Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,300 --> 00:01:18,558
Ai grijă la pitoni.
2
00:01:18,758 --> 00:01:23,675
Nu ar trebui să faci glume despre
șerpi aici, prietene.
3
00:02:02,342 --> 00:02:04,600
Tommy!
4
00:02:04,800 --> 00:02:07,092
Te simți bine?
5
00:02:47,050 --> 00:02:49,050
Ce naiba?
6
00:03:00,967 --> 00:03:02,600
La dracu'. Nu.
7
00:03:02,800 --> 00:03:05,050
Nu!
8
00:03:11,300 --> 00:03:13,842
Nu.
9
00:03:35,550 --> 00:03:37,892
Nu, nu.
10
00:03:38,092 --> 00:03:38,808
Nu!
11
00:03:39,008 --> 00:03:43,842
RÂU ÎNSÂNGERAT
12
00:03:44,042 --> 00:03:47,042
--- ” Traducerea & adaptarea: ” ---
--- B l a c k _M a s t e r ---
13
00:04:33,383 --> 00:04:36,017
- Buna ziua.
- Buna ziua!
14
00:04:36,217 --> 00:04:39,058
Nu puteai să faci un efort, Jasmine?
Ai primit un singur meniu?
15
00:04:39,258 --> 00:04:42,258
Ne aduci trei meniuri suplimentare?
16
00:04:45,133 --> 00:04:49,558
Organizăm o excursie cu caiacul pe râu,
care ar trebui să fie uimitoare.
17
00:04:49,758 --> 00:04:53,558
Puteți vedea adevărata junglă. Mergem
mâine când fetele sunt la cumpărături?
18
00:04:53,758 --> 00:04:55,517
Absolut.
19
00:04:55,717 --> 00:04:58,517
De ce crezi că preferăm cumpărăturile
în locul caiacului?
20
00:04:58,717 --> 00:05:03,433
Pentru că ai vrut dressing-uri în
fiecare cameră din noua casă.
21
00:05:03,633 --> 00:05:06,475
Chiar și în bucătărie.
Vorbesc serios.
22
00:05:06,675 --> 00:05:09,017
Auzi la ei.
23
00:05:09,217 --> 00:05:16,400
- Spune că două fete nu pot naviga.
- Există atât șerpi, cât și crocodili.
24
00:05:17,092 --> 00:05:19,892
Sari pe canapea când vezi un păianjen.
25
00:05:20,092 --> 00:05:24,217
Ce zici de asta, Maya?
26
00:05:25,383 --> 00:05:27,725
- De acord.
- Atunci s-a hotărât.
27
00:05:27,925 --> 00:05:30,508
Da, e rezolvat.
28
00:05:35,300 --> 00:05:37,308
Mulțumesc foarte mult.
29
00:05:37,508 --> 00:05:41,100
Vreau să țin un toast.
Așadar.
30
00:05:41,217 --> 00:05:45,183
Nu e nimic special.
Vă mulțumesc amândurora că ați venit.
31
00:05:45,383 --> 00:05:49,192
Ne bucurăm că ați acceptat călătoria.
Sunteți cei mai buni prieteni ai noștri,
32
00:05:49,217 --> 00:05:52,558
și nu preferăm pe altcineva
cum vă preferăm pe voi.
33
00:05:52,675 --> 00:05:55,683
În al doilea rând, avem ceva de sărbătorit.
34
00:05:55,883 --> 00:05:59,383
Astăzi...
35
00:06:01,008 --> 00:06:04,058
... în sfârșit a vândut compania.
36
00:06:04,258 --> 00:06:06,767
Banii au intrat.
37
00:06:06,967 --> 00:06:07,558
Este adevărat?
38
00:06:07,758 --> 00:06:11,558
Aș vrea să sărbătoresc cu un mic
cadou pentru voi.
39
00:06:11,758 --> 00:06:14,017
Noi plătim călătoria și toate cheltuielile.
40
00:06:14,217 --> 00:06:19,567
- Da-ți noroc și beți.
- Richie. Ești foarte generos.
41
00:06:19,717 --> 00:06:21,017
Mulțumesc.
42
00:06:21,217 --> 00:06:23,967
Nu-i așa, A.J.?
43
00:06:24,342 --> 00:06:26,600
A.J.?
44
00:06:26,800 --> 00:06:30,142
Să închinăm pentru cei mai buni prieteni.
45
00:06:30,342 --> 00:06:33,050
- Noroc.
- Pentru cei mai buni prieteni.
46
00:06:53,842 --> 00:06:56,475
Ne plătește vacanța.
47
00:06:56,675 --> 00:06:58,600
Nu crede că ne putem permite singuri?
48
00:06:58,800 --> 00:07:04,558
E prietenul tău și ai avut un
salariu mare la compania lui.
49
00:07:04,758 --> 00:07:08,883
- Vrea să îți ofere excursia.
- Să ofere?
50
00:07:09,883 --> 00:07:13,058
A fondat compania în studenție.
51
00:07:13,258 --> 00:07:15,975
Poate ar fi trebuit să fim parteneri,
52
00:07:16,175 --> 00:07:17,975
în loc să-l fie singur.
53
00:07:18,175 --> 00:07:20,642
Atunci tatăl tău nu ar fi trebuit
să mă angajeze.
54
00:07:20,842 --> 00:07:22,475
- Dragă.
- Serios.
55
00:07:22,675 --> 00:07:27,592
Toți știu că am primit slujba doar pentru
că sunt căsătorit cu fiica șefului.
56
00:07:28,842 --> 00:07:35,125
Pereții de aici sunt foarte subțiri.
Nu ar trebui să facem zgomot.
57
00:07:36,217 --> 00:07:37,642
În sfârșit, semnal.
58
00:07:37,842 --> 00:07:40,300
Funcționează.
59
00:07:40,842 --> 00:07:43,392
Bună, Felix. Ce mai faci?
60
00:07:43,592 --> 00:07:46,633
Da, suntem în sălbăticie.
61
00:07:47,425 --> 00:07:51,483
- Salută-l pe tata din partea mea.
- Serios?
62
00:07:53,133 --> 00:07:57,842
Da, scuze. E sălbăticie.
Nu prea există semnal aici.
63
00:08:38,007 --> 00:08:39,142
Bună dimineaţa.
64
00:08:39,342 --> 00:08:42,517
Mă cheamă Nick.
Sunt călăuza voastră pe râu.
65
00:08:42,717 --> 00:08:45,807
- Ați mai mers cu caiacul?
- Nu.
66
00:08:45,925 --> 00:08:50,717
Nicio problemă.
Aveți nevoie de veste de salvare.
67
00:08:51,800 --> 00:08:52,808
Poftim.
68
00:08:53,008 --> 00:08:53,767
Mulţumesc.
69
00:08:53,967 --> 00:08:55,433
Mulţumesc.
70
00:08:57,633 --> 00:08:58,642
Ești bine.
71
00:08:58,842 --> 00:09:01,142
- Roz?
- Da, e mărimea ta.
72
00:09:01,342 --> 00:09:05,342
- Nu cred că am nevoie.
- Fără vestă, nu mergi cu caiacul.
73
00:09:05,758 --> 00:09:10,125
Trebuie să purtați papuci de înot.
Ar trebui să am toate mărimile.
74
00:09:10,342 --> 00:09:11,558
Se potrivește cu ochii tăi.
75
00:09:11,758 --> 00:09:17,217
Călătoria costă puțin în plus,
dar mă descurc.
76
00:09:27,550 --> 00:09:28,558
Da, așa.
77
00:09:28,758 --> 00:09:31,975
Și partenerul tău.
78
00:09:32,175 --> 00:09:32,850
Bine.
79
00:09:33,050 --> 00:09:34,850
Scuze.
80
00:09:35,050 --> 00:09:36,600
- Mulţumesc.
- Bine.
81
00:09:36,800 --> 00:09:39,383
Vă dezleg imediat.
82
00:09:43,800 --> 00:09:48,917
- Sunt crocodili aici?
- Trebuie doar să stai în caiac.
83
00:09:50,008 --> 00:09:52,517
Nici nu a confirmat, nici nu a infirmat.
84
00:09:52,717 --> 00:09:57,092
- Poate a fost o idee stupidă.
- Probabil o să fie distractiv.
85
00:10:03,133 --> 00:10:05,133
Opreşte-te.
86
00:10:09,425 --> 00:10:11,883
Țineți-vă echilibrul.
87
00:10:17,508 --> 00:10:20,375
- Ai propria barcă?
- Se numește caiac.
88
00:10:20,425 --> 00:10:21,642
Ușurel.
89
00:10:21,842 --> 00:10:23,600
Păstrați un ritm perfect.
90
00:10:23,800 --> 00:10:25,850
Ritm perfect.
91
00:10:26,050 --> 00:10:28,100
Faceți un unghi complet drept cu coatele.
92
00:10:28,300 --> 00:10:32,292
Ține-ți mâinile așa.
În unghi drept.
93
00:10:34,133 --> 00:10:35,392
Ai un talent înnăscut.
94
00:10:35,592 --> 00:10:36,683
Nu te enerva.
95
00:10:36,883 --> 00:10:38,225
Arată bine.
96
00:10:38,425 --> 00:10:39,308
Stai jos!
97
00:10:39,508 --> 00:10:41,725
Ești un talent înnăscut!
98
00:10:42,967 --> 00:10:46,058
Ține ritmul.
99
00:10:46,258 --> 00:10:49,008
Și apoi pe partea cealaltă.
100
00:10:54,633 --> 00:10:56,683
Simțiți aventura?
101
00:10:56,883 --> 00:10:59,558
Putem să petrecem noaptea
aici și să prelungim cu o zi.
102
00:10:59,758 --> 00:11:00,933
- Aici în junglă?
- Da.
103
00:11:01,133 --> 00:11:06,050
Mai avem nevoie de echipament
și trebuie să vină cu jeep-ul.
104
00:11:06,467 --> 00:11:09,308
Bine, așa facem.
105
00:11:09,508 --> 00:11:13,100
Acum știm cine este șefa. Da.
106
00:11:13,300 --> 00:11:18,158
Bine. Apa e un pic agitată, așa că
pune-ți obiectele de valoare aici.
107
00:11:18,342 --> 00:11:22,675
- Bine.
- Geanta este impermeabilă.
108
00:11:23,342 --> 00:11:28,517
Face parte din experiență să renunțăm
la tehnologie pentru câteva zile.
109
00:11:28,717 --> 00:11:29,725
Nu, mulțumesc.
110
00:11:29,925 --> 00:11:32,725
Wall Street probabil va supraviețui
fără telefonul tău.
111
00:11:32,925 --> 00:11:36,850
- Cui îi va fi dor de tine?
- Încă nu avem semnal.
112
00:11:37,050 --> 00:11:38,808
Mulţumesc.
113
00:11:39,008 --> 00:11:42,717
A.J. Sunt doar două zile.
114
00:11:45,133 --> 00:11:47,058
Bine...
115
00:11:47,258 --> 00:11:50,050
Trebuie să fie ceva important
pe telefonul ăla.
116
00:11:50,800 --> 00:11:53,467
Cât de interesant.
117
00:12:15,467 --> 00:12:18,383
Uită-te acolo.
118
00:12:35,383 --> 00:12:42,333
Legenda spune că acest râu s-a format
din lacrimile unei zeițe care plângea,
119
00:12:42,467 --> 00:12:45,675
când a văzut frumusețea naturii.
120
00:12:46,425 --> 00:12:51,267
Ești norocos să fii aici în fiecare zi.
E atâta linişte.
121
00:12:51,467 --> 00:12:54,658
Da, poate acum, dar să vedeți
deseară când campăm.
122
00:12:54,883 --> 00:12:57,925
Jungla se transformă noaptea.
123
00:12:59,342 --> 00:13:01,600
- De cât timp ești aici?
- Toată viaţa am fost aici.
124
00:13:01,800 --> 00:13:03,683
Tata a fost ghid aici timp de 40 de ani.
125
00:13:03,883 --> 00:13:09,017
Bunicul lui, străbunicul meu, a fost
printre primii care au venit aici.
126
00:13:09,175 --> 00:13:11,392
Dar, din păcate, a ajuns să...
127
00:13:11,592 --> 00:13:13,600
Să ce?
128
00:13:13,800 --> 00:13:16,425
Da, așa e. El...
129
00:13:16,675 --> 00:13:18,350
... a dispărut.
130
00:13:18,550 --> 00:13:20,975
- A dispărut?
- Da.
131
00:13:21,175 --> 00:13:26,392
A descoperit un trib aici și într-o zi
pur și simplu nu s-a mai întors.
132
00:13:26,592 --> 00:13:27,933
Niciunul dintre ei.
133
00:13:28,133 --> 00:13:32,308
Dacă nu s-a întors, de unde
știi că este un trib aici?
134
00:13:32,508 --> 00:13:38,075
Unele din lucrurile lui au fost găsite,
și s-au găsit și fecale umane
135
00:13:38,967 --> 00:13:42,058
amestecate cu resturi de oase.
136
00:13:42,258 --> 00:13:43,683
Prostii.
137
00:13:43,883 --> 00:13:44,975
Nu, fii corect.
138
00:13:45,175 --> 00:13:47,175
Rahatul uman.
139
00:13:49,592 --> 00:13:55,283
- Vrei să spui că e un trib de canibali?
- Da, dar nu ne apropiem de ei.
140
00:13:55,342 --> 00:13:57,425
Ce ușurare.
141
00:13:57,967 --> 00:14:03,942
- Vrei să spui că încă trăiesc aici?
- Ei au fost primii aici. E casa lor.
142
00:14:04,217 --> 00:14:07,267
Dacă nu-i deranjăm, nu reprezintă
niciun pericol pentru nimeni.
143
00:14:07,467 --> 00:14:11,308
De aproximativ o sută de ani,
străinii le-au invadat teritoriul,
144
00:14:11,508 --> 00:14:16,100
le fură mineralele prețioase
și le taie copacii.
145
00:14:16,300 --> 00:14:19,017
Defrișările i-au împins mai
adânc în junglă.
146
00:14:19,217 --> 00:14:21,350
Au din ce în ce mai puține
animale pentru hrană,
147
00:14:21,550 --> 00:14:25,600
deci devin disperați.
148
00:14:25,800 --> 00:14:27,967
Foamea.
149
00:14:28,258 --> 00:14:31,217
Dar teritoriul lor este protejat acum.
150
00:14:31,717 --> 00:14:34,175
Accesul este interzis.
151
00:14:52,592 --> 00:14:53,725
Asta e.
152
00:14:53,925 --> 00:14:54,475
E bine.
153
00:14:54,675 --> 00:14:57,350
Așa, da.
154
00:14:57,550 --> 00:14:58,850
Bună treabă.
155
00:14:59,050 --> 00:15:03,133
- Chiar trebuie să fac pipi.
- Bine.
156
00:15:05,050 --> 00:15:07,717
Te poți descurca?
157
00:15:17,342 --> 00:15:19,883
Serios, A.J.?
158
00:15:21,717 --> 00:15:24,967
Ți-am spus să te abții la apă.
159
00:15:31,675 --> 00:15:34,675
Se pare că ai rău de mare pe râu.
160
00:15:39,050 --> 00:15:41,342
Ești bine?
161
00:15:42,258 --> 00:15:44,967
Trebuie să ne întoarcem.
162
00:16:14,217 --> 00:16:18,633
ACCESUL iNTERZiS
163
00:16:21,217 --> 00:16:23,100
Să facem asta.
164
00:16:23,300 --> 00:16:25,683
Transmitem în direct din junglă.
165
00:16:25,883 --> 00:16:26,892
Bună, mamă!
166
00:16:27,092 --> 00:16:31,683
Acesta este canalul care
vă aduce aventura.
167
00:16:31,883 --> 00:16:33,017
Alții nu îndrăznesc.
168
00:16:33,217 --> 00:16:34,225
Poți vedea prostia aia?
169
00:16:34,425 --> 00:16:39,225
Poate au niște flori protejate.
Sărmanele flori mici.
170
00:16:39,425 --> 00:16:40,933
La naiba. Mergem acolo.
171
00:16:41,133 --> 00:16:42,142
Rămâneți pe canal.
172
00:16:42,342 --> 00:16:46,100
- Câte vizualizări avem?
- Treizeci de mii de telespectatori.
173
00:16:46,300 --> 00:16:47,100
Tare.
174
00:16:47,300 --> 00:16:48,767
- Ar trebui să ardem niște gaz?
- Da.
175
00:16:48,967 --> 00:16:50,967
Așa.
176
00:17:28,883 --> 00:17:31,383
Danny?
177
00:17:37,925 --> 00:17:40,467
Danny?
178
00:17:43,175 --> 00:17:46,175
Ce faci, Danny?
179
00:17:49,092 --> 00:17:51,633
Danny?
180
00:17:59,175 --> 00:18:00,392
Iasomie?
181
00:18:00,592 --> 00:18:05,325
Cred că următoarea noastră vacanță,
trebuie să fie pe un iaht în Caraibe.
182
00:18:05,592 --> 00:18:07,975
Apa este probabil mai limpede acolo.
183
00:18:08,175 --> 00:18:09,433
Scuze, amice.
184
00:18:09,633 --> 00:18:11,433
Greşeala mea.
185
00:18:11,633 --> 00:18:14,100
Ți-ai adus mama cu tine?
186
00:18:31,217 --> 00:18:32,517
E prietenos.
187
00:18:32,717 --> 00:18:35,183
Un pui de piton nu este periculos.
188
00:18:35,383 --> 00:18:36,892
Deloc periculos.
189
00:18:37,092 --> 00:18:41,350
- Ai fi putut să ne atenționezi.
- Erai prea ocupat să țipi.
190
00:18:41,550 --> 00:18:44,392
- Idiotule!
- Da, dar un idiot uscat.
191
00:18:44,592 --> 00:18:46,517
Îndrăznești să spui asta?
Ajung eu la tine.
192
00:18:46,717 --> 00:18:48,933
Nu, Richie.
193
00:18:49,133 --> 00:18:51,842
Nu, Ritchie.
194
00:18:53,342 --> 00:18:56,175
- Richie!
- Cine mai este uscat acum?
195
00:18:59,967 --> 00:19:01,642
Telefonul meu...
196
00:19:01,842 --> 00:19:03,642
- Telefonul meu!
- Vino aici.
197
00:19:03,842 --> 00:19:05,833
- Te-am prins..
- Mulţumesc.
198
00:19:15,925 --> 00:19:17,642
E acolo.
199
00:19:17,842 --> 00:19:22,850
Se aruncă în apă tocmai aici și
apoi se gândește la telefon?
200
00:19:23,050 --> 00:19:24,433
Așa!
201
00:19:24,633 --> 00:19:25,808
Este îmbibat.
202
00:19:26,008 --> 00:19:28,925
Totuși, ce e pe telefonul ăla?
203
00:20:40,508 --> 00:20:43,133
La dracu'.
204
00:21:07,675 --> 00:21:11,092
Haide.
205
00:21:33,092 --> 00:21:38,800
Daca vede cineva asta...
206
00:21:40,258 --> 00:21:43,308
L-au ucis pe Danny.
207
00:21:43,508 --> 00:21:47,550
Nu știu cine sunt, dar...
208
00:21:54,550 --> 00:21:57,925
Nu!
209
00:22:25,592 --> 00:22:28,975
- Te simți bine?
- Da, cred că da.
210
00:22:29,175 --> 00:22:30,350
Sari pe mal.
211
00:22:30,550 --> 00:22:32,633
Trageți.
212
00:22:39,217 --> 00:22:42,300
Ar trebui să-l usuci într-un
castron cu orez.
213
00:22:43,133 --> 00:22:45,183
Da.
214
00:22:45,383 --> 00:22:49,133
Merg la magazin și cumpăr niște orez.
215
00:22:55,758 --> 00:22:59,667
Ce așteaptă de la noi?
Niciunul nu a fost vreodată în junglă...
216
00:22:59,758 --> 00:23:01,933
și pur și simplu ar putea...
217
00:23:02,133 --> 00:23:04,467
Așa.
218
00:23:13,592 --> 00:23:15,808
Mulțumesc, Nick.
219
00:23:16,008 --> 00:23:17,933
E drăguț să ai un bărbat priceput.
220
00:23:18,133 --> 00:23:19,142
Mulțumesc, Nick.
221
00:23:19,342 --> 00:23:24,317
Poți să-ți folosești penisul imens
să tăiem un copac pentru foc?
222
00:23:36,842 --> 00:23:40,400
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
223
00:23:40,633 --> 00:23:43,308
- Glumești, nu?
- Nu, sunt din Romford.
224
00:23:43,508 --> 00:23:46,225
Habar n-am ce a fost.
225
00:23:46,425 --> 00:23:49,267
Nimeni nu știe ce se ascunde aici.
226
00:23:49,467 --> 00:23:52,425
De aceea se numește, ”jungla.”
227
00:23:52,800 --> 00:23:57,508
- Femeilor le place.
- Nu sunt ca celelalte.
228
00:23:59,008 --> 00:24:01,800
Ești căsătorit?
229
00:24:02,633 --> 00:24:06,142
Cine vrea să fie cu cineva care
poate să dispară în junglă?
230
00:24:06,342 --> 00:24:10,050
Poate cineva care ar dori
să vină aici cu tine?
231
00:24:13,508 --> 00:24:16,008
Ești vreodată singur?
232
00:24:18,467 --> 00:24:20,308
Cum te-ai cunoscut cu A.J.?
233
00:24:20,508 --> 00:24:24,933
Avea nevoie de o slujbă,
așa că tata l-a angajat.
234
00:24:25,133 --> 00:24:26,475
Asta e tot ce poți să-mi spui?
235
00:24:26,675 --> 00:24:30,017
- Da.
- Bine.
236
00:24:30,217 --> 00:24:32,642
Romford, spui?
237
00:24:32,842 --> 00:24:36,633
Ce face un tip din Essex aici?
238
00:24:37,550 --> 00:24:41,133
Ți-am spus despre străbunicul meu.
239
00:24:41,800 --> 00:24:43,933
Uite-l.
240
00:24:44,133 --> 00:24:46,308
George Robinson.
241
00:24:46,508 --> 00:24:49,608
Era destul de faimos pe atunci.
Mă fascina.
242
00:24:49,967 --> 00:24:54,783
Mă tot uitat la toate pozele lui.
Vroiam să fiu ca el.
243
00:24:54,967 --> 00:24:56,933
Pe măsură ce înaintam în vârstă
și veneam mai des aici,
244
00:24:57,133 --> 00:25:03,225
am aflat că a venit după diamante,
safire, și orice altceva putea găsi.
245
00:25:04,217 --> 00:25:07,642
Străbunicul tău a dispărut, nu?
246
00:25:07,842 --> 00:25:12,217
Chiar crezi că ei...?
247
00:25:14,300 --> 00:25:19,083
Cel puțin i s-a întâmplat ceva.
Există și alte povești.
248
00:25:19,258 --> 00:25:23,075
Un tip a lucra la tăiatul copacilor.
Au curăţat pădurea.
249
00:25:23,217 --> 00:25:25,758
și s-a apropiat prea mult de ei.
250
00:25:27,008 --> 00:25:31,258
Știi cum păianjenii prind muște
în pânzele lor, nu?
251
00:25:31,717 --> 00:25:35,133
Cum se joacă pisicile cu șoarecii?
252
00:25:35,675 --> 00:25:40,275
Uneori o balenă ucigașă ia
o bucată mică din sigiliu.
253
00:25:41,300 --> 00:25:44,925
Îi omoară încet.
254
00:25:52,050 --> 00:25:55,058
Trăiesc aici fără curent electric.
255
00:25:55,258 --> 00:25:58,225
Nu au frigidere să păstreze
carnea proaspătă.
256
00:25:58,425 --> 00:26:02,600
Ei țin prada în viață și în apropiere
până când au nevoie de mâncare.
257
00:26:02,800 --> 00:26:05,808
De ce nu-i leagă pur și
simplu de un copac?
258
00:26:06,008 --> 00:26:07,600
Sau să-i încuie într-o cușcă?
259
00:26:07,800 --> 00:26:12,425
Îi sleiesc de puteri până
când tinerii lor pot...
260
00:26:14,050 --> 00:26:18,217
Tăietorul de lemne s-a întors
în sfârșit la râu.
261
00:26:20,008 --> 00:26:21,100
Ajutor!
262
00:26:21,300 --> 00:26:23,800
Mă poate ajuta cineva?
263
00:26:27,508 --> 00:26:29,975
Avea tăieturi adânci în călcâie.
264
00:26:30,175 --> 00:26:33,350
și striga că este urmărit de niște tineri.
265
00:26:33,550 --> 00:26:35,725
Copii canibalilor.
266
00:26:35,925 --> 00:26:39,717
- Ce s-a întâmplat?
- M-ai speriat.
267
00:26:40,467 --> 00:26:43,392
Spui din nou povești cu fantome?
268
00:26:43,592 --> 00:26:45,100
Face parte din experiență?
269
00:26:45,300 --> 00:26:49,258
Stați lângă foc și îi sperii pe turiști?
270
00:26:51,883 --> 00:26:55,642
- Vii la culcare?
- Da.
271
00:27:01,133 --> 00:27:04,092
- Noapte bună.
- Noapte bună.
272
00:27:24,008 --> 00:27:25,808
- Ești bine, dragă?
- A.J...
273
00:27:26,008 --> 00:27:28,217
Da, sunt bine.
274
00:27:36,508 --> 00:27:39,225
- Noapte bună, dragă.
- Noapte bună, draga mea.
275
00:27:39,342 --> 00:27:40,767
Noapte bună, Jasmine.
276
00:27:40,967 --> 00:27:42,850
Noapte bună, A.J.
277
00:27:43,050 --> 00:27:44,725
- Noapte bună, Maya.
- Noapte bună, Jasmine.
278
00:27:44,925 --> 00:27:45,767
Noapte bună, Rich.
279
00:27:45,967 --> 00:27:47,475
Noapte bună, Rich.
280
00:27:47,675 --> 00:27:48,850
Noapte bună, Jim Bob.
281
00:27:49,050 --> 00:27:49,933
Noapte bună, John Boy.
282
00:27:50,133 --> 00:27:52,842
Noapte bună, Mary Ellen.
283
00:27:56,842 --> 00:27:59,350
Noapte bună, canibali.
284
00:27:59,550 --> 00:28:02,425
Noapte bună...
285
00:28:44,342 --> 00:28:47,175
Vrei un sărut?
286
00:28:48,175 --> 00:28:50,425
A.J.
287
00:28:50,883 --> 00:28:54,858
- M-ai speriat.
- Te vreau.
288
00:28:54,967 --> 00:28:58,483
- Nu aici.
- De ce nu?
289
00:28:58,675 --> 00:29:02,425
Soția ta este la șapte metri de aici.
290
00:29:06,550 --> 00:29:09,142
Ce ar trebui să fac?
291
00:29:09,342 --> 00:29:11,225
Am alergat după asta toată ziua.
292
00:29:11,425 --> 00:29:12,725
Cineva ar putea fi rănit.
293
00:29:12,925 --> 00:29:15,217
A.J.
294
00:29:15,967 --> 00:29:20,008
Credeam că scopul călătoriei
era să spui asta.
295
00:29:21,508 --> 00:29:23,800
A.J.?
296
00:29:25,800 --> 00:29:28,817
Ce este?
Ce s-a întâmplat?
297
00:29:29,467 --> 00:29:32,100
Poate ar trebui să mai așteptăm.
298
00:29:32,300 --> 00:29:34,675
Ce?
299
00:29:35,550 --> 00:29:38,058
Nu mai pot continua așa.
300
00:29:38,258 --> 00:29:43,042
Întâlnirile secrete la hoteluri pentru
ca Ritchie să nu ne descopere.
301
00:29:43,300 --> 00:29:44,850
Exact asta este.
302
00:29:45,050 --> 00:29:47,600
Ritchie îmi este prieten.
303
00:29:47,800 --> 00:29:50,433
Îl cunosc cu mult înainte ta.
304
00:29:50,633 --> 00:29:55,950
- Este cel mai bun prieten al meu.
- Prietenul cel bun cu a cărui soție te culci.
305
00:29:56,092 --> 00:29:58,767
Totul a scăpat puțin de
sub control, Jasmine.
306
00:29:58,967 --> 00:29:59,933
Ţi-e frică?
307
00:30:00,133 --> 00:30:05,225
Spun doar că am probleme
la slujbă pentru moment.
308
00:30:06,717 --> 00:30:12,725
Tatăl Mayei renunță în curând,
deci cineva trebuie să-i ia locul.
309
00:30:14,008 --> 00:30:16,508
Ne-ar putea aduce beneficii amândurora.
310
00:30:18,175 --> 00:30:20,558
Trebuie să pleci din firmă.
311
00:30:20,758 --> 00:30:24,883
Cum poți să o părăsești și să lucrezi
în continuare pentru tatăl ei?
312
00:30:26,008 --> 00:30:27,808
Doamne.
313
00:30:28,008 --> 00:30:30,717
Nu o părăsești, nu-i așa?
314
00:30:31,883 --> 00:30:33,100
Nu o vei părăsi niciodată.
315
00:30:33,300 --> 00:30:39,350
E mai importantă funcția
decât să fii cu mine.
316
00:30:39,550 --> 00:30:40,767
Ascultă, Jasmine.
317
00:30:40,967 --> 00:30:42,850
Nu.
318
00:30:43,050 --> 00:30:45,892
Totul a fost degeaba până acum, A.J.?
319
00:30:46,092 --> 00:30:50,183
- Nu putem să continuăm așa.
- De ce nu?
320
00:30:50,383 --> 00:30:56,108
M-ai aruncat din barcă și pretinzi
că nu s-a întâmplat nimic?
321
00:30:56,925 --> 00:30:58,350
Caiac.
322
00:30:58,550 --> 00:31:00,433
Se numesc ”caiace.”
323
00:31:00,633 --> 00:31:02,633
A.J.!
324
00:31:04,008 --> 00:31:08,925
Unde te duci? Suntem în junglă.
Nu știi ce e acolo.
325
00:31:10,633 --> 00:31:14,467
Nu poate fi mai rău decât
ceea ce este aici.
326
00:32:06,300 --> 00:32:09,883
De ce îmi simt spatele ca betonul?
327
00:32:11,300 --> 00:32:15,717
Poate pentru că am dormit
între doi copaci!
328
00:32:18,383 --> 00:32:20,967
- L-ai văzut pe Ritchie?
- Ce?
329
00:32:21,008 --> 00:32:23,300
- A dispărut.
- Cum adică a dispărut?
330
00:32:23,425 --> 00:32:25,433
Nu mai e aici, A.J.
331
00:32:25,633 --> 00:32:28,142
Mi-a luat caiacul.
332
00:32:28,342 --> 00:32:31,600
- Ce?
- Ce s-a întâmplat aseară?
333
00:32:31,800 --> 00:32:34,475
Ceva trebuie să fi declanșat o
acțiune atât de prostească.
334
00:32:34,675 --> 00:32:38,375
Mai bine fii atent la limbaj.
Vorbești de cel mai bun prieten al meu.
335
00:32:38,508 --> 00:32:39,142
Richie!
336
00:32:39,342 --> 00:32:44,350
- Te-am angajat să ne călăuzești.
- Corect. Poate cineva poate suna după jeep.
337
00:32:44,508 --> 00:32:47,833
să le spunem că întârziem,
ca să nu rămânem blocați aici.
338
00:32:47,925 --> 00:32:49,058
Nu se poate.
339
00:32:49,258 --> 00:32:52,850
Telefoanele sunt într-o pungă în caiacul
pe care prietenul tău l-a luat.
340
00:32:53,050 --> 00:32:54,558
Putem folosi telefonul tău?
341
00:32:54,758 --> 00:32:58,292
La naiba. L-ai scăpat în râu,
așa că nu funcționează.
342
00:32:58,717 --> 00:33:01,142
- Ai lăsat telefoanele în caiac?
- Nu mă așteptam să îmi fure cineva caiacul.
343
00:33:01,342 --> 00:33:04,975
Vă rog, să-l căutăm pe pe Ritchie.
344
00:33:05,175 --> 00:33:07,800
Poate fi departe.
345
00:33:08,633 --> 00:33:11,342
E un singur râu.
346
00:33:12,550 --> 00:33:15,467
Atunci să ne grăbim.
347
00:33:19,925 --> 00:33:22,600
Cum s-a încurcat o fată ca tine cu el?
348
00:33:22,800 --> 00:33:24,267
El este doar îngrijorat.
349
00:33:24,467 --> 00:33:26,933
Căsătoriile nu sunt întotdeauna perfecte.
350
00:33:27,133 --> 00:33:30,433
Îți amintești ultima dată
când a fost perfect?
351
00:33:30,633 --> 00:33:33,425
Să mergem.
352
00:33:58,008 --> 00:34:00,342
Ne-a mințit.
353
00:34:01,217 --> 00:34:02,642
Am întârziat.
354
00:34:02,842 --> 00:34:04,683
Ce vrei să spui?
355
00:34:04,883 --> 00:34:09,183
Până ieri, nu fusese niciodată
pe un râu, nu?
356
00:34:09,383 --> 00:34:12,342
N-a mai făcut niciodată caiac.
357
00:34:12,717 --> 00:34:17,450
- Nu putea naviga pe aici.
- Atunci în ce direcție putea merge?
358
00:34:17,717 --> 00:34:18,808
Pe acolo?
359
00:34:19,008 --> 00:34:20,433
- Nu putem merge pe acolo.
- De ce nu?
360
00:34:20,633 --> 00:34:23,558
- Este un pământ străvechi, sacru.
- Nu-mi pasă de asta.
361
00:34:23,758 --> 00:34:26,767
- Vom chema jeep-ul.
- Lasă jeep-ul.
362
00:34:26,967 --> 00:34:28,058
Nu-l lăsăm pe Ritchie aici.
363
00:34:28,258 --> 00:34:31,850
- Trebuie să respectăm planul.
- E vorba despre ei?
364
00:34:31,925 --> 00:34:32,850
Cei despre care vorbeai?
365
00:34:33,050 --> 00:34:34,142
De cine vorbiți?
366
00:34:34,342 --> 00:34:37,517
Nu aduceți vorba despre acei
psihopați din junglă din nou.
367
00:34:37,717 --> 00:34:39,933
Cine sunt ei?
368
00:34:40,133 --> 00:34:43,308
Niște oameni despre care nu vrei să știi.
Ei nu cred în bine și în rău.
369
00:34:43,508 --> 00:34:46,642
Noi suntem niște străini pentru ei,
iar dacă este nevoie...
370
00:34:46,842 --> 00:34:49,892
- ... ne vor vâna pentru mâncare.
- Ai de gând să ne părăsești?
371
00:34:50,050 --> 00:34:53,725
Dacă nu-i deranjăm, nu au treabă cu noi.
Așa a fost întotdeauna.
372
00:34:53,925 --> 00:34:57,433
De când străbunicul tău
a fost prăjit la foc.
373
00:34:57,633 --> 00:34:58,767
Spune-mi ceva.
374
00:34:58,967 --> 00:35:02,892
- I-ai văzut vreodată?
- Nu.
375
00:35:02,967 --> 00:35:05,608
Știi de ce?
Pentru că nu există.
376
00:35:05,883 --> 00:35:07,433
- Fă cum vrei.
- Nu!
377
00:35:07,633 --> 00:35:09,975
Îți sparg caiacul dacă pleci.
378
00:35:10,175 --> 00:35:13,142
Navigăm pe acolo să-mi
găsesc prietenul.
379
00:35:13,342 --> 00:35:15,892
Să mă scuzi.
La naiba cu vestele de salvare.
380
00:35:16,092 --> 00:35:19,308
Ori mergi cu noi, ori trebuie să înoți.
381
00:35:19,508 --> 00:35:24,467
- Ai priceput?
- Nu-l putem abandona pe Ritchie.
382
00:35:24,842 --> 00:35:28,717
- Plecăm imediat după ce-l găsim?
- Da.
383
00:36:01,633 --> 00:36:04,008
Uitați!
384
00:36:07,175 --> 00:36:09,508
Unde este?
385
00:36:10,008 --> 00:36:12,800
Unde este?
386
00:36:16,342 --> 00:36:20,417
Geanta a dispărut.
Telefoanele nu sunt aici.
387
00:36:22,425 --> 00:36:23,350
Richie!
388
00:36:23,550 --> 00:36:25,842
Richie!
389
00:36:30,425 --> 00:36:32,925
Vesta lui de salvare.
390
00:36:34,800 --> 00:36:36,017
Eu rămân aici.
391
00:36:36,217 --> 00:36:40,225
- Dacă rămânem fără caiace, suntem pierduți.
- Ți-e frică, Rambo?
392
00:36:40,425 --> 00:36:42,350
Da.
393
00:36:42,550 --> 00:36:43,892
Aveți o oră.
394
00:36:44,092 --> 00:36:47,725
Rămâneți cât vreți, dar eu plec într-o oră.
395
00:36:47,925 --> 00:36:50,017
Ne întoarcem la timp.
396
00:36:50,217 --> 00:36:52,675
Haide-ți.
397
00:36:52,925 --> 00:36:55,383
Richie?
398
00:37:13,258 --> 00:37:15,633
Richie?
399
00:37:18,675 --> 00:37:21,342
Richie?
400
00:37:24,717 --> 00:37:27,258
Ascultați.
401
00:37:54,050 --> 00:37:56,925
Richie?
402
00:38:05,967 --> 00:38:08,092
Pe acolo.
403
00:39:05,092 --> 00:39:07,508
Prieteni!
404
00:39:08,800 --> 00:39:11,342
Sunt aici!
405
00:39:22,175 --> 00:39:24,758
Alo?
406
00:40:42,092 --> 00:40:48,258
Deci străbunicul tău a dispărut, nu?
407
00:40:49,342 --> 00:40:53,508
Chiar crezi că...
408
00:42:06,300 --> 00:42:08,550
Richie?
409
00:42:09,300 --> 00:42:11,758
Tu ești?
410
00:42:13,092 --> 00:42:15,142
Richie?
411
00:42:15,342 --> 00:42:16,767
Ce se aude?
412
00:42:16,967 --> 00:42:19,883
Cât de înfricoșător este.
413
00:42:33,508 --> 00:42:34,517
Ticălosule.
414
00:42:34,717 --> 00:42:36,308
- Ce faci?
- Ce față ai...
415
00:42:36,508 --> 00:42:38,967
Bună.
416
00:42:39,425 --> 00:42:43,567
- De ce ai plecat din tabără?
- Nu puteam dormi.
417
00:42:43,758 --> 00:42:47,958
M-a durut stomacul. Am băut prea
multă apă din râu mai devreme.
418
00:42:48,008 --> 00:42:53,733
A fost o prostie, dar eram atât de obosit.
Am luat caiacul și am vrut să navighez puțin.
419
00:42:53,842 --> 00:42:58,675
Încercam să găsesc jeep-urile.
M-am bucurat tare când v-am văzut.
420
00:42:58,967 --> 00:43:02,025
Omul ăla mă sâcâie doar pe mine
s-au îi inervează pe toți?
421
00:43:02,217 --> 00:43:05,308
- Ar fi trebuit să-l asculți.
- Ai greșit că ai venit aici.
422
00:43:05,508 --> 00:43:09,175
- Aici jungla este plină de zombi.
- Zombi?
423
00:43:09,258 --> 00:43:12,158
Așa va spus el?
Ce idiot.
424
00:43:12,258 --> 00:43:15,708
A spus atât de multe, încât crede și el.
425
00:43:15,925 --> 00:43:18,183
Ar trebui să mergem.
426
00:43:18,383 --> 00:43:19,475
Unde sunt telefoanele?
427
00:43:19,675 --> 00:43:22,842
Trebuie sunăm și să le spunem,
unde suntem.
428
00:43:23,133 --> 00:43:27,600
- Nu am telefoanele.
- Au dispărut. Cum nu le ai?
429
00:43:27,800 --> 00:43:29,892
Poate că sunt încă în caiac.
430
00:43:30,092 --> 00:43:34,392
Poate că Rambo le-a lăsat în urmă.
Le spune fetelor baliverne să le sperie.
431
00:43:34,967 --> 00:43:39,550
- Tu nu te-ai speriat, nu?
- Cu aceste tunuri?
432
00:43:40,092 --> 00:43:42,558
Acum trebuie să mergem.
433
00:43:42,758 --> 00:43:46,133
- Te simți bine?
- Da.
434
00:44:10,842 --> 00:44:12,225
Caiacele.
435
00:44:12,425 --> 00:44:14,267
- Sunt aici.
- Uitați-le.
436
00:44:14,467 --> 00:44:17,725
- Deci ești bine?
- Da, sunt bine.
437
00:44:17,925 --> 00:44:21,575
Atunci de ce ai plecat?
Încercai să găsești jeep-ul, nu?
438
00:44:21,633 --> 00:44:24,350
Ești amuzant, dar ești atât de paranoic.
439
00:44:24,550 --> 00:44:27,142
Ce vrei să spui?
440
00:44:27,342 --> 00:44:28,683
Ascultă.
441
00:44:28,883 --> 00:44:32,058
Am muncit din greu pentru
tot ce am realizat.
442
00:44:32,258 --> 00:44:34,975
În timp ce tu erai ocupat
să seduci fetele.
443
00:44:35,175 --> 00:44:37,517
Idolul femeilor, A.J.
444
00:44:37,717 --> 00:44:41,433
Mă străduiam să construiesc ceva.
445
00:44:41,633 --> 00:44:43,683
Ai avut o idee grozavă în timp prielnic.
446
00:44:43,883 --> 00:44:47,950
Da, m-am aflat acolo la momentul potrivit,
a fost doar noroc.
447
00:44:48,092 --> 00:44:50,350
Să te întreb ceva.
448
00:44:50,550 --> 00:44:54,175
Ești de acord că am avut succes
în afaceri, s-au ești invidios?
449
00:44:54,258 --> 00:44:56,933
Sunt bucuros.
450
00:44:57,133 --> 00:45:00,267
Ar trebui să fiu mândru de tine?
Sau ce?
451
00:45:01,467 --> 00:45:05,350
- Nu poți avea totul niciodată, Aaron.
- Nu-mi spune așa.
452
00:45:05,550 --> 00:45:08,992
Uită-te la Maya. Uite ce frumoasă este.
453
00:45:10,175 --> 00:45:13,725
Te-ai căsătorit cu ea și ai căpătat
un post în consiliu.
454
00:45:13,925 --> 00:45:17,725
Nu trebuit să pleci de jos ca noi ceilalți.
455
00:45:17,925 --> 00:45:19,183
Nu.
456
00:45:19,383 --> 00:45:25,308
Dar nu ți-a fost de ajuns.
Nici măcar cineva ca ea nu te-a mulțumit.
457
00:45:27,217 --> 00:45:31,633
Telefonul tău funcționează. Este uscat.
Ar trebui să-l blochezi.
458
00:45:46,175 --> 00:45:48,600
Nemernicul. A plecat.
459
00:45:48,800 --> 00:45:50,683
Ne-a luat mâncarea și apa.
460
00:45:50,883 --> 00:45:53,092
Totul.
461
00:45:56,592 --> 00:45:59,300
Nu a luat chiar tot.
462
00:46:01,342 --> 00:46:04,133
De ce l-ar fi lăsat?
463
00:46:12,217 --> 00:46:14,800
Hai să plecăm.
464
00:46:38,592 --> 00:46:41,175
Este caiacul lui Nick.
465
00:46:52,758 --> 00:46:54,350
Nick?
466
00:46:54,550 --> 00:46:57,133
Unde ești, omule?
467
00:47:05,175 --> 00:47:07,800
Ce este asta?
468
00:47:23,508 --> 00:47:28,050
Trebuie să plecăm. Veniți!
469
00:47:29,592 --> 00:47:30,475
Îl mănâncă?
470
00:47:30,675 --> 00:47:33,475
Dacă nu i-ai fi luat caiacul,
nu ar fi murit.
471
00:47:33,675 --> 00:47:36,267
- E vina ta.
- Vrei să vorbim despre vinovăție?
472
00:47:36,467 --> 00:47:39,433
- Da, haide!
- Încetați!
473
00:47:39,633 --> 00:47:41,967
Ei știu că suntem aici.
Urcați-vă în caiac!
474
00:47:42,092 --> 00:47:45,983
- Haide!
- Serios? Ești în caiac chiar acum.
475
00:48:04,633 --> 00:48:07,267
- Bine.
- Ieșiți!
476
00:48:07,467 --> 00:48:10,675
Dați-vă jos.
477
00:48:13,675 --> 00:48:16,717
Împingeți!
478
00:49:14,717 --> 00:49:16,842
Sunteți bine?
479
00:49:20,133 --> 00:49:21,767
Caiacele au dispărut!
480
00:49:21,967 --> 00:49:24,550
Au dispărut.
481
00:49:25,342 --> 00:49:29,050
Ce facem?
482
00:49:33,133 --> 00:49:35,592
Veniți!
483
00:49:36,342 --> 00:49:38,925
Așteptați.
484
00:49:58,758 --> 00:50:01,383
Sunt în jos.
485
00:50:18,592 --> 00:50:21,217
Urmați râul!
486
00:50:34,675 --> 00:50:37,300
Pe aici!
487
00:50:43,217 --> 00:50:45,433
Așteptați.
488
00:50:45,633 --> 00:50:48,300
Așteptați.
489
00:50:50,008 --> 00:50:52,558
Nu se mai aude râul.
490
00:50:52,758 --> 00:50:57,017
- În ce direcție mergem?
- De unde să știm dacă nu cunoaștem locul?
491
00:50:57,425 --> 00:51:02,758
Am călătorit spre sud-vest înainte
să urmăm al doilea râu.
492
00:51:04,300 --> 00:51:07,083
Pe acolo.
Haide-ți.
493
00:51:20,717 --> 00:51:21,892
Jasmine!
494
00:51:22,092 --> 00:51:23,558
Jasmine.
495
00:51:23,758 --> 00:51:24,392
Jasmine.
496
00:51:24,592 --> 00:51:25,392
Opriți-vă!
497
00:51:25,592 --> 00:51:28,258
Trebuie să verific rana.
498
00:51:31,383 --> 00:51:34,017
Acum nu mai e atât de frumos aici,
nu-i așa?
499
00:51:34,217 --> 00:51:36,675
Avem nevoie de un bandaj.
500
00:51:37,592 --> 00:51:39,925
Dă-mi cuțitul.
501
00:51:46,425 --> 00:51:47,850
Bine.
502
00:51:48,050 --> 00:51:50,433
La naiba.
503
00:51:50,633 --> 00:51:53,692
- E bine?
- Da, mult mai bine.
504
00:51:53,925 --> 00:51:56,467
La naiba!
505
00:52:15,383 --> 00:52:17,558
Opriți-vă!
506
00:52:17,758 --> 00:52:19,967
Ați auzit?
507
00:52:24,300 --> 00:52:26,758
Se aude ceva.
508
00:52:36,175 --> 00:52:39,350
Nu ți-am mulțumit încă pentru
că ai plătit călătoria.
509
00:52:39,550 --> 00:52:43,117
O excursie grozavă.
Mai ales capul tipului din oală.
510
00:52:43,675 --> 00:52:46,517
Și acolo unde ne-ai abandonat
în miezul nopții.
511
00:52:46,717 --> 00:52:47,600
Da?
512
00:52:47,800 --> 00:52:52,008
Vrei să știi de ce am plecat
în miezul nopții?
513
00:52:52,383 --> 00:52:54,517
- Da, la naiba.
- Da, la naiba.
514
00:52:54,717 --> 00:52:56,350
Idiotule!
515
00:52:56,550 --> 00:52:59,058
- Jasmine...
- Mi-a făcut prea multe.
516
00:52:59,258 --> 00:53:00,308
- Te simți bine?
- Pleacă.
517
00:53:00,508 --> 00:53:03,717
- Stai să văd.
- Am spus să pleci!
518
00:53:31,800 --> 00:53:34,967
A.J... Cuțitul.
519
00:53:46,217 --> 00:53:48,550
Ce facem?
520
00:53:49,383 --> 00:53:52,567
- Ne omoară.
- Nu.
521
00:53:52,925 --> 00:53:55,467
De ce ești sigur?
522
00:53:56,300 --> 00:53:58,392
Nick.
523
00:53:58,592 --> 00:54:01,092
Ceva...
524
00:54:02,008 --> 00:54:03,433
Bine.
525
00:54:03,633 --> 00:54:06,975
Ce ți-a povestit Nick
și nu ne-ai spus?
526
00:54:10,775 --> 00:54:14,875
Ne țin în viață până li se face foame.
527
00:54:16,008 --> 00:54:24,692
Nick mi-a spus că își rănesc prada
și îi țin în delir zile întregi.
528
00:54:26,258 --> 00:54:28,433
Chiar și săptămâni.
529
00:54:28,633 --> 00:54:31,133
Înainte ca ei...
530
00:54:34,758 --> 00:54:37,183
Deci se joacă cu noi?
531
00:54:37,383 --> 00:54:40,058
Să ne țină în viață până le vine foame?
532
00:54:40,258 --> 00:54:43,100
Bine, deci...
533
00:54:43,300 --> 00:54:46,308
Nu putem merge prin beznă.
Nu putem vedea nimic.
534
00:54:46,508 --> 00:54:51,850
Să ne odihnim câteva ore
până răsare soarele.
535
00:54:52,050 --> 00:54:55,142
Atunci măcar vedem unde este estul.
536
00:54:55,342 --> 00:54:57,017
Fiți atenți.
537
00:54:57,217 --> 00:55:01,267
Păzim câte doi, să ne ținem
treji unul pe celălalt.
538
00:55:01,467 --> 00:55:04,175
Ai o idee mai bună, A.J.?
539
00:55:05,383 --> 00:55:06,517
Ei bine, nu.
540
00:55:06,717 --> 00:55:09,225
Nu ești chiar genul care vine
cu idei, nu-i așa?
541
00:55:09,425 --> 00:55:12,008
Fac primul de pază.
542
00:55:45,300 --> 00:55:47,592
Eu sunt.
543
00:55:54,967 --> 00:55:56,767
Trebuie să mănânci.
544
00:55:56,967 --> 00:55:59,467
Mulţumesc.
545
00:56:04,883 --> 00:56:06,017
Nu îți face griji.
546
00:56:06,217 --> 00:56:08,267
Plecăm cumva de aici.
547
00:56:08,467 --> 00:56:13,017
Trebuie doar să mergem înainte.
548
00:56:13,217 --> 00:56:15,967
Nu cred că putem.
549
00:56:16,842 --> 00:56:20,425
Mi-ai văzut brațul, iar Jasmine este...
550
00:56:20,967 --> 00:56:23,467
Gravidă?
551
00:56:23,717 --> 00:56:25,475
Da.
552
00:56:25,675 --> 00:56:27,017
Da.
553
00:56:27,217 --> 00:56:29,383
În cele din urmă.
554
00:56:31,300 --> 00:56:33,883
Încercăm de trei ani.
555
00:56:35,550 --> 00:56:38,725
Păcat că nu eu sunt tatăl.
556
00:56:38,925 --> 00:56:41,717
Eu...
557
00:56:42,008 --> 00:56:44,425
Am făcut câteva teste.
558
00:56:45,008 --> 00:56:47,425
Jasmine nu știe.
559
00:56:48,383 --> 00:56:51,633
Unii băieți nu ar trebui să fie tați.
560
00:56:53,550 --> 00:56:56,008
Voi rămâne cu ea.
561
00:56:57,175 --> 00:56:59,633
Dacă și ea vrea.
562
01:03:06,508 --> 01:03:07,350
Richie?
563
01:03:07,550 --> 01:03:10,675
Richie?
564
01:03:26,425 --> 01:03:30,842
Nu. Îmi pare rău.
565
01:03:32,717 --> 01:03:34,517
Îţi promit...
566
01:03:34,717 --> 01:03:38,467
Promit să le salvez pe
Jasmine și pe Maya.
567
01:03:39,092 --> 01:03:40,517
Îţi promit.
568
01:03:40,717 --> 01:03:42,883
Bine.
569
01:03:46,467 --> 01:03:49,842
Nu, nu!
570
01:04:02,467 --> 01:04:06,467
Nu!
571
01:04:52,258 --> 01:04:54,925
Jasmine!
572
01:05:56,717 --> 01:05:59,508
Vă rugăm să ne ajutați.
573
01:06:24,592 --> 01:06:26,058
A.J.! Doamne.
574
01:06:26,258 --> 01:06:28,900
Ce s-a întâmplat?
Te simți bine?
575
01:06:29,133 --> 01:06:32,967
Doamne, A.J. Te simți bine?
576
01:06:33,425 --> 01:06:36,008
Unde este Richie?
577
01:06:37,342 --> 01:06:38,642
A plecat înainte.
578
01:06:38,842 --> 01:06:41,258
Vrea să găsească jeep-ul.
579
01:06:42,425 --> 01:06:43,808
Nu.
580
01:06:44,008 --> 01:06:46,425
Nu ar face niciodată asta.
581
01:06:47,300 --> 01:06:50,675
Ai spus că trebuie să rămânem împreună.
582
01:06:51,383 --> 01:06:52,517
Unde este?
583
01:06:52,717 --> 01:06:55,058
Unde este Ritchie, A.J.?
584
01:06:55,258 --> 01:06:56,475
A plecat înainte.
585
01:06:56,675 --> 01:06:59,050
Vrea să găsească jeep-ul.
586
01:07:03,175 --> 01:07:07,308
Caută jeep-ul mai jos pe râu.
587
01:07:07,508 --> 01:07:09,892
S-a dus după ajutor.
588
01:07:10,092 --> 01:07:12,383
Da.
589
01:07:15,550 --> 01:07:17,808
Bine.
590
01:07:18,008 --> 01:07:21,008
Seamănă și cu el, nu-i așa?
591
01:07:22,717 --> 01:07:26,100
Dacă găsește ajutor, plecăm de aici.
592
01:07:26,300 --> 01:07:29,300
- Nu?
- Da.
593
01:07:32,175 --> 01:07:34,925
Să-l găsim.
594
01:08:20,007 --> 01:08:21,392
Râul.
595
01:08:21,592 --> 01:08:23,757
Veniți.
596
01:08:29,342 --> 01:08:31,392
Iată-i!
597
01:08:31,592 --> 01:08:32,767
Fugiți!
598
01:08:57,092 --> 01:08:59,882
Jasmine!
599
01:09:00,842 --> 01:09:02,307
A.J.!
600
01:09:02,507 --> 01:09:04,475
Te salvăm! Nu te speria!
601
01:09:04,675 --> 01:09:06,225
Trebuie să reușesc...
602
01:09:06,425 --> 01:09:10,957
Lasă-mă în jos. Sunt mai ușoară
decât tine. Poți să mă tragi în sus.
603
01:09:11,007 --> 01:09:13,800
Găsește ceva!
604
01:09:15,592 --> 01:09:17,592
Cobor după tine.
605
01:09:18,342 --> 01:09:20,225
Grăbește-te, A.J.!
606
01:09:20,425 --> 01:09:22,882
Venim!
607
01:09:23,507 --> 01:09:24,932
Haide.
608
01:09:25,132 --> 01:09:26,975
Ajutați-mă...
609
01:09:27,175 --> 01:09:29,842
Grăbește-te!
610
01:09:30,175 --> 01:09:33,467
Leagă liana în jurul meu.
Probabil reușim.
611
01:09:34,257 --> 01:09:35,225
Gata?
612
01:09:35,425 --> 01:09:38,092
Vin acum!
613
01:09:39,217 --> 01:09:40,182
Lasă-mă în jos.
614
01:09:40,382 --> 01:09:43,007
Coboară-mă.
615
01:09:51,257 --> 01:09:52,057
Sunt aici.
616
01:09:52,257 --> 01:09:53,475
Sunt aici.
617
01:09:53,675 --> 01:09:55,225
O să scapi.
618
01:09:55,425 --> 01:09:57,100
Regret.
619
01:09:57,300 --> 01:09:58,475
Te scoatem.
620
01:09:58,675 --> 01:09:59,808
Regret.
621
01:10:00,008 --> 01:10:02,100
Ești bine.
622
01:10:02,300 --> 01:10:03,308
O să scapi.
623
01:10:03,508 --> 01:10:06,975
Regret atât de rău...
624
01:10:07,175 --> 01:10:09,183
- O să scapi.
- Regret.
625
01:10:09,383 --> 01:10:14,425
E în regulă.
626
01:10:18,842 --> 01:10:20,558
A.J.?
627
01:10:20,758 --> 01:10:23,092
A.J.?
628
01:10:24,717 --> 01:10:27,050
A.J.?!
629
01:10:37,050 --> 01:10:38,100
Ești pregătită?
630
01:10:38,300 --> 01:10:40,300
Haide...
631
01:10:54,717 --> 01:10:58,133
O să scapi.
632
01:10:58,842 --> 01:11:01,217
Așa.
633
01:11:14,092 --> 01:11:16,092
Haide!
634
01:11:48,258 --> 01:11:50,258
O să scapi.
635
01:12:03,883 --> 01:12:07,767
- Nu pot...
- E în regulă.
636
01:12:07,967 --> 01:12:11,467
Nu pot.
637
01:12:12,008 --> 01:12:13,225
Trebuie să mergem.
638
01:12:13,425 --> 01:12:16,092
Ține-o!
639
01:12:27,967 --> 01:12:30,717
Trebuie să sărim.
640
01:12:35,592 --> 01:12:38,175
O poți face!
641
01:13:10,842 --> 01:13:12,842
Maya!
642
01:13:14,092 --> 01:13:16,467
Haide!
643
01:13:49,883 --> 01:13:52,467
Urcă.
644
01:15:29,300 --> 01:15:31,975
Nu cred ne mai găsesc.
Trebuie să ieșim din junglă.
645
01:15:32,175 --> 01:15:34,683
Ne vânează ca pe animale.
646
01:15:34,883 --> 01:15:36,683
L-au prins pe prietenul meu.
Nu cred că m-ai scăpăm.
647
01:15:36,883 --> 01:15:39,758
Sunt prea mulți.
648
01:16:02,883 --> 01:16:04,392
Sunt aici.
649
01:16:04,592 --> 01:16:07,258
Ne vânează ca pe animale.
650
01:16:07,925 --> 01:16:10,425
Mi-au ucis prietenul.
651
01:16:11,008 --> 01:16:12,308
Sunt prea mulți.
652
01:16:12,508 --> 01:16:14,842
Nu mai scăpăm.
653
01:16:15,425 --> 01:16:21,100
Nu știu ce limbă vorbiți,
dar sunt sigur că înțelegeți.
654
01:16:21,300 --> 01:16:25,717
Ține asta, nenorocitule.
655
01:18:07,508 --> 01:18:10,092
Nu, Jasmine!
656
01:18:24,092 --> 01:18:26,550
A.J.!
657
01:19:02,800 --> 01:19:04,475
Ne bucurăm că mergeți cu noi.
658
01:19:04,675 --> 01:19:05,808
Sunteți cei mai buni prieteni
ai noștri,
659
01:19:06,008 --> 01:19:11,050
și nu preferăm pe altcineva
cum vă preferăm pe voi.
660
01:19:16,258 --> 01:19:18,883
Scuzați-mă.
661
01:19:19,967 --> 01:19:24,300
Promit că o voi salva pe Jasmine.
662
01:19:26,133 --> 01:19:28,800
Promit.
663
01:20:16,592 --> 01:20:18,767
A.J.!
664
01:20:18,967 --> 01:20:21,592
Urcă în caiac!
665
01:20:22,175 --> 01:20:24,758
Nu, A.J.!
666
01:20:27,092 --> 01:20:29,592
A.J.!
667
01:20:32,342 --> 01:20:34,842
A.J.!
668
01:20:36,258 --> 01:20:38,925
A.J.!
669
01:20:39,258 --> 01:20:41,350
Pentru ce-i mai buni prieteni.
670
01:20:48,300 --> 01:20:50,842
Haide, A.J.!
671
01:20:58,675 --> 01:21:01,383
A.J.!
672
01:21:02,758 --> 01:21:06,050
Oprește-te, A.J.!
673
01:21:09,175 --> 01:21:11,467
Opreşte-te acum!
674
01:21:21,300 --> 01:21:24,133
A.J.!
675
01:22:06,800 --> 01:22:10,933
Mereu am știut că nu sunt
suficient de bună pentru tine.
676
01:22:11,133 --> 01:22:16,258
Am fost doar un bilet de unde ai venit.
677
01:22:19,675 --> 01:22:23,592
Mereu încercai să devii cineva.
678
01:22:27,675 --> 01:22:34,717
Chiar dacă tot ce ai avut nevoie
a fost chiar aici.
679
01:22:36,092 --> 01:22:39,600
Nici o fată ca ea nu a fost
potrivită pentru tine.
680
01:22:39,800 --> 01:22:43,717
Ai spus că mă iubești pentru
că sunt deșteaptă.
681
01:22:45,050 --> 01:22:47,467
Poți să recunoști asta?
682
01:22:54,550 --> 01:22:56,100
Jasmine!
683
01:22:56,300 --> 01:22:57,017
Jasmine!
684
01:22:57,217 --> 01:22:59,633
Trezeşte-te!
685
01:23:00,508 --> 01:23:03,425
Vino aici. Coboară din barcă!
686
01:23:06,467 --> 01:23:11,343
Haide, Jasmine. Vino.
687
01:23:11,543 --> 01:23:13,142
Poți să reușești, Jasmine.
688
01:23:13,342 --> 01:23:16,008
Așa.
689
01:23:30,217 --> 01:23:32,383
Haide.
690
01:24:27,183 --> 01:24:30,183
RÂU ÎNSÂNGERAT
691
01:24:30,383 --> 01:24:33,383
--- ” Traducerea & adaptarea: ” ---
--- B l a c k _M a s t e r ---47882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.