All language subtitles for River.Of.Blood.2024.NORDIC.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,300 --> 00:01:18,558 Ai grijă la pitoni. 2 00:01:18,758 --> 00:01:23,675 Nu ar trebui să faci glume despre șerpi aici, prietene. 3 00:02:02,342 --> 00:02:04,600 Tommy! 4 00:02:04,800 --> 00:02:07,092 Te simți bine? 5 00:02:47,050 --> 00:02:49,050 Ce naiba? 6 00:03:00,967 --> 00:03:02,600 La dracu'. Nu. 7 00:03:02,800 --> 00:03:05,050 Nu! 8 00:03:11,300 --> 00:03:13,842 Nu. 9 00:03:35,550 --> 00:03:37,892 Nu, nu. 10 00:03:38,092 --> 00:03:38,808 Nu! 11 00:03:39,008 --> 00:03:43,842 RÂU ÎNSÂNGERAT 12 00:03:44,042 --> 00:03:47,042 --- ” Traducerea & adaptarea: ” --- --- B l a c k _M a s t e r --- 13 00:04:33,383 --> 00:04:36,017 - Buna ziua. - Buna ziua! 14 00:04:36,217 --> 00:04:39,058 Nu puteai să faci un efort, Jasmine? Ai primit un singur meniu? 15 00:04:39,258 --> 00:04:42,258 Ne aduci trei meniuri suplimentare? 16 00:04:45,133 --> 00:04:49,558 Organizăm o excursie cu caiacul pe râu, care ar trebui să fie uimitoare. 17 00:04:49,758 --> 00:04:53,558 Puteți vedea adevărata junglă. Mergem mâine când fetele sunt la cumpărături? 18 00:04:53,758 --> 00:04:55,517 Absolut. 19 00:04:55,717 --> 00:04:58,517 De ce crezi că preferăm cumpărăturile în locul caiacului? 20 00:04:58,717 --> 00:05:03,433 Pentru că ai vrut dressing-uri în fiecare cameră din noua casă. 21 00:05:03,633 --> 00:05:06,475 Chiar și în bucătărie. Vorbesc serios. 22 00:05:06,675 --> 00:05:09,017 Auzi la ei. 23 00:05:09,217 --> 00:05:16,400 - Spune că două fete nu pot naviga. - Există atât șerpi, cât și crocodili. 24 00:05:17,092 --> 00:05:19,892 Sari pe canapea când vezi un păianjen. 25 00:05:20,092 --> 00:05:24,217 Ce zici de asta, Maya? 26 00:05:25,383 --> 00:05:27,725 - De acord. - Atunci s-a hotărât. 27 00:05:27,925 --> 00:05:30,508 Da, e rezolvat. 28 00:05:35,300 --> 00:05:37,308 Mulțumesc foarte mult. 29 00:05:37,508 --> 00:05:41,100 Vreau să țin un toast. Așadar. 30 00:05:41,217 --> 00:05:45,183 Nu e nimic special. Vă mulțumesc amândurora că ați venit. 31 00:05:45,383 --> 00:05:49,192 Ne bucurăm că ați acceptat călătoria. Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri, 32 00:05:49,217 --> 00:05:52,558 și nu preferăm pe altcineva cum vă preferăm pe voi. 33 00:05:52,675 --> 00:05:55,683 În al doilea rând, avem ceva de sărbătorit. 34 00:05:55,883 --> 00:05:59,383 Astăzi... 35 00:06:01,008 --> 00:06:04,058 ... în sfârșit a vândut compania. 36 00:06:04,258 --> 00:06:06,767 Banii au intrat. 37 00:06:06,967 --> 00:06:07,558 Este adevărat? 38 00:06:07,758 --> 00:06:11,558 Aș vrea să sărbătoresc cu un mic cadou pentru voi. 39 00:06:11,758 --> 00:06:14,017 Noi plătim călătoria și toate cheltuielile. 40 00:06:14,217 --> 00:06:19,567 - Da-ți noroc și beți. - Richie. Ești foarte generos. 41 00:06:19,717 --> 00:06:21,017 Mulțumesc. 42 00:06:21,217 --> 00:06:23,967 Nu-i așa, A.J.? 43 00:06:24,342 --> 00:06:26,600 A.J.? 44 00:06:26,800 --> 00:06:30,142 Să închinăm pentru cei mai buni prieteni. 45 00:06:30,342 --> 00:06:33,050 - Noroc. - Pentru cei mai buni prieteni. 46 00:06:53,842 --> 00:06:56,475 Ne plătește vacanța. 47 00:06:56,675 --> 00:06:58,600 Nu crede că ne putem permite singuri? 48 00:06:58,800 --> 00:07:04,558 E prietenul tău și ai avut un salariu mare la compania lui. 49 00:07:04,758 --> 00:07:08,883 - Vrea să îți ofere excursia. - Să ofere? 50 00:07:09,883 --> 00:07:13,058 A fondat compania în studenție. 51 00:07:13,258 --> 00:07:15,975 Poate ar fi trebuit să fim parteneri, 52 00:07:16,175 --> 00:07:17,975 în loc să-l fie singur. 53 00:07:18,175 --> 00:07:20,642 Atunci tatăl tău nu ar fi trebuit să mă angajeze. 54 00:07:20,842 --> 00:07:22,475 - Dragă. - Serios. 55 00:07:22,675 --> 00:07:27,592 Toți știu că am primit slujba doar pentru că sunt căsătorit cu fiica șefului. 56 00:07:28,842 --> 00:07:35,125 Pereții de aici sunt foarte subțiri. Nu ar trebui să facem zgomot. 57 00:07:36,217 --> 00:07:37,642 În sfârșit, semnal. 58 00:07:37,842 --> 00:07:40,300 Funcționează. 59 00:07:40,842 --> 00:07:43,392 Bună, Felix. Ce mai faci? 60 00:07:43,592 --> 00:07:46,633 Da, suntem în sălbăticie. 61 00:07:47,425 --> 00:07:51,483 - Salută-l pe tata din partea mea. - Serios? 62 00:07:53,133 --> 00:07:57,842 Da, scuze. E sălbăticie. Nu prea există semnal aici. 63 00:08:38,007 --> 00:08:39,142 Bună dimineaţa. 64 00:08:39,342 --> 00:08:42,517 Mă cheamă Nick. Sunt călăuza voastră pe râu. 65 00:08:42,717 --> 00:08:45,807 - Ați mai mers cu caiacul? - Nu. 66 00:08:45,925 --> 00:08:50,717 Nicio problemă. Aveți nevoie de veste de salvare. 67 00:08:51,800 --> 00:08:52,808 Poftim. 68 00:08:53,008 --> 00:08:53,767 Mulţumesc. 69 00:08:53,967 --> 00:08:55,433 Mulţumesc. 70 00:08:57,633 --> 00:08:58,642 Ești bine. 71 00:08:58,842 --> 00:09:01,142 - Roz? - Da, e mărimea ta. 72 00:09:01,342 --> 00:09:05,342 - Nu cred că am nevoie. - Fără vestă, nu mergi cu caiacul. 73 00:09:05,758 --> 00:09:10,125 Trebuie să purtați papuci de înot. Ar trebui să am toate mărimile. 74 00:09:10,342 --> 00:09:11,558 Se potrivește cu ochii tăi. 75 00:09:11,758 --> 00:09:17,217 Călătoria costă puțin în plus, dar mă descurc. 76 00:09:27,550 --> 00:09:28,558 Da, așa. 77 00:09:28,758 --> 00:09:31,975 Și partenerul tău. 78 00:09:32,175 --> 00:09:32,850 Bine. 79 00:09:33,050 --> 00:09:34,850 Scuze. 80 00:09:35,050 --> 00:09:36,600 - Mulţumesc. - Bine. 81 00:09:36,800 --> 00:09:39,383 Vă dezleg imediat. 82 00:09:43,800 --> 00:09:48,917 - Sunt crocodili aici? - Trebuie doar să stai în caiac. 83 00:09:50,008 --> 00:09:52,517 Nici nu a confirmat, nici nu a infirmat. 84 00:09:52,717 --> 00:09:57,092 - Poate a fost o idee stupidă. - Probabil o să fie distractiv. 85 00:10:03,133 --> 00:10:05,133 Opreşte-te. 86 00:10:09,425 --> 00:10:11,883 Țineți-vă echilibrul. 87 00:10:17,508 --> 00:10:20,375 - Ai propria barcă? - Se numește caiac. 88 00:10:20,425 --> 00:10:21,642 Ușurel. 89 00:10:21,842 --> 00:10:23,600 Păstrați un ritm perfect. 90 00:10:23,800 --> 00:10:25,850 Ritm perfect. 91 00:10:26,050 --> 00:10:28,100 Faceți un unghi complet drept cu coatele. 92 00:10:28,300 --> 00:10:32,292 Ține-ți mâinile așa. În unghi drept. 93 00:10:34,133 --> 00:10:35,392 Ai un talent înnăscut. 94 00:10:35,592 --> 00:10:36,683 Nu te enerva. 95 00:10:36,883 --> 00:10:38,225 Arată bine. 96 00:10:38,425 --> 00:10:39,308 Stai jos! 97 00:10:39,508 --> 00:10:41,725 Ești un talent înnăscut! 98 00:10:42,967 --> 00:10:46,058 Ține ritmul. 99 00:10:46,258 --> 00:10:49,008 Și apoi pe partea cealaltă. 100 00:10:54,633 --> 00:10:56,683 Simțiți aventura? 101 00:10:56,883 --> 00:10:59,558 Putem să petrecem noaptea aici și să prelungim cu o zi. 102 00:10:59,758 --> 00:11:00,933 - Aici în junglă? - Da. 103 00:11:01,133 --> 00:11:06,050 Mai avem nevoie de echipament și trebuie să vină cu jeep-ul. 104 00:11:06,467 --> 00:11:09,308 Bine, așa facem. 105 00:11:09,508 --> 00:11:13,100 Acum știm cine este șefa. Da. 106 00:11:13,300 --> 00:11:18,158 Bine. Apa e un pic agitată, așa că pune-ți obiectele de valoare aici. 107 00:11:18,342 --> 00:11:22,675 - Bine. - Geanta este impermeabilă. 108 00:11:23,342 --> 00:11:28,517 Face parte din experiență să renunțăm la tehnologie pentru câteva zile. 109 00:11:28,717 --> 00:11:29,725 Nu, mulțumesc. 110 00:11:29,925 --> 00:11:32,725 Wall Street probabil va supraviețui fără telefonul tău. 111 00:11:32,925 --> 00:11:36,850 - Cui îi va fi dor de tine? - Încă nu avem semnal. 112 00:11:37,050 --> 00:11:38,808 Mulţumesc. 113 00:11:39,008 --> 00:11:42,717 A.J. Sunt doar două zile. 114 00:11:45,133 --> 00:11:47,058 Bine... 115 00:11:47,258 --> 00:11:50,050 Trebuie să fie ceva important pe telefonul ăla. 116 00:11:50,800 --> 00:11:53,467 Cât de interesant. 117 00:12:15,467 --> 00:12:18,383 Uită-te acolo. 118 00:12:35,383 --> 00:12:42,333 Legenda spune că acest râu s-a format din lacrimile unei zeițe care plângea, 119 00:12:42,467 --> 00:12:45,675 când a văzut frumusețea naturii. 120 00:12:46,425 --> 00:12:51,267 Ești norocos să fii aici în fiecare zi. E atâta linişte. 121 00:12:51,467 --> 00:12:54,658 Da, poate acum, dar să vedeți deseară când campăm. 122 00:12:54,883 --> 00:12:57,925 Jungla se transformă noaptea. 123 00:12:59,342 --> 00:13:01,600 - De cât timp ești aici? - Toată viaţa am fost aici. 124 00:13:01,800 --> 00:13:03,683 Tata a fost ghid aici timp de 40 de ani. 125 00:13:03,883 --> 00:13:09,017 Bunicul lui, străbunicul meu, a fost printre primii care au venit aici. 126 00:13:09,175 --> 00:13:11,392 Dar, din păcate, a ajuns să... 127 00:13:11,592 --> 00:13:13,600 Să ce? 128 00:13:13,800 --> 00:13:16,425 Da, așa e. El... 129 00:13:16,675 --> 00:13:18,350 ... a dispărut. 130 00:13:18,550 --> 00:13:20,975 - A dispărut? - Da. 131 00:13:21,175 --> 00:13:26,392 A descoperit un trib aici și într-o zi pur și simplu nu s-a mai întors. 132 00:13:26,592 --> 00:13:27,933 Niciunul dintre ei. 133 00:13:28,133 --> 00:13:32,308 Dacă nu s-a întors, de unde știi că este un trib aici? 134 00:13:32,508 --> 00:13:38,075 Unele din lucrurile lui au fost găsite, și s-au găsit și fecale umane 135 00:13:38,967 --> 00:13:42,058 amestecate cu resturi de oase. 136 00:13:42,258 --> 00:13:43,683 Prostii. 137 00:13:43,883 --> 00:13:44,975 Nu, fii corect. 138 00:13:45,175 --> 00:13:47,175 Rahatul uman. 139 00:13:49,592 --> 00:13:55,283 - Vrei să spui că e un trib de canibali? - Da, dar nu ne apropiem de ei. 140 00:13:55,342 --> 00:13:57,425 Ce ușurare. 141 00:13:57,967 --> 00:14:03,942 - Vrei să spui că încă trăiesc aici? - Ei au fost primii aici. E casa lor. 142 00:14:04,217 --> 00:14:07,267 Dacă nu-i deranjăm, nu reprezintă niciun pericol pentru nimeni. 143 00:14:07,467 --> 00:14:11,308 De aproximativ o sută de ani, străinii le-au invadat teritoriul, 144 00:14:11,508 --> 00:14:16,100 le fură mineralele prețioase și le taie copacii. 145 00:14:16,300 --> 00:14:19,017 Defrișările i-au împins mai adânc în junglă. 146 00:14:19,217 --> 00:14:21,350 Au din ce în ce mai puține animale pentru hrană, 147 00:14:21,550 --> 00:14:25,600 deci devin disperați. 148 00:14:25,800 --> 00:14:27,967 Foamea. 149 00:14:28,258 --> 00:14:31,217 Dar teritoriul lor este protejat acum. 150 00:14:31,717 --> 00:14:34,175 Accesul este interzis. 151 00:14:52,592 --> 00:14:53,725 Asta e. 152 00:14:53,925 --> 00:14:54,475 E bine. 153 00:14:54,675 --> 00:14:57,350 Așa, da. 154 00:14:57,550 --> 00:14:58,850 Bună treabă. 155 00:14:59,050 --> 00:15:03,133 - Chiar trebuie să fac pipi. - Bine. 156 00:15:05,050 --> 00:15:07,717 Te poți descurca? 157 00:15:17,342 --> 00:15:19,883 Serios, A.J.? 158 00:15:21,717 --> 00:15:24,967 Ți-am spus să te abții la apă. 159 00:15:31,675 --> 00:15:34,675 Se pare că ai rău de mare pe râu. 160 00:15:39,050 --> 00:15:41,342 Ești bine? 161 00:15:42,258 --> 00:15:44,967 Trebuie să ne întoarcem. 162 00:16:14,217 --> 00:16:18,633 ACCESUL iNTERZiS 163 00:16:21,217 --> 00:16:23,100 Să facem asta. 164 00:16:23,300 --> 00:16:25,683 Transmitem în direct din junglă. 165 00:16:25,883 --> 00:16:26,892 Bună, mamă! 166 00:16:27,092 --> 00:16:31,683 Acesta este canalul care vă aduce aventura. 167 00:16:31,883 --> 00:16:33,017 Alții nu îndrăznesc. 168 00:16:33,217 --> 00:16:34,225 Poți vedea prostia aia? 169 00:16:34,425 --> 00:16:39,225 Poate au niște flori protejate. Sărmanele flori mici. 170 00:16:39,425 --> 00:16:40,933 La naiba. Mergem acolo. 171 00:16:41,133 --> 00:16:42,142 Rămâneți pe canal. 172 00:16:42,342 --> 00:16:46,100 - Câte vizualizări avem? - Treizeci de mii de telespectatori. 173 00:16:46,300 --> 00:16:47,100 Tare. 174 00:16:47,300 --> 00:16:48,767 - Ar trebui să ardem niște gaz? - Da. 175 00:16:48,967 --> 00:16:50,967 Așa. 176 00:17:28,883 --> 00:17:31,383 Danny? 177 00:17:37,925 --> 00:17:40,467 Danny? 178 00:17:43,175 --> 00:17:46,175 Ce faci, Danny? 179 00:17:49,092 --> 00:17:51,633 Danny? 180 00:17:59,175 --> 00:18:00,392 Iasomie? 181 00:18:00,592 --> 00:18:05,325 Cred că următoarea noastră vacanță, trebuie să fie pe un iaht în Caraibe. 182 00:18:05,592 --> 00:18:07,975 Apa este probabil mai limpede acolo. 183 00:18:08,175 --> 00:18:09,433 Scuze, amice. 184 00:18:09,633 --> 00:18:11,433 Greşeala mea. 185 00:18:11,633 --> 00:18:14,100 Ți-ai adus mama cu tine? 186 00:18:31,217 --> 00:18:32,517 E prietenos. 187 00:18:32,717 --> 00:18:35,183 Un pui de piton nu este periculos. 188 00:18:35,383 --> 00:18:36,892 Deloc periculos. 189 00:18:37,092 --> 00:18:41,350 - Ai fi putut să ne atenționezi. - Erai prea ocupat să țipi. 190 00:18:41,550 --> 00:18:44,392 - Idiotule! - Da, dar un idiot uscat. 191 00:18:44,592 --> 00:18:46,517 Îndrăznești să spui asta? Ajung eu la tine. 192 00:18:46,717 --> 00:18:48,933 Nu, Richie. 193 00:18:49,133 --> 00:18:51,842 Nu, Ritchie. 194 00:18:53,342 --> 00:18:56,175 - Richie! - Cine mai este uscat acum? 195 00:18:59,967 --> 00:19:01,642 Telefonul meu... 196 00:19:01,842 --> 00:19:03,642 - Telefonul meu! - Vino aici. 197 00:19:03,842 --> 00:19:05,833 - Te-am prins.. - Mulţumesc. 198 00:19:15,925 --> 00:19:17,642 E acolo. 199 00:19:17,842 --> 00:19:22,850 Se aruncă în apă tocmai aici și apoi se gândește la telefon? 200 00:19:23,050 --> 00:19:24,433 Așa! 201 00:19:24,633 --> 00:19:25,808 Este îmbibat. 202 00:19:26,008 --> 00:19:28,925 Totuși, ce e pe telefonul ăla? 203 00:20:40,508 --> 00:20:43,133 La dracu'. 204 00:21:07,675 --> 00:21:11,092 Haide. 205 00:21:33,092 --> 00:21:38,800 Daca vede cineva asta... 206 00:21:40,258 --> 00:21:43,308 L-au ucis pe Danny. 207 00:21:43,508 --> 00:21:47,550 Nu știu cine sunt, dar... 208 00:21:54,550 --> 00:21:57,925 Nu! 209 00:22:25,592 --> 00:22:28,975 - Te simți bine? - Da, cred că da. 210 00:22:29,175 --> 00:22:30,350 Sari pe mal. 211 00:22:30,550 --> 00:22:32,633 Trageți. 212 00:22:39,217 --> 00:22:42,300 Ar trebui să-l usuci într-un castron cu orez. 213 00:22:43,133 --> 00:22:45,183 Da. 214 00:22:45,383 --> 00:22:49,133 Merg la magazin și cumpăr niște orez. 215 00:22:55,758 --> 00:22:59,667 Ce așteaptă de la noi? Niciunul nu a fost vreodată în junglă... 216 00:22:59,758 --> 00:23:01,933 și pur și simplu ar putea... 217 00:23:02,133 --> 00:23:04,467 Așa. 218 00:23:13,592 --> 00:23:15,808 Mulțumesc, Nick. 219 00:23:16,008 --> 00:23:17,933 E drăguț să ai un bărbat priceput. 220 00:23:18,133 --> 00:23:19,142 Mulțumesc, Nick. 221 00:23:19,342 --> 00:23:24,317 Poți să-ți folosești penisul imens să tăiem un copac pentru foc? 222 00:23:36,842 --> 00:23:40,400 - Ce a fost asta? - Nu știu. 223 00:23:40,633 --> 00:23:43,308 - Glumești, nu? - Nu, sunt din Romford. 224 00:23:43,508 --> 00:23:46,225 Habar n-am ce a fost. 225 00:23:46,425 --> 00:23:49,267 Nimeni nu știe ce se ascunde aici. 226 00:23:49,467 --> 00:23:52,425 De aceea se numește, ”jungla.” 227 00:23:52,800 --> 00:23:57,508 - Femeilor le place. - Nu sunt ca celelalte. 228 00:23:59,008 --> 00:24:01,800 Ești căsătorit? 229 00:24:02,633 --> 00:24:06,142 Cine vrea să fie cu cineva care poate să dispară în junglă? 230 00:24:06,342 --> 00:24:10,050 Poate cineva care ar dori să vină aici cu tine? 231 00:24:13,508 --> 00:24:16,008 Ești vreodată singur? 232 00:24:18,467 --> 00:24:20,308 Cum te-ai cunoscut cu A.J.? 233 00:24:20,508 --> 00:24:24,933 Avea nevoie de o slujbă, așa că tata l-a angajat. 234 00:24:25,133 --> 00:24:26,475 Asta e tot ce poți să-mi spui? 235 00:24:26,675 --> 00:24:30,017 - Da. - Bine. 236 00:24:30,217 --> 00:24:32,642 Romford, spui? 237 00:24:32,842 --> 00:24:36,633 Ce face un tip din Essex aici? 238 00:24:37,550 --> 00:24:41,133 Ți-am spus despre străbunicul meu. 239 00:24:41,800 --> 00:24:43,933 Uite-l. 240 00:24:44,133 --> 00:24:46,308 George Robinson. 241 00:24:46,508 --> 00:24:49,608 Era destul de faimos pe atunci. Mă fascina. 242 00:24:49,967 --> 00:24:54,783 Mă tot uitat la toate pozele lui. Vroiam să fiu ca el. 243 00:24:54,967 --> 00:24:56,933 Pe măsură ce înaintam în vârstă și veneam mai des aici, 244 00:24:57,133 --> 00:25:03,225 am aflat că a venit după diamante, safire, și orice altceva putea găsi. 245 00:25:04,217 --> 00:25:07,642 Străbunicul tău a dispărut, nu? 246 00:25:07,842 --> 00:25:12,217 Chiar crezi că ei...? 247 00:25:14,300 --> 00:25:19,083 Cel puțin i s-a întâmplat ceva. Există și alte povești. 248 00:25:19,258 --> 00:25:23,075 Un tip a lucra la tăiatul copacilor. Au curăţat pădurea. 249 00:25:23,217 --> 00:25:25,758 și s-a apropiat prea mult de ei. 250 00:25:27,008 --> 00:25:31,258 Știi cum păianjenii prind muște în pânzele lor, nu? 251 00:25:31,717 --> 00:25:35,133 Cum se joacă pisicile cu șoarecii? 252 00:25:35,675 --> 00:25:40,275 Uneori o balenă ucigașă ia o bucată mică din sigiliu. 253 00:25:41,300 --> 00:25:44,925 Îi omoară încet. 254 00:25:52,050 --> 00:25:55,058 Trăiesc aici fără curent electric. 255 00:25:55,258 --> 00:25:58,225 Nu au frigidere să păstreze carnea proaspătă. 256 00:25:58,425 --> 00:26:02,600 Ei țin prada în viață și în apropiere până când au nevoie de mâncare. 257 00:26:02,800 --> 00:26:05,808 De ce nu-i leagă pur și simplu de un copac? 258 00:26:06,008 --> 00:26:07,600 Sau să-i încuie într-o cușcă? 259 00:26:07,800 --> 00:26:12,425 Îi sleiesc de puteri până când tinerii lor pot... 260 00:26:14,050 --> 00:26:18,217 Tăietorul de lemne s-a întors în sfârșit la râu. 261 00:26:20,008 --> 00:26:21,100 Ajutor! 262 00:26:21,300 --> 00:26:23,800 Mă poate ajuta cineva? 263 00:26:27,508 --> 00:26:29,975 Avea tăieturi adânci în călcâie. 264 00:26:30,175 --> 00:26:33,350 și striga că este urmărit de niște tineri. 265 00:26:33,550 --> 00:26:35,725 Copii canibalilor. 266 00:26:35,925 --> 00:26:39,717 - Ce s-a întâmplat? - M-ai speriat. 267 00:26:40,467 --> 00:26:43,392 Spui din nou povești cu fantome? 268 00:26:43,592 --> 00:26:45,100 Face parte din experiență? 269 00:26:45,300 --> 00:26:49,258 Stați lângă foc și îi sperii pe turiști? 270 00:26:51,883 --> 00:26:55,642 - Vii la culcare? - Da. 271 00:27:01,133 --> 00:27:04,092 - Noapte bună. - Noapte bună. 272 00:27:24,008 --> 00:27:25,808 - Ești bine, dragă? - A.J... 273 00:27:26,008 --> 00:27:28,217 Da, sunt bine. 274 00:27:36,508 --> 00:27:39,225 - Noapte bună, dragă. - Noapte bună, draga mea. 275 00:27:39,342 --> 00:27:40,767 Noapte bună, Jasmine. 276 00:27:40,967 --> 00:27:42,850 Noapte bună, A.J. 277 00:27:43,050 --> 00:27:44,725 - Noapte bună, Maya. - Noapte bună, Jasmine. 278 00:27:44,925 --> 00:27:45,767 Noapte bună, Rich. 279 00:27:45,967 --> 00:27:47,475 Noapte bună, Rich. 280 00:27:47,675 --> 00:27:48,850 Noapte bună, Jim Bob. 281 00:27:49,050 --> 00:27:49,933 Noapte bună, John Boy. 282 00:27:50,133 --> 00:27:52,842 Noapte bună, Mary Ellen. 283 00:27:56,842 --> 00:27:59,350 Noapte bună, canibali. 284 00:27:59,550 --> 00:28:02,425 Noapte bună... 285 00:28:44,342 --> 00:28:47,175 Vrei un sărut? 286 00:28:48,175 --> 00:28:50,425 A.J. 287 00:28:50,883 --> 00:28:54,858 - M-ai speriat. - Te vreau. 288 00:28:54,967 --> 00:28:58,483 - Nu aici. - De ce nu? 289 00:28:58,675 --> 00:29:02,425 Soția ta este la șapte metri de aici. 290 00:29:06,550 --> 00:29:09,142 Ce ar trebui să fac? 291 00:29:09,342 --> 00:29:11,225 Am alergat după asta toată ziua. 292 00:29:11,425 --> 00:29:12,725 Cineva ar putea fi rănit. 293 00:29:12,925 --> 00:29:15,217 A.J. 294 00:29:15,967 --> 00:29:20,008 Credeam că scopul călătoriei era să spui asta. 295 00:29:21,508 --> 00:29:23,800 A.J.? 296 00:29:25,800 --> 00:29:28,817 Ce este? Ce s-a întâmplat? 297 00:29:29,467 --> 00:29:32,100 Poate ar trebui să mai așteptăm. 298 00:29:32,300 --> 00:29:34,675 Ce? 299 00:29:35,550 --> 00:29:38,058 Nu mai pot continua așa. 300 00:29:38,258 --> 00:29:43,042 Întâlnirile secrete la hoteluri pentru ca Ritchie să nu ne descopere. 301 00:29:43,300 --> 00:29:44,850 Exact asta este. 302 00:29:45,050 --> 00:29:47,600 Ritchie îmi este prieten. 303 00:29:47,800 --> 00:29:50,433 Îl cunosc cu mult înainte ta. 304 00:29:50,633 --> 00:29:55,950 - Este cel mai bun prieten al meu. - Prietenul cel bun cu a cărui soție te culci. 305 00:29:56,092 --> 00:29:58,767 Totul a scăpat puțin de sub control, Jasmine. 306 00:29:58,967 --> 00:29:59,933 Ţi-e frică? 307 00:30:00,133 --> 00:30:05,225 Spun doar că am probleme la slujbă pentru moment. 308 00:30:06,717 --> 00:30:12,725 Tatăl Mayei renunță în curând, deci cineva trebuie să-i ia locul. 309 00:30:14,008 --> 00:30:16,508 Ne-ar putea aduce beneficii amândurora. 310 00:30:18,175 --> 00:30:20,558 Trebuie să pleci din firmă. 311 00:30:20,758 --> 00:30:24,883 Cum poți să o părăsești și să lucrezi în continuare pentru tatăl ei? 312 00:30:26,008 --> 00:30:27,808 Doamne. 313 00:30:28,008 --> 00:30:30,717 Nu o părăsești, nu-i așa? 314 00:30:31,883 --> 00:30:33,100 Nu o vei părăsi niciodată. 315 00:30:33,300 --> 00:30:39,350 E mai importantă funcția decât să fii cu mine. 316 00:30:39,550 --> 00:30:40,767 Ascultă, Jasmine. 317 00:30:40,967 --> 00:30:42,850 Nu. 318 00:30:43,050 --> 00:30:45,892 Totul a fost degeaba până acum, A.J.? 319 00:30:46,092 --> 00:30:50,183 - Nu putem să continuăm așa. - De ce nu? 320 00:30:50,383 --> 00:30:56,108 M-ai aruncat din barcă și pretinzi că nu s-a întâmplat nimic? 321 00:30:56,925 --> 00:30:58,350 Caiac. 322 00:30:58,550 --> 00:31:00,433 Se numesc ”caiace.” 323 00:31:00,633 --> 00:31:02,633 A.J.! 324 00:31:04,008 --> 00:31:08,925 Unde te duci? Suntem în junglă. Nu știi ce e acolo. 325 00:31:10,633 --> 00:31:14,467 Nu poate fi mai rău decât ceea ce este aici. 326 00:32:06,300 --> 00:32:09,883 De ce îmi simt spatele ca betonul? 327 00:32:11,300 --> 00:32:15,717 Poate pentru că am dormit între doi copaci! 328 00:32:18,383 --> 00:32:20,967 - L-ai văzut pe Ritchie? - Ce? 329 00:32:21,008 --> 00:32:23,300 - A dispărut. - Cum adică a dispărut? 330 00:32:23,425 --> 00:32:25,433 Nu mai e aici, A.J. 331 00:32:25,633 --> 00:32:28,142 Mi-a luat caiacul. 332 00:32:28,342 --> 00:32:31,600 - Ce? - Ce s-a întâmplat aseară? 333 00:32:31,800 --> 00:32:34,475 Ceva trebuie să fi declanșat o acțiune atât de prostească. 334 00:32:34,675 --> 00:32:38,375 Mai bine fii atent la limbaj. Vorbești de cel mai bun prieten al meu. 335 00:32:38,508 --> 00:32:39,142 Richie! 336 00:32:39,342 --> 00:32:44,350 - Te-am angajat să ne călăuzești. - Corect. Poate cineva poate suna după jeep. 337 00:32:44,508 --> 00:32:47,833 să le spunem că întârziem, ca să nu rămânem blocați aici. 338 00:32:47,925 --> 00:32:49,058 Nu se poate. 339 00:32:49,258 --> 00:32:52,850 Telefoanele sunt într-o pungă în caiacul pe care prietenul tău l-a luat. 340 00:32:53,050 --> 00:32:54,558 Putem folosi telefonul tău? 341 00:32:54,758 --> 00:32:58,292 La naiba. L-ai scăpat în râu, așa că nu funcționează. 342 00:32:58,717 --> 00:33:01,142 - Ai lăsat telefoanele în caiac? - Nu mă așteptam să îmi fure cineva caiacul. 343 00:33:01,342 --> 00:33:04,975 Vă rog, să-l căutăm pe pe Ritchie. 344 00:33:05,175 --> 00:33:07,800 Poate fi departe. 345 00:33:08,633 --> 00:33:11,342 E un singur râu. 346 00:33:12,550 --> 00:33:15,467 Atunci să ne grăbim. 347 00:33:19,925 --> 00:33:22,600 Cum s-a încurcat o fată ca tine cu el? 348 00:33:22,800 --> 00:33:24,267 El este doar îngrijorat. 349 00:33:24,467 --> 00:33:26,933 Căsătoriile nu sunt întotdeauna perfecte. 350 00:33:27,133 --> 00:33:30,433 Îți amintești ultima dată când a fost perfect? 351 00:33:30,633 --> 00:33:33,425 Să mergem. 352 00:33:58,008 --> 00:34:00,342 Ne-a mințit. 353 00:34:01,217 --> 00:34:02,642 Am întârziat. 354 00:34:02,842 --> 00:34:04,683 Ce vrei să spui? 355 00:34:04,883 --> 00:34:09,183 Până ieri, nu fusese niciodată pe un râu, nu? 356 00:34:09,383 --> 00:34:12,342 N-a mai făcut niciodată caiac. 357 00:34:12,717 --> 00:34:17,450 - Nu putea naviga pe aici. - Atunci în ce direcție putea merge? 358 00:34:17,717 --> 00:34:18,808 Pe acolo? 359 00:34:19,008 --> 00:34:20,433 - Nu putem merge pe acolo. - De ce nu? 360 00:34:20,633 --> 00:34:23,558 - Este un pământ străvechi, sacru. - Nu-mi pasă de asta. 361 00:34:23,758 --> 00:34:26,767 - Vom chema jeep-ul. - Lasă jeep-ul. 362 00:34:26,967 --> 00:34:28,058 Nu-l lăsăm pe Ritchie aici. 363 00:34:28,258 --> 00:34:31,850 - Trebuie să respectăm planul. - E vorba despre ei? 364 00:34:31,925 --> 00:34:32,850 Cei despre care vorbeai? 365 00:34:33,050 --> 00:34:34,142 De cine vorbiți? 366 00:34:34,342 --> 00:34:37,517 Nu aduceți vorba despre acei psihopați din junglă din nou. 367 00:34:37,717 --> 00:34:39,933 Cine sunt ei? 368 00:34:40,133 --> 00:34:43,308 Niște oameni despre care nu vrei să știi. Ei nu cred în bine și în rău. 369 00:34:43,508 --> 00:34:46,642 Noi suntem niște străini pentru ei, iar dacă este nevoie... 370 00:34:46,842 --> 00:34:49,892 - ... ne vor vâna pentru mâncare. - Ai de gând să ne părăsești? 371 00:34:50,050 --> 00:34:53,725 Dacă nu-i deranjăm, nu au treabă cu noi. Așa a fost întotdeauna. 372 00:34:53,925 --> 00:34:57,433 De când străbunicul tău a fost prăjit la foc. 373 00:34:57,633 --> 00:34:58,767 Spune-mi ceva. 374 00:34:58,967 --> 00:35:02,892 - I-ai văzut vreodată? - Nu. 375 00:35:02,967 --> 00:35:05,608 Știi de ce? Pentru că nu există. 376 00:35:05,883 --> 00:35:07,433 - Fă cum vrei. - Nu! 377 00:35:07,633 --> 00:35:09,975 Îți sparg caiacul dacă pleci. 378 00:35:10,175 --> 00:35:13,142 Navigăm pe acolo să-mi găsesc prietenul. 379 00:35:13,342 --> 00:35:15,892 Să mă scuzi. La naiba cu vestele de salvare. 380 00:35:16,092 --> 00:35:19,308 Ori mergi cu noi, ori trebuie să înoți. 381 00:35:19,508 --> 00:35:24,467 - Ai priceput? - Nu-l putem abandona pe Ritchie. 382 00:35:24,842 --> 00:35:28,717 - Plecăm imediat după ce-l găsim? - Da. 383 00:36:01,633 --> 00:36:04,008 Uitați! 384 00:36:07,175 --> 00:36:09,508 Unde este? 385 00:36:10,008 --> 00:36:12,800 Unde este? 386 00:36:16,342 --> 00:36:20,417 Geanta a dispărut. Telefoanele nu sunt aici. 387 00:36:22,425 --> 00:36:23,350 Richie! 388 00:36:23,550 --> 00:36:25,842 Richie! 389 00:36:30,425 --> 00:36:32,925 Vesta lui de salvare. 390 00:36:34,800 --> 00:36:36,017 Eu rămân aici. 391 00:36:36,217 --> 00:36:40,225 - Dacă rămânem fără caiace, suntem pierduți. - Ți-e frică, Rambo? 392 00:36:40,425 --> 00:36:42,350 Da. 393 00:36:42,550 --> 00:36:43,892 Aveți o oră. 394 00:36:44,092 --> 00:36:47,725 Rămâneți cât vreți, dar eu plec într-o oră. 395 00:36:47,925 --> 00:36:50,017 Ne întoarcem la timp. 396 00:36:50,217 --> 00:36:52,675 Haide-ți. 397 00:36:52,925 --> 00:36:55,383 Richie? 398 00:37:13,258 --> 00:37:15,633 Richie? 399 00:37:18,675 --> 00:37:21,342 Richie? 400 00:37:24,717 --> 00:37:27,258 Ascultați. 401 00:37:54,050 --> 00:37:56,925 Richie? 402 00:38:05,967 --> 00:38:08,092 Pe acolo. 403 00:39:05,092 --> 00:39:07,508 Prieteni! 404 00:39:08,800 --> 00:39:11,342 Sunt aici! 405 00:39:22,175 --> 00:39:24,758 Alo? 406 00:40:42,092 --> 00:40:48,258 Deci străbunicul tău a dispărut, nu? 407 00:40:49,342 --> 00:40:53,508 Chiar crezi că... 408 00:42:06,300 --> 00:42:08,550 Richie? 409 00:42:09,300 --> 00:42:11,758 Tu ești? 410 00:42:13,092 --> 00:42:15,142 Richie? 411 00:42:15,342 --> 00:42:16,767 Ce se aude? 412 00:42:16,967 --> 00:42:19,883 Cât de înfricoșător este. 413 00:42:33,508 --> 00:42:34,517 Ticălosule. 414 00:42:34,717 --> 00:42:36,308 - Ce faci? - Ce față ai... 415 00:42:36,508 --> 00:42:38,967 Bună. 416 00:42:39,425 --> 00:42:43,567 - De ce ai plecat din tabără? - Nu puteam dormi. 417 00:42:43,758 --> 00:42:47,958 M-a durut stomacul. Am băut prea multă apă din râu mai devreme. 418 00:42:48,008 --> 00:42:53,733 A fost o prostie, dar eram atât de obosit. Am luat caiacul și am vrut să navighez puțin. 419 00:42:53,842 --> 00:42:58,675 Încercam să găsesc jeep-urile. M-am bucurat tare când v-am văzut. 420 00:42:58,967 --> 00:43:02,025 Omul ăla mă sâcâie doar pe mine s-au îi inervează pe toți? 421 00:43:02,217 --> 00:43:05,308 - Ar fi trebuit să-l asculți. - Ai greșit că ai venit aici. 422 00:43:05,508 --> 00:43:09,175 - Aici jungla este plină de zombi. - Zombi? 423 00:43:09,258 --> 00:43:12,158 Așa va spus el? Ce idiot. 424 00:43:12,258 --> 00:43:15,708 A spus atât de multe, încât crede și el. 425 00:43:15,925 --> 00:43:18,183 Ar trebui să mergem. 426 00:43:18,383 --> 00:43:19,475 Unde sunt telefoanele? 427 00:43:19,675 --> 00:43:22,842 Trebuie sunăm și să le spunem, unde suntem. 428 00:43:23,133 --> 00:43:27,600 - Nu am telefoanele. - Au dispărut. Cum nu le ai? 429 00:43:27,800 --> 00:43:29,892 Poate că sunt încă în caiac. 430 00:43:30,092 --> 00:43:34,392 Poate că Rambo le-a lăsat în urmă. Le spune fetelor baliverne să le sperie. 431 00:43:34,967 --> 00:43:39,550 - Tu nu te-ai speriat, nu? - Cu aceste tunuri? 432 00:43:40,092 --> 00:43:42,558 Acum trebuie să mergem. 433 00:43:42,758 --> 00:43:46,133 - Te simți bine? - Da. 434 00:44:10,842 --> 00:44:12,225 Caiacele. 435 00:44:12,425 --> 00:44:14,267 - Sunt aici. - Uitați-le. 436 00:44:14,467 --> 00:44:17,725 - Deci ești bine? - Da, sunt bine. 437 00:44:17,925 --> 00:44:21,575 Atunci de ce ai plecat? Încercai să găsești jeep-ul, nu? 438 00:44:21,633 --> 00:44:24,350 Ești amuzant, dar ești atât de paranoic. 439 00:44:24,550 --> 00:44:27,142 Ce vrei să spui? 440 00:44:27,342 --> 00:44:28,683 Ascultă. 441 00:44:28,883 --> 00:44:32,058 Am muncit din greu pentru tot ce am realizat. 442 00:44:32,258 --> 00:44:34,975 În timp ce tu erai ocupat să seduci fetele. 443 00:44:35,175 --> 00:44:37,517 Idolul femeilor, A.J. 444 00:44:37,717 --> 00:44:41,433 Mă străduiam să construiesc ceva. 445 00:44:41,633 --> 00:44:43,683 Ai avut o idee grozavă în timp prielnic. 446 00:44:43,883 --> 00:44:47,950 Da, m-am aflat acolo la momentul potrivit, a fost doar noroc. 447 00:44:48,092 --> 00:44:50,350 Să te întreb ceva. 448 00:44:50,550 --> 00:44:54,175 Ești de acord că am avut succes în afaceri, s-au ești invidios? 449 00:44:54,258 --> 00:44:56,933 Sunt bucuros. 450 00:44:57,133 --> 00:45:00,267 Ar trebui să fiu mândru de tine? Sau ce? 451 00:45:01,467 --> 00:45:05,350 - Nu poți avea totul niciodată, Aaron. - Nu-mi spune așa. 452 00:45:05,550 --> 00:45:08,992 Uită-te la Maya. Uite ce frumoasă este. 453 00:45:10,175 --> 00:45:13,725 Te-ai căsătorit cu ea și ai căpătat un post în consiliu. 454 00:45:13,925 --> 00:45:17,725 Nu trebuit să pleci de jos ca noi ceilalți. 455 00:45:17,925 --> 00:45:19,183 Nu. 456 00:45:19,383 --> 00:45:25,308 Dar nu ți-a fost de ajuns. Nici măcar cineva ca ea nu te-a mulțumit. 457 00:45:27,217 --> 00:45:31,633 Telefonul tău funcționează. Este uscat. Ar trebui să-l blochezi. 458 00:45:46,175 --> 00:45:48,600 Nemernicul. A plecat. 459 00:45:48,800 --> 00:45:50,683 Ne-a luat mâncarea și apa. 460 00:45:50,883 --> 00:45:53,092 Totul. 461 00:45:56,592 --> 00:45:59,300 Nu a luat chiar tot. 462 00:46:01,342 --> 00:46:04,133 De ce l-ar fi lăsat? 463 00:46:12,217 --> 00:46:14,800 Hai să plecăm. 464 00:46:38,592 --> 00:46:41,175 Este caiacul lui Nick. 465 00:46:52,758 --> 00:46:54,350 Nick? 466 00:46:54,550 --> 00:46:57,133 Unde ești, omule? 467 00:47:05,175 --> 00:47:07,800 Ce este asta? 468 00:47:23,508 --> 00:47:28,050 Trebuie să plecăm. Veniți! 469 00:47:29,592 --> 00:47:30,475 Îl mănâncă? 470 00:47:30,675 --> 00:47:33,475 Dacă nu i-ai fi luat caiacul, nu ar fi murit. 471 00:47:33,675 --> 00:47:36,267 - E vina ta. - Vrei să vorbim despre vinovăție? 472 00:47:36,467 --> 00:47:39,433 - Da, haide! - Încetați! 473 00:47:39,633 --> 00:47:41,967 Ei știu că suntem aici. Urcați-vă în caiac! 474 00:47:42,092 --> 00:47:45,983 - Haide! - Serios? Ești în caiac chiar acum. 475 00:48:04,633 --> 00:48:07,267 - Bine. - Ieșiți! 476 00:48:07,467 --> 00:48:10,675 Dați-vă jos. 477 00:48:13,675 --> 00:48:16,717 Împingeți! 478 00:49:14,717 --> 00:49:16,842 Sunteți bine? 479 00:49:20,133 --> 00:49:21,767 Caiacele au dispărut! 480 00:49:21,967 --> 00:49:24,550 Au dispărut. 481 00:49:25,342 --> 00:49:29,050 Ce facem? 482 00:49:33,133 --> 00:49:35,592 Veniți! 483 00:49:36,342 --> 00:49:38,925 Așteptați. 484 00:49:58,758 --> 00:50:01,383 Sunt în jos. 485 00:50:18,592 --> 00:50:21,217 Urmați râul! 486 00:50:34,675 --> 00:50:37,300 Pe aici! 487 00:50:43,217 --> 00:50:45,433 Așteptați. 488 00:50:45,633 --> 00:50:48,300 Așteptați. 489 00:50:50,008 --> 00:50:52,558 Nu se mai aude râul. 490 00:50:52,758 --> 00:50:57,017 - În ce direcție mergem? - De unde să știm dacă nu cunoaștem locul? 491 00:50:57,425 --> 00:51:02,758 Am călătorit spre sud-vest înainte să urmăm al doilea râu. 492 00:51:04,300 --> 00:51:07,083 Pe acolo. Haide-ți. 493 00:51:20,717 --> 00:51:21,892 Jasmine! 494 00:51:22,092 --> 00:51:23,558 Jasmine. 495 00:51:23,758 --> 00:51:24,392 Jasmine. 496 00:51:24,592 --> 00:51:25,392 Opriți-vă! 497 00:51:25,592 --> 00:51:28,258 Trebuie să verific rana. 498 00:51:31,383 --> 00:51:34,017 Acum nu mai e atât de frumos aici, nu-i așa? 499 00:51:34,217 --> 00:51:36,675 Avem nevoie de un bandaj. 500 00:51:37,592 --> 00:51:39,925 Dă-mi cuțitul. 501 00:51:46,425 --> 00:51:47,850 Bine. 502 00:51:48,050 --> 00:51:50,433 La naiba. 503 00:51:50,633 --> 00:51:53,692 - E bine? - Da, mult mai bine. 504 00:51:53,925 --> 00:51:56,467 La naiba! 505 00:52:15,383 --> 00:52:17,558 Opriți-vă! 506 00:52:17,758 --> 00:52:19,967 Ați auzit? 507 00:52:24,300 --> 00:52:26,758 Se aude ceva. 508 00:52:36,175 --> 00:52:39,350 Nu ți-am mulțumit încă pentru că ai plătit călătoria. 509 00:52:39,550 --> 00:52:43,117 O excursie grozavă. Mai ales capul tipului din oală. 510 00:52:43,675 --> 00:52:46,517 Și acolo unde ne-ai abandonat în miezul nopții. 511 00:52:46,717 --> 00:52:47,600 Da? 512 00:52:47,800 --> 00:52:52,008 Vrei să știi de ce am plecat în miezul nopții? 513 00:52:52,383 --> 00:52:54,517 - Da, la naiba. - Da, la naiba. 514 00:52:54,717 --> 00:52:56,350 Idiotule! 515 00:52:56,550 --> 00:52:59,058 - Jasmine... - Mi-a făcut prea multe. 516 00:52:59,258 --> 00:53:00,308 - Te simți bine? - Pleacă. 517 00:53:00,508 --> 00:53:03,717 - Stai să văd. - Am spus să pleci! 518 00:53:31,800 --> 00:53:34,967 A.J... Cuțitul. 519 00:53:46,217 --> 00:53:48,550 Ce facem? 520 00:53:49,383 --> 00:53:52,567 - Ne omoară. - Nu. 521 00:53:52,925 --> 00:53:55,467 De ce ești sigur? 522 00:53:56,300 --> 00:53:58,392 Nick. 523 00:53:58,592 --> 00:54:01,092 Ceva... 524 00:54:02,008 --> 00:54:03,433 Bine. 525 00:54:03,633 --> 00:54:06,975 Ce ți-a povestit Nick și nu ne-ai spus? 526 00:54:10,775 --> 00:54:14,875 Ne țin în viață până li se face foame. 527 00:54:16,008 --> 00:54:24,692 Nick mi-a spus că își rănesc prada și îi țin în delir zile întregi. 528 00:54:26,258 --> 00:54:28,433 Chiar și săptămâni. 529 00:54:28,633 --> 00:54:31,133 Înainte ca ei... 530 00:54:34,758 --> 00:54:37,183 Deci se joacă cu noi? 531 00:54:37,383 --> 00:54:40,058 Să ne țină în viață până le vine foame? 532 00:54:40,258 --> 00:54:43,100 Bine, deci... 533 00:54:43,300 --> 00:54:46,308 Nu putem merge prin beznă. Nu putem vedea nimic. 534 00:54:46,508 --> 00:54:51,850 Să ne odihnim câteva ore până răsare soarele. 535 00:54:52,050 --> 00:54:55,142 Atunci măcar vedem unde este estul. 536 00:54:55,342 --> 00:54:57,017 Fiți atenți. 537 00:54:57,217 --> 00:55:01,267 Păzim câte doi, să ne ținem treji unul pe celălalt. 538 00:55:01,467 --> 00:55:04,175 Ai o idee mai bună, A.J.? 539 00:55:05,383 --> 00:55:06,517 Ei bine, nu. 540 00:55:06,717 --> 00:55:09,225 Nu ești chiar genul care vine cu idei, nu-i așa? 541 00:55:09,425 --> 00:55:12,008 Fac primul de pază. 542 00:55:45,300 --> 00:55:47,592 Eu sunt. 543 00:55:54,967 --> 00:55:56,767 Trebuie să mănânci. 544 00:55:56,967 --> 00:55:59,467 Mulţumesc. 545 00:56:04,883 --> 00:56:06,017 Nu îți face griji. 546 00:56:06,217 --> 00:56:08,267 Plecăm cumva de aici. 547 00:56:08,467 --> 00:56:13,017 Trebuie doar să mergem înainte. 548 00:56:13,217 --> 00:56:15,967 Nu cred că putem. 549 00:56:16,842 --> 00:56:20,425 Mi-ai văzut brațul, iar Jasmine este... 550 00:56:20,967 --> 00:56:23,467 Gravidă? 551 00:56:23,717 --> 00:56:25,475 Da. 552 00:56:25,675 --> 00:56:27,017 Da. 553 00:56:27,217 --> 00:56:29,383 În cele din urmă. 554 00:56:31,300 --> 00:56:33,883 Încercăm de trei ani. 555 00:56:35,550 --> 00:56:38,725 Păcat că nu eu sunt tatăl. 556 00:56:38,925 --> 00:56:41,717 Eu... 557 00:56:42,008 --> 00:56:44,425 Am făcut câteva teste. 558 00:56:45,008 --> 00:56:47,425 Jasmine nu știe. 559 00:56:48,383 --> 00:56:51,633 Unii băieți nu ar trebui să fie tați. 560 00:56:53,550 --> 00:56:56,008 Voi rămâne cu ea. 561 00:56:57,175 --> 00:56:59,633 Dacă și ea vrea. 562 01:03:06,508 --> 01:03:07,350 Richie? 563 01:03:07,550 --> 01:03:10,675 Richie? 564 01:03:26,425 --> 01:03:30,842 Nu. Îmi pare rău. 565 01:03:32,717 --> 01:03:34,517 Îţi promit... 566 01:03:34,717 --> 01:03:38,467 Promit să le salvez pe Jasmine și pe Maya. 567 01:03:39,092 --> 01:03:40,517 Îţi promit. 568 01:03:40,717 --> 01:03:42,883 Bine. 569 01:03:46,467 --> 01:03:49,842 Nu, nu! 570 01:04:02,467 --> 01:04:06,467 Nu! 571 01:04:52,258 --> 01:04:54,925 Jasmine! 572 01:05:56,717 --> 01:05:59,508 Vă rugăm să ne ajutați. 573 01:06:24,592 --> 01:06:26,058 A.J.! Doamne. 574 01:06:26,258 --> 01:06:28,900 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 575 01:06:29,133 --> 01:06:32,967 Doamne, A.J. Te simți bine? 576 01:06:33,425 --> 01:06:36,008 Unde este Richie? 577 01:06:37,342 --> 01:06:38,642 A plecat înainte. 578 01:06:38,842 --> 01:06:41,258 Vrea să găsească jeep-ul. 579 01:06:42,425 --> 01:06:43,808 Nu. 580 01:06:44,008 --> 01:06:46,425 Nu ar face niciodată asta. 581 01:06:47,300 --> 01:06:50,675 Ai spus că trebuie să rămânem împreună. 582 01:06:51,383 --> 01:06:52,517 Unde este? 583 01:06:52,717 --> 01:06:55,058 Unde este Ritchie, A.J.? 584 01:06:55,258 --> 01:06:56,475 A plecat înainte. 585 01:06:56,675 --> 01:06:59,050 Vrea să găsească jeep-ul. 586 01:07:03,175 --> 01:07:07,308 Caută jeep-ul mai jos pe râu. 587 01:07:07,508 --> 01:07:09,892 S-a dus după ajutor. 588 01:07:10,092 --> 01:07:12,383 Da. 589 01:07:15,550 --> 01:07:17,808 Bine. 590 01:07:18,008 --> 01:07:21,008 Seamănă și cu el, nu-i așa? 591 01:07:22,717 --> 01:07:26,100 Dacă găsește ajutor, plecăm de aici. 592 01:07:26,300 --> 01:07:29,300 - Nu? - Da. 593 01:07:32,175 --> 01:07:34,925 Să-l găsim. 594 01:08:20,007 --> 01:08:21,392 Râul. 595 01:08:21,592 --> 01:08:23,757 Veniți. 596 01:08:29,342 --> 01:08:31,392 Iată-i! 597 01:08:31,592 --> 01:08:32,767 Fugiți! 598 01:08:57,092 --> 01:08:59,882 Jasmine! 599 01:09:00,842 --> 01:09:02,307 A.J.! 600 01:09:02,507 --> 01:09:04,475 Te salvăm! Nu te speria! 601 01:09:04,675 --> 01:09:06,225 Trebuie să reușesc... 602 01:09:06,425 --> 01:09:10,957 Lasă-mă în jos. Sunt mai ușoară decât tine. Poți să mă tragi în sus. 603 01:09:11,007 --> 01:09:13,800 Găsește ceva! 604 01:09:15,592 --> 01:09:17,592 Cobor după tine. 605 01:09:18,342 --> 01:09:20,225 Grăbește-te, A.J.! 606 01:09:20,425 --> 01:09:22,882 Venim! 607 01:09:23,507 --> 01:09:24,932 Haide. 608 01:09:25,132 --> 01:09:26,975 Ajutați-mă... 609 01:09:27,175 --> 01:09:29,842 Grăbește-te! 610 01:09:30,175 --> 01:09:33,467 Leagă liana în jurul meu. Probabil reușim. 611 01:09:34,257 --> 01:09:35,225 Gata? 612 01:09:35,425 --> 01:09:38,092 Vin acum! 613 01:09:39,217 --> 01:09:40,182 Lasă-mă în jos. 614 01:09:40,382 --> 01:09:43,007 Coboară-mă. 615 01:09:51,257 --> 01:09:52,057 Sunt aici. 616 01:09:52,257 --> 01:09:53,475 Sunt aici. 617 01:09:53,675 --> 01:09:55,225 O să scapi. 618 01:09:55,425 --> 01:09:57,100 Regret. 619 01:09:57,300 --> 01:09:58,475 Te scoatem. 620 01:09:58,675 --> 01:09:59,808 Regret. 621 01:10:00,008 --> 01:10:02,100 Ești bine. 622 01:10:02,300 --> 01:10:03,308 O să scapi. 623 01:10:03,508 --> 01:10:06,975 Regret atât de rău... 624 01:10:07,175 --> 01:10:09,183 - O să scapi. - Regret. 625 01:10:09,383 --> 01:10:14,425 E în regulă. 626 01:10:18,842 --> 01:10:20,558 A.J.? 627 01:10:20,758 --> 01:10:23,092 A.J.? 628 01:10:24,717 --> 01:10:27,050 A.J.?! 629 01:10:37,050 --> 01:10:38,100 Ești pregătită? 630 01:10:38,300 --> 01:10:40,300 Haide... 631 01:10:54,717 --> 01:10:58,133 O să scapi. 632 01:10:58,842 --> 01:11:01,217 Așa. 633 01:11:14,092 --> 01:11:16,092 Haide! 634 01:11:48,258 --> 01:11:50,258 O să scapi. 635 01:12:03,883 --> 01:12:07,767 - Nu pot... - E în regulă. 636 01:12:07,967 --> 01:12:11,467 Nu pot. 637 01:12:12,008 --> 01:12:13,225 Trebuie să mergem. 638 01:12:13,425 --> 01:12:16,092 Ține-o! 639 01:12:27,967 --> 01:12:30,717 Trebuie să sărim. 640 01:12:35,592 --> 01:12:38,175 O poți face! 641 01:13:10,842 --> 01:13:12,842 Maya! 642 01:13:14,092 --> 01:13:16,467 Haide! 643 01:13:49,883 --> 01:13:52,467 Urcă. 644 01:15:29,300 --> 01:15:31,975 Nu cred ne mai găsesc. Trebuie să ieșim din junglă. 645 01:15:32,175 --> 01:15:34,683 Ne vânează ca pe animale. 646 01:15:34,883 --> 01:15:36,683 L-au prins pe prietenul meu. Nu cred că m-ai scăpăm. 647 01:15:36,883 --> 01:15:39,758 Sunt prea mulți. 648 01:16:02,883 --> 01:16:04,392 Sunt aici. 649 01:16:04,592 --> 01:16:07,258 Ne vânează ca pe animale. 650 01:16:07,925 --> 01:16:10,425 Mi-au ucis prietenul. 651 01:16:11,008 --> 01:16:12,308 Sunt prea mulți. 652 01:16:12,508 --> 01:16:14,842 Nu mai scăpăm. 653 01:16:15,425 --> 01:16:21,100 Nu știu ce limbă vorbiți, dar sunt sigur că înțelegeți. 654 01:16:21,300 --> 01:16:25,717 Ține asta, nenorocitule. 655 01:18:07,508 --> 01:18:10,092 Nu, Jasmine! 656 01:18:24,092 --> 01:18:26,550 A.J.! 657 01:19:02,800 --> 01:19:04,475 Ne bucurăm că mergeți cu noi. 658 01:19:04,675 --> 01:19:05,808 Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri, 659 01:19:06,008 --> 01:19:11,050 și nu preferăm pe altcineva cum vă preferăm pe voi. 660 01:19:16,258 --> 01:19:18,883 Scuzați-mă. 661 01:19:19,967 --> 01:19:24,300 Promit că o voi salva pe Jasmine. 662 01:19:26,133 --> 01:19:28,800 Promit. 663 01:20:16,592 --> 01:20:18,767 A.J.! 664 01:20:18,967 --> 01:20:21,592 Urcă în caiac! 665 01:20:22,175 --> 01:20:24,758 Nu, A.J.! 666 01:20:27,092 --> 01:20:29,592 A.J.! 667 01:20:32,342 --> 01:20:34,842 A.J.! 668 01:20:36,258 --> 01:20:38,925 A.J.! 669 01:20:39,258 --> 01:20:41,350 Pentru ce-i mai buni prieteni. 670 01:20:48,300 --> 01:20:50,842 Haide, A.J.! 671 01:20:58,675 --> 01:21:01,383 A.J.! 672 01:21:02,758 --> 01:21:06,050 Oprește-te, A.J.! 673 01:21:09,175 --> 01:21:11,467 Opreşte-te acum! 674 01:21:21,300 --> 01:21:24,133 A.J.! 675 01:22:06,800 --> 01:22:10,933 Mereu am știut că nu sunt suficient de bună pentru tine. 676 01:22:11,133 --> 01:22:16,258 Am fost doar un bilet de unde ai venit. 677 01:22:19,675 --> 01:22:23,592 Mereu încercai să devii cineva. 678 01:22:27,675 --> 01:22:34,717 Chiar dacă tot ce ai avut nevoie a fost chiar aici. 679 01:22:36,092 --> 01:22:39,600 Nici o fată ca ea nu a fost potrivită pentru tine. 680 01:22:39,800 --> 01:22:43,717 Ai spus că mă iubești pentru că sunt deșteaptă. 681 01:22:45,050 --> 01:22:47,467 Poți să recunoști asta? 682 01:22:54,550 --> 01:22:56,100 Jasmine! 683 01:22:56,300 --> 01:22:57,017 Jasmine! 684 01:22:57,217 --> 01:22:59,633 Trezeşte-te! 685 01:23:00,508 --> 01:23:03,425 Vino aici. Coboară din barcă! 686 01:23:06,467 --> 01:23:11,343 Haide, Jasmine. Vino. 687 01:23:11,543 --> 01:23:13,142 Poți să reușești, Jasmine. 688 01:23:13,342 --> 01:23:16,008 Așa. 689 01:23:30,217 --> 01:23:32,383 Haide. 690 01:24:27,183 --> 01:24:30,183 RÂU ÎNSÂNGERAT 691 01:24:30,383 --> 01:24:33,383 --- ” Traducerea & adaptarea: ” --- --- B l a c k _M a s t e r ---47882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.