All language subtitles for Ricchi, ricchissimi...praticamente in mutande (1982) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,400 --> 00:02:06,360 - Is it hot? - Yes, Mr. Praetor. - Come on, chancellor. 2 00:02:06,360 --> 00:02:10,160 Mordini Ermanno lawsuit against Domenichini Cesare. 3 00:02:10,160 --> 00:02:12,435 Is the accused in the courtroom? 4 00:02:15,080 --> 00:02:17,960 - Stand up! - I am innocent, Mr. Praetor. 5 00:02:17,960 --> 00:02:21,635 - Was he asleep? - I traveled all night to be here on time. 6 00:02:24,800 --> 00:02:28,280 Who turned on the fan? Do you want to make me die? Turn it off! 7 00:02:28,280 --> 00:02:31,920 - They want to kill me! - Mr. Praetor, here we are suffocating. 8 00:02:31,920 --> 00:02:35,800 But no, it looks great! Besides, I have a cold, I'm sick. 9 00:02:35,800 --> 00:02:37,916 This always shows off. 10 00:02:42,840 --> 00:02:44,920 - Who are you? - Mordini Ermanno. 11 00:02:44,920 --> 00:02:49,200 E 'the part lessa ... The part lesa. 12 00:02:49,200 --> 00:02:53,320 - Are you suing for assault? - Yes, as per the records. 13 00:02:53,320 --> 00:02:58,800 You, Domenichini Cesare, allegedly caused serious injuries 14 00:02:58,800 --> 00:03:03,040 - to Mordini Ermanno. Exact? - It depends on your point of view. 15 00:03:03,040 --> 00:03:05,920 But what points of view? Here is only the point of view of the law. 16 00:03:05,920 --> 00:03:08,559 - On your feet when you talk to me. - Yup. 17 00:03:09,720 --> 00:03:12,680 - But this doesn't have a lawyer? - Yes, ex officio. 18 00:03:12,680 --> 00:03:16,600 - I appeal to the clemency of the Court. - Not now, it's too early. 19 00:03:16,600 --> 00:03:21,160 - Domenichini, come here and explain the facts. - Do I expose? - Expose. 20 00:03:21,160 --> 00:03:23,480 There must be a window open here. 21 00:03:23,480 --> 00:03:26,080 Usher, check. 22 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 - Can I start from last year? - You are welcome. 23 00:03:28,080 --> 00:03:31,480 It was a very cold winter. You can understand me, Mr. Praetor. 24 00:03:31,480 --> 00:03:34,640 I live in a basement on the Tiber Island 25 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 and water and mice are at home. 26 00:03:36,800 --> 00:03:39,440 Fortunately for a while there have been no floods of the Tiber 27 00:03:39,440 --> 00:03:41,600 to increase the humidity of the walls. 28 00:03:41,600 --> 00:03:44,160 But the rats that come to winter with us 29 00:03:44,160 --> 00:03:47,320 they made an iron cure with our gas boiler. 30 00:03:47,320 --> 00:03:49,320 They've reduced it to a sieve. 31 00:03:49,320 --> 00:03:52,280 A whole winter without heating. 32 00:03:52,280 --> 00:03:55,320 So in June my son Marco still had two tonsils 33 00:03:55,320 --> 00:03:58,160 like two watermelons and the doctor said we needed a month at sea. 34 00:03:58,160 --> 00:04:01,000 - Luca, open your mouth. - Which is? - The medicine for sore throat. 35 00:04:01,000 --> 00:04:03,200 But I don't have a sore throat, Marco has it. 36 00:04:03,200 --> 00:04:05,680 It means that so at least you don't take it. 37 00:04:05,680 --> 00:04:08,880 It will be the increase in prices that will leave everyone speechless 38 00:04:08,880 --> 00:04:11,040 and empty pockets. 39 00:04:11,040 --> 00:04:13,040 - Marco, has it been 5 minutes? - It's been an hour. 40 00:04:13,040 --> 00:04:15,960 Why don't you measure it under my arm like others do? 41 00:04:15,960 --> 00:04:18,160 In the bottom it is more precise. 42 00:04:18,160 --> 00:04:21,755 Still 38 and a half? Come on, go to bed. 43 00:04:23,560 --> 00:04:25,680 - Luca, open your mouth. - Is that another syrup? 44 00:04:25,680 --> 00:04:30,560 No, you have to take your fever too, love. 45 00:04:30,560 --> 00:04:36,157 Don't worry, nothing will attack you . I didn't hold it in my mouth. 46 00:04:37,920 --> 00:04:41,040 Can you show me your tongue? But then it's not just the tonsils. 47 00:04:41,040 --> 00:04:44,120 Get into bed, I'm going to make you a nice purghetta. 48 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 Mom comes back right away. 49 00:04:46,320 --> 00:04:49,520 - Cesare, how much does this vacation cost us ? - Excuse me for a moment. 50 00:04:49,520 --> 00:04:52,240 6 times 8, 48. I write 8 and carry 4 ... 51 00:04:52,240 --> 00:04:55,720 - Nothing, I get 38 million. - How is it possible? Let me see. 52 00:04:55,720 --> 00:04:59,560 - Check yourself. - You put in 16 million ice cream. 53 00:04:59,560 --> 00:05:04,080 Will they hurt us? I must have missed a few zeroes. 54 00:05:04,080 --> 00:05:07,400 The calculator broke and I'm not good at math. 55 00:05:07,400 --> 00:05:10,040 The only calculations that have worked well for me 56 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 - are those to the gallbladder. - Show me. 57 00:05:12,200 --> 00:05:16,440 - You will not exceed 2 million, you will see. - You'll see you'll see. 58 00:05:16,440 --> 00:05:22,080 If something more were to come, we only have 389,000 lire aside. 59 00:05:22,080 --> 00:05:24,840 What if I pawned the fur and the bracelet? 60 00:05:24,840 --> 00:05:29,640 The fur is synthetic and the bracelet now has verdigris. 61 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 I am afraid that at Monte di Piet they will realize that it is not pure gold. 62 00:05:32,720 --> 00:05:36,599 Yet there must be a solution, let's do the calculations again. 63 00:05:38,560 --> 00:05:42,997 It works for you! To me she wrote 1 plus 1 equals 80 and then she went crazy. 64 00:05:44,200 --> 00:05:46,920 With the house of Ladispoli we exceed 2 million. 65 00:05:46,920 --> 00:05:50,040 Let's take the one on the Aurelia, that of the level crossing. 66 00:05:50,040 --> 00:05:54,400 With one million and 800,000 lire we take the kids to the sea 67 00:05:54,400 --> 00:05:57,880 - and so Marco is cured of tonsillitis. - With that figure, 68 00:05:57,880 --> 00:06:01,720 excluding extras, but we still have 389,000 lire. 69 00:06:01,720 --> 00:06:04,800 At most we can operate Marco, make a nice package 70 00:06:04,800 --> 00:06:08,960 and send the tonsils to the sea, at least they have fun. What do you say? 71 00:06:08,960 --> 00:06:12,720 I say we have to go to the beach like the doctor said. 72 00:06:12,720 --> 00:06:17,320 Why are there always tummy pains during the holidays ? 73 00:06:17,320 --> 00:06:20,120 Sure, you drank all the baby purge ! 74 00:06:20,120 --> 00:06:23,749 Run me to the bathroom before Uncle tickles in! 75 00:06:26,920 --> 00:06:29,200 - Busy! - It seemed to you! 76 00:06:29,200 --> 00:06:32,720 Uncle, hurry up, the whole building is coming down here soon ! 77 00:06:32,720 --> 00:06:35,400 Do we have to go to the shelter? Has the alarm already sounded? 78 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 - Now do you write the memorial to the toilet too? - What do you care? 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 - Why not the toilet? - And on toilet paper as well. 80 00:06:40,680 --> 00:06:44,720 Oh, what are you doing? Look, that's the chapter on the war in Africa! 81 00:06:44,720 --> 00:06:48,400 - Do you want to clean yourself with the fall of Tobruk? - With the purge I took 82 00:06:48,400 --> 00:06:51,640 I guess even the battle of El Alamein is not enough 83 00:06:51,640 --> 00:06:54,040 - and the fall of Tripoli! - Maria, when do we eat? 84 00:06:54,040 --> 00:06:59,000 - But we finished 10 minutes ago! - Did you give me the pastarella? 85 00:06:59,000 --> 00:07:02,560 - It hurts, you have diabetes. - Caesar! 86 00:07:02,560 --> 00:07:05,880 Do you want me to rewrite the whole chapter? Where have you arrived? 87 00:07:05,880 --> 00:07:10,760 - In Caporetto! - Look, I was 12 then. 88 00:07:10,760 --> 00:07:13,720 I didn't have time to do the First World War ! 89 00:07:13,720 --> 00:07:16,314 And I didn't have time to take off my trousers! 90 00:07:18,040 --> 00:07:21,240 Medoro, if you don't give me an idea, I'll never go to the sea. 91 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 But do you know how much I should have to be able to go on vacation? 92 00:07:23,880 --> 00:07:27,000 Excuse me, to get off at Ottaviano how long do I have to do the ticket? 93 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 - One million and 800,000 lire! - We are reduced like this on purpose. 94 00:07:31,000 --> 00:07:35,280 Keep asking for increases. Let us kill you! 95 00:07:35,280 --> 00:07:38,600 - No, sorry. - Forget it. 96 00:07:38,600 --> 00:07:41,280 - Then? - Cesare, you have an ass! 97 00:07:41,280 --> 00:07:43,960 It's the last thing I have left 98 00:07:43,960 --> 00:07:48,080 - but I would like to use it only in case of life or death. - I have an idea! 99 00:07:48,080 --> 00:07:51,080 Medoro told me: "Choose a nice place by the sea," 100 00:07:51,080 --> 00:07:53,680 "You build a shack there, it's illegal," 101 00:07:53,680 --> 00:07:56,320 "but when you've made the roof it can't be demolished anymore." 102 00:07:56,320 --> 00:07:58,880 And the law is screwed! 103 00:07:58,880 --> 00:08:03,112 So, thanks to Medoro's idea, I took my family to the sea. 104 00:08:22,440 --> 00:08:26,880 We are out of tune strong! Shut up everyone, wait a moment. 105 00:08:26,880 --> 00:08:29,189 Long live dad! 106 00:08:30,360 --> 00:08:34,960 Sorry! Please, where is the free beach? 107 00:08:34,960 --> 00:08:38,720 Straight ahead. I'm not going to dump all this garbage on us. 108 00:08:38,720 --> 00:08:43,720 - Ah, no, this is our home. - I understand, earthquake victims. 109 00:08:43,720 --> 00:08:47,720 - Still in such condition? - No, it's a prefab house 110 00:08:47,720 --> 00:08:53,033 that we build by the sea. It is a chalet, a cabin. 111 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 He doesn't know we also have a veranda. 112 00:08:57,160 --> 00:08:59,355 A very beautiful villa will come. 113 00:09:02,680 --> 00:09:05,319 8h man, you missed the living room! 114 00:09:07,560 --> 00:09:10,520 It was difficult to find a beach that was not crowded. 115 00:09:10,520 --> 00:09:14,000 But after a day of trying and another full of petrol 116 00:09:14,000 --> 00:09:17,040 we managed to settle into what we baptized right away 117 00:09:17,040 --> 00:09:21,591 the last paradise. Even if there were too many stones. 118 00:09:26,200 --> 00:09:29,590 - It's ready! - I'll come right away! 119 00:09:33,000 --> 00:09:36,197 Come on, Cesare, otherwise the flies go there! 120 00:09:37,320 --> 00:09:41,440 - Men at the table. - If they're still there . - Why? What happened? 121 00:09:41,440 --> 00:09:45,200 - Nothing, then I'll explain. - Cesare, how happy I am. 122 00:09:45,200 --> 00:09:48,200 This is truly a piece of heaven. 123 00:09:48,200 --> 00:09:52,040 8 children, this place is clean and so we have to leave it. 124 00:09:52,040 --> 00:09:55,112 - Honey, I'm proud of you. - Thank you. 125 00:10:03,240 --> 00:10:07,472 - Did you ask for the salvage? - Yes. What do you say? 126 00:10:08,840 --> 00:10:11,354 - Is it solid? - Very solid. 127 00:10:17,920 --> 00:10:21,520 Put more effort into it, otherwise the chickens will all die there. 128 00:10:21,520 --> 00:10:24,680 - But which chickens? - But isn't it a chicken coop? 129 00:10:24,680 --> 00:10:27,920 Yes, I have decided to devote myself to the egg trade, 130 00:10:27,920 --> 00:10:32,320 if the house holds up. Otherwise I open a counter of omelettes, that I care! 131 00:10:32,320 --> 00:10:35,600 A nightmare. I worked all night, but before dawn 132 00:10:35,600 --> 00:10:39,240 - I wanted to have the roof. Can I sit down? - Mom, what do we do? 133 00:10:39,240 --> 00:10:41,834 Let's see dad as they give him a life sentence. 134 00:10:43,800 --> 00:10:45,680 - Hello. - Hello! 135 00:10:45,680 --> 00:10:51,120 - My family. - The door! The flow. 136 00:10:51,120 --> 00:10:53,400 I took advantage of the cause 137 00:10:53,400 --> 00:10:56,960 - to make him have another day at sea. - Yes, but go ahead. - Yup. 138 00:10:56,960 --> 00:10:59,680 Before dawn I wanted to have the roof put up. 139 00:10:59,680 --> 00:11:02,752 Dawn came first, but I came second. 140 00:11:06,120 --> 00:11:09,840 I had succeeded, this time I had worked hard to make it solid. 141 00:11:09,840 --> 00:11:12,640 But some pieces of wood were rotten 142 00:11:12,640 --> 00:11:15,720 so I made a regulation that I would then explain to the others. 143 00:11:15,720 --> 00:11:18,393 Like don't jump on beds and never slam doors. 144 00:11:24,960 --> 00:11:27,155 Wake Up! 145 00:11:29,400 --> 00:11:32,560 - Which is? - It's over. 146 00:11:32,560 --> 00:11:36,712 - You like? - Beautiful! 147 00:11:38,040 --> 00:11:42,192 Come a little, children! We have the house by the sea! 148 00:11:46,520 --> 00:11:49,956 How beautiful she is! It's all ours! 149 00:11:51,600 --> 00:11:55,560 - It's all paid for, even the mortgage! - Mamma mia, how big it is! 150 00:11:55,560 --> 00:12:01,280 How naive it is! It looks like a "bucalof" from Polynesia. 151 00:12:01,280 --> 00:12:04,477 - Mom, where is the toilet? - Then Dad explains it to you. 152 00:12:05,720 --> 00:12:10,480 But, Cesare ... Didn't you even make a window? 153 00:12:10,480 --> 00:12:13,836 - How do we change the air? - With buckets. 154 00:12:46,880 --> 00:12:47,949 8yday! 155 00:12:54,680 --> 00:12:57,520 Did you see how beautiful it is? We are neighbours. 156 00:12:57,520 --> 00:12:59,476 We arrived this morning. 157 00:13:00,720 --> 00:13:04,030 Do you want to come and sunbathe with us? 158 00:13:07,080 --> 00:13:09,719 No thanks! Very nice! 159 00:13:21,960 --> 00:13:24,349 - What do you measure? - Nothing! 160 00:13:25,360 --> 00:13:29,320 Our house by the sea. But do you realize what's out there? 161 00:13:29,320 --> 00:13:33,360 - Have you ever seen such a thing before ? - No, smaller and smaller. 162 00:13:33,360 --> 00:13:37,400 - Guys! - Are you hurt? 163 00:13:37,400 --> 00:13:40,520 Next year this house becomes two-story. 164 00:13:40,520 --> 00:13:43,600 Wake up, guys. To do the bisognini come with me. 165 00:13:43,600 --> 00:13:47,195 I saw a bush against the wind , but beware of nettles. 166 00:13:48,720 --> 00:13:51,996 There are people, better, we will make friends. 167 00:14:05,040 --> 00:14:08,794 Inside, kids! No needs today! It is full of asses! 168 00:14:09,920 --> 00:14:14,280 - Luckily the male didn't turn around. - Before he was turned. 169 00:14:14,280 --> 00:14:17,680 Why are you already out? 8ene, I'm glad. 170 00:14:17,680 --> 00:14:20,877 All barricaded in here! I'll handle that! 171 00:14:29,920 --> 00:14:32,115 This is crap! 172 00:14:33,760 --> 00:14:36,320 Ah, are you British? 173 00:14:38,480 --> 00:14:42,600 You can't stay here, I have children. 174 00:14:42,600 --> 00:14:48,400 If they see you ... And above all him, they get upset. 175 00:14:48,400 --> 00:14:51,520 Look, the children don't give a damn. 176 00:14:51,520 --> 00:14:54,680 - Full nude worries mischievous adults. - You are italian. 177 00:14:54,680 --> 00:14:57,640 So it has no justification at all. 178 00:14:57,640 --> 00:15:00,800 Go somewhere else, we don't like this filth. 179 00:15:00,800 --> 00:15:05,240 Be ashamed! He is the only one in Italy who goes to the beach all dressed up! 180 00:15:05,240 --> 00:15:10,320 I'm not discussing it! I'm kicking you out! 181 00:15:10,320 --> 00:15:14,200 - It's unconstitutional. - What does the Italian Constitution have to do with it ... 182 00:15:14,200 --> 00:15:16,350 ... with the buttock trade fair ? 183 00:15:17,040 --> 00:15:21,480 I'm talking about his physical constitution ... 184 00:15:21,480 --> 00:15:26,160 ... which doesn't allow her to chase anyone away, except flies. 185 00:15:26,160 --> 00:15:30,358 But luckily for him, I'm the peaceful type. 186 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 What are you doing? 187 00:15:36,080 --> 00:15:42,320 - This deck chair is mine! - You are bigoted and selfish! 188 00:15:42,320 --> 00:15:45,840 - You are in danger! - Caesar! 189 00:15:45,840 --> 00:15:49,680 Forget it, otherwise let 's make the retrograde figure. 190 00:15:49,680 --> 00:15:53,040 Basically they are always neighbors, we use other ways. 191 00:15:53,040 --> 00:15:57,160 - Maria, it seems to me ... - Nice to meet you, Domenichini. 192 00:15:57,160 --> 00:16:01,240 - Mordini, nice to meet you. - Let's talk about you too! - Quite right. 193 00:16:01,240 --> 00:16:06,200 - What's your name? - Caesar. - Me Ermanno, called 8atacchio. 194 00:16:06,200 --> 00:16:09,237 - Then I'll explain why. - It's not necessary, thanks. 195 00:16:12,120 --> 00:16:15,600 - Why did you always look at it there? - In my face I'm ashamed. 196 00:16:15,600 --> 00:16:18,760 Before, I was going to slaughter him. 197 00:16:18,760 --> 00:16:22,640 - He doesn't cover himself! - Why is it so big? 198 00:16:22,640 --> 00:16:25,680 - What? - The thing! 199 00:16:25,680 --> 00:16:30,200 You say it's big? Maria, I'm normal! 200 00:16:30,200 --> 00:16:33,840 Those are diseases. Such a one cannot make love! 201 00:16:33,840 --> 00:16:35,600 Hey! 202 00:16:35,600 --> 00:16:39,880 - You say? - If I were a woman, I'd be worried. 203 00:16:39,880 --> 00:16:41,960 But look what had to happen to us! 204 00:16:41,960 --> 00:16:45,080 And the children? They saw me naked. 205 00:16:45,080 --> 00:16:48,680 If they see Mr. 8atacchio, they get the wrong idea. 206 00:16:48,680 --> 00:16:52,080 Dad! Why can't we go out? 207 00:16:52,080 --> 00:16:54,878 One moment. Let's go in. 208 00:16:59,880 --> 00:17:01,960 Let's go guys! 209 00:17:01,960 --> 00:17:05,920 Let's go and throw the dinghy overboard . 210 00:17:05,920 --> 00:17:10,000 Mind the step. Maria, close the door. 211 00:17:10,000 --> 00:17:15,280 8ene. Come on, Maria. Here we go! In line like the Indians! 212 00:17:15,280 --> 00:17:18,760 - Dad, I don't see. - You don't have to see! 213 00:17:18,760 --> 00:17:23,080 - Here it is full of stones. - Better, so you look where you walk. 214 00:17:23,080 --> 00:17:26,440 - Maria, let's not delay! - That blonde who plays the guitar 215 00:17:26,440 --> 00:17:29,640 - is oxygenated. - How do you know it? - Then I'll explain. 216 00:17:29,640 --> 00:17:35,120 The way of adventure lies on this side. Forward! 217 00:17:35,120 --> 00:17:38,240 8ravi, guys. Now you can take off the boat. 218 00:17:38,240 --> 00:17:40,560 1, 2, 3.Via! 219 00:17:40,560 --> 00:17:45,480 Guys, don't look ashore, otherwise you'll get seasick. 220 00:17:45,480 --> 00:17:49,200 - Dad, we're on the dock! - But there is always the sea underneath! 221 00:17:49,200 --> 00:17:51,640 Come on, tigers. Plan! 222 00:17:51,640 --> 00:17:55,200 We leave with the sailing ship. Don't turn around, crew. 223 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Come on, dear. Come, pearl of Labuan. 224 00:17:58,160 --> 00:18:02,080 All to port. Here we go! 225 00:18:02,080 --> 00:18:05,800 - Let's go. - Come back soon! 226 00:18:05,800 --> 00:18:09,120 You come back when I say! 227 00:18:09,120 --> 00:18:11,429 Let's get away from the enemy coasts. 228 00:18:16,240 --> 00:18:19,760 - Dad, I'm cold! - Come on, we've won all the battles 229 00:18:19,760 --> 00:18:22,240 we can't miss the last one! 230 00:18:22,240 --> 00:18:26,120 - Maria, what are these doing? - They're cooking. They are dressed! 231 00:18:26,120 --> 00:18:28,720 - Thank god. - Hello. 232 00:18:28,720 --> 00:18:32,160 - Hello Maria. - But what matters is out there! 233 00:18:32,160 --> 00:18:35,520 - They're half crazy. - Mom, I'm cold! - Close your eyes. 234 00:18:35,520 --> 00:18:39,200 To run! Maria, be careful where you put your feet. 235 00:18:39,200 --> 00:18:42,360 8children, at home! I got a sore throat. 236 00:18:42,360 --> 00:18:44,840 - You too love? - Yes, awful! 237 00:18:44,840 --> 00:18:48,320 - Do you want to eat with us, Maria? - No thanks. - They invited us! 238 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 He invited you, not us! 239 00:18:50,240 --> 00:18:53,600 Do we want to ruin the innocence of our children? Rascals! 240 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 Behind the chair is a hole in the wall. 241 00:18:56,600 --> 00:18:59,000 From there you can see the English naked! 242 00:18:59,000 --> 00:19:02,310 Don't say anything to Dad, otherwise he'll block it. 243 00:19:08,760 --> 00:19:12,560 Let's go guys! This morning at the sea we play blind fly. 244 00:19:12,560 --> 00:19:17,040 - What kind of game did you come up with? - It is funny! 245 00:19:17,040 --> 00:19:20,480 Blindfolded, let's see who finds the dinghy first! 246 00:19:20,480 --> 00:19:23,438 - Dad, my feet break! - What big stones! 247 00:19:24,520 --> 00:19:27,040 On board, crew. Maria, I'll give you the first. 248 00:19:27,040 --> 00:19:30,240 Now comes the second. Here it is! 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,196 II cesto! 250 00:19:34,120 --> 00:19:36,236 Always at sea, I look like Christopher Columbus! 251 00:19:39,240 --> 00:19:41,400 Dad, can we take off the bandages? 252 00:19:41,400 --> 00:19:43,680 Yes, but only in one eye, otherwise what pirates are you? 253 00:19:43,680 --> 00:19:48,000 - I'll take it off! - We're going on a wonderful trip today. 254 00:19:48,000 --> 00:19:52,160 - I will reveal to you all the mysteries of nature. - Why is there water? 255 00:19:52,160 --> 00:19:54,880 There is water because God created it. 256 00:19:54,880 --> 00:19:57,997 - Why is there water in the boat? - Huh? 257 00:19:59,400 --> 00:20:02,280 God, he got a puncture! We are sinking! Stop! 258 00:20:02,280 --> 00:20:06,592 I haven't finished paying the installments yet! Maria, let's go for it! 259 00:20:08,120 --> 00:20:11,520 - Help, I can't swim! - I'm afraid! 260 00:20:11,520 --> 00:20:15,672 - Help, I drown! - I'd let them drown. 261 00:20:17,040 --> 00:20:20,112 - Maria, where are you? - Dad, do I have to save you? 262 00:20:22,680 --> 00:20:26,753 - Help! - 8 children, don't worry. 263 00:20:28,880 --> 00:20:31,680 - Here I am! - Help! 264 00:20:31,680 --> 00:20:35,150 - Tigers, come on. - Help! 265 00:20:37,640 --> 00:20:40,280 - Help! - Hold on. 266 00:20:40,280 --> 00:20:42,560 Power. 267 00:20:42,560 --> 00:20:47,600 - Where did I hold on to? - Do not worry. I'll take you ashore. 268 00:20:47,600 --> 00:20:50,910 - I'm holding on tight. - Yes, but not too much. 269 00:20:58,400 --> 00:21:03,480 - Sandokan saved us! - We were going to drown! 270 00:21:03,480 --> 00:21:06,280 We are safe. We made it. 271 00:21:06,280 --> 00:21:09,431 Marco, come down, you are heavy! 272 00:21:10,960 --> 00:21:13,679 Hey! Thing! 273 00:21:16,520 --> 00:21:20,040 What do you touch? He's fine, let's not exaggerate! 274 00:21:20,040 --> 00:21:23,640 - I made 30, I make 31! - But which 31! 275 00:21:23,640 --> 00:21:27,920 Maybe we fought unfairly, 276 00:21:27,920 --> 00:21:32,440 but you force me to go out at dawn with this fact of the nude. 277 00:21:32,440 --> 00:21:36,640 - My son has two tonsils like that! - The sea is good for him. 278 00:21:36,640 --> 00:21:40,640 The world is so big, why do you have to stand here naked? 279 00:21:40,640 --> 00:21:42,720 See how much space there is! 280 00:21:42,720 --> 00:21:47,400 They did not go away. In the morning at 7 Mordini and the English were asleep. 281 00:21:47,400 --> 00:21:51,440 I took the boys out with the excuse of fishing. 282 00:21:51,440 --> 00:21:55,360 We've been here for 2 hours, but the fish don't bite. 283 00:21:55,360 --> 00:21:58,880 - I see. - Are you sure fish like bread? 284 00:21:58,880 --> 00:22:03,760 - He likes! - Why don't we try worms? - They make me sick! 285 00:22:03,760 --> 00:22:06,115 He took the bait. 286 00:22:08,240 --> 00:22:10,760 Here the costumes throw them. It will be from Mordini. 287 00:22:10,760 --> 00:22:15,160 - No, for Mordini it is too small. - What do you know about it? - Look! 288 00:22:15,160 --> 00:22:19,760 - I caught a rabbit- shaped fish . - How disgusting! 8th it. 289 00:22:19,760 --> 00:22:21,880 It is disgusting! 290 00:22:21,880 --> 00:22:26,040 I feel like throwing up. Guys, end of fishing. Let's go home. 291 00:22:26,040 --> 00:22:30,360 - Did you really get scared? - Yes, the dead frighten me. 292 00:22:30,360 --> 00:22:34,560 - It was just a rabbit! - If you caught an elephant, did you die? 293 00:22:34,560 --> 00:22:38,080 Have you ever seen an elephant underwater? 294 00:22:38,080 --> 00:22:42,560 When Mordini saved mum, I saw a trunk! 295 00:22:42,560 --> 00:22:44,835 At home we do the math! 296 00:22:46,280 --> 00:22:49,120 I'm sure you think we are trivial. 297 00:22:49,120 --> 00:22:51,840 You know, when you are with the family! 298 00:22:51,840 --> 00:22:56,480 But we are modern. I read the newspapers, I keep myself informed. 299 00:22:56,480 --> 00:23:01,315 - We still have to take a few steps. Sugar? - I do. 300 00:23:05,960 --> 00:23:10,520 You have just the face like the ass! 301 00:23:10,520 --> 00:23:14,120 - You even allowed yourself to enter! - He just asked me for a coffee. 302 00:23:14,120 --> 00:23:16,873 Maybe even correct! 303 00:23:18,560 --> 00:23:22,240 Thank God that coffee doesn't make me nervous. 304 00:23:22,240 --> 00:23:25,880 To me, yes! Do you want war? Let there be war! 305 00:23:25,880 --> 00:23:30,200 Maria, wait here with the children. I'll be right back. I will do justice! 306 00:23:30,200 --> 00:23:33,760 What would you have done in my place, Mr. Judge? 307 00:23:33,760 --> 00:23:36,960 - Sorry. - Even at home! It was too much. 308 00:23:36,960 --> 00:23:41,192 I went to the traffic police, they came after two hours. 309 00:23:50,640 --> 00:23:53,916 Go from behind, I from here. 310 00:23:55,360 --> 00:23:59,080 - Where is this exhibitionist? - Come in, Marshal. 311 00:23:59,080 --> 00:24:06,920 - He must be strict. - I'll put them all in jail. 312 00:24:06,920 --> 00:24:10,400 - Starting with that bitch. - From that whore! 313 00:24:10,400 --> 00:24:14,160 - Put on the bra. - What harm have I done? 314 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 That is my wife! 315 00:24:16,520 --> 00:24:20,040 You made me come all the way here to fine your wife! 316 00:24:20,040 --> 00:24:23,840 - Why are you wearing this way? - So as not to feel embarrassed. 317 00:24:23,840 --> 00:24:28,320 - Bare breasts are no longer a crime. - This is my wife. 318 00:24:28,320 --> 00:24:31,960 Here are some real nudists who show off the nude! 319 00:24:31,960 --> 00:24:34,633 Here they are. Bite! 320 00:24:35,640 --> 00:24:40,000 - What's up? - The marshal wants to see our documents. 321 00:24:40,000 --> 00:24:43,760 - It's just a formality. Come! - I'm coming. 322 00:24:43,760 --> 00:24:49,440 He's the leader, arrest him. I have children! 323 00:24:49,440 --> 00:24:54,240 - That is always naked! - There is no flagrant crime. 324 00:24:54,240 --> 00:24:57,880 He is always naked. Maria, is it true that you always have everything outside? 325 00:24:57,880 --> 00:25:02,720 - I've never noticed. - I do! A monstrous thing! 326 00:25:02,720 --> 00:25:07,000 - It's true, he has a big disease. - 8yday. - 8yday. 327 00:25:07,000 --> 00:25:11,600 I'm sorry. If I ever see him naked again, I'll call you. 328 00:25:11,600 --> 00:25:15,520 Don't make us come back here unnecessarily. Here we go. 329 00:25:15,520 --> 00:25:17,750 - See you later. - Goodbye. 330 00:25:18,760 --> 00:25:23,320 - Why are you dressed now? - When I heard the sirens ... 331 00:25:23,320 --> 00:25:28,080 ... I realized that I could no longer be naked! - I have to find a system ... 332 00:25:28,080 --> 00:25:32,120 - Domenichini! - Yes. - Whose shack is this? 333 00:25:32,120 --> 00:25:38,040 - Keep the kids away, it might collapse. - It's solid. 334 00:25:38,040 --> 00:25:41,680 I built that house! It is my home. 335 00:25:41,680 --> 00:25:46,760 Really? We didn't go on an empty trip then. 336 00:25:46,760 --> 00:25:50,080 - Now take it apart! - Sorry! 337 00:25:50,080 --> 00:25:53,280 - Otherwise within 48 hours I'll send a bulldozer to take it down. - He can not. 338 00:25:53,280 --> 00:25:58,320 - There's a roof! - The crime of illegal construction is configured 339 00:25:58,320 --> 00:26:00,760 on state-owned land. 340 00:26:00,760 --> 00:26:04,480 If he does not vacate immediately, arrest is expected. 341 00:26:04,480 --> 00:26:08,120 - See you the day after tomorrow! - Marshal, sorry ... 342 00:26:08,120 --> 00:26:10,640 - The arrest? - Dad, are they arresting you? 343 00:26:10,640 --> 00:26:16,000 If they arrest you and take the shack down , we sleep with the British. 344 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 - Be quiet. - What do we do now? 345 00:26:19,000 --> 00:26:23,680 It is very simple. I call Medoro and solve the problem. 346 00:26:23,680 --> 00:26:27,400 If you don't take off your panties in the meantime ! 347 00:26:27,400 --> 00:26:30,320 Don't worry, Cesare, I have an idea. 348 00:26:30,320 --> 00:26:35,000 If there is a sick person in the shack, they cannot demolish it. 349 00:26:35,000 --> 00:26:39,080 - You need a seriously ill person. - Where can I find a seriously ill person? 350 00:26:39,080 --> 00:26:42,160 - I can't rent it! - Do it yourself. 351 00:26:42,160 --> 00:26:45,720 I? God forbid that I take a disease now! 352 00:26:45,720 --> 00:26:48,160 If I do it they will notice! 353 00:26:48,160 --> 00:26:52,915 You were born with a shirt because I also have the idea of ​​the idea! 354 00:27:23,680 --> 00:27:26,831 Maria, it's me. 355 00:27:28,040 --> 00:27:32,200 - I've done it. - You're upset. Didn't you get any sleep? 356 00:27:32,200 --> 00:27:35,440 Yes, from Santa Marinella to Civitavecchia, driving. 357 00:27:35,440 --> 00:27:37,480 The toll-keeper woke me up. 358 00:27:37,480 --> 00:27:41,680 I drove 30 km of highway in the wrong direction in the opposite lane. 359 00:27:41,680 --> 00:27:45,600 I spent a crazy amount of coffee, but uncle is in the car here. 360 00:27:45,600 --> 00:27:48,480 He always slept. I found him at home already asleep. 361 00:27:48,480 --> 00:27:52,160 To get him out I told him we were going to get ice cream. 362 00:27:52,160 --> 00:27:53,960 He didn't notice anything. 363 00:27:53,960 --> 00:27:56,560 I take it by the feet, they are lighter. 364 00:27:56,560 --> 00:27:59,120 You take him by the shoulders. 365 00:27:59,120 --> 00:28:02,240 Maria! Have you returned to Rome too? 366 00:28:02,240 --> 00:28:05,200 He woke up! 367 00:28:05,200 --> 00:28:07,760 - Caesar! - I'm here. 368 00:28:07,760 --> 00:28:11,640 - Where did you take me to get ice cream? - The bars were closed. 369 00:28:11,640 --> 00:28:14,960 I brought you here to us by the sea. Stay a month with us. 370 00:28:14,960 --> 00:28:17,520 Here it is great. There is sun, sand ... Come. 371 00:28:17,520 --> 00:28:22,480 The sand, the sun? Tobruk; hell of sand! 372 00:28:22,480 --> 00:28:26,439 - Tobruk! - Tell him we're in Tuscany, he won't listen to me! 373 00:28:28,480 --> 00:28:33,873 Uncle, your driving license has expired for 20 years! Uncle, there is the river! 374 00:28:35,720 --> 00:28:40,080 - Uncle! - If this was a 8alilla, you would n't get me! 375 00:28:40,080 --> 00:28:44,000 But it's not even a submarine! Let's go home. 376 00:28:44,000 --> 00:28:46,560 I don't want to stay here even one day. 377 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 - I have to finish the memorial before I die. - Do not worry. 378 00:28:49,680 --> 00:28:52,760 You can write the memorial here. There is a lot of peace here. 379 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 Look how beautiful our house is. 380 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 At the concentration camp there was one like it. 381 00:28:58,480 --> 00:29:02,360 - They only locked you in if you strangled a sentry. - Come in. 382 00:29:02,360 --> 00:29:06,680 - I don't want to be here. - Guys, wake up. Uncle has arrived. 383 00:29:06,680 --> 00:29:09,840 - Is he sick? - I'll do it right, he's always going to die. 384 00:29:09,840 --> 00:29:14,120 Still pissing on you! Maria, clean up Luca and Marco. 385 00:29:14,120 --> 00:29:17,200 Uncle, this is the table. 386 00:29:17,200 --> 00:29:19,880 These are notebooks. 387 00:29:19,880 --> 00:29:23,000 Now you go here and write your memoir. 388 00:29:23,000 --> 00:29:25,680 8ene, so I arrive until 8 September. 389 00:29:25,680 --> 00:29:29,520 If you don't move from here, maybe we too will make it until 8 September. 390 00:29:29,520 --> 00:29:33,840 If the brigade comes, tell them that you are very sick. 391 00:29:33,840 --> 00:29:37,280 - Otherwise they kick us out. - We are going to the beach in a little while. 392 00:29:37,280 --> 00:29:41,040 But they return immediately. If you are hungry, there is everything in the cupboard. 393 00:29:41,040 --> 00:29:45,000 - But don't touch the honey, it's a poison to you! - Honey? 394 00:29:45,000 --> 00:29:48,600 I do not like it! Is that the toilet? 395 00:29:48,600 --> 00:29:52,480 - No, it's the shower. The toilet is outside. - Where is it? 396 00:29:52,480 --> 00:29:55,800 You follow the flies. It is the second bush. 397 00:29:55,800 --> 00:29:58,560 Don't go to the first one because the leaves are gone. 398 00:29:58,560 --> 00:30:01,600 Maria, don't consume all the water, I'll take a shower too. 399 00:30:01,600 --> 00:30:04,990 Now we even have the car in the river! 400 00:30:07,120 --> 00:30:11,750 - Guys, it's full of shells. - But they are not found! 401 00:30:16,600 --> 00:30:18,880 Look for the shells. Down! 402 00:30:18,880 --> 00:30:21,520 The tanks advance. 403 00:30:21,520 --> 00:30:25,035 They advance with the sound of scrap metal. 404 00:30:35,200 --> 00:30:38,476 Not even in Tobruk I had these mirages! 405 00:30:40,200 --> 00:30:41,840 English? 406 00:30:41,840 --> 00:30:46,072 They treat themselves well in this concentration camp! 407 00:31:03,320 --> 00:31:09,440 - Sir! - Dad, there are naked women. 408 00:31:09,440 --> 00:31:12,840 - Talk! - Sick old man! 409 00:31:12,840 --> 00:31:15,718 Do not worry. 410 00:31:17,320 --> 00:31:18,833 It's normal. 411 00:31:22,760 --> 00:31:25,638 Wouldn't it be better to go and see? 412 00:31:26,400 --> 00:31:30,000 Uncle, you only have to feel bad when the fighters come. 413 00:31:30,000 --> 00:31:33,400 Do those girls look like fighters to you ? 414 00:31:33,400 --> 00:31:36,358 Uncle ate all the honey. 415 00:31:37,640 --> 00:31:39,596 I won't be dead! 416 00:31:40,920 --> 00:31:45,391 Guys, go dry yourself. Wait in the house. 417 00:31:48,360 --> 00:31:50,316 Uncle. 418 00:32:00,200 --> 00:32:05,480 Body transport in Rome, wagon, driver, petrol, 419 00:32:05,480 --> 00:32:08,119 the paperwork: One and a half million. 420 00:32:09,120 --> 00:32:12,760 If I had had the money we would have gone to the beach 421 00:32:12,760 --> 00:32:16,680 and the uncle at best would play dead afloat. 422 00:32:16,680 --> 00:32:18,511 What a disgrace! 423 00:32:19,240 --> 00:32:26,157 I can make 1 million and 300, but I hope you become my client later. 424 00:32:27,280 --> 00:32:31,520 If he shoots another similar figure, I die too 425 00:32:31,520 --> 00:32:36,240 so we can make a double checkout and save money. 426 00:32:36,240 --> 00:32:41,320 I understand your situation, but we are the best in the area. 427 00:32:41,320 --> 00:32:46,640 I advise you to take advantage immediately, in the autumn everything increases. 428 00:32:46,640 --> 00:32:50,474 Well, if it gets worse we take advantage of it. 429 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 - Isn't he dead yet? - Right now he's just got a cold. 430 00:32:54,440 --> 00:32:58,319 But it is better to be foresight. Let's go, Maria. 431 00:32:59,000 --> 00:33:02,680 - Who gives me 1.3 million? - You don't buy the coffin anymore? 432 00:33:02,680 --> 00:33:05,080 Don't mess around, eat ice cream. 433 00:33:05,080 --> 00:33:06,991 It takes an idea. I call Medoro. 434 00:33:09,880 --> 00:33:14,000 - They all go to the beach. - Will we never see the naked Brits again? 435 00:33:14,000 --> 00:33:17,640 No! If you look at naked women you go blind. 436 00:33:17,640 --> 00:33:21,349 Say yes before he starts with the story of the stork. 437 00:33:33,720 --> 00:33:36,996 But look at this how he puts the arrow! 438 00:33:44,840 --> 00:33:47,400 What do you do, now turn right? 439 00:33:51,400 --> 00:33:55,880 - What are you doing? - It's the fault of that son of a whore! 440 00:33:55,880 --> 00:34:00,749 - Dead of sleep! Sozzone! - Sorry. 441 00:34:04,040 --> 00:34:06,240 - Where did we get the hit? - There. 442 00:34:06,240 --> 00:34:11,720 Put the arrow on the left and then turn right! You're drunk? 443 00:34:11,720 --> 00:34:15,960 I was going straight, I didn't put the arrow. 444 00:34:15,960 --> 00:34:18,952 - What about that? - Which? 445 00:34:19,520 --> 00:34:24,200 That's uncle, he travels above because he likes to sunbathe. 446 00:34:24,200 --> 00:34:28,830 - Maybe he got sunburn. - Now take another shot! 447 00:34:30,600 --> 00:34:36,560 We have defeated the general! Let's go back to the desert! 448 00:34:36,560 --> 00:34:39,677 Uncle! Then you are alive! 449 00:34:40,720 --> 00:34:44,759 - Is alive! His Mortacci! - Uncle, but you hurt him! 450 00:34:46,120 --> 00:34:49,317 Have you allied with the British? 451 00:34:49,880 --> 00:34:53,839 I'm going alone to get ice cream at 8engasi! Tripoli! 452 00:35:00,880 --> 00:35:04,919 We end this vacation in the tent ... on oxygen. 453 00:35:05,240 --> 00:35:10,120 Mr. Praetor, Uncle was not dead, he had fallen into a diabetic coma. 454 00:35:10,120 --> 00:35:14,640 I didn't notice because I don't look at the dead, they impress me. 455 00:35:14,640 --> 00:35:19,320 Then the crime of wrongful death could arise. 456 00:35:19,320 --> 00:35:23,680 - Do you know your uncle could die? - But forget it! 457 00:35:23,680 --> 00:35:27,600 And then don't wave, I get a stiff neck. 458 00:35:27,600 --> 00:35:30,840 Back then, he wasn't dead. Keep going. 459 00:35:30,840 --> 00:35:38,520 Zio didn't want to go back to the sea and I threw myself back on the highway. 460 00:35:38,520 --> 00:35:44,280 I needed a sick person and who was sicker than me? 461 00:35:44,280 --> 00:35:50,037 I would have sacrificed it and my family would have taken the vacation. 462 00:36:01,760 --> 00:36:05,719 - Dad, the car broke down? - Yes, or I attacked him with a fever. 463 00:36:07,360 --> 00:36:12,115 We are on time, the 48 hours have not yet expired. 464 00:36:14,360 --> 00:36:17,909 - 8atacchio's tent is gone. - It's true! 465 00:36:18,200 --> 00:36:20,156 My home! 466 00:36:20,640 --> 00:36:23,871 - Don't you knock? - I even played! 467 00:36:24,760 --> 00:36:30,760 - This is trespassing! - Is this a domicile? 468 00:36:30,760 --> 00:36:34,720 This is an abusive and abandoned shack . 469 00:36:34,720 --> 00:36:38,759 Now the law says it's my home. 470 00:36:40,440 --> 00:36:43,560 Do you do so? Now I'll show you! 471 00:36:43,560 --> 00:36:48,076 - What do we do now? - There are no ideas. 472 00:36:48,280 --> 00:36:50,032 Let's go to the car and think. 473 00:36:55,600 --> 00:36:59,720 Cesare, do you think Mordini makes love with all three? 474 00:36:59,720 --> 00:37:02,553 Let's not digress, I'm thinking. 475 00:37:03,200 --> 00:37:08,149 - How do you deal with that disease? - I told you I'm thinking. 476 00:37:20,200 --> 00:37:24,520 Maria, I didn't fall asleep, I'm still thinking. 477 00:37:24,520 --> 00:37:27,990 I have half an idea that ... 478 00:37:31,680 --> 00:37:33,432 Mom is evaporated. 479 00:37:34,320 --> 00:37:36,560 This gesture has a meaning. 480 00:37:36,560 --> 00:37:40,920 The liberation from the slavery of the moral taboos of the bourgeoisie. 481 00:37:40,920 --> 00:37:44,800 Freedom intended as a return to origins. 482 00:37:44,800 --> 00:37:48,156 - The nude experienced as a political gesture . - How good you speak! 483 00:37:48,960 --> 00:37:54,360 I didn't know being naked on the beach was right. 484 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 - Now I'll take care of it! - I didn't do anything wrong! 485 00:37:57,160 --> 00:38:01,278 Go to the car and wait for me there. We do the math with you later! 486 00:38:02,280 --> 00:38:05,320 - We'll make them with you right away! - Are you starting again? 487 00:38:05,320 --> 00:38:07,400 Come to my house, I'll buy you a coffee. 488 00:38:07,400 --> 00:38:11,800 That's my house! Coffee too! I'll offer you four punches! 489 00:38:11,800 --> 00:38:13,756 Finish it! 490 00:38:15,680 --> 00:38:17,557 Come out if you are brave. 491 00:38:19,320 --> 00:38:22,198 This is from your wife, give it back. 492 00:38:33,480 --> 00:38:35,960 - They are kidding me? - Sure. 493 00:38:35,960 --> 00:38:39,960 Ah, yesterday the policeman came, says the praetor is on vacation. 494 00:38:39,960 --> 00:38:42,600 For the demolition it will be discussed again in September. 495 00:38:42,600 --> 00:38:47,549 If you want to stay, I'll lend you the tent, otherwise happy mid-August. 496 00:38:48,080 --> 00:38:49,911 But I'll kill you! 497 00:38:51,520 --> 00:38:54,956 - Do not make me laugh! - I break everything! 498 00:39:03,680 --> 00:39:06,433 I'm afraid Mordini got hurt. 499 00:39:08,560 --> 00:39:12,000 - Our house is destroyed. - What a vacation! 500 00:39:12,000 --> 00:39:14,514 What did you do, did you kill him? 501 00:39:18,320 --> 00:39:22,472 Cesare, I've arrived, now I'll take care of it, don't worry. 502 00:39:29,240 --> 00:39:33,600 In the name of the Italian people, having regard to articles 721 and 728 503 00:39:33,600 --> 00:39:38,440 condemn Domenichini Cesare for causing injuries caused by 504 00:39:38,440 --> 00:39:40,880 collapse of an abusive shack built with inexperience, 505 00:39:40,880 --> 00:39:45,760 to 18 months of imprisonment and payment of damages 506 00:39:45,760 --> 00:39:49,240 for a sum of 3 million and 750 thousand lire 507 00:39:49,240 --> 00:39:51,800 or to the increase of the sentence for another six months. 508 00:39:51,800 --> 00:39:54,519 - Kill, dad! - Lawyer. 509 00:39:55,520 --> 00:39:59,640 - What do you think I do? - Don't pay, I have an idea. 510 00:39:59,640 --> 00:40:03,800 Excuse me, Mr. Praetor, what is the penalty for voluntary injury? 511 00:40:03,800 --> 00:40:06,917 - One year and six months. - Add! 512 00:40:07,960 --> 00:40:11,669 At least I got this satisfaction. 513 00:40:11,840 --> 00:40:14,354 Arrest him! Take it away! 514 00:40:15,000 --> 00:40:20,552 Oh my God, what a pain! Mom, what a blow! 515 00:40:21,800 --> 00:40:24,960 - I feel bad! - Come on, it's nothing. 516 00:40:24,960 --> 00:40:28,000 Nothing? He broke my head! 517 00:40:28,000 --> 00:40:30,195 - Courage. - Yes, courage! 518 00:40:32,440 --> 00:40:35,560 - Maria, please. - Do not worry. 519 00:40:35,560 --> 00:40:38,720 We hope they send you to a prison by the sea, 520 00:40:38,720 --> 00:40:41,120 so in the summer we all come close to you. 521 00:40:41,120 --> 00:40:44,237 - All who? - All. 522 00:40:47,160 --> 00:40:48,920 All. 523 00:40:48,920 --> 00:40:50,831 All? 524 00:40:53,440 --> 00:40:55,396 Like all? 525 00:40:56,280 --> 00:40:57,713 All. 526 00:41:11,880 --> 00:41:14,997 He attacked me from behind, pushing me against a moving body 527 00:41:15,080 --> 00:41:17,920 load of food and the like. 528 00:41:17,920 --> 00:41:20,920 - What do you mean by related? - French brand sparkling wine. 529 00:41:20,920 --> 00:41:22,800 - Champagne. - I confirm. 530 00:41:22,800 --> 00:41:24,560 You're welcome, prosecutor. 531 00:41:24,560 --> 00:41:29,680 She, Porceddu 8aingio, confirms the resistance to public force 532 00:41:29,680 --> 00:41:34,280 by the accused Mario Zamboni. 533 00:41:34,280 --> 00:41:37,400 I meant that ... Excuse me. 534 00:41:37,400 --> 00:41:39,560 - You are welcome. - To question I answer. 535 00:41:39,560 --> 00:41:43,680 Zamboni Mario procured a natural person for me in this case 536 00:41:43,680 --> 00:41:46,800 resistance to serious injury to the rear. 537 00:41:46,800 --> 00:41:50,680 As per medical report drawn up by a service officer 538 00:41:50,680 --> 00:41:53,920 in response to hospitalization, so that I had three months of recovery 539 00:41:53,920 --> 00:41:56,320 if no complications arise. 540 00:41:56,320 --> 00:41:59,676 - That's all. - Please, take a seat. 541 00:42:01,480 --> 00:42:03,680 The word to the defense. 542 00:42:03,680 --> 00:42:07,560 Mr. Praetor. Gentlemen. 543 00:42:07,560 --> 00:42:09,720 Look at this man. 544 00:42:09,720 --> 00:42:13,440 Small, fat, insignificant, 545 00:42:13,440 --> 00:42:16,880 suffocated and humiliated by an emotionless life 546 00:42:16,880 --> 00:42:19,200 in a small sausage factory . 547 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 Are you sure he's a lawyer? 548 00:42:21,000 --> 00:42:29,240 For once he let himself be carried away by the wind of sin 549 00:42:29,240 --> 00:42:31,920 - opening the door ... - Who opened the door? 550 00:42:31,920 --> 00:42:35,880 Praetor, I was saying it figuratively. 551 00:42:35,880 --> 00:42:40,080 Silence or I have the classroom cleared . Go ahead, lawyer. 552 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Maybe it's better than more than my courtly prose, 553 00:42:43,240 --> 00:42:46,520 I entrust the description of the facts to modest words 554 00:42:46,520 --> 00:42:51,520 of man. Come, Zambotti. 555 00:42:51,520 --> 00:42:53,880 - Zamboni. - It's the same. 556 00:42:53,880 --> 00:42:56,520 It's not the same. Zamboni is Zamboni. 557 00:42:56,520 --> 00:43:00,760 Signor pretore, in the first place , not the sound of the "worm, solitaris" 558 00:43:00,760 --> 00:43:05,040 as the gentleman said. I did n't choose it, but my wife. 559 00:43:05,040 --> 00:43:08,960 Secondly, I am not suffocated by an emotionless life 560 00:43:08,960 --> 00:43:14,320 because my factory is fine. 28 billion in turnover per year. 561 00:43:14,320 --> 00:43:17,640 This is a solitaire, 4 carat and at home I also have a ruby. 562 00:43:17,640 --> 00:43:20,360 You bought everything with my money! 563 00:43:20,360 --> 00:43:24,240 Silence! We don't care about your business! Go on. 564 00:43:24,240 --> 00:43:26,600 - Health! - Thank you. 565 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 In terzis, it is better that I tell the facts . 566 00:43:30,080 --> 00:43:34,360 Last summer I was on vacation in Livorno with my wife and daughter. 567 00:43:34,360 --> 00:43:37,920 My daughter had sympathized with a cadet on a cruise 568 00:43:37,920 --> 00:43:40,000 of the naval academy and son of a widowed admiral. 569 00:43:40,000 --> 00:43:44,720 Looking closely my daughter was a husband not to be missed. 570 00:43:44,720 --> 00:43:48,520 - 8yday. - 8yday. 571 00:43:48,520 --> 00:43:50,440 Are you a customer of the hotel? 572 00:43:50,440 --> 00:43:55,120 I'm Mario Zamboni, we have the suite, 280,000 per day plus VAT. 573 00:43:55,120 --> 00:43:57,400 - Do you want to leave the bags first? - Yes, we don't eat with a towel. 574 00:43:57,400 --> 00:44:00,551 - It's obvious. - Luigi. 575 00:44:03,200 --> 00:44:07,400 - I would like a very large table. - I understand. 576 00:44:07,400 --> 00:44:11,760 Maybe he didn't understand, great because I'm waiting for guests. 577 00:44:11,760 --> 00:44:15,360 If Admiral Olderise comes with his son, send him to us. 578 00:44:15,360 --> 00:44:19,360 Please, when the admiral arrives , smile. 579 00:44:19,360 --> 00:44:23,640 Don't be like the last time you yawned in his face! 580 00:44:23,640 --> 00:44:27,560 But he is telling a lot of bullshit! 581 00:44:27,560 --> 00:44:32,040 - Don't express yourself like that! - What is this dog? 582 00:44:32,040 --> 00:44:35,920 - Poor beast, what's wrong with you? - But this is an elephant! 583 00:44:35,920 --> 00:44:38,080 Take it off, I'm afraid! 584 00:44:38,080 --> 00:44:40,040 It almost took off my shoulder. 585 00:44:40,040 --> 00:44:45,320 Excuse me. He never confides in strangers. 586 00:44:45,320 --> 00:44:47,320 Maybe some peculiar smell. 587 00:44:47,320 --> 00:44:50,320 - You dog? - Dog will be his sister! 588 00:44:50,320 --> 00:44:53,080 Ah, her sister dog! Bitch! 589 00:44:53,080 --> 00:44:54,800 He's asking if we have a dog. 590 00:44:54,800 --> 00:44:58,680 - No, no dog. - I apologize very much for Faust. 591 00:44:58,680 --> 00:45:04,080 Allows? Fitzmayer, butler of the Krupper household. Dusseldorf. Germany. 592 00:45:04,080 --> 00:45:07,600 Very happy, Mario Zamboni, Prize-winning company Cavallari sausages 593 00:45:07,600 --> 00:45:13,360 Codazzo. Province of Modena. She is the owner, my wife. 594 00:45:14,360 --> 00:45:17,680 Adalgisa Cavallari in Zamboni. 595 00:45:17,680 --> 00:45:19,830 8yday. 596 00:45:20,800 --> 00:45:24,360 - Everything ready for Faust? - Here is the bresaola. 597 00:45:24,360 --> 00:45:30,520 - What a gentleman! - That dog looked like a donkey! 598 00:45:30,520 --> 00:45:34,440 You smell like bresaola, that's why the dog came close to you! 599 00:45:34,440 --> 00:45:36,720 - Maybe the dog stank. - No! 600 00:45:36,720 --> 00:45:39,640 - Let's start with the appetizers? - I do not know... 601 00:45:39,640 --> 00:45:42,920 Raw ham, a little bresaola with lemon. 602 00:45:42,920 --> 00:45:46,720 But then you do it on purpose! I don't want bresaola! 603 00:45:46,720 --> 00:45:50,560 - Give me the list, we'll choose. - All right. 604 00:45:50,560 --> 00:45:56,240 - This fits on my stomach. - What are you getting, cuddly? 605 00:45:56,240 --> 00:45:58,196 All. 606 00:46:09,720 --> 00:46:13,030 - Here is your bread. - Take off please. 607 00:46:27,160 --> 00:46:32,440 Dad, when is the admiral coming? What do you say, will it be the right time? 608 00:46:32,440 --> 00:46:35,591 - Will it be the right time with Amerigo? - 8 good, good. 609 00:46:39,200 --> 00:46:42,510 Here they are! They haven't seen us. 610 00:46:45,440 --> 00:46:48,840 - What are you shouting? - They didn't see us! Admiral. 611 00:46:48,840 --> 00:46:52,992 Dear lady! Go on, dear. 612 00:46:54,200 --> 00:46:59,320 Dear boy, go close to Aurora, you will have many things to tell you. 613 00:47:01,680 --> 00:47:07,400 Dear Admiral! Amerigo, how have you grown! You have also lost weight. 614 00:47:07,400 --> 00:47:10,551 Zamboni, you are always witty! 615 00:47:11,520 --> 00:47:13,954 - How are you, Miss Aurora? - 8ene. 616 00:47:15,160 --> 00:47:18,480 - I'm going to get cigarettes. - Where are you going, Mario! 617 00:47:18,480 --> 00:47:22,240 - I forgot the cigarettes! - Your husband shouldn't smoke. 618 00:47:22,240 --> 00:47:25,880 - 8 of the object. Ancient? - Yes, two and a half carats. 619 00:47:25,880 --> 00:47:29,400 - Please, take a seat. - Amerigo, smile at Aurora. 620 00:47:29,400 --> 00:47:31,709 Wait a minute, stop the elevator! 621 00:47:36,800 --> 00:47:38,756 Which floor? 622 00:48:16,800 --> 00:48:20,315 Leave the door open! Then he really wants me! 623 00:48:21,040 --> 00:48:23,679 It is the woman who chooses, there is nothing to be done. 624 00:48:23,880 --> 00:48:28,840 How beautiful you are, I did not believe it when you gave me the wink! 625 00:48:28,840 --> 00:48:31,991 But what is this? What do you want of me? 626 00:48:32,520 --> 00:48:34,431 He slapped me! 627 00:48:36,000 --> 00:48:39,680 At the restaurant he gave me a wink so I thought ... 628 00:48:39,680 --> 00:48:42,760 From what comes what ...! But who are you? 629 00:48:42,760 --> 00:48:46,680 We have been playing since last night at Frau Krupper's table. 630 00:48:46,680 --> 00:48:51,310 Sorry, I didn't think ... Oh my God, the dromedary dog! 631 00:48:54,440 --> 00:48:58,880 Take off this beast that looks like a rhino! 632 00:48:58,880 --> 00:49:02,236 Good, I didn't do anything to you. 633 00:49:05,240 --> 00:49:06,673 Get it. 634 00:49:07,840 --> 00:49:11,549 - Did you hurt? - Now she hurts me with her hand. 635 00:49:12,720 --> 00:49:16,240 The lady gave me a wink, what should I do? 636 00:49:16,240 --> 00:49:18,600 His little eye be nervous tic. 637 00:49:18,600 --> 00:49:24,680 She is nervous, her husband is never there, she is very faithful to a bad husband. 638 00:49:24,680 --> 00:49:27,920 She has a lot of passion for gaming and great players. 639 00:49:27,920 --> 00:49:31,480 - You great player? - Yes, I'm a great player. 640 00:49:31,480 --> 00:49:34,400 - Because there is hope ... - No! How does it allow? 641 00:49:34,400 --> 00:49:37,437 She is very serious. His only vice is casino. 642 00:49:38,000 --> 00:49:40,520 - How messed up? - You always travel for fun. 643 00:49:40,520 --> 00:49:44,560 Venice, Montecarlo, another game, another player, another casino. 644 00:49:44,560 --> 00:49:49,080 - Run from casino to casino. - But tomorrow he still plays in the room. 645 00:49:49,080 --> 00:49:50,960 I'd like to play in the room. 646 00:49:50,960 --> 00:49:55,560 I understand you. Big, fat fat wife. 647 00:49:55,560 --> 00:50:00,320 A slipper, a pain in the ass. Instead Frau Kropper great lady. 648 00:50:00,320 --> 00:50:03,280 She sugary, buttery. 649 00:50:03,280 --> 00:50:05,920 But you can only see her again if you are a great player. 650 00:50:05,920 --> 00:50:08,280 You can play with her. 651 00:50:08,280 --> 00:50:10,919 For this I want to make an amalgam ... 652 00:50:12,200 --> 00:50:14,156 Did you want to melt it? 653 00:50:16,160 --> 00:50:19,840 Now come down and put up with all the Admiral's exploits! 654 00:50:19,840 --> 00:50:21,920 Don't shout, I was talking to ... 655 00:50:21,920 --> 00:50:25,360 But we've been looking for a husband for Aurora for six years ! 656 00:50:25,360 --> 00:50:30,320 The admiral told me about his exploits. What balls! Excuse me, praetor. 657 00:50:30,320 --> 00:50:32,920 I always thought of Frau Krupper, buttery, sugary. 658 00:50:32,920 --> 00:50:37,040 But I had to jog at dawn to get the two doves closer. 659 00:50:37,040 --> 00:50:41,750 - Amerigo, I can't do it! - Nothing is better than a run! 660 00:50:43,000 --> 00:50:45,468 Let's let the two guys get to know each other . 661 00:50:45,880 --> 00:50:50,829 - Twenty years! 8ei times! I remember ... - I can't do it. 662 00:50:57,320 --> 00:50:59,760 Now you start making out! 663 00:50:59,760 --> 00:51:04,240 I was exhausted. Luckily I met the butler ... What's his name ... 664 00:51:04,240 --> 00:51:07,800 and said I was ready to sit at Frau Krupper's table. 665 00:51:07,800 --> 00:51:10,880 I left the others in the cinema, they made a movie about submarines, 666 00:51:10,880 --> 00:51:13,394 and at nine I went to Frau Krupper. 667 00:51:15,960 --> 00:51:17,837 Royal flush. 668 00:51:19,240 --> 00:51:21,320 Ace Poker. 669 00:51:21,320 --> 00:51:25,996 If he decides to commit suicide, go further , blood horrifies me. 670 00:51:27,000 --> 00:51:30,120 - Another hand? - No thanks. 671 00:51:30,120 --> 00:51:32,714 - 8 goodnight. - See you later. 672 00:51:34,560 --> 00:51:36,676 Good evening, gentlemen. 673 00:51:37,240 --> 00:51:40,152 Little players, little men. 674 00:51:40,360 --> 00:51:42,720 No great players here. 675 00:51:42,720 --> 00:51:47,714 - I'll have to get bored. - Great player, Zamboni. 676 00:51:49,120 --> 00:51:50,640 I already know her! 677 00:51:50,640 --> 00:51:54,553 Yes, first he gave me a wink and then he slapped me. 678 00:51:55,240 --> 00:51:57,196 You are welcome. 679 00:51:58,360 --> 00:52:01,511 Here it is. The wheat. 680 00:52:02,400 --> 00:52:05,039 Take away table money. 681 00:52:10,880 --> 00:52:14,953 - Have you seen? - Poker, baccarat, chemen de fer? 682 00:52:18,840 --> 00:52:24,640 No, I know how to do, the trump, seven and pinch, canasta and Italian broom. 683 00:52:24,640 --> 00:52:28,120 - Italian broom? - Yes, the regular broom. 684 00:52:28,120 --> 00:52:33,320 - I know! Do we have Italian cards? - I have them, I always carry them with me. 685 00:52:33,320 --> 00:52:36,915 These are from Piacenza, the ones we use in the north. 686 00:52:37,160 --> 00:52:39,196 Check, they're sealed. 687 00:52:44,480 --> 00:52:47,200 - I missed it. - How long do you want to play? 688 00:52:47,200 --> 00:52:52,120 - A broom we can make 1,000 ... - A thousand dollars a game. 689 00:52:52,120 --> 00:52:56,079 - So I don't need any chips. - If you use it like this ...! 690 00:53:08,720 --> 00:53:12,759 Spariglio of six of coins. Fuck three! 691 00:53:15,960 --> 00:53:20,078 Here it is! King of Coins! Another broom! It was destiny. 692 00:53:26,400 --> 00:53:29,756 Four of swords, broom! 693 00:53:32,920 --> 00:53:36,120 I have the beautiful seven! Double point. Seven handsome and fucks. 694 00:53:36,120 --> 00:53:38,509 I told you I 'm a great player. 695 00:53:42,040 --> 00:53:44,120 It's not nice, he told me "vaffangluc". 696 00:53:44,120 --> 00:53:46,236 No, he said "great luck". 697 00:53:47,200 --> 00:53:51,591 How to say you Italians? Big butt? Big butt? 698 00:53:51,680 --> 00:53:56,480 I was winning all the time. Seven beautiful, cards, coins, primiera, 699 00:53:56,480 --> 00:54:00,480 - and broom, broom, broom ... - We get it. Let's proceed. 700 00:54:00,480 --> 00:54:06,040 I won 13 games for a total of $ 13,000. 701 00:54:06,040 --> 00:54:09,600 The lady got pissed ... I meant she got pissed. 702 00:54:09,600 --> 00:54:13,560 In fact, I thought that the pink parenthesis would end 703 00:54:13,560 --> 00:54:16,240 - before starting. - Unfortunate! 704 00:54:16,240 --> 00:54:20,279 You don't even have the shame to hide your betrayals! 705 00:54:21,120 --> 00:54:23,588 My wife is gone. Thank god. 706 00:54:24,160 --> 00:54:26,640 Health! It's cooled a little. 707 00:54:26,640 --> 00:54:28,631 - I can? - You are welcome. 708 00:54:29,320 --> 00:54:33,552 So, the next evening Kutzviller came looking for me. 709 00:54:33,680 --> 00:54:36,800 $ 13,000 is a no brainer. 710 00:54:36,800 --> 00:54:42,557 Frau has millions of dollars, but her husband forbade her to gamble. 711 00:54:43,360 --> 00:54:45,920 If he learns that she is lost ... 712 00:54:45,920 --> 00:54:48,160 - Coat. - Certainly a coat! 713 00:54:48,160 --> 00:54:52,800 This dog is nice, but he has such a head and it makes an impression on me. 714 00:54:52,800 --> 00:54:58,400 He keeps you careful. Do you want to give Frau Krupper revenge? 715 00:54:58,400 --> 00:55:00,960 - Gladly. - She very much admires you. 716 00:55:00,960 --> 00:55:05,476 You great player, she finds you very charming. 717 00:55:05,560 --> 00:55:10,270 - You big butt. - Sure I'm lucky. 718 00:55:11,760 --> 00:55:15,640 Do you in Germany have all these nervous tics? 719 00:55:15,640 --> 00:55:22,600 No, no nervous tic, she is waiting for you in the room all alone. 720 00:55:22,600 --> 00:55:26,229 - To do what? - Little Italian broom. 721 00:55:26,600 --> 00:55:29,000 I get it, the broom. 722 00:55:29,000 --> 00:55:32,993 But then there are no misunderstandings? And alone? We understood each other? 723 00:55:34,800 --> 00:55:39,040 - But get the dog out of my balls. - I'll get you out of here right now. 724 00:55:39,040 --> 00:55:41,110 See you later. 725 00:55:41,520 --> 00:55:43,909 Damn the misery! 726 00:55:44,760 --> 00:55:47,115 He is in the room alone. 727 00:55:52,240 --> 00:55:57,200 Big cat, were you looking for us? We are ready for a good canasta. 728 00:55:57,200 --> 00:56:01,360 - Which canasta? - They decided that tonight 729 00:56:01,360 --> 00:56:02,800 we would have made a nice canasta. 730 00:56:02,800 --> 00:56:07,840 Dear Zamboni, I want you to be my partner against the lady and the young lady. 731 00:56:07,840 --> 00:56:10,440 We will sink the enemy barges. 732 00:56:10,440 --> 00:56:14,991 - There? - Yes, please, sit down. 733 00:56:15,080 --> 00:56:20,200 At the officers' club they called me "The Terror of the Green Table". 734 00:56:20,200 --> 00:56:22,350 To me "the southerner of the green table". 735 00:56:23,720 --> 00:56:26,880 I remembered one thing. I have to do a small act. 736 00:56:26,880 --> 00:56:30,714 - But we have to play. - I have to do a small act. 737 00:56:36,360 --> 00:56:39,080 I thought you were the most prompt invitation Charlotte Krupper. 738 00:56:39,080 --> 00:56:41,878 A lot of circumstances have happened . 739 00:56:43,480 --> 00:56:48,480 Because the admiral's son wants ... It's family business. 740 00:56:48,480 --> 00:56:53,480 I am a "seasoned" man, I brought back the $ 13,000 won. 741 00:56:53,480 --> 00:56:56,920 No, gambling debt, honor debt. 742 00:56:56,920 --> 00:57:01,920 Thanks, but I know your husband is a little nervous. 743 00:57:01,920 --> 00:57:06,560 My very bad husband. I love, but I fear him. 744 00:57:06,560 --> 00:57:10,720 He is a mania for weapons. He always shoot, shoot. 745 00:57:10,720 --> 00:57:13,960 How to shoot? What is the killer doing? 746 00:57:13,960 --> 00:57:17,440 No, he makes weapons. 747 00:57:17,440 --> 00:57:19,440 He has a Gestapo face. 748 00:57:19,440 --> 00:57:23,880 I am very grateful to her for rematch, but I would like to play with lire. 749 00:57:23,880 --> 00:57:26,880 Dollars with her brings me bad luck, but I only have dollars. 750 00:57:26,880 --> 00:57:30,000 And I only have lire. Let's exchange dollars for lire. 751 00:57:30,000 --> 00:57:34,240 - A million dollars. - This is too much! 752 00:57:34,240 --> 00:57:39,400 But since I am Zamboni, known all over the world, 753 00:57:39,400 --> 00:57:43,440 the famous Cavallari firm, I will have about 53 million. 754 00:57:43,440 --> 00:57:45,280 What does it matter, the dollar goes up, the lira goes down! 755 00:57:45,280 --> 00:57:49,680 I change them. Here, you can check. This is the cash, 756 00:57:49,680 --> 00:57:54,960 then I have cashier's checks from 8anca Rurale di Codazzo. 757 00:57:54,960 --> 00:57:58,360 Five, ten, fifteen, twenty ... I keep these for tips. 758 00:57:58,360 --> 00:58:00,640 - I am very grateful. - That's nonsense. 759 00:58:00,640 --> 00:58:04,680 We billionaires don't mind this nonsense. They are small change. 760 00:58:04,680 --> 00:58:08,040 Can I speak tete-a-tete? 761 00:58:08,040 --> 00:58:12,600 The butler said ... I don't know how to tell him, I'm shy. 762 00:58:12,600 --> 00:58:16,920 - Let's talk you. You are beautiful! - You great seducer. 763 00:58:16,920 --> 00:58:20,360 You want to play love instead of vile money, right? 764 00:58:20,360 --> 00:58:24,760 Tempting demon, you know my weakness for play! 765 00:58:24,760 --> 00:58:28,240 You like me because you sit great. 766 00:58:28,240 --> 00:58:32,040 It means luck! Sure I met her so beautiful! 767 00:58:32,040 --> 00:58:37,760 Damn, I have to go down and take the pill, I don't feel ... 768 00:58:37,760 --> 00:58:40,240 I'll be back in two or three minutes. 769 00:58:40,240 --> 00:58:43,232 - I'll come back soon. - I'll wait for you. - And I'll get back to you! 770 00:58:50,640 --> 00:58:52,960 - My Madonna! - Let's give him a hand. 771 00:58:52,960 --> 00:58:55,960 - He hurt himself? - Thanks, it's nothing. 772 00:58:55,960 --> 00:59:00,636 I slipped, nothing serious. I thought it was the earthquake. 773 00:59:03,920 --> 00:59:07,520 Do me a courtesy. I'll give you 50 dollars, 100 in fact. 774 00:59:07,520 --> 00:59:09,840 In two minutes you come to the sitting room and say: 775 00:59:09,840 --> 00:59:13,520 "Mario Zamboni on the phone, for a long and urgent phone call." 776 00:59:13,520 --> 00:59:15,556 - All right. - Keep the flowers. Thank you. 777 00:59:22,040 --> 00:59:24,480 - Here I am, Admiral. - Finally. 778 00:59:24,480 --> 00:59:26,560 Sorry, but all the bathrooms were occupied. 779 00:59:26,560 --> 00:59:29,040 Here we are all elderly, they are "prostatic". 780 00:59:29,040 --> 00:59:33,400 Not bad, I was telling his wife and dear Aurora 781 00:59:33,400 --> 00:59:36,440 the forcing of the port of Malta. The treacherous winds ... 782 00:59:36,440 --> 00:59:41,355 Twenty! Plus twenty forty. I take this and discard this. 783 00:59:41,520 --> 00:59:44,520 - How beautiful! - Zambotti, gave the deck. 784 00:59:44,520 --> 00:59:46,033 - I? - To the girl. 785 00:59:47,960 --> 00:59:51,960 Sorry, a long phone call for you, Mr. Zamboni. 786 00:59:51,960 --> 00:59:54,040 What does long mean? 787 00:59:54,040 --> 00:59:57,360 Long in the sense that it comes from afar, from Latin America. 788 00:59:57,360 --> 00:59:59,960 Too bad, the canasta was amusing me. 789 00:59:59,960 --> 01:00:04,960 - I'll replace the ... cadet. - My son doesn't see very well. 790 01:00:04,960 --> 01:00:07,320 - Is it presbyopic? - No, myopic. It lacks 8 diopters. 791 01:00:07,320 --> 01:00:10,790 - Ah, I got that. - Eight diopters. 792 01:00:11,400 --> 01:00:15,560 If that's another excuse not to be with the admiral, you'll pay for it. 793 01:00:15,560 --> 01:00:19,800 You have five minutes, I put the ringtone on your wrist. 794 01:00:19,800 --> 01:00:23,840 After I come to look for you. And I will find you, do not doubt. 795 01:00:23,840 --> 01:00:28,080 I'll try to do it soon, honey. 796 01:00:28,080 --> 01:00:29,559 - Mrs. - Say. 797 01:00:36,120 --> 01:00:39,120 Madonna, how beautiful she is! What a beautiful transparency! 798 01:00:39,120 --> 01:00:42,556 Looks like Marlene Dietrich! And also "davantich"! 799 01:00:42,800 --> 01:00:45,837 - Made you wait a long time. - The blue angel. 800 01:00:46,640 --> 01:00:48,119 I arrived... 801 01:00:50,360 --> 01:00:51,880 - Sorry. - Great actor! 802 01:00:51,880 --> 01:00:54,678 This pleases a German woman. 803 01:00:55,880 --> 01:00:59,640 Let's try to break the delay, do something. 804 01:00:59,640 --> 01:01:02,200 - Let's fix the situation. - No! 805 01:01:02,200 --> 01:01:04,800 You great player, I great player. 806 01:01:04,800 --> 01:01:07,320 You have to win love with cards. 807 01:01:07,320 --> 01:01:09,675 Very erotic! 808 01:01:10,040 --> 01:01:14,556 Can we make the game faster? With cards it is too long. 809 01:01:15,160 --> 01:01:17,799 8 thrill of a great player! 810 01:01:19,200 --> 01:01:21,555 Let's play streap sweep. 811 01:01:23,720 --> 01:01:26,359 - How much news from Germany! - I'll take cards. 812 01:01:26,720 --> 01:01:28,560 You lucky to sweep. 813 01:01:28,560 --> 01:01:32,920 The broom is too long. Let's go to whoever raises the highest card. 814 01:01:32,920 --> 01:01:37,040 Yes, higher card. This likes German woman. 815 01:01:37,040 --> 01:01:39,040 Even an Apulian man likes it. 816 01:01:39,040 --> 01:01:43,397 - Get up, please. - Will I get up? 817 01:01:44,520 --> 01:01:46,875 - Letter. - Letter. 818 01:01:49,400 --> 01:01:52,278 A woman! It's women's night! 819 01:01:52,840 --> 01:01:57,038 - Streap, streap! - Tu grande sedere. 820 01:01:59,880 --> 01:02:04,874 - Yes, I do everything myself. - Raise up. - I like this game. 821 01:02:07,200 --> 01:02:09,640 This time you screwed me. Mine is lower. 822 01:02:09,640 --> 01:02:12,600 - Trousers, please. - Yes, I take them off. 823 01:02:12,600 --> 01:02:18,720 But we can't do one thing ... like all couples do? 824 01:02:18,720 --> 01:02:21,920 I feel an excitement, a thrill ... 825 01:02:21,920 --> 01:02:25,240 I too feel tremors of great excitement. 826 01:02:25,240 --> 01:02:27,320 Okay, you won my body. 827 01:02:27,320 --> 01:02:31,080 Winners and losers together! No, right now! 828 01:02:31,080 --> 01:02:34,760 I have to take a diuretic, I have a duodenal ulcer ... in my throat. 829 01:02:34,760 --> 01:02:38,480 I'm waiting for you in my big bed. 830 01:02:38,480 --> 01:02:40,516 Hurry up, love. 831 01:02:42,000 --> 01:02:45,834 With a female like this, I have to go to the admiral! 832 01:02:59,760 --> 01:03:02,593 I'm in underwear! What do I do now? 833 01:03:15,160 --> 01:03:17,390 Where do I go dressed like this? 834 01:03:30,880 --> 01:03:34,156 - I'll give you 200 dollars, give me the pants. - What do I do? 835 01:03:41,720 --> 01:03:44,000 - You're back! - It's your turn. 836 01:03:44,000 --> 01:03:46,434 Sorry. Here we are! 837 01:03:47,160 --> 01:03:53,240 No, what are you doing? If you discard this they make canastone. You're a ... big baby. 838 01:03:53,240 --> 01:03:55,800 - Amerigo, be careful. - So, the long phone call? 839 01:03:55,800 --> 01:03:59,634 Nothing, it was nonsense, in the factory ... 840 01:04:00,640 --> 01:04:02,437 Aurora! 841 01:04:02,800 --> 01:04:05,520 - Discard! - What did they want from the factory? 842 01:04:05,520 --> 01:04:08,910 - There is a control of finance. - Oh God! 843 01:04:09,840 --> 01:04:12,800 Excuse me, admiral, will you allow us a moment? 844 01:04:12,800 --> 01:04:16,110 - Sure, please. - A moment. 845 01:04:18,680 --> 01:04:22,280 A control of finance and you are so calm? 846 01:04:22,280 --> 01:04:24,680 If they find the account on the Swiss bank? 847 01:04:24,680 --> 01:04:28,200 All the liquids of Aurora's dowry are deposited there! 848 01:04:28,200 --> 01:04:31,080 - Then she gets married without liquids. - We are ruined. 849 01:04:31,080 --> 01:04:33,920 You are ruined, the owner is you, not me. 850 01:04:33,920 --> 01:04:38,040 Find an excuse with the admiral now and get in line! 851 01:04:38,040 --> 01:04:42,160 - Blessed Madonna! - Excuse me, admiral. 852 01:04:42,160 --> 01:04:49,600 Excuse me, admiral. Unfortunately I have to go, duty is calling me. 853 01:04:49,600 --> 01:04:52,280 I was, first the duty and then the pleasure. 854 01:04:52,280 --> 01:04:54,760 So she tells so many things! 855 01:04:54,760 --> 01:04:57,400 I can tell about the sinking of the Rex. 856 01:04:57,400 --> 01:05:01,360 Leave me some money in case I have to hold you back. 857 01:05:01,360 --> 01:05:03,480 I don't know if I have Italian money. 858 01:05:03,480 --> 01:05:06,600 - I have the dollars. That's 50, 60 dollars. - They are not enough. 859 01:05:06,600 --> 01:05:10,388 - 100, 150. - Not enough. - 200. Keep it all! 860 01:05:20,880 --> 01:05:25,040 Damn! I was putting the tent back in place 861 01:05:25,040 --> 01:05:29,560 who had taken her to make the skirt. But is he angry with me? 862 01:05:29,560 --> 01:05:34,031 You're the one who is mad at me! Keep $ 300 for the trouble. 863 01:05:35,520 --> 01:05:39,120 Damn pants! Now I take it off. 864 01:05:39,120 --> 01:05:42,400 Is that you, my great little player? 865 01:05:42,900 --> 01:05:46,051 Yes, it's me, little big player. 866 01:05:47,420 --> 01:05:51,660 - Here I am. - Come, my little big love. 867 01:05:51,660 --> 01:05:56,575 You called me "love"! If you say "come" I come. 868 01:05:57,500 --> 01:06:00,173 8ella! 8 creamy, sugary! 869 01:06:01,060 --> 01:06:04,973 We also missed this now! Down, good. 870 01:06:06,380 --> 01:06:11,500 - What do you want? - He always present love with my husband. 871 01:06:11,500 --> 01:06:13,660 Oh yes? Excuse me, fraulen, 872 01:06:13,660 --> 01:06:16,493 don't we make traditional love, naked? 873 01:06:18,020 --> 01:06:20,820 I'm afraid it will bite my lower abdomen. 874 01:06:20,820 --> 01:06:26,540 Does it bite? No, nothing bites. He good. You like him. 875 01:06:26,540 --> 01:06:29,657 It won't be a little ... German fag . 876 01:06:31,180 --> 01:06:34,013 Even with the dog, I don't give a damn. 877 01:06:38,300 --> 01:06:42,260 Her husband is coming, I'm sorry. Goalkeeper warned me. 878 01:06:42,260 --> 01:06:45,500 I try to stop him but get him in the elevator! 879 01:06:45,500 --> 01:06:49,460 Madonna, that's the one in the picture with the gun in his hand! 880 01:06:49,460 --> 01:06:55,260 - You have to leave now! - Which pants should I wear? There are two. 881 01:06:55,260 --> 01:06:57,410 The dog has the jacket in his mouth! 882 01:07:00,660 --> 01:07:04,289 - Take it easy, give me your jacket. - Soon! 883 01:07:10,220 --> 01:07:12,370 Quick, go! 884 01:07:14,700 --> 01:07:17,134 If he sees me he'll kill me. 885 01:07:17,700 --> 01:07:19,620 - Hide in the toilet. - Yup. 886 01:07:19,620 --> 01:07:23,329 - But where, in the cup? - No! - Ah, under the toilet! 887 01:07:31,020 --> 01:07:33,215 Away, you ugly beast! 888 01:07:51,540 --> 01:07:53,974 Soon, he went to the toilet. 889 01:07:59,180 --> 01:08:03,571 - The dog ... - Quick, escape the window! 890 01:09:16,220 --> 01:09:20,850 - Come on, Elvira, pack your bags. - Yes, I'm ready. 891 01:09:20,940 --> 01:09:23,020 Faust, you liked Zamboni, huh! 892 01:09:23,020 --> 01:09:26,340 Sure, it smelled like bresaola! 893 01:09:26,340 --> 01:09:29,059 We took a lot of money away from him. 894 01:09:34,340 --> 01:09:37,696 It got stuck! How does this thing open? 895 01:09:43,340 --> 01:09:45,137 - 8uonasera. - 8uonasera. 896 01:09:45,420 --> 01:09:50,820 The undersigned and my colleagues are conducting a confidential investigation. 897 01:09:50,820 --> 01:09:55,180 Reported individuals peddling counterfeit foreign currency, 898 01:09:55,180 --> 01:09:59,860 in this case, dollars U point, S point, A point. 899 01:09:59,860 --> 01:10:01,620 It means US dollars! 900 01:10:01,620 --> 01:10:05,454 They spend like great gentlemen across the continent. 901 01:10:06,500 --> 01:10:11,620 8 Let us return to these young people who immediately loved each other. 902 01:10:11,620 --> 01:10:13,576 - Best wishes. - Thank you. 903 01:10:17,780 --> 01:10:21,740 - How hot! Can some ventilation be turned on ? - Sure. 904 01:10:21,740 --> 01:10:25,620 This heat reminds me of the heat it was on the Rex deck 905 01:10:25,620 --> 01:10:28,940 - in '42 when they sank us. - Tell me, Admiral. 906 01:10:28,940 --> 01:10:32,460 I was with my brother-in-law Luigi when a whirlwind ... 907 01:10:32,460 --> 01:10:36,540 What is this icy wind? Blessed Madonna! 908 01:10:36,540 --> 01:10:38,496 I dollari! 909 01:10:41,900 --> 01:10:44,175 They are all fake! 910 01:10:49,020 --> 01:10:52,535 - But really fake gift! - Say false. 911 01:10:54,260 --> 01:10:56,535 Oh my God, the suck! 912 01:11:01,780 --> 01:11:06,140 - But hadn't he left? - I left with the suck! 913 01:11:06,140 --> 01:11:09,380 - What are you doing in your underwear? - It was hot in there. 914 01:11:09,380 --> 01:11:12,380 - Unfortunate! - What are you doing with all these dollars? 915 01:11:12,380 --> 01:11:15,220 I won them in the game. Forget the money! 916 01:11:15,220 --> 01:11:17,260 - But ... - I care about the dollars! 917 01:11:17,260 --> 01:11:20,855 - He gave me the fake money! - He's under arrest. 918 01:11:26,940 --> 01:11:31,100 - In the name of the law, stop! - Leave me alone! 919 01:11:31,100 --> 01:11:34,490 Help! Stop the cart! 920 01:11:38,020 --> 01:11:40,488 The glasses in the back! 921 01:11:46,180 --> 01:11:51,620 They want to arrest me. Say we played broomstick. 922 01:11:51,620 --> 01:11:55,180 I won all evening and you said "big butt", remember? 923 01:11:55,180 --> 01:11:57,899 Who is he? I don't know him. 924 01:12:00,120 --> 01:12:05,148 - What does it mean? - Remove lady's hand, please. 925 01:12:05,320 --> 01:12:09,029 Street. I never met you. Here we go. 926 01:12:09,760 --> 01:12:14,400 - He gave me a wink! - Say something in his defense. 927 01:12:14,400 --> 01:12:17,710 Admiral, go fuck yourself! 928 01:12:18,760 --> 01:12:21,832 - That's all? - That's all. 929 01:12:21,920 --> 01:12:26,320 It's not all. Evelina Kruger, South Tyrolean 930 01:12:26,320 --> 01:12:30,720 and Federico Pattibon, from Veneto, were arrested a few days later 931 01:12:30,720 --> 01:12:32,800 at the casino of Sanremo. 932 01:12:32,800 --> 01:12:36,475 - The door! - The door! He's cooled! 933 01:12:36,880 --> 01:12:38,120 Thank you. 934 01:12:38,120 --> 01:12:41,480 The crime of trafficking in counterfeit money can be declassified 935 01:12:41,480 --> 01:12:45,080 by virtue of the confession of the woman who exonerated him. 936 01:12:45,080 --> 01:12:49,080 - She proved to be an honest woman. - Honest a horn! 937 01:12:49,080 --> 01:12:52,600 - That's the woman you deserve. - Does that seem a little to you? 938 01:12:52,600 --> 01:12:55,592 8ella, buttery, with two antennae like that! 939 01:12:55,680 --> 01:12:59,280 She's a whore! Only a fool like you could fall for it! 940 01:12:59,280 --> 01:13:04,200 You destroyed everything! This angel still mourns his broken love. 941 01:13:04,200 --> 01:13:08,320 - Are you planning to get a divorce? - No. Never, praetor. 942 01:13:08,320 --> 01:13:12,320 - I imagined! - Bad. 943 01:13:12,320 --> 01:13:15,437 - Acquitted. - Acquitted? 944 01:13:16,080 --> 01:13:18,120 - Acquitted. - Thank you. I was acquitted! 945 01:13:18,120 --> 01:13:21,640 - I was acquitted! - Thank you, lawyer. 946 01:13:21,640 --> 01:13:22,960 I knew it! 947 01:13:22,960 --> 01:13:28,440 I'm going to have to live forever with a woman like that. What a condemnation! 948 01:13:28,440 --> 01:13:33,000 I will make you pay! You humiliated me in front of the praetor! 949 01:13:33,000 --> 01:13:36,231 If I didn't speak ill of you, they arrested me. 950 01:13:37,280 --> 01:13:40,960 - Here! I knew it! Cursed. - Mrs. Adalgisa. 951 01:13:40,960 --> 01:13:42,320 Acquitted! 952 01:13:42,320 --> 01:13:46,040 I was sure about that. Zamboni, congratulations! 953 01:13:46,040 --> 01:13:51,120 Let's bury the hatchet and let these doves 954 01:13:51,120 --> 01:13:54,396 take off again. Amerigo, kiss! 955 01:13:56,280 --> 01:13:59,750 - Shall we go party at the bar? - With pleasure. 956 01:13:59,840 --> 01:14:03,037 Dear Mrs. Adalgisa, have I ever told you ... 957 01:14:04,480 --> 01:14:07,552 This he told us a thousand times, that's enough! 958 01:14:19,320 --> 01:14:21,072 - Mario? - Yup? 959 01:14:31,760 --> 01:14:33,716 Where is the file? 960 01:14:35,040 --> 01:14:36,996 The file! 961 01:14:38,080 --> 01:14:39,480 Therefore. 962 01:14:39,480 --> 01:14:43,600 "Lawsuit for moral and material damage brought by Alberto Dal Prΰ against: 963 01:14:43,600 --> 01:14:48,760 Finetti Fernando, Giovanardi Felice, Antonio Spannato, Mattioli Remo, 964 01:14:48,760 --> 01:14:50,910 Moffi Domenico, etc. Etc. 965 01:14:51,560 --> 01:14:53,520 Of Italian nationality 966 01:14:53,520 --> 01:14:58,878 and Omar Abdul Joshef Rashid of Arab nationality in absentia. " 967 01:14:59,120 --> 01:15:01,560 - One moment. - Who is she? 968 01:15:01,560 --> 01:15:07,800 I am the secretary of His Highness Omar Abdul Joshef Rashid. 969 01:15:07,800 --> 01:15:11,960 He says, I say. He thinks, I think. 970 01:15:11,960 --> 01:15:14,394 He innocent, I innocent. 971 01:15:14,480 --> 01:15:17,080 So she is responsible for the crimes ascribed to him. 972 01:15:17,080 --> 01:15:19,719 If he is guilty, I am guilty. 973 01:15:20,240 --> 01:15:21,878 Do you have a lawyer? 974 01:15:29,640 --> 01:15:34,920 Here they are now arrived from Akaba, emirate of the Persian Gulf, 975 01:15:34,920 --> 01:15:36,478 our master's house. 976 01:15:39,720 --> 01:15:43,156 No introductions, let's proceed. 977 01:15:43,400 --> 01:15:47,440 - The injured party, Alberto Del Prΰ. - I'm here. 978 01:15:47,440 --> 01:15:51,513 - The injured party come here. - I can not , as you said, I am injured. 979 01:15:52,080 --> 01:15:54,116 - All injured? - Not all. 980 01:15:54,240 --> 01:15:57,437 The language works in fact now they all spit. 981 01:16:02,040 --> 01:16:04,720 Silence! What is that? Silence! 982 01:16:04,720 --> 01:16:08,720 - I apologize. - Now I also ascribe the crime of threat to you! 983 01:16:08,720 --> 01:16:13,120 - You have to stay calm! - You set out ... the facts. 984 01:16:13,120 --> 01:16:17,360 - My wife Francesca. - Francesca Cherubini, nice to meet you. 985 01:16:17,360 --> 01:16:20,160 Pleasure. Del Prΰ, come to the point. 986 01:16:20,160 --> 01:16:25,120 At the exclamation point! This is a story of exclamation marks. 987 01:16:25,120 --> 01:16:29,432 The important thing is not to leave any question marks, start from the beginning. 988 01:16:30,160 --> 01:16:32,680 - My poor mother ... - Evelina. 989 01:16:32,680 --> 01:16:36,440 Evelina. He had lost all hope, but I arrived ... 990 01:16:36,440 --> 01:16:40,120 - Tell the story of your life? - She said from the start. 991 01:16:40,120 --> 01:16:42,480 From the beginning of the judicial affair . 992 01:16:42,480 --> 01:16:44,480 I didn't want to leave question marks. 993 01:16:44,480 --> 01:16:46,480 Try to be more concise. 994 01:16:46,480 --> 01:16:50,880 So I skip the happy youth, the turbulent adolescence, 995 01:16:50,880 --> 01:16:54,160 and I start from the moment I become the owner of a shipyard 996 01:16:54,160 --> 01:16:56,355 put up with the sweat of his brow ... 997 01:16:56,720 --> 01:16:57,760 Thank you. 998 01:16:57,760 --> 01:17:03,440 Armpits and other parts of the body that need not be listed. 999 01:17:03,440 --> 01:17:06,955 8puffone! With the sweat of our brow! 1000 01:17:07,200 --> 01:17:09,920 Silence! Keep going. 1001 01:17:09,920 --> 01:17:14,600 I was the owner of a large and prosperous shipyard . 1002 01:17:14,600 --> 01:17:18,480 I was not short of orders, I had built important boats, 1003 01:17:18,480 --> 01:17:21,880 when I finally got my hands on Charybdis' ambitious project. 1004 01:17:21,880 --> 01:17:23,360 A fairytale yacht. 1005 01:17:23,360 --> 01:17:28,360 Del Prΰ, truly formidable! It must have cost you a lot! 1006 01:17:28,360 --> 01:17:30,840 Mostly a lot of patience. 1007 01:17:30,840 --> 01:17:34,560 It was a model, we were only at the design stage. 1008 01:17:34,560 --> 01:17:38,680 I was in financial straits because of the economic situation. 1009 01:17:38,680 --> 01:17:41,320 Which also caused me major problems with the staff. 1010 01:17:41,320 --> 01:17:45,360 - Doctor, my salary? - What do you do with all this money? 1011 01:17:45,360 --> 01:17:48,238 - I have to go to the hairdresser. - I'll comb it from tomorrow. 1012 01:17:52,320 --> 01:17:55,630 Del Prΰ, today is the third salary you haven't paid! 1013 01:17:58,440 --> 01:18:01,960 We are tired of waiting! You have to pay us! 1014 01:18:01,960 --> 01:18:05,714 - Today is the twenty-seven ... - Silence! 1015 01:18:08,680 --> 01:18:12,195 Workers, friends, I have good news for you. 1016 01:18:13,440 --> 01:18:17,149 Your requests will be fulfilled by tonight . 1017 01:18:19,880 --> 01:18:21,836 I promise! 1018 01:18:23,560 --> 01:18:26,791 Now get back to work, don't piss me off. 1019 01:18:35,320 --> 01:18:40,394 Del Prΰ, by now it's night if you don't pay it's a blow . 1020 01:19:22,760 --> 01:19:24,591 X1 calls X2, over. 1021 01:19:26,040 --> 01:19:29,077 X1 calls X2, stop that music, over. 1022 01:19:29,160 --> 01:19:35,640 - XY, can you hear me? - Here XY2, I listen to you, can you hear me? 1023 01:19:35,640 --> 01:19:39,200 Loud and clear. Francesca, I 'm surrounded by the enemy. 1024 01:19:39,200 --> 01:19:42,480 I am on the canal, I try to melt it with the boat. 1025 01:19:42,480 --> 01:19:45,080 Wait for me at the dock as per plan X 1026 01:19:45,080 --> 01:19:47,116 Ok; received. Over and out. 1027 01:19:55,880 --> 01:19:57,950 Hey! He ran away! 1028 01:19:58,920 --> 01:20:01,229 He screwed us! Let's go to the gates! 1029 01:20:17,760 --> 01:20:19,478 Here we go! 1030 01:20:26,840 --> 01:20:29,070 8Let's leave the exit! 1031 01:20:41,200 --> 01:20:42,599 Counterorder. 1032 01:20:43,600 --> 01:20:45,800 Let's move on to the emergency plan. 1033 01:20:45,800 --> 01:20:49,952 Appointment at Y5 with tetanus. Over and out. 1034 01:20:57,200 --> 01:21:01,557 Workers, friends, be patient! You will be paid. 1035 01:21:01,640 --> 01:21:05,474 Ours is not a company, it is a big family 1036 01:21:05,800 --> 01:21:08,120 and you are all my children. 1037 01:21:08,120 --> 01:21:10,793 Let's make that fool shut up! 1038 01:21:10,920 --> 01:21:14,560 Workers, friends, be patient! You will be paid. 1039 01:21:14,560 --> 01:21:18,712 Ours is not a company, it is a big family 1040 01:21:18,800 --> 01:21:21,240 and you are all my children. 1041 01:21:21,240 --> 01:21:23,515 It's a puppet. 1042 01:21:56,560 --> 01:21:57,640 And he! 1043 01:21:57,640 --> 01:22:02,156 Workers, friends, be patient! You will be paid! 1044 01:22:02,280 --> 01:22:06,520 It's another puppet! He's kidding us! 1045 01:22:06,520 --> 01:22:09,432 Too bad, if it was him, I would have thrown a stone at him! 1046 01:22:11,840 --> 01:22:14,957 What the fuck are you doing? Do you throw stones? Then you are assholes! 1047 01:22:27,880 --> 01:22:29,871 We will make you pay! 1048 01:22:31,920 --> 01:22:33,876 Come in! 1049 01:22:36,680 --> 01:22:40,560 How pale you are! You look a bit beat up! 1050 01:22:40,560 --> 01:22:42,516 Above all beaten. 1051 01:22:43,000 --> 01:22:47,232 You can't go on like this here if the Arab doesn't save us ... 1052 01:22:47,480 --> 01:22:52,315 The Arab in question was precisely Omar Abdul Joshef Rashid 1053 01:22:52,760 --> 01:22:54,840 - represented here. - Very unworthily. 1054 01:22:54,840 --> 01:22:56,796 The pill. 1055 01:23:11,320 --> 01:23:13,000 Madam, please. 1056 01:23:13,000 --> 01:23:16,959 - I'm collecting the pills. - It's not just a matter of pills. 1057 01:23:19,880 --> 01:23:21,120 Excuse me. 1058 01:23:21,120 --> 01:23:26,440 Go on, tell us how this Abdok el Raskid was supposed to save you. 1059 01:23:26,440 --> 01:23:29,716 No! Omar Abdul Joshef Rashid, 1060 01:23:29,920 --> 01:23:33,117 immeasurable prince of the emirate of Akaba. 1061 01:23:34,360 --> 01:23:36,320 Who will this Arab ever be! 1062 01:23:36,320 --> 01:23:39,080 He's so rich, but so rich, 1063 01:23:39,080 --> 01:23:41,913 who is convinced that Agnelli is an auto electrician from Turin. 1064 01:23:43,440 --> 01:23:44,640 Keep going. 1065 01:23:44,640 --> 01:23:48,840 I learned in great secrecy that the Arab wanted to buy a yacht. 1066 01:23:48,840 --> 01:23:52,720 It was the right time to place the Charybdis and I went to him. 1067 01:23:52,720 --> 01:23:58,320 It was no secret, we were 40 companies and each with a project. 1068 01:23:58,320 --> 01:24:00,520 And the Charybdis was chosen. Pill. 1069 01:24:00,520 --> 01:24:01,840 8el shot. 1070 01:24:01,840 --> 01:24:06,200 Yes, but the Arab wanted to have guarantees on the solidity of my company. 1071 01:24:06,200 --> 01:24:10,880 I was calm because I could rely on the understanding of my workers. 1072 01:24:10,880 --> 01:24:12,836 I feel like throwing up! 1073 01:24:13,520 --> 01:24:17,399 We must build the Charybdis! We must build the Charybdis! 1074 01:24:18,160 --> 01:24:22,551 - Calm down! - Stop! Let's hear what a story it has to tell us! 1075 01:24:23,120 --> 01:24:25,880 I propose bread and work for six months 1076 01:24:25,880 --> 01:24:28,360 as a good father would do with his own children. 1077 01:24:28,360 --> 01:24:30,880 Because we are a big family! 1078 01:24:30,880 --> 01:24:33,880 The construction site is not mine, but it is above all yours! 1079 01:24:33,880 --> 01:24:37,680 Because when it comes to collaboration, the construction site is ours, 1080 01:24:37,680 --> 01:24:41,040 but when it comes to profits, is the yard yours? 1081 01:24:41,040 --> 01:24:43,713 - That's the truth! - Quite right. 1082 01:24:44,240 --> 01:24:48,440 The profits have never been there and it's time to move on! 1083 01:24:48,440 --> 01:24:52,520 I want to show you who I am! I am one who has the balls like that! 1084 01:24:52,520 --> 01:24:54,520 I am capable of fighting like a gladiator, 1085 01:24:54,520 --> 01:24:57,480 I will be your leader if you want to be my soldiers! 1086 01:24:57,480 --> 01:24:59,920 - I will lead you to victory. - Let's get down to business. 1087 01:24:59,920 --> 01:25:02,800 - When do you pay us? - I was expecting this question! 1088 01:25:02,800 --> 01:25:05,680 - I really expected it! - And what do you answer? 1089 01:25:05,680 --> 01:25:08,558 What do I answer? I tell you that ... 1090 01:25:11,320 --> 01:25:14,073 I do not know what to answer! I am desperate! 1091 01:25:16,120 --> 01:25:18,640 I'm a shit, I'm a coward! 1092 01:25:18,640 --> 01:25:23,668 A good for nothing, you have to help me, you can't make me die like that! 1093 01:25:23,800 --> 01:25:28,160 - Del Prΰ will you give us the three months ' back wages? - Yup! 1094 01:25:28,160 --> 01:25:31,800 - Even the raise we asked you for? - Yes, yes. 1095 01:25:31,800 --> 01:25:35,400 - 8ene, we're with you. - Thanks friends. 1096 01:25:35,400 --> 01:25:40,633 One moment! First a firmettina, we have prepared the contract. 1097 01:25:41,120 --> 01:25:43,076 I don't have a pen. 1098 01:25:46,800 --> 01:25:48,791 Why do you have pens? 1099 01:26:01,040 --> 01:26:03,280 - It's all OK? - Everything, doctor. 1100 01:26:03,280 --> 01:26:05,669 Holy shit, please! 1101 01:26:09,720 --> 01:26:13,030 - They're coming, shoot! - Faster than sunlight! 1102 01:26:22,600 --> 01:26:24,556 Del Prΰ, very pleased. 1103 01:26:24,880 --> 01:26:27,155 Very pleased. Very pleased. 1104 01:26:28,000 --> 01:26:32,551 - They're my bodyguards. - Of the body? Ah, sorry. 1105 01:26:35,120 --> 01:26:38,400 I am Akim, servant of our great master 1106 01:26:38,400 --> 01:26:41,073 Omar Abdul Joshef Rashid. 1107 01:26:42,080 --> 01:26:45,280 What I listen to, he listens. What I say, he says. 1108 01:26:45,280 --> 01:26:47,040 What I see, he sees. 1109 01:26:47,040 --> 01:26:49,200 - What does he do, sorry? - Who? 1110 01:26:49,200 --> 01:26:53,034 - Sorry. - I said: What I see, he sees. 1111 01:26:53,720 --> 01:26:57,918 And I see that this construction site is small and shabby. 1112 01:26:58,840 --> 01:27:01,718 The dress does not do ... Arabic. 1113 01:27:02,560 --> 01:27:05,360 Behind those plates hides a nautical technology 1114 01:27:05,360 --> 01:27:07,320 who dream of it in Cuneo. 1115 01:27:07,320 --> 01:27:10,517 Please have a seat. Come and see. 1116 01:27:12,360 --> 01:27:14,316 What's there? 1117 01:27:14,840 --> 01:27:18,355 To the left, for the onlooker, there is the anchors department. 1118 01:27:19,280 --> 01:27:21,919 On the right the compass department. 1119 01:27:24,080 --> 01:27:26,920 - You never get used to certain noises . - You are welcome? 1120 01:27:26,920 --> 01:27:30,071 - About work, I mean. - Ah, about work. 1121 01:27:39,160 --> 01:27:41,116 They arrive. 1122 01:27:42,360 --> 01:27:43,475 Dai! 1123 01:27:46,280 --> 01:27:47,918 Too strong! 1124 01:27:51,280 --> 01:27:53,760 - How do you react? - He took the bait! He took the bait! 1125 01:27:53,760 --> 01:27:57,280 8ene, let's move on to the second phase. Come on guys! 1126 01:27:57,280 --> 01:28:01,512 - It's really impressive. - They don't have a sense of proportion. 1127 01:28:09,520 --> 01:28:13,308 - Give me! - Quick, we must look like a thousand! 1128 01:28:17,240 --> 01:28:20,240 Forgive the confusion, but we're overwhelmed with work. 1129 01:28:20,240 --> 01:28:23,760 This does not match the information I have had about her. 1130 01:28:23,760 --> 01:28:25,432 Gossips, the competition! 1131 01:28:26,720 --> 01:28:31,589 I'd like to visit a random shed ... That one. 1132 01:28:32,640 --> 01:28:34,596 Number 4! 1133 01:28:34,840 --> 01:28:38,037 - Why are you screaming? - Excuse me, it's the habit of leadership. 1134 01:28:38,400 --> 01:28:40,152 This way. 1135 01:28:40,760 --> 01:28:43,354 Quickly, at number 4! 1136 01:28:45,640 --> 01:28:49,080 - How many workers do you have? - How? - How many workers. 1137 01:28:49,080 --> 01:28:52,516 I don't know, I couldn't count them, they never stand still. 1138 01:28:52,600 --> 01:28:54,556 Hurry up! 1139 01:28:56,400 --> 01:28:58,356 Come on, they come! 1140 01:29:01,120 --> 01:29:03,076 We're here! 1141 01:29:04,480 --> 01:29:06,436 You are welcome. 1142 01:29:10,280 --> 01:29:13,520 Good job. May Allah protect you. 1143 01:29:13,520 --> 01:29:15,520 - Thank you. - Thank you. 1144 01:29:15,520 --> 01:29:18,751 I'd like to see another department. 1145 01:29:19,640 --> 01:29:21,760 8affi, he wants to see another department, 1146 01:29:21,760 --> 01:29:24,360 intercom to 5 intercom that we are arriving. 1147 01:29:24,360 --> 01:29:26,316 8ene doctor, on 5! 1148 01:29:27,880 --> 01:29:30,758 - Intercom quickly! - To fly! 1149 01:29:31,000 --> 01:29:35,152 - Come on, so he can't recognize us! - The glasses! 1150 01:29:39,360 --> 01:29:41,316 Back! 1151 01:29:48,720 --> 01:29:51,678 Green light, at 5 o'clock! 1152 01:29:52,360 --> 01:29:55,397 One moment! I'll lead the way. 1153 01:30:02,840 --> 01:30:05,832 What happens? Can't you enter? 1154 01:30:09,160 --> 01:30:11,594 - He feels bad? - No, I'm praying. 1155 01:30:11,760 --> 01:30:13,637 Praying? A faithful! 1156 01:30:16,240 --> 01:30:21,712 Are you a Muslim? - Yes, but stay between us, these are delicate things. 1157 01:30:22,640 --> 01:30:24,631 Have you ever been to Mecca? 1158 01:30:25,680 --> 01:30:28,069 Every year, July and August. 1159 01:30:33,880 --> 01:30:35,791 Please make yourselves comfortable. 1160 01:30:39,920 --> 01:30:42,388 Good job to you too. 1161 01:30:49,880 --> 01:30:52,840 - You are welcome. - Strange they all look a bit alike. 1162 01:30:52,840 --> 01:30:57,960 The country is small, they all come from the same stock. 1163 01:30:58,680 --> 01:31:02,195 8ene, it was a very satisfying visit . 1164 01:31:02,440 --> 01:31:05,560 What I said, he says. What I hear, he listens. 1165 01:31:05,560 --> 01:31:07,440 What I have seen, he sees. 1166 01:31:07,440 --> 01:31:12,230 If you want to write what he writes ... sign the contract for me. 1167 01:31:17,480 --> 01:31:20,840 Omar Abdul Joshef Rashid is a capricious man, 1168 01:31:20,840 --> 01:31:23,560 - likes to define his business on his own. - Quite right. 1169 01:31:23,560 --> 01:31:29,280 He wants to meet her, it will all depend on the liking he will have for her. 1170 01:31:29,280 --> 01:31:32,560 I could invite him to my house, but I'm afraid I'm not up to it. 1171 01:31:32,560 --> 01:31:37,111 Don't worry, my lord has simple tastes. 1172 01:31:37,200 --> 01:31:39,156 Then I make pizza! 1173 01:31:39,960 --> 01:31:43,720 8asters a Persian rug so that he can sit, 1174 01:31:43,720 --> 01:31:47,800 orchids to be able to look at and to eat small samples of the sea. 1175 01:31:47,800 --> 01:31:53,557 Oysters, bottarga and goose liver in an oriental atmosphere. 1176 01:31:54,280 --> 01:31:57,431 I organize, but I recommend it though. 1177 01:32:03,920 --> 01:32:08,280 The Persian carpet, Mr. Praetor, was lent me by the tenant opposite. 1178 01:32:08,280 --> 01:32:12,240 But I paid for the rest by pledging the last remaining silverware. 1179 01:32:12,240 --> 01:32:16,677 If that wasn't enough, may Allah drown him in an oil well, 1180 01:32:16,800 --> 01:32:21,954 Omar Abdul Joshef Rashid presented himself with the twelve wives. 1181 01:32:22,080 --> 01:32:23,480 They were very nice, 1182 01:32:23,480 --> 01:32:26,200 but they ate like an army of Kurdish guerrillas. 1183 01:32:26,200 --> 01:32:29,112 Not to mention Akim and the two bodyguards. 1184 01:32:32,400 --> 01:32:34,311 Are you still here? 1185 01:32:40,520 --> 01:32:43,280 There are no more qualified personnel . 1186 01:32:43,780 --> 01:32:46,135 Domenico, will you play some music? 1187 01:33:04,820 --> 01:33:09,780 - Joshef's wives are beautiful. - Can not see anything. 1188 01:33:09,780 --> 01:33:13,534 You can't see anything, but look at what beautiful blonde hair they all have. 1189 01:33:22,620 --> 01:33:27,489 He's looking at me again. He did nothing else all evening. 1190 01:33:28,620 --> 01:33:33,330 Reminds me of Omar Sharif in that spy movie. 1191 01:33:33,940 --> 01:33:39,620 Let him spy, the eyes are not the hands. Don't care. 1192 01:33:39,620 --> 01:33:45,456 You made me wear this dress! You see everything. 1193 01:33:46,420 --> 01:33:49,540 Would you rather be packed like that over there? 1194 01:33:49,540 --> 01:33:51,700 And hide all the good things you have? 1195 01:33:51,700 --> 01:33:55,852 But do you see him as he looks at me? I wouldn't want him to imagine ... 1196 01:33:56,220 --> 01:33:58,620 Let him imagine. 1197 01:33:58,620 --> 01:34:01,976 Imagination costs nothing, a tribute from the company. 1198 01:34:03,780 --> 01:34:06,852 It is the boat that has to pay, in cash. 1199 01:34:24,900 --> 01:34:27,780 Will the lady dance for me? 1200 01:34:27,780 --> 01:34:30,738 What I ask, he asks. 1201 01:34:32,140 --> 01:34:34,495 I? Really... 1202 01:34:34,580 --> 01:34:37,413 8alla, think of Charybdis, don't be stupid. 1203 01:34:37,860 --> 01:34:39,452 You are welcome. 1204 01:35:36,220 --> 01:35:38,814 I never wear it, almost never. 1205 01:35:53,740 --> 01:35:56,540 - How are things going, Del Prΰ? - Mind your cock, 1206 01:35:56,540 --> 01:35:58,700 think about pouring the champagne. 1207 01:35:58,700 --> 01:36:02,295 If things go wrong, the cocks will be hers. 1208 01:36:04,140 --> 01:36:06,096 You are welcome. 1209 01:36:07,580 --> 01:36:10,860 No, our religion prohibits alcohol. 1210 01:36:10,860 --> 01:36:14,455 Bitch, you're ruining everything for me. Go! 1211 01:36:18,820 --> 01:36:20,776 Thank you. 1212 01:36:23,180 --> 01:36:25,136 - 8rava. - Thank you. 1213 01:36:32,980 --> 01:36:34,936 Excuse me, what did you say? 1214 01:36:35,140 --> 01:36:38,769 It is a sweet and poetic ancient Arabic expression . 1215 01:36:38,860 --> 01:36:42,180 Maybe a little colorful. My lord says 1216 01:36:42,180 --> 01:36:45,775 who has never seen a moon resting on such a beautiful ... 1217 01:36:46,540 --> 01:36:50,772 it's a bit difficult to translate. How do you say with ass education? 1218 01:36:56,540 --> 01:36:59,577 The dishwasher must have popped , sorry. 1219 01:37:02,540 --> 01:37:05,293 Del Prΰ, go ahead. 1220 01:37:07,300 --> 01:37:09,894 Sorry if I smoke, but I'm a little nervous. 1221 01:37:10,780 --> 01:37:14,260 The party lasted until morning and despite the misfortune in the kitchen, 1222 01:37:14,260 --> 01:37:16,899 things were looking their best. 1223 01:37:18,020 --> 01:37:23,253 At one point, Mr. Akim, at 4.27 1224 01:37:23,340 --> 01:37:26,500 - sang a Neapolitan song. - O my sun. 1225 01:37:26,500 --> 01:37:28,780 - No! - Come, no? 1226 01:37:28,780 --> 01:37:31,380 - Yes, I swear! - I said no to my wife, 1227 01:37:31,380 --> 01:37:34,940 - put the lit cigarette in my mouth . - I'm sorry, love. 1228 01:37:34,940 --> 01:37:39,100 - Doctor, I continue? - Lawyer, let's not mix dialectics. 1229 01:37:39,100 --> 01:37:42,251 - Go on, - Francesca, you go on, my foot hurts. 1230 01:37:43,420 --> 01:37:47,660 Before leaving, Joshef, he made us understand in his own words 1231 01:37:47,660 --> 01:37:50,020 that he would sign the contract 1232 01:37:50,020 --> 01:37:54,810 and that he would have made an advance of half a million dollars. 1233 01:38:01,980 --> 01:38:05,734 After, read the contract first. 1234 01:38:06,060 --> 01:38:11,737 "For delivery within 12 months a total of 10 million dollars." 1235 01:38:12,500 --> 01:38:16,140 We hope to go back, you took us by the neck. 1236 01:38:16,140 --> 01:38:18,096 "Postilla. 1237 01:38:19,260 --> 01:38:22,020 Wanting to add a thirteenth brown pearl 1238 01:38:22,020 --> 01:38:25,057 to her collection of blonde pearls. " 1239 01:38:25,420 --> 01:38:27,180 I do not understand. 1240 01:38:27,180 --> 01:38:28,180 "Postilla. 1241 01:38:28,180 --> 01:38:30,420 Wanting to add a thirteenth brown pearl 1242 01:38:30,420 --> 01:38:33,730 to her collection of blonde pearls. " 1243 01:38:34,380 --> 01:38:36,300 I do not understand the footnote, excuse me. 1244 01:38:36,300 --> 01:38:39,975 It is a decisive note. 1245 01:38:40,340 --> 01:38:43,940 My lord is a very temperamental man , I told him. 1246 01:38:43,940 --> 01:38:48,500 At his party the other night, his heart beat faster. 1247 01:38:48,500 --> 01:38:51,980 His harem suddenly seemed incomplete. 1248 01:38:51,980 --> 01:38:54,980 Now he wants to add a thirteenth brown pearl 1249 01:38:54,980 --> 01:38:58,495 at twelve o'clock he already has and always keep it to himself. 1250 01:38:58,780 --> 01:39:02,136 What I wrote, he wrote. 1251 01:39:03,420 --> 01:39:06,180 He would like to add a thirteenth brown pearl 1252 01:39:06,180 --> 01:39:08,330 to the twelve blondes he has. 1253 01:39:08,780 --> 01:39:12,489 A lot ... a lot it costs nothing. 1254 01:39:12,820 --> 01:39:14,660 - Please have a seat. - What does he do? 1255 01:39:14,660 --> 01:39:16,696 - That's 10 million dollars. - Please, take a seat. 1256 01:39:21,860 --> 01:39:23,816 Ouch! 1257 01:39:24,220 --> 01:39:26,211 What I gave to you, I gave to him. 1258 01:39:27,780 --> 01:39:30,578 I will never give in to Arabic and its footnotes. 1259 01:39:34,580 --> 01:39:38,220 A small detail on which we disagree. 1260 01:39:38,220 --> 01:39:39,220 A cousin. 1261 01:39:39,220 --> 01:39:44,135 A thirteenth brown pearl? What a beautiful expression. 1262 01:39:44,660 --> 01:39:48,130 Besides being handsome, Joshef is also poetic. 1263 01:39:48,220 --> 01:39:50,415 Who knows how would I be with the veil? 1264 01:39:51,140 --> 01:39:53,740 Francesca, let's not talk bullshit. 1265 01:39:53,740 --> 01:39:57,340 Besides, today the distances don't matter anymore. 1266 01:39:57,340 --> 01:40:00,660 I would come to see you whenever you want, even very often. 1267 01:40:00,660 --> 01:40:04,016 So I would become my wife's lover . 1268 01:40:04,740 --> 01:40:10,020 I know it's not possible, but you could pay back wages, 1269 01:40:10,020 --> 01:40:15,538 buy new machinery and I would become the favorite of the harem. 1270 01:40:17,060 --> 01:40:20,018 Who will it be at this hour? I'm going to open. 1271 01:40:25,300 --> 01:40:27,336 The favorite of the harem. 1272 01:41:22,980 --> 01:41:25,980 Don't do it, we'll give you an oil well. 1273 01:41:25,980 --> 01:41:28,574 Thanks, water and oil all right. 1274 01:41:39,420 --> 01:41:41,376 8ene, 1275 01:41:42,460 --> 01:41:44,894 let's see if it makes you laugh too. 1276 01:41:59,180 --> 01:42:03,378 Do you see this? Now I release the safety ... 1277 01:42:04,180 --> 01:42:06,060 and count to three. 1278 01:42:06,060 --> 01:42:09,257 Do you know what happens after I count to three? 1279 01:42:10,500 --> 01:42:14,379 Four five six. 1280 01:42:16,060 --> 01:42:18,780 Laugh, laugh, you'll see what a mess is happening to you! 1281 01:42:18,780 --> 01:42:22,420 Seven eight, 1282 01:42:22,420 --> 01:42:25,651 nine ten... 1283 01:42:25,820 --> 01:42:27,412 Allows? 1284 01:42:28,900 --> 01:42:32,540 - Just her was missing. - I bring you a new proposal. 1285 01:42:32,540 --> 01:42:33,814 Me too. 1286 01:42:38,340 --> 01:42:42,697 - What have you done? You're crazy? - I thought I was in the harem. 1287 01:42:43,820 --> 01:42:46,020 Excuse him so much. 1288 01:42:46,020 --> 01:42:49,780 Excuse me, I was unable to measure the power of the forearm. 1289 01:42:49,780 --> 01:42:53,780 - You are welcome. - Mr. Akim wanted to talk to you about a new proposal. 1290 01:42:53,780 --> 01:42:55,220 Tip. 1291 01:42:55,220 --> 01:42:58,620 My lord thought about it and realized 1292 01:42:58,620 --> 01:43:02,380 that cannot forever separate what your God has united. 1293 01:43:02,380 --> 01:43:06,900 - Thank god. - He bought a wonderful villa in the city 1294 01:43:06,900 --> 01:43:09,095 - with a beautiful alcove. - Then? 1295 01:43:09,900 --> 01:43:14,496 He has decided that he is content with just one night of love. 1296 01:43:15,260 --> 01:43:20,340 One night of love? Did he take me for a whore? 1297 01:43:20,340 --> 01:43:24,299 Out of this house, rascal, pimp, maintain it! 1298 01:43:24,420 --> 01:43:28,620 Out! Go to that thug of your master! 1299 01:43:28,620 --> 01:43:30,620 Slave of the malora! 1300 01:43:30,620 --> 01:43:34,300 I understand getting married, but only one night of love! 1301 01:43:34,300 --> 01:43:35,740 How dare you? 1302 01:43:35,740 --> 01:43:37,140 8rava, my love, 1303 01:43:37,140 --> 01:43:40,740 I lost a billion dollar business, but I found my wife 1304 01:43:40,740 --> 01:43:44,140 Now I feel able to face the workers with my head held high. 1305 01:43:44,140 --> 01:43:46,290 Without the weight of the horns. 1306 01:43:46,460 --> 01:43:48,451 Italian brothers, 1307 01:43:49,340 --> 01:43:51,180 we are all children of the same earth, 1308 01:43:51,180 --> 01:43:54,980 and we will not allow an Arab to insult our noble race! 1309 01:43:54,980 --> 01:43:58,980 We will say no to his money, his oil, his lust, 1310 01:43:58,980 --> 01:44:02,655 to his low animal instincts! Long live honor and dignity! 1311 01:44:03,380 --> 01:44:05,336 Here we go. 1312 01:44:06,020 --> 01:44:08,056 I see you understand me. 1313 01:44:08,500 --> 01:44:10,377 That's not all. 1314 01:44:11,540 --> 01:44:14,657 Fuck him and his petrodollars! 1315 01:44:15,100 --> 01:44:17,060 It was great, doctor. 1316 01:44:17,060 --> 01:44:19,893 I got carried away in the final, but well ... 1317 01:44:22,700 --> 01:44:25,740 Ready? It is you! How did it go? 1318 01:44:25,740 --> 01:44:29,220 All right, the workers agree with me. 1319 01:44:29,220 --> 01:44:32,420 I made one of those shots that they will remember a lot! 1320 01:44:32,420 --> 01:44:35,900 - It has been difficult? - Unfortunately I had to be very raw. 1321 01:44:35,900 --> 01:44:38,540 - I hope they don't want me. - Come out, Del Prΰ! 1322 01:44:38,540 --> 01:44:40,496 Come out, Del Prΰ! 1323 01:44:43,380 --> 01:44:46,213 Stop lingering, Del Prΰ! Del Prΰ! 1324 01:44:46,300 --> 01:44:49,417 You have to give it to him! Get her fucked! 1325 01:44:54,060 --> 01:44:57,540 Do you give it to him or don't you give it to him? Dispute at the Del Prΰ yards. 1326 01:44:57,540 --> 01:45:01,294 All construction sites in agitation for solidarity and support! 1327 01:45:01,380 --> 01:45:03,336 Do not worry. 1328 01:45:04,540 --> 01:45:08,420 I had to leave the opening to come, it's a bad situation. 1329 01:45:08,420 --> 01:45:11,969 - Your Eminence. - We are in the hands of the Lord. 1330 01:45:13,020 --> 01:45:16,729 I would say in those of the lady, and not really hands. 1331 01:45:20,300 --> 01:45:22,256 No, I can't take it anymore. 1332 01:45:23,100 --> 01:45:26,649 Mayor, Minister of Labor, President of the Region! 1333 01:45:26,820 --> 01:45:31,291 The unions, the bishop! Francesca, the nation asks for your sacrifice. 1334 01:45:31,380 --> 01:45:33,340 No way. 1335 01:45:33,340 --> 01:45:37,060 Do it, what does it cost you? For one night only! 1336 01:45:37,060 --> 01:45:40,540 It's like pulling out a tooth. Do as if it were me, close your eyes! 1337 01:45:40,540 --> 01:45:43,380 Make a sacrifice, think of Muzio Scevola. 1338 01:45:43,380 --> 01:45:45,336 He offended me! 1339 01:45:46,380 --> 01:45:48,655 What if the Arabs turn off the oil tap? 1340 01:45:49,100 --> 01:45:51,300 The machines stopped, the companies paralyzed, 1341 01:45:51,300 --> 01:45:52,900 it will be a winter of hell! 1342 01:45:52,900 --> 01:45:54,980 The old will die like flies in hospices, 1343 01:45:54,980 --> 01:45:57,420 and in schools children with frozen hands will ask the teachers 1344 01:45:57,420 --> 01:46:02,619 Whose fault is it? From Mrs. Del Prΰ, it's annoying! 1345 01:46:10,540 --> 01:46:12,496 Yes, yes. 1346 01:46:15,860 --> 01:46:19,136 - And he. - Him, for me? 1347 01:46:20,980 --> 01:46:24,290 Ready? Yes, I'm Francesca Del Prΰ. 1348 01:46:25,580 --> 01:46:30,370 If you ask me, I can only answer: Present. 1349 01:46:34,780 --> 01:46:36,736 8rava. 1350 01:46:38,460 --> 01:46:43,020 Obtained my wife's consent under pressure from above, 1351 01:46:43,020 --> 01:46:46,060 Joshef sent to pick us up at 7 pm on the appointed day 1352 01:46:46,060 --> 01:46:49,820 from a white Roll Royce that was supposed to lead us to a pied-ΰ-terre 1353 01:46:49,820 --> 01:46:53,176 of Arab style that the sheikh had built. 1354 01:46:56,140 --> 01:46:58,096 8in the car, huh? 1355 01:47:10,660 --> 01:47:13,540 Del Prΰ, save our children from hunger ! 1356 01:47:13,540 --> 01:47:16,293 We are doing our duty. 1357 01:47:17,140 --> 01:47:19,734 Keep your hands off the car! 1358 01:47:20,980 --> 01:47:22,936 Go, go. 1359 01:47:29,740 --> 01:47:32,300 Del Prΰ, you are all of us! 1360 01:47:58,340 --> 01:48:01,060 - You are welcome? - My lord says that ... 1361 01:48:01,060 --> 01:48:04,973 And she! I recognized her from her voice. 1362 01:48:05,220 --> 01:48:08,460 My lord is very happy that he finally 1363 01:48:08,460 --> 01:48:11,691 its thirteenth brown pearl is here. 1364 01:48:20,340 --> 01:48:22,058 Contract. 1365 01:48:32,740 --> 01:48:36,528 - Little Riding Hood. - Excuse me, I have a prehensile hand. 1366 01:48:47,940 --> 01:48:51,694 - What is written is written. - Sure. 1367 01:48:52,020 --> 01:48:53,976 There is also the check. 1368 01:48:58,660 --> 01:49:00,810 The time has come to part ways. 1369 01:49:02,900 --> 01:49:06,256 Hi, honey. I'll come get you in the morning. 1370 01:49:07,620 --> 01:49:10,339 Please, do only the indispensable. 1371 01:49:10,940 --> 01:49:13,738 Remember, it hurts me more than it hurts you. Hello. 1372 01:49:31,620 --> 01:49:34,930 What's up? Can't you get out of there? Do you get out of there too? 1373 01:49:35,540 --> 01:49:39,580 For me, going out here or there is the same. Do you go out? 1374 01:49:39,580 --> 01:49:41,536 Do you go out or not? 1375 01:49:45,500 --> 01:49:47,456 Which way do you leave? 1376 01:49:49,580 --> 01:49:53,016 Good evening, ladies. It is the harem. 1377 01:49:55,300 --> 01:49:57,973 Very pleased. Undress me? 1378 01:50:02,780 --> 01:50:05,499 Even the pants? I do. 1379 01:50:11,180 --> 01:50:14,092 It was like an exchange, I earned it. 1380 01:50:24,500 --> 01:50:28,660 - Surprise? - Maybe a little disappointed. 1381 01:50:28,660 --> 01:50:31,618 Nature must take its course. 1382 01:50:42,380 --> 01:50:44,735 This is because of his disappointment. 1383 01:50:55,820 --> 01:50:58,175 It is our ancient tradition 1384 01:50:58,660 --> 01:51:03,370 offer farewell tea to the departing guest . 1385 01:51:04,780 --> 01:51:06,736 Ah, that's her! 1386 01:51:07,780 --> 01:51:12,060 I was joking with his wives. They made me up, dressed me. 1387 01:51:12,060 --> 01:51:14,733 They are nice, kind. 1388 01:51:22,220 --> 01:51:24,176 All men! 1389 01:51:25,220 --> 01:51:28,180 - My love. - One moment! 1390 01:51:28,180 --> 01:51:29,898 Cuckold yes, but no ass! 1391 01:51:34,460 --> 01:51:37,460 Francesca, help! Arabic is culattone! They are all culattoni! 1392 01:51:37,460 --> 01:51:40,580 We have been ambushed! They want to take advantage of my body! 1393 01:51:40,580 --> 01:51:43,413 Help me! Hide me! Take me away! 1394 01:51:45,460 --> 01:51:47,740 Francesca, help me, do something! 1395 01:51:47,740 --> 01:51:53,815 I'll be back for you in the morning. Alberto, it hurts me more than you. 1396 01:51:53,900 --> 01:51:55,856 No, it hurts me more! 1397 01:52:03,420 --> 01:52:05,775 I prefer to break my legs! 1398 01:52:09,380 --> 01:52:11,575 Let's go see what happened! 1399 01:52:17,900 --> 01:52:22,220 - Guys, take me away. - What's he doing dressed like that? 1400 01:52:22,220 --> 01:52:24,100 He's a big butt, he doesn't want my wife, he wants me! 1401 01:52:24,100 --> 01:52:27,420 - What's the difference? - For you! 1402 01:52:27,420 --> 01:52:30,780 Come on, be good, go do your duty. 1403 01:52:30,780 --> 01:52:32,736 One moment! One moment! 1404 01:52:35,180 --> 01:52:37,980 - Come on, Del Prΰ! - You are crazy! 1405 01:52:37,980 --> 01:52:41,660 You cannot break the contract, the clause is decisive! 1406 01:52:41,660 --> 01:52:43,810 The ass is not a footnote! 1407 01:52:45,020 --> 01:52:47,900 For this I ask for an exemplary sentence that repays me. 1408 01:52:47,900 --> 01:52:51,380 Damn what a story! I get chills in my back. 1409 01:52:51,380 --> 01:52:53,336 What's this? 1410 01:52:56,460 --> 01:52:58,416 How beautiful! 1411 01:53:00,820 --> 01:53:04,335 What a kind thought! I'm from Joshef! 1412 01:53:08,740 --> 01:53:10,696 I'm for you. 1413 01:53:17,420 --> 01:53:19,180 - Will you, Mr. Praetor? - You are welcome. 1414 01:53:19,180 --> 01:53:22,217 - Doctor, good news. - Say. 1415 01:53:22,580 --> 01:53:24,300 If we withdraw the complaint, 1416 01:53:24,300 --> 01:53:27,895 the sheikh guarantees her the purchase of 12 Charybdis. 1417 01:53:28,420 --> 01:53:31,253 12? 120 billion. 1418 01:53:32,460 --> 01:53:34,735 - Are there any footnotes? - No. 118217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.