
Me estoy muriendo, Shaun.
1100
01:22:44,331 --> 01:22:46,168
¿Qué diferencia hace ahora?
1101
01:22:47,752 --> 01:22:48,921
Necesito saberlo.
1102
01:22:52,756 --> 01:22:53,932
¿Necesitas saberlo?
1103
01:22:54,132 --> 01:22:55,851
¡Vamos! ¡Vete! ¡Fuera!
1104
01:22:56,051 --> 01:22:57,853
- Lo último que quiero...
- ¡Vete!
1105
01:22:58,053 --> 01:23:00,355
Lo último que quiero
es dejarte, papá.
1106
01:23:00,555 --> 01:23:01,432
¿De qué hablas?
1107
01:23:01,640 --> 01:23:04,937
Pero si no puedes decirme la verdad,
debo hacerlo.
1108
01:23:05,685 --> 01:23:08,439
¡Sal de aquí! ¿De qué diablos hablas?
1109
01:23:08,647 --> 01:23:10,399
Me voy a morir, carajo.
1110
01:23:12,526 --> 01:23:13,528
¿Qué es eso...
1111
01:23:42,890 --> 01:23:46,018
Dios, acepta nuestras plegarias
en nombre de tu siervo,
1112
01:23:46,226 --> 01:23:47,645
Skeet Douglas.
1113
01:23:48,395 --> 01:23:51,232
No cuentes sus actos en su contra,
1114
01:23:51,858 --> 01:23:55,653
porque en su corazón,
él deseaba hacer tu voluntad.
1115
01:23:56,653 --> 01:24:00,741
Que tu misericordia lo acompañe
con los ángeles en el cielo.
1116
01:24:02,033 --> 01:24:06,165
Te lo pedimos por Jesucristo,
nuestro Señor.
1117
01:24:07,539 --> 01:24:08,624
Amén.
1118
01:24:21,470 --> 01:24:23,723
EN VENTA
1119
01:24:43,073 --> 01:24:46,663
East Orange debe poder parecerse
a South Orange o a Montclair.
1120
01:24:47,246 --> 01:24:50,250
Hablo en serio. Y sin mover
a la gente ni aumentar la renta.
1121
01:24:51,291 --> 01:24:52,710
Sólo llevará tiempo.
1122
01:24:53,543 --> 01:24:57,256
Primero, nos concentraremos
entre South Orange y Central.
1123
01:24:58,508 --> 01:25:00,602
Y cuando lleguen los bancos,
nos expandimos.
1124
01:25:00,802 --> 01:25:02,436
Ahora
somos los inversores principales.
1125
01:25:02,636 --> 01:25:04,813
Nos costará unos 20.000 a cada uno
para empezar.
1126
01:25:05,013 --> 01:25:07,058
Podemos sumarlo
a lo que ahorré en Yale.
1127
01:25:07,265 --> 01:25:09,352
¿Y cómo conseguiremos el dinero?
¿Vendiendo?
1128
01:25:09,559 --> 01:25:12,481
No. Ya pasamos eso. Esto es legal.
Conseguiré un trabajo.
1129
01:25:13,939 --> 01:25:16,818
Podría sacar 20
del refinanciamiento de este lugar.
1130
01:25:19,152 --> 01:25:21,781
Tav, ¿cuánto tienes ahorrado?
1131
01:25:22,447 --> 01:25:23,616
Más o menos eso.
1132
01:25:24,783 --> 01:25:27,078
Lo resolveremos. Todo está bien.
1133
01:25:28,787 --> 01:25:29,789
Cuenta conmigo.
1134
01:25:49,597 --> 01:25:52,979
Aún creía
en cambiar el mundo que me rodeaba.
1135
01:25:57,857 --> 01:25:59,860
¡Vamos!
1136
01:26:00,067 --> 01:26:04,322
Creía que todas las evoluciones
podían afectar el futuro.
1137
01:26:12,329 --> 01:26:13,206
Y, tal vez...
1138
01:26:13,414 --> 01:26:14,666
¡Manos arriba!
1139
01:26:14,874 --> 01:26:16,626
Corregir el pasado.
1140
01:26:16,834 --> 01:26:19,088
¿Qué es esto?
1141
01:26:19,296 --> 01:26:21,006
Es la antigua casa de mi papá.
1142
01:26:21,213 --> 01:26:22,883
Se incendió hace años.
1143
01:26:23,591 --> 01:26:25,135
Estuvo vacía un tiempo.
1144
01:26:25,718 --> 01:26:27,512
¿Cuánto crees que valga ahora?
1145
01:26:31,223 --> 01:26:32,809
Difícil saberlo desde aquí.
1146
01:26:33,017 --> 01:26:37,022
Pero si hicieron
un trabajo razonable adentro,
1147
01:26:37,229 --> 01:26:38,231
yo diría...
1148
01:26:38,981 --> 01:26:41,901
como 200.000, 250.000.
1149
01:26:42,108 --> 01:26:44,028
¿Entre 200.000 y 250.000?
1150
01:26:44,235 --> 01:26:46,948
En East Orange
hay 172 casas abandonadas.
1151
01:26:47,740 --> 01:26:50,619
Ahora son refugios
para pandillas y su violencia.
1152
01:26:51,535 --> 01:26:55,664
Con el trabajo a gran escala
de tu empresa y mi conocimiento,
1153
01:26:55,872 --> 01:26:59,337
podemos comprar suficientes
y cambiar todo este vecindario.
1154
01:26:59,544 --> 01:27:01,923
¿Y qué pides?
¿Reducción de costos de mano de obra?
1155
01:27:02,130 --> 01:27:05,383
Sí, por una porción importante
de mi empresa, Bienes Raíces Peace.
1156
01:27:06,217 --> 01:27:08,978
Mira, incluso con costos reducidos,
1157
01:27:09,178 --> 01:27:11,273
los bancos deben prestarte mucho
por adelantado.
1158
01:27:11,473 --> 01:27:12,225
Lo sé.
1159
01:27:12,432 --> 01:27:14,936
Para eso, tendrías que mostrar
ganancias claras y constantes
1160
01:27:15,142 --> 01:27:17,354
de un año, quizá dos.
1161
01:27:17,561 --> 01:27:19,314
¿Seguro que quieres hacer eso?
1162
01:27:19,522 --> 01:27:22,567
¿Ahora? Sí, quiero.
1163
01:27:24,068 --> 01:27:25,196
De acuerdo.
1164
01:27:27,279 --> 01:27:28,281
Bueno...
1165
01:27:29,198 --> 01:27:32,035
Sí, sí logras que las casas
estén a un nivel decente,
1166
01:27:32,785 --> 01:27:36,164
las cifras cierran
y garantizas el gasto,
1167
01:27:36,872 --> 01:27:40,168
sí, es posible que podamos entrar.
1168
01:27:52,054 --> 01:27:54,391
¿Alguien puede decirme
1169
01:27:55,349 --> 01:27:57,185
qué determina
la actividad de los iones
1170
01:27:57,393 --> 01:27:58,812
en una solución acuosa?
1171
01:27:59,894 --> 01:28:01,021
- Sí.
- Cómo están cargados.
1172
01:28:01,229 --> 01:28:04,277
¡Bien! ¡Muy bien! ¿Y qué más tenemos?
1173
01:28:04,484 --> 01:28:05,695
¿Su densidad?
1174
01:28:05,902 --> 01:28:07,071
Bien.
1175
01:28:07,279 --> 01:28:08,698
Su concentración,
1176
01:28:09,865 --> 01:28:11,241
o magnitud,
1177
01:28:11,449 --> 01:28:12,367
y su signo.
1178
01:28:12,575 --> 01:28:16,413
- ¿Cuál es la versión de Yale de eso?
- Créeme, no querrás saberlo.
1179
01:28:16,620 --> 01:28:18,750
Vamos, señor.
Traiga ese conocimiento.
1180
01:28:18,957 --> 01:28:20,293
¡Sí!
1181
01:28:21,833 --> 01:28:24,128
No querrán saberlo.
¡Es la versión de Yale!
1182
01:28:24,335 --> 01:28:28,056
¿En serio? Bien, ustedes lo pidieron.
1183
01:28:28,256 --> 01:28:31,762
Quiero que todos tengamos en cuenta
la ecuación de Nernst.
1184
01:28:32,761 --> 01:28:35,181
Calculando el potencial
de equilibrio iónico.
1185
01:28:35,388 --> 01:28:39,310
E cel,
el potencial celular instantáneo...
1186
01:28:39,517 --> 01:28:41,395
No querrán saberlo ahora.
1187
01:28:42,312 --> 01:28:44,190
El potencial celular instantáneo...
1188
01:28:52,989 --> 01:28:54,366
Están trabajando duro.
1189
01:29:06,418 --> 01:29:09,756
El vecindario era bastante bueno
cuando eras niño.
1190
01:29:10,589 --> 01:29:14,137
- Claro que puede volver a serlo.
- Sí.
1191
01:29:16,514 --> 01:29:17,973
Eso fue hace mucho, mamá.
1192
01:29:18,181 --> 01:29:22,812
Ni siquiera reconocerás los cinco
lugares en Oakwood cuando terminemos.
1193
01:29:23,019 --> 01:29:25,899
Es como tener un cordón umbilical
en East Orange
1194
01:29:26,107 --> 01:29:27,859
y nadie puede quitártelo.
1195
01:29:29,859 --> 01:29:30,986
Descansa, mamá.
1196
01:29:40,745 --> 01:29:43,207
Tiene razón.
Lo que hacemos es importante.
1197
01:29:43,415 --> 01:29:45,000
Estamos cambiando las cosas.
1198
01:29:45,208 --> 01:29:47,086
Ya cambiaste las cosas, Shaun.
1199
01:29:47,293 --> 01:29:50,005
Eres hijo de un convicto
y nunca estuviste preso.
1200
01:29:50,755 --> 01:29:52,091
Cambiaste las cosas.
1201
01:29:52,674 --> 01:29:55,185
Eres hijo de un convicto
y fuiste a Yale.
1202
01:29:55,385 --> 01:29:56,853
Haz un posgrado, hijo.
1203
01:29:57,053 --> 01:29:59,056
El vecindario no depende de ti.
1204
01:29:59,264 --> 01:30:01,433
Sé que perdiste a tu padre,
yo perdí al mío
1205
01:30:01,640 --> 01:30:04,270
y, en cualquier momento,
también perderemos a mamá.
1206
01:30:05,520 --> 01:30:09,859
Pero al menos ahora, por una vez
en tu vida, puedes respirar.
1207
01:30:10,442 --> 01:30:11,902
Cumple tu sueño.
1208
01:30:16,363 --> 01:30:17,492
Avanza.
1209
01:30:18,617 --> 01:30:19,619
Muy bien.
1210
01:30:22,329 --> 01:30:24,623
- Sacaré el cartel pronto, ¿sí?
- Bueno.
1211
01:30:28,835 --> 01:30:31,006
Muy bien. Adelante.
1212
01:30:32,089 --> 01:30:35,058
Sé que crees que Bienes Raíces Peace
podría administrarse sola,
1213
01:30:35,258 --> 01:30:38,095
pero hay otros 15 Agentes en camino.
1214
01:30:38,845 --> 01:30:40,055
Tenías razón.
1215
01:30:40,263 --> 01:30:43,142
Fuiste el primero,
pero ahora todos ven el potencial.
1216
01:30:43,349 --> 01:30:46,187
Incluso algunos que trabajaban
contigo crearon una empresa.
1217
01:30:46,394 --> 01:30:48,230
Entrené a la competencia.
El mejor halago.
1218
01:30:48,438 --> 01:30:51,817
Sí, pero si quieres seguir
en la cima, haz crecer el negocio.
1219
01:30:52,025 --> 01:30:53,194
Podemos ayudarte con eso.
1220
01:30:53,401 --> 01:30:55,696
Y estamos preparados
para un compromiso mayor.
1221
01:30:55,904 --> 01:30:59,450
Nunca busqué estar en la cima,
sino cambiar el vecindario.
1222
01:30:59,657 --> 01:31:02,994
Sea con Bienes Raíces Peace
o cualquier otro.
1223
01:31:03,202 --> 01:31:05,205
Nos importa a nosotros.
1224
01:31:05,913 --> 01:31:07,290
¿Qué tal?
1225
01:31:07,498 --> 01:31:09,416
Queremos seguir aumentando
la inversión.
1226
01:31:09,624 --> 01:31:13,345
Y no me refiero a construcciones
como las de Jersey City y Newark.
1227
01:31:13,545 --> 01:31:15,472
Hablo de una trayectoria comunitaria.
1228
01:31:15,672 --> 01:31:18,551
- Parece que me lo estás vendiendo.
- Eso intento.
1229
01:31:20,551 --> 01:31:23,305
Que Bienes Raíces Peace
no desaparezca.
1230
01:31:23,513 --> 01:31:25,893
Tienes razón.
No se trata sólo de dinero.
1231
01:31:26,101 --> 01:31:28,854
Pero esa actitud la hace exitosa.
1232
01:31:29,521 --> 01:31:31,231
La gente sabe que es de corazón.
1233
01:31:34,858 --> 01:31:36,861
Estoy pensando en probar otra cosa.
1234
01:31:37,987 --> 01:31:40,241
Incluso inspirarme en el extranjero.
1235
01:31:40,448 --> 01:31:41,616
Tal vez.
1236
01:31:42,241 --> 01:31:44,953
Sólo quería hablarlo contigo
antes de decidirlo.
1237
01:31:45,953 --> 01:31:48,039
¿Y continuar con tus estudios?
1238
01:31:49,373 --> 01:31:51,627
¿Obtener el doctorado
como siempre quisiste?
1239
01:31:51,835 --> 01:31:53,420
¿Tener tu propio laboratorio?
1240
01:31:53,627 --> 01:31:56,931
Eso me gusta. Aún no sé
sí puedo entrar a algún programa
1241
01:31:57,131 --> 01:31:58,807
con todo lo que pasó en Yale.
1242
01:31:59,007 --> 01:32:01,594
Quizá ya no necesites
esas recomendaciones.
1243
01:32:02,219 --> 01:32:04,848
Te graduaste con honores
y quizá hayas estado aquí
1244
01:32:05,055 --> 01:32:07,225
lo suficiente
para un programa de docencia.
1245
01:32:08,100 --> 01:32:09,185
Déjame investigarlo.
1246
01:32:10,060 --> 01:32:11,771
Pero no lo dejes tanto tiempo.
1247
01:32:11,979 --> 01:32:13,481
He visto gente atascarse.
1248
01:32:17,401 --> 01:32:19,362
Me sentí muy bien aquí.
1249
01:32:20,529 --> 01:32:23,867
Estos chicos
también me enseñan mucho.
1250
01:32:24,450 --> 01:32:26,201
A veces pasa eso.
1251
01:32:26,409 --> 01:32:28,328
Ha sido maravilloso tenerte aquí.
1252
01:32:28,536 --> 01:32:31,250
Pero deberían ver fotos tuyas
en una pared,
1253
01:32:32,000 --> 01:32:33,544
no tu cara en clase.
1254
01:32:34,210 --> 01:32:35,963
Es hora de que vueles
1255
01:32:36,587 --> 01:32:39,048
para que vean que pueden lograrlo.
1256
01:32:42,384 --> 01:32:43,387
De acuerdo.
1257
01:33:14,249 --> 01:33:15,835
Quiero preguntarte algo.
1258
01:33:16,043 --> 01:33:16,920
De acuerdo.
1259
01:33:17,127 --> 01:33:19,422
Envié solicitudes
a Universidades de posgrado y...
1260
01:33:21,255 --> 01:33:24,727
puedo entrar en un programa
con requisitos de docencia.
1261
01:33:24,927 --> 01:33:27,680
Genial, Rob. Parece perfecto.
1262
01:33:28,931 --> 01:33:30,558
¿Qué opinas de venir a verme?
1263
01:33:30,766 --> 01:33:32,017
¿A la Universidad?
1264
01:33:32,225 --> 01:33:36,105
Sí. Podrías estudiar o trabajar.
Lo resolveremos.
1265
01:33:36,312 --> 01:33:38,358
¿Quieres que deje todo y te siga?
1266
01:33:38,565 --> 01:33:41,528
No. ¿Y si me dices
un lugar que te gustaría visitar?
1267
01:33:41,735 --> 01:33:44,822
Veré si hay una Universidad
para mí ahí.
1268
01:33:46,948 --> 01:33:48,867
Bueno, te diré esto.
1269
01:33:49,784 --> 01:33:52,163
Si fuera Stanford o MIT,
1270
01:33:52,371 --> 01:33:55,082
visitaría California
antes que Massachusetts.
1271
01:33:58,292 --> 01:33:59,878
Entonces, California.
1272
01:34:11,764 --> 01:34:13,183
Debe estar atrás.
1273
01:34:13,391 --> 01:34:15,310
Lo pondré atrás.
Está en el porche trasero.
1274
01:34:15,518 --> 01:34:17,896
Encárgate de eso.
Te lo agradezco, amigo.
1275
01:34:18,104 --> 01:34:21,942
Ya hablé con él. Dijo que ya está.
Está en el porche trasero. Ve.
1276
01:34:22,150 --> 01:34:23,152
Gracias.
1277
01:34:23,901 --> 01:34:25,738
¿Es ese de ahí? Bien.
1278
01:34:26,487 --> 01:34:27,655
A ver.
1279
01:34:35,037 --> 01:34:36,915
Necesitarán una de las tablas
de la vuelta.
1280
01:34:37,123 --> 01:34:38,291
- ¿Rob?
- ¿Sí?
1281
01:34:40,000 --> 01:34:41,169
Sí, hagámoslo. Vamos.
1282
01:34:41,376 --> 01:34:42,462
¿Sí?
1283
01:34:43,547 --> 01:34:45,383
- Adelante.
- Gracias, amigo.
1284
01:34:46,300 --> 01:34:48,394
El Dow bajó una cantidad récord.
1285
01:34:48,594 --> 01:34:52,347
La semana pasada
perdió la gran suma de 1874 puntos.
1286
01:34:52,555 --> 01:34:54,933
La gente que más debe preocuparse
por esta caída
1287
01:34:55,141 --> 01:34:59,272
es la sobrexpuesta a las acciones
o sobrendeudada en bienes raíces.
1288
01:34:59,480 --> 01:35:01,398
¡No! No en espera de nuevo.
1289
01:35:01,606 --> 01:35:03,609
¡Mierda!
1290
01:35:03,816 --> 01:35:05,110
¿Qué dicen, viejo?
1291
01:35:05,318 --> 01:35:08,906
Que debemos más de $200.000,
y no están bromeando.
1292
01:35:09,656 --> 01:35:12,951
¿Y qué? ¿Se perdió todo?
¿Este lugar ya no vale nada?
1293
01:35:14,243 --> 01:35:17,498
Pero, mira,
todas las propiedades van a bajar.
1294
01:35:17,705 --> 01:35:20,167
Así que deberíamos comprar más
y salir de esto.
1295
01:35:20,374 --> 01:35:22,086
¿Cómo? Congelaron los préstamos.
1296
01:35:22,293 --> 01:35:23,761
¿Por qué? ¿Por el riesgo?
1297
01:35:23,961 --> 01:35:24,963
¡Mierda!
1298
01:35:30,927 --> 01:35:33,347
¡Puse todo en esto, Rob! ¡Todo!
1299
01:35:36,224 --> 01:35:38,102
Ahora no me queda nada para mi hijo.
1300
01:35:39,852 --> 01:35:41,188
Lo resolveremos...
1301
01:35:42,438 --> 01:35:45,650
una tormenta financiera
que parece empeorar cada día.
1302
01:35:56,661 --> 01:36:01,083
El colapso financiero del 2008
volvió a devastar al vecindario.
1303
01:36:03,627 --> 01:36:06,797
Parecía que, sin importar
cuántas variables se controlaran,
1304
01:36:08,256 --> 01:36:11,343
el caos siempre era inminente.
1305
01:36:31,570 --> 01:36:33,990
Hola. Disculpe la molestia,
señor Tucker.
1306
01:36:34,197 --> 01:36:35,408
Soy Shaun Peace.
1307
01:36:35,615 --> 01:36:37,034
Usted conocía a mi papá,
Skeet Douglas.
1308
01:36:37,242 --> 01:36:38,995
Sí. Me acuerdo de ti, Shaun.
1309
01:36:39,202 --> 01:36:41,037
Vi el cartel afuera y...
1310
01:36:42,371 --> 01:36:45,585
Esta casa fue de mi familia
mucho tiempo.
1311
01:36:45,792 --> 01:36:48,421
Sólo quiero saber
qué pasará con ella.
1312
01:36:49,087 --> 01:36:52,306
Cuando pagamos los impuestos
atrasados e hicimos la renovación,
1313
01:36:52,506 --> 01:36:55,594
refinanciamos por primera vez
y le enviamos dinero a Skeet.
1314
01:36:55,801 --> 01:36:59,308
No mucho, pero hicimos lo que pudimos
para ayudarlo.
1315
01:36:59,515 --> 01:37:00,517
Gracias.
1316
01:37:01,434 --> 01:37:04,520
Pensó que lo habíamos abandonado
en el juicio.
1317
01:37:05,729 --> 01:37:07,690
Supongo que todos lo hicieron
al final.
1318
01:37:08,398 --> 01:37:10,903
Es una locura
lo que le hacen a un hombre inocente.
1319
01:37:11,736 --> 01:37:14,030
Nos enorgulleció mucho
que encontraras esa falla
1320
01:37:14,237 --> 01:37:16,074
y lo sacaras esa primera vez.
1321
01:37:16,281 --> 01:37:18,159
¿Por qué están tan seguros...
1322
01:37:20,368 --> 01:37:23,582
de que era inocente?
1323
01:37:39,638 --> 01:37:43,684
No son pruebas exculpatorias ni nada,
sólo fotografías,
1324
01:37:43,892 --> 01:37:46,520
pero esa era el arma de tu padre.
1325
01:37:47,103 --> 01:37:48,355
La conocía muy bien.
1326
01:37:48,562 --> 01:37:51,651
Después del incendio, Skeet la guardó
dentro de la puerta del sótano.
1327
01:37:51,858 --> 01:37:55,238
Estaba llena de óxido.
No creo que pudiera disparar.
1328
01:37:55,445 --> 01:37:58,115
El arma que trajo la Policía
era otra.
1329
01:37:58,906 --> 01:38:00,325
Querían cerrar el caso.
1330
01:38:01,367 --> 01:38:04,373
Y después de que Irving murió,
pudieron hacerlo.
1331
01:38:05,373 --> 01:38:07,292
No podíamos decir nada
en el Tribunal.
1332
01:38:08,000 --> 01:38:10,260
Yo había estado haciendo estupideces.
1333
01:38:10,460 --> 01:38:12,930
La Policía
me perseguía todo el tiempo,
1334
01:38:13,130 --> 01:38:14,890
incluso con amenazas de muerte.
1335
01:38:15,090 --> 01:38:17,977
Al final, nos hicimos a un lado.
Era la única opción.
1336
01:38:18,177 --> 01:38:20,930
Tu madre nunca supo
sí decírtelo o no.
1337
01:38:22,389 --> 01:38:24,267
Supongo que todos pensamos
1338
01:38:24,474 --> 01:38:27,353
que sería más perjudicial
que beneficioso.
1339
01:38:45,704 --> 01:38:46,748
¿Estás bien?
1340
01:38:50,000 --> 01:38:52,044
Hablé con Michael y Sheila Tucker.
1341
01:38:55,713 --> 01:38:57,048
¿Por qué no me lo dijiste?
1342
01:38:58,382 --> 01:39:00,802
- ¿Por qué lo odiabas tanto?
- No lo odiaba.
1343
01:39:01,010 --> 01:39:02,637
Me hiciste pensar que era culpable.
1344
01:39:02,845 --> 01:39:04,388
No es cierto. Nunca lo dije.
1345
01:39:04,596 --> 01:39:06,348
Murió pensando que lo abandoné.
1346
01:39:06,556 --> 01:39:07,808
¡No podía sacarlo, Shaun!
1347
01:39:08,016 --> 01:39:10,271
Los Tucker nunca iban a declarar.
1348
01:39:10,479 --> 01:39:11,689
¿Por qué no me lo dijiste?
1349
01:39:11,897 --> 01:39:14,275
Porque por esas dudas
que siempre tuviste sobre tu padre
1350
01:39:14,483 --> 01:39:16,276
te enfrentaste a él.
1351
01:39:16,484 --> 01:39:17,652
- ¡Mamá!
- Es así.
1352
01:39:17,860 --> 01:39:19,696
Por Dios, yo amaba a ese hombre.
1353
01:39:19,904 --> 01:39:22,492
Pero él veía cómo te consumías
intentando sacarlo.
1354
01:39:22,699 --> 01:39:24,827
Tal vez era inocente. Aún no lo sé.
1355
01:39:25,035 --> 01:39:28,413
Pero yo tenía la opción
de creer en ti o en él.
1356
01:39:28,621 --> 01:39:29,623
Y elegí.
1357
01:39:29,830 --> 01:39:31,124
No era tu decisión.
1358
01:39:31,332 --> 01:39:32,417
Sí era.
1359
01:40:53,080 --> 01:40:54,583
No lo hagas.
1360
01:40:55,541 --> 01:40:56,418
Te lo ruego.
1361
01:40:56,625 --> 01:40:58,594
No decepcionaré a nadie más.
1362
01:40:58,794 --> 01:41:01,597
Debes prestarnos 10.000 dólares
para hacer movimientos reales.
1363
01:41:01,797 --> 01:41:03,216
Y estaremos a salvo.
1364
01:41:04,216 --> 01:41:06,761
Compramos 23 kilos de marihuana
al por mayor en Florida,
1365
01:41:06,968 --> 01:41:08,555
la convertimos abajo
1366
01:41:09,180 --> 01:41:10,640
y la damos en la calle.
1367
01:41:10,848 --> 01:41:13,185
Es una ganancia del 2.000%
1368
01:41:13,768 --> 01:41:15,187
Al menos, 400.000.
1369
01:41:15,895 --> 01:41:18,647
Les pagamos a todos,
dividimos el resto y nos vamos.
1370
01:41:18,855 --> 01:41:20,024
O podrías dejar todo.
1371
01:41:20,231 --> 01:41:23,446
Ya lo intenté, Oswaldo. No funciona.
1372
01:41:24,279 --> 01:41:27,909
Seis semanas y te pago. Seis semanas.
1373
01:41:28,866 --> 01:41:31,661
Luego, el posgrado, la vida normal.
1374
01:41:33,578 --> 01:41:35,039
¿Cómo harás todo esto, Rob?
1375
01:41:36,040 --> 01:41:38,718
¿Venderemos frente a todas
las pandillas de Nueva Jersey?
1376
01:41:38,918 --> 01:41:41,587
Contratamos. Mulas.
1377
01:41:42,796 --> 01:41:44,256
La venden muy rápido.
1378
01:41:45,006 --> 01:41:47,802
Diles que trabajamos
para los Killer Bloods u otros.
1379
01:41:48,009 --> 01:41:50,805
Operamos desde aquí,
pero no dormimos aquí.
1380
01:41:51,554 --> 01:41:54,433
Cada trato que hacemos
está en la calle.
1381
01:41:55,642 --> 01:41:57,103
No les decimos nada.
1382
01:41:59,104 --> 01:42:01,023
Ni siquiera nuestros nombres reales.
1383
01:42:03,066 --> 01:42:04,485
Es la única forma.
1384
01:42:14,034 --> 01:42:15,162
Te prestaré el dinero.
1385
01:42:17,914 --> 01:42:19,500
Pero no puedo ser parte.
1386
01:42:21,084 --> 01:42:22,294
Es una locura.
1387
01:42:32,471 --> 01:42:34,099
Muy bien. Sigue alejándote.
1388
01:42:34,306 --> 01:42:36,016
¿Por aquí? ¿Derecho?
1389
01:42:36,224 --> 01:42:37,726
Sí, muy derecho.
1390
01:42:37,934 --> 01:42:40,855
Lo tomaré por aquí.
Muy bien. Ya está.
1391
01:42:42,064 --> 01:42:44,151
Que no se vea desde la calle.
1392
01:42:44,734 --> 01:42:46,235
Está bien.
1393
01:42:47,277 --> 01:42:49,029
- Toma.
- Genial.
1394
01:42:52,365 --> 01:42:53,659
¿Por qué hay tanto?
1395
01:42:54,200 --> 01:42:55,203
Es mucho.
1396
01:42:56,036 --> 01:42:57,705
Creí que podías con mucho.
1397
01:42:58,413 --> 01:42:59,749
Sí, pero ¿de dónde viene?
1398
01:42:59,956 --> 01:43:00,833
No lo sé.
1399
01:43:01,040 --> 01:43:02,626
¿Por qué se mueve tan rápido?
1400
01:43:04,127 --> 01:43:05,921
Así son las cosas, ¿está bien?
1401
01:43:08,172 --> 01:43:09,175
Está bien.
1402
01:43:40,372 --> 01:43:41,665
¿Las mulas te asustaron?
1403
01:43:43,958 --> 01:43:46,344
Ese Kamar.
Preguntas todas las putas noches.
1404
01:43:46,544 --> 01:43:47,762
No hay período de prueba.
1405
01:43:47,962 --> 01:43:50,759
Sólo te desharás de él
con lo que tienes en la mano.
1406
01:43:52,050 --> 01:43:53,677
Que no te sigan.
1407
01:43:53,885 --> 01:43:54,887
Está bien.
1408
01:43:57,138 --> 01:43:58,265
Vámonos.
1409
01:44:01,309 --> 01:44:02,312
No podemos quedarnos.
1410
01:44:43,268 --> 01:44:45,104
Solicitud de posgrado.
1411
01:44:45,854 --> 01:44:47,356
Declaración de propósito.
1412
01:44:49,189 --> 01:44:50,900
A quien corresponda:
1413
01:44:52,067 --> 01:44:53,737
La ciencia es mi pasión.
1414
01:45:04,121 --> 01:45:06,124
Creo que la ciencia
me ayudó a transitar
1415
01:45:06,331 --> 01:45:09,010
los sistemas complejos
que me rodearon,
1416
01:45:09,210 --> 01:45:11,921
las presiones
que enfrenté en mi vida.
1417
01:45:13,505 --> 01:45:16,176
Mis intereses
se centraron en la inmunología...
1418
01:45:18,177 --> 01:45:20,763
y en estados y funciones
de los ácidos nucleicos.
1419
01:45:21,972 --> 01:45:25,477
Esta área
se enfoca en orígenes y ambientes
1420
01:45:27,311 --> 01:45:29,522
para ayudar
a tratar cánceres incurables
1421
01:45:30,272 --> 01:45:32,232
como el que le quitó la vida
a mi padre.
1422
01:45:32,440 --> 01:45:33,525
Mierda.
1423
01:45:46,079 --> 01:45:48,300
Creo que estas aplicaciones
terapéuticas
1424
01:45:48,500 --> 01:45:50,878
ayudarán a entender las enfermedades
1425
01:45:52,045 --> 01:45:55,840
y, finalmente, evitarán toda clase
de instancias catastróficas...
1426
01:45:58,050 --> 01:45:59,594
antes de que ocurran.
1427
01:46:19,613 --> 01:46:20,990
Oye, Tav.
1428
01:46:22,449 --> 01:46:23,743
¿Qué tal, amigo?
1429
01:46:34,169 --> 01:46:36,131
Es todo lo que ganamos hasta ahora.
1430
01:46:38,173 --> 01:46:39,967
Excepto lo que le di a mi mamá.
1431
01:46:40,174 --> 01:46:42,011
Unos 25.000.
1432
01:46:42,219 --> 01:46:44,848
Te pagaré el resto de tu parte
en unas semanas, ¿sí?
1433
01:46:45,514 --> 01:46:47,183
Te quiero fuera de esto ahora.
1434
01:46:50,434 --> 01:46:53,104
Es suficiente
para que empieces algo legal.
1435
01:46:54,732 --> 01:46:56,401
El dinero te da opciones.
1436
01:46:59,278 --> 01:47:01,321
Y tu hijo también las tiene.
1437
01:47:23,718 --> 01:47:24,762
Está bien.
1438
01:47:40,443 --> 01:47:42,780
El conocimiento
que me dará un doctorado
1439
01:47:42,987 --> 01:47:45,615
me ayudará
a lograr objetivos de carrera...
1440
01:47:48,117 --> 01:47:52,039
que incluyen educar
a futuros científicos, como Profesor,
1441
01:47:53,081 --> 01:47:55,375
e investigar científicamente...
1442
01:47:57,417 --> 01:48:01,257
para entender mejor
los caminos de la vida.
1443
01:48:13,684 --> 01:48:15,647
- ¿Qué pasa?
- Kamar está afuera.
1444
01:48:15,854 --> 01:48:17,315
¡Mierda! ¿Te siguió?
1445
01:48:17,523 --> 01:48:18,774
No sé. Tal vez.
1446
01:48:19,357 --> 01:48:20,359
¿La quieres?
1447
01:48:25,530 --> 01:48:26,865
- Sólo quiere una parte.
- Bien.
1448
01:48:27,073 --> 01:48:28,201
Mierda.
1449
01:48:34,831 --> 01:48:37,133
- ¿Qué carajo pasa?
- ¿Qué diablos haces?
1450
01:48:37,333 --> 01:48:39,294
No eres pandillero.
¿Qué mierda te pasa?
1451
01:48:53,432 --> 01:48:54,435
Ya vienen.
1452
01:48:58,521 --> 01:49:00,065
¡Sal! ¡Vete!
1453
01:50:08,964 --> 01:50:13,136
¿Qué creen que es lo más importante
que pueden aprender aquí?
1454
01:50:18,309 --> 01:50:22,563
¿Qué es lo más importante
que San Benedicto puede enseñarles?
1455
01:50:24,731 --> 01:50:26,776
¿La búsqueda de la excelencia?
1456
01:50:28,611 --> 01:50:30,114
¿Qué es la excelencia?
1457
01:50:31,488 --> 01:50:35,118
¿Por qué la buscamos
sabiendo que todos tenemos defectos?
1458
01:50:37,035 --> 01:50:38,621
No existe la excelencia.
1459
01:50:39,830 --> 01:50:41,542
No existe la perfección.
1460
01:50:43,250 --> 01:50:45,628
No es la excelencia
lo que debemos buscar.
1461
01:50:49,464 --> 01:50:50,758
Es la gracia.
1462
01:50:55,512 --> 01:50:58,182
Y la gracia
está reservada sólo para aquellos
1463
01:50:58,390 --> 01:51:01,269
que han luchado
por llevar este mundo adelante.
1464
01:51:12,362 --> 01:51:13,740
Ellos tendrán éxito.
1465
01:51:15,073 --> 01:51:16,575
Al final, lo tendrán.
1466
01:51:17,742 --> 01:51:19,286
Y, a través de sus esfuerzos,
1467
01:51:19,994 --> 01:51:22,624
todos los muros a nuestro alrededor
se derrumbarán.
1468
01:51:25,168 --> 01:51:26,335
Eso es la gracia.
1469
01:51:28,587 --> 01:51:29,672
Y la gracia...
1470
01:51:31,798 --> 01:51:33,301
es paz.
1471
01:51:42,017 --> 01:51:44,187
Estoy eternamente agradecido...
1472
01:51:46,981 --> 01:51:48,900
por el amor que recibí...
1473
01:51:50,734 --> 01:51:52,445
el amor que he podido dar...
1474
01:51:54,404 --> 01:51:56,324
los lugares en los que he estado
1475
01:51:57,115 --> 01:52:01,954
y saber que esos lugares
siempre estuvieron, aquí y ahora.
1476
01:52:06,874 --> 01:52:08,960
Gracias por considerar
esta solicitud.
1477
01:52:11,544 --> 01:52:16,468
Robert DeShaun Peace.
1478
01:52:21,097 --> 01:52:23,974
Ojalá hubiera podido ver
el mundo que habrías hecho, Shaun.
1479
01:52:25,633 --> 01:52:29,603
El que habrías hecho,
habría sido hermoso.
108706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.