Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,216
Wat voorafging�
2
00:00:07,299 --> 00:00:09,093
Susan Duffy, dit is Angel Doll.
3
00:00:09,176 --> 00:00:10,970
Fijn dat je een handje helpt.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,097
Heeft McCabe je ontvoerd?
-Ja.
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,975
Heb je de naam Xavier Quinn ooit gehoord?
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,184
Niet dat ik weet.
7
00:00:17,268 --> 00:00:19,103
McCabe zit overal achter.
8
00:00:19,186 --> 00:00:21,063
Dat moet Julius McCabe zijn, toch?
9
00:00:21,147 --> 00:00:22,440
Ik ken hem als Quinn.
10
00:00:22,523 --> 00:00:23,733
Die je dood waande?
11
00:00:23,816 --> 00:00:24,984
Die ik had gedood.
12
00:00:25,067 --> 00:00:26,117
De lijfwacht?
13
00:00:26,193 --> 00:00:28,279
We hebben hem opgelapt en ondervraagd�
14
00:00:28,362 --> 00:00:29,947
�maar hij zegt niets.
15
00:00:30,030 --> 00:00:31,157
McCabe belde me.
16
00:00:31,240 --> 00:00:34,201
Hij stuurde iemand naar de loods
om de laptop op te halen.
17
00:00:34,285 --> 00:00:36,620
Er zat een tracking-app op.
18
00:00:36,704 --> 00:00:38,164
Dit is het adres.
19
00:00:38,247 --> 00:00:40,708
Indringers�
20
00:00:41,292 --> 00:00:42,342
�gaan eraan.
21
00:00:51,343 --> 00:00:53,429
Ja?
-Eliot, is Duffy bij jou?
22
00:00:53,430 --> 00:00:55,180
Nee.
23
00:00:55,181 --> 00:00:58,142
Kom op, ik wil dit spel spelen. Klootzak.
24
00:00:58,225 --> 00:01:00,436
Zij en Villanueva lieten me oppassen�
25
00:01:00,519 --> 00:01:01,979
�terwijl zij iets natrekken.
26
00:01:02,062 --> 00:01:04,774
Een tapijt- en buizenfabriek?
Is alles in orde?
27
00:01:04,857 --> 00:01:06,609
Quinns mannen zoeken de laptop.
28
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
Ze zijn onderweg en ze nemen niet op.
29
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Ik zoek het bedrijf op en bel ze.
30
00:01:11,405 --> 00:01:12,455
Nu meteen.
31
00:01:44,814 --> 00:01:47,191
Jij moet om de 20 minuten.
32
00:01:47,274 --> 00:01:48,818
Laat dat ding nakijken.
33
00:01:48,819 --> 00:01:49,943
Heb ik gedaan.
34
00:01:49,944 --> 00:01:52,655
Ik kreeg Flomax en hoe heet dat spul?
35
00:01:52,738 --> 00:01:54,281
Zaagbladpalm.
36
00:01:54,365 --> 00:01:56,075
Slik meer.
37
00:01:56,158 --> 00:01:57,451
Ander onderwerp?
38
00:01:57,535 --> 00:02:01,789
Alsof ik graag word opgehouden
door jouw vergrote prostaat.
39
00:02:03,624 --> 00:02:06,168
Waarom belt iemand
naar een zaak die dicht is?
40
00:02:06,252 --> 00:02:07,586
Voor een boodschap?
41
00:02:07,670 --> 00:02:09,003
Dit is een bedrijf.
42
00:02:09,880 --> 00:02:11,757
Mensen lopen niet zomaar binnen.
43
00:02:11,841 --> 00:02:14,635
Als je zaken met ze doet,
weet je wanneer ze open zijn.
44
00:02:16,554 --> 00:02:18,097
We hebben hier geen bereik.
45
00:02:21,225 --> 00:02:24,353
Er is iets mis. Ik neem op.
46
00:02:27,731 --> 00:02:28,781
Buizen.
47
00:02:28,816 --> 00:02:30,901
Wegwezen. Quinns mannen zijn onderweg.
48
00:02:57,887 --> 00:02:59,680
Kom, anders zijn we er geweest.
49
00:04:28,811 --> 00:04:30,145
Hij is de laatste.
50
00:04:30,229 --> 00:04:33,899
Het is verdacht
als ik de enige overlevende ben.
51
00:04:33,983 --> 00:04:35,317
Naar de zuiduitgang.
52
00:04:35,401 --> 00:04:37,861
Als je er bijna bent, roep je Villanueva.
53
00:04:37,945 --> 00:04:39,321
Ik zorg dat je wegkomt.
54
00:04:39,405 --> 00:04:41,865
Ze tracken Dolls laptop. Waar is-ie?
55
00:04:42,408 --> 00:04:43,534
In de auto.
56
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
Rijd weg en gooi 'm uit het raam.
57
00:04:46,787 --> 00:04:47,955
Ga.
58
00:05:14,982 --> 00:05:17,234
Zuiduitgang. Schiet op.
59
00:05:49,600 --> 00:05:50,893
Gooi weg.
60
00:05:50,970 --> 00:05:53,061
Stap in.
61
00:05:53,062 --> 00:05:54,521
Wie ben jij?
62
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
Duke's vervanger.
63
00:05:58,442 --> 00:05:59,492
Snel.
64
00:06:05,491 --> 00:06:06,617
Snel.
65
00:06:13,123 --> 00:06:15,918
De banden zitten vast. We moeten duwen.
66
00:06:16,001 --> 00:06:17,051
Godverdomme.
67
00:06:32,558 --> 00:06:35,270
Onze concurrenten nemen
geen vrouwen en oudjes aan.
68
00:06:35,354 --> 00:06:37,314
Een van hen had een Glock 26 Gen3.
69
00:06:37,397 --> 00:06:39,608
Een overheidswapen.
70
00:06:39,691 --> 00:06:41,026
Ze zijn FBI.
71
00:06:42,569 --> 00:06:43,619
Ok�.
72
00:06:44,738 --> 00:06:45,823
Duidelijk.
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,744
De baas is pisnijdig.
74
00:06:50,828 --> 00:06:52,204
Dit is niet goed.
75
00:06:54,206 --> 00:06:55,541
Helemaal niet goed.
76
00:07:11,890 --> 00:07:13,392
Wat vieren we?
77
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Na vandaag? Dat we nog leven?
78
00:07:17,104 --> 00:07:19,815
Teresa is nog spoorloos.
We moeten blijven zoeken.
79
00:07:19,898 --> 00:07:21,984
Dat begrijp ik en dat doen we ook.
80
00:07:22,067 --> 00:07:24,444
Maar jij moet ook�
-Wat?
81
00:07:25,445 --> 00:07:27,156
Niets.
-Zeg het.
82
00:07:27,239 --> 00:07:28,574
Ik zeg niets.
83
00:07:30,117 --> 00:07:31,910
Herinner je je dat Menjivar-joch?
84
00:07:31,994 --> 00:07:34,246
Vier jaar, verdwenen uit de achtertuin.
85
00:07:34,329 --> 00:07:35,998
Iedereen verdacht een pedo.
86
00:07:36,081 --> 00:07:37,916
Deze zaak is compleet anders.
87
00:07:38,000 --> 00:07:40,002
Onzin. Vermist is vermist.
88
00:07:40,003 --> 00:07:42,753
Het hele politiekorps dacht
dat hij thuis zou komen�
89
00:07:42,754 --> 00:07:44,715
�in een doodskistje.
90
00:07:44,798 --> 00:07:47,467
Tegen Thanksgiving
werd er niet meer bericht.
91
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
De ouders gaven het op.
92
00:07:48,886 --> 00:07:51,471
Ze hielden een begrafenis
met een lege kist.
93
00:07:51,555 --> 00:07:52,806
Wat gebeurde er toen?
94
00:07:52,807 --> 00:07:53,931
Connor Lafferty.
95
00:07:53,932 --> 00:07:56,852
Lafferty loopt met Marco Menjivar�
96
00:07:56,935 --> 00:07:59,938
�de ijszaak in,
alsof er niets aan de hand is.
97
00:08:00,439 --> 00:08:03,734
Ik weet de bestelling nog.
Rocky Road en een Dr. Pepper Zero.
98
00:08:03,817 --> 00:08:06,445
Dit is niet de zaak van een demente man�
99
00:08:06,528 --> 00:08:08,822
�die dacht dat dat joch z'n kleinzoon was.
100
00:08:08,906 --> 00:08:11,283
De ontvoerders van Teresa
zijn zware jongens.
101
00:08:11,366 --> 00:08:14,119
De wonderen zijn de wereld nog niet uit.
102
00:08:14,703 --> 00:08:17,456
Marco Menjivar werd negen maanden vermist.
103
00:08:17,539 --> 00:08:20,792
Volgens de statistieken
zou z'n lijk ergens liggen rotten.
104
00:08:20,876 --> 00:08:22,336
Maar hij mankeerde niets.
105
00:08:22,419 --> 00:08:25,839
Hij kreeg te eten, keek cartoons,
werd verzorgd.
106
00:08:25,923 --> 00:08:28,050
Nu herinnert hij zich bijna niets.
107
00:08:28,133 --> 00:08:30,385
Is verkozen tot beste spits.
-Middenvelder.
108
00:08:30,469 --> 00:08:33,764
Wat ik bedoel is,
het kan nog steeds goed aflopen.
109
00:08:35,140 --> 00:08:39,436
Dus geloof dat er positieve
dingen gaan gebeuren�
110
00:08:39,519 --> 00:08:42,898
�geloof het tij zich ten goede keert
of hou je mond.
111
00:08:45,025 --> 00:08:46,235
Ok�.
112
00:08:49,154 --> 00:08:50,656
We gaan verder.
113
00:09:05,504 --> 00:09:06,630
H�, Paulie.
114
00:09:07,172 --> 00:09:10,050
We zitten met een DELA-situatie.
115
00:09:10,133 --> 00:09:11,551
Kun je ons helpen?
116
00:09:16,431 --> 00:09:17,481
Goed, dan.
117
00:09:41,915 --> 00:09:43,208
Til hem op, stoere.
118
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
Ziezo.
119
00:09:50,257 --> 00:09:52,968
Ik heb hier ooit een levende vent
vanaf gegooid.
120
00:09:53,051 --> 00:09:54,594
Paulie brak z'n ruggengraat.
121
00:09:55,637 --> 00:09:57,347
De stumperd kon niet lopen.
122
00:09:58,307 --> 00:09:59,766
We wachtten op de golf�
123
00:09:59,850 --> 00:10:02,811
�en hij smeekte me
om hem dood te schieten.
124
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Wat deed je?
125
00:10:06,773 --> 00:10:08,066
Ik liet 'm verzuipen.
126
00:10:17,492 --> 00:10:19,077
Bommetje.
127
00:10:27,085 --> 00:10:31,006
Kijk eens aan.
De toilet van Moeder Natuur.
128
00:10:31,089 --> 00:10:33,425
Het tij is rond deze tijd het sterkst.
129
00:10:33,508 --> 00:10:35,969
Het trekt alles uit de inham
als een stofzuiger.
130
00:10:36,678 --> 00:10:38,221
De onderstroom is hels.
131
00:10:38,722 --> 00:10:40,140
We halen de andere.
132
00:11:01,161 --> 00:11:03,789
De dood van je maten
lijkt je weinig te doen.
133
00:11:03,872 --> 00:11:06,541
Het zijn m'n maten niet.
Ze zijn kanonnenvoer.
134
00:11:06,625 --> 00:11:10,253
Lichamen die doen
wat moet gebeuren volgens McCabe.
135
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Hij haalt ze overal vandaan.
136
00:11:14,257 --> 00:11:17,094
Oneervol ontslag uit het leger�
137
00:11:17,177 --> 00:11:22,182
�gasten die zakken voor hun
psychologische test, oud-agenten.
138
00:11:22,265 --> 00:11:26,395
De chronisch asocialen
en werkongeschikten.
139
00:11:26,478 --> 00:11:27,528
Sorry.
140
00:11:28,939 --> 00:11:30,649
In welke categorie val jij?
141
00:11:30,732 --> 00:11:34,111
Ik ben Tony Soprano.
Ik zit in de afvalverwerking.
142
00:11:45,747 --> 00:11:47,457
Het blijft leuk.
143
00:11:47,540 --> 00:11:50,252
Wat doe je als het tij
je zooi niet wegspoelt?
144
00:11:50,335 --> 00:11:52,685
Deze golven kunnen
een paard naar zee trekken.
145
00:11:52,712 --> 00:11:55,048
Ik ken deze stroming als m'n broekzak.
146
00:11:57,259 --> 00:12:00,429
Ik realiseer me ineens wie je bent.
147
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Duke heeft me over je verteld.
148
00:12:03,140 --> 00:12:05,892
Jij liet Paulie zichzelf knock-out slaan.
149
00:12:06,309 --> 00:12:08,645
Niet knock-out. Knockdown.
150
00:12:09,521 --> 00:12:12,149
Hoe dan ook, Paulie slaat je in elkaar.
151
00:12:12,232 --> 00:12:14,151
Kijk maar uit.
152
00:12:14,234 --> 00:12:15,735
Wat kan het jou schelen?
153
00:12:15,819 --> 00:12:17,112
Niet.
154
00:12:17,195 --> 00:12:19,906
Maar ik wil je niet hierheen slepen.
155
00:12:19,990 --> 00:12:21,908
Ik krijg niet per kilo betaald.
156
00:12:35,255 --> 00:12:36,305
Reacher.
157
00:12:36,798 --> 00:12:39,801
Ja. Zijn jullie in orde?
-Ja.
158
00:12:39,885 --> 00:12:43,597
Bedankt dat je me hebt gered.
Die hou je tegoed.
159
00:12:43,680 --> 00:12:46,850
Dan leg je de lat nogal laat.
160
00:12:46,851 --> 00:12:48,476
En nu?
161
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
Villy haalt z'n auto op bij de blokhut.
162
00:12:50,687 --> 00:12:52,522
We splitsen ons op.
163
00:12:52,606 --> 00:12:55,442
We checken de adressen
in Angel Dolls laptop.
164
00:12:55,525 --> 00:12:57,027
Heb je ze opgeschreven?
165
00:12:57,110 --> 00:12:59,237
Waarom? Ze stonden in de laptop.
166
00:12:59,321 --> 00:13:00,739
Je hebt gelijk.
167
00:13:00,822 --> 00:13:02,908
We herinnerden ons er nog vijf.
168
00:13:02,991 --> 00:13:05,368
Ik ga naar een kistenfabriek.
169
00:13:05,452 --> 00:13:07,037
Ze vervoeren de tapijten.
170
00:13:07,120 --> 00:13:10,832
Villanueva gaat naar
een smeermiddelenbedrijf.
171
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
Geen idee waarvoor dat is�
172
00:13:12,459 --> 00:13:15,629
�maar het lijkt een legitiem bedrijf�
173
00:13:15,712 --> 00:13:17,839
�waarvan Quinn producten koopt.
174
00:13:17,923 --> 00:13:20,800
Z'n mannen kunnen er
voor jullie op de loer liggen.
175
00:13:20,884 --> 00:13:22,427
Ze hebben geen keus.
176
00:13:22,511 --> 00:13:25,889
Hun locatie is ontdekt,
dus ze moeten Teresa verplaatsen.
177
00:13:25,972 --> 00:13:28,099
Misschien betrappen we ze op heterdaad.
178
00:13:28,183 --> 00:13:30,810
Als we dat doen, vermoord ik ze.
179
00:13:31,353 --> 00:13:32,479
Klinkt goed.
180
00:13:33,605 --> 00:13:34,655
Verder nog iets?
181
00:13:34,689 --> 00:13:36,900
Ja. Ik heb je insigne.
182
00:13:38,026 --> 00:13:40,487
Ik wist niet dat ik 'm was verloren.
183
00:13:40,570 --> 00:13:42,572
Geef 'm terug als ik je zie.
184
00:13:42,656 --> 00:13:43,823
Reacher.
185
00:13:44,533 --> 00:13:45,700
Ik moet ophangen.
186
00:13:47,702 --> 00:13:49,538
Waar ben je verdomme?
187
00:13:50,247 --> 00:13:53,083
Wat deed je daar?
-Ik moest pissen.
188
00:13:53,165 --> 00:13:55,293
Ik heb negen wc's.
189
00:13:55,919 --> 00:13:58,505
Ja, maar ik was buiten.
190
00:13:58,588 --> 00:14:01,550
Ik ben gebeld door McCabe.
Waren die kerels echt FBI?
191
00:14:01,633 --> 00:14:04,344
Ik weet het niet.
Harley heeft ze beter gezien.
192
00:14:04,427 --> 00:14:07,013
McCabe's mannen zijn in de keuken.
193
00:14:07,097 --> 00:14:09,224
Als het je niet bevalt, stuur je ze weg.
194
00:14:09,307 --> 00:14:11,810
Zo werkt het niet. McCabe is bloedserieus.
195
00:14:11,893 --> 00:14:14,396
Eerst dat gedoe met Angel en nu de FBI.
196
00:14:14,479 --> 00:14:17,983
Hij is gespannen en pisnijdig.
Dat wil je niet.
197
00:14:18,066 --> 00:14:20,652
Jij bent hoofd van de bewaking.
Doe je werk.
198
00:14:35,417 --> 00:14:37,502
Ik hoorde dat het niet zo goed gaat.
199
00:14:37,586 --> 00:14:40,255
Kalm maar, prinses.
De cavalerie is gearriveerd.
200
00:14:44,217 --> 00:14:46,052
Loeiheet, pikzwart.
201
00:14:51,349 --> 00:14:52,559
Is de koffie lekker?
202
00:14:54,811 --> 00:14:56,104
Gaat wel.
203
00:14:56,187 --> 00:14:58,398
Hij komt uit de anus van een kat.
204
00:14:58,481 --> 00:15:01,067
En of ander fancy merk
waar Zachary van houdt.
205
00:15:01,151 --> 00:15:03,236
Ze geven koffiebonen aan katten.
206
00:15:03,320 --> 00:15:07,115
Daarna wroeten ze in de kattenbak
als ze ze hebben uitgepoept.
207
00:15:07,198 --> 00:15:08,491
Waarom?
208
00:15:08,575 --> 00:15:11,786
Iets in hun spijsverteringskanaal
is goed voor de smaak.
209
00:15:12,954 --> 00:15:16,458
Het smaakt naar koffie.
Dat van die kat had ik niet hoeven weten.
210
00:15:16,541 --> 00:15:20,337
Dat wordt dokken.
Zie je wel dat hij niet van pussy houdt.
211
00:15:22,130 --> 00:15:25,467
Ik ben trouwens nog nooit
zo jaloers geweest op een vork.
212
00:15:27,135 --> 00:15:30,680
Hou je van room?
Ik weet waar je het kunt halen.
213
00:15:34,893 --> 00:15:35,943
Wat zei ze?
214
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
Die room komt van je moeder.
215
00:15:40,357 --> 00:15:42,192
Omdat ze een vette koe is.
216
00:15:42,901 --> 00:15:43,951
Heeft ze nu humor?
217
00:15:49,407 --> 00:15:51,076
Iets te zeggen over toetjes?
218
00:15:51,576 --> 00:15:53,995
Nee, ik ben diabeet.
219
00:16:02,337 --> 00:16:03,630
De anus van een kat?
220
00:17:14,200 --> 00:17:15,452
H�, broeder.
221
00:17:16,578 --> 00:17:19,455
Mogen deze handboeien af?
Ze doen retezeer.
222
00:17:19,539 --> 00:17:20,957
Geen sprake van.
223
00:17:21,040 --> 00:17:23,084
Kom op, ze doen zeer.
224
00:17:23,167 --> 00:17:25,127
M'n polsen deden alleen zo zeer�
225
00:17:25,211 --> 00:17:28,798
�toen ik als tiener de Playboy
met Elle MacPherson erin vond.
226
00:17:28,882 --> 00:17:30,550
Jezus Christus.
227
00:17:31,676 --> 00:17:33,803
Luister. We zijn al dagen samen.
228
00:17:33,887 --> 00:17:37,056
We kijken tv,
praten onzin als twee normale kerels�
229
00:17:37,140 --> 00:17:40,059
�maar je voert me m'n eten
alsof ik een vogeltje ben.
230
00:17:41,102 --> 00:17:42,645
Dat is g�nant.
231
00:17:43,521 --> 00:17:46,065
Als je me niet laten eten
als een normaal persoon�
232
00:17:46,149 --> 00:17:48,359
�en me losmaakt�
233
00:17:48,443 --> 00:17:50,862
�geef me dan op z'n minst een sigaret.
234
00:17:50,945 --> 00:17:52,655
Je weet dat er regels zijn.
235
00:17:52,739 --> 00:17:56,242
Ik zit hier vast, dat is tegen de regels.
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,455
Ik haat de rook.
-Doe 't raam open.
237
00:18:00,538 --> 00:18:03,833
Het verkort mijn leven
met zeven minuten, niet het jouwe.
238
00:18:05,585 --> 00:18:06,669
Kom op, man.
239
00:18:08,671 --> 00:18:10,048
Rechterzak van m'n jas.
240
00:18:10,882 --> 00:18:12,050
Doe me een plezier.
241
00:18:17,222 --> 00:18:18,272
Alsjeblieft.
242
00:18:23,812 --> 00:18:24,862
Deze ene keer.
243
00:18:26,940 --> 00:18:28,233
Deze ene keer.
244
00:18:28,900 --> 00:18:32,111
En dan wil ik nooit meer iets horen
over een sigaret.
245
00:18:42,288 --> 00:18:44,415
E�n keer. Geniet ervan.
246
00:18:45,542 --> 00:18:46,592
Begrepen?
247
00:19:15,029 --> 00:19:16,281
Bedankt voor de peuk.
248
00:19:24,664 --> 00:19:26,291
Hopelijk heb je goed nieuws.
249
00:19:26,374 --> 00:19:28,126
Hetzelfde als dat van jou.
250
00:19:28,209 --> 00:19:30,879
Die bedrijven waren tijdverspilling.
Waar ben je?
251
00:19:30,962 --> 00:19:32,380
Bij het tankstation.
252
00:19:32,463 --> 00:19:35,550
Niet nodig. Gooi de rest van je eten weg.
253
00:19:35,633 --> 00:19:37,594
Ik bestel een salade voor je.
254
00:20:01,826 --> 00:20:04,203
Steven?
255
00:20:42,116 --> 00:20:45,495
Bellen is riskant.
Dus dit moet heel belangrijk zijn.
256
00:20:45,578 --> 00:20:48,373
Eliot is dood en de lijfwacht is weg.
Ga weg daar.
257
00:20:48,456 --> 00:20:51,292
Beck weet inmiddels vast
dat de ontvoering nep was.
258
00:20:51,376 --> 00:20:54,087
Als dat zo zou zijn,
zou Paulie me hebben vermoord.
259
00:20:54,170 --> 00:20:55,430
Heeft Cooper z'n mobiel?
260
00:20:55,463 --> 00:20:57,507
Nee, die lag in de andere kamer.
261
00:20:57,590 --> 00:21:00,176
Hij is zo snel mogelijk gevlucht.
262
00:21:00,259 --> 00:21:01,636
Hij kan Beck niet bellen.
263
00:21:01,719 --> 00:21:03,554
Hij kan in een caf� bellen.
264
00:21:03,638 --> 00:21:06,474
Beck heeft een geheim nummer.
Hoeveel nummers ken jij?
265
00:21:06,557 --> 00:21:08,518
Z'n enige optie is hierheen komen.
266
00:21:09,060 --> 00:21:10,269
Hoeveel tijd heb ik?
267
00:21:10,353 --> 00:21:11,562
Geen idee.
268
00:21:12,605 --> 00:21:14,107
Wacht.
269
00:21:14,941 --> 00:21:21,364
Volgens z'n smartwatch steeg z'n hartslag
en daarna stopte hij.
270
00:21:21,447 --> 00:21:22,497
Waar is Villanueva?
271
00:21:22,532 --> 00:21:24,534
Hij is op weg hierheen.
272
00:21:24,617 --> 00:21:28,287
Hij moet me helpen
om de lijfwacht te onderscheppen.
273
00:21:28,371 --> 00:21:30,790
Hoe verklaar je tegen Beck dat je gaat?
274
00:21:30,873 --> 00:21:32,500
Dat vertel ik hem niet.
275
00:21:32,959 --> 00:21:34,009
Jij doet dat.
276
00:21:41,592 --> 00:21:44,178
Reacher.
-Ga naar de blinde bocht bij Beck.
277
00:21:44,262 --> 00:21:46,431
Stop dichtbij en haal de auto leeg.
278
00:21:46,514 --> 00:21:49,559
Maak 'm zo licht mogelijk. Ik kom eraan.
279
00:21:49,642 --> 00:21:50,727
Wat is er?
280
00:21:50,810 --> 00:21:52,061
Eliot is vermoord.
281
00:21:52,145 --> 00:21:54,397
Als je niet doet wat ik zeg�
282
00:21:54,480 --> 00:21:56,274
�is hij voor niets gestorven.
283
00:22:11,789 --> 00:22:12,915
Dat is een joekel.
284
00:22:37,023 --> 00:22:39,650
De telefoon doet het ook niet.
Wat is er aan de hand?
285
00:22:39,734 --> 00:22:41,027
De stroom is afgesloten.
286
00:22:41,110 --> 00:22:42,160
Door wie?
287
00:22:42,236 --> 00:22:44,363
Misschien door Dolls handlangers.
288
00:22:44,447 --> 00:22:47,075
We hebben veel
van hun mensen uitgeschakeld.
289
00:22:47,158 --> 00:22:50,119
Het kan vergelding zijn.
Misschien ontvoeren ze je zoon.
290
00:22:50,953 --> 00:22:52,872
De stroom is overal uitgevallen.
291
00:22:52,955 --> 00:22:55,041
De poort opent automatisch bij uitval.
292
00:22:55,124 --> 00:22:56,292
Staat hij open?
293
00:22:56,375 --> 00:22:57,960
Wie houdt 'm in de gaten?
294
00:22:58,044 --> 00:22:59,670
Een van de nieuwkomers.
295
00:22:59,754 --> 00:23:02,048
Ga erheen. De pleuris kan zo uitbreken.
296
00:23:02,131 --> 00:23:03,716
Jij bent m'n baas niet.
297
00:23:03,800 --> 00:23:05,134
Maar McCabe wel.
298
00:23:05,218 --> 00:23:08,554
Wil je weten wat er gebeurt met je
als je daar niet staat?
299
00:23:14,143 --> 00:23:17,563
Ik ga naar het eind van de weg
dat naar het huis leidt.
300
00:23:17,647 --> 00:23:19,398
Het is de enige in- en uitgang.
301
00:23:19,482 --> 00:23:22,819
Als er iemand aankomt,
moet die eerst langs mij.
302
00:23:22,902 --> 00:23:24,028
Wat gebeurt er?
303
00:23:24,570 --> 00:23:27,740
Ga naar de kamer en doe de deur op slot.
Het komt goed.
304
00:23:27,824 --> 00:23:30,326
Nee, kom naar beneden.
Ik hou je in de gaten.
305
00:23:30,409 --> 00:23:31,911
Boven is hij veiliger.
306
00:23:31,994 --> 00:23:35,039
Ik wil hem kunnen zien.
Richard, doe wat ik zeg.
307
00:24:14,954 --> 00:24:17,373
Het gebeurde een paar minuten geleden.
308
00:24:19,667 --> 00:24:22,795
Dat lijkt me niet nodig, maar�
309
00:24:25,715 --> 00:24:28,384
Ok�. Ik doe het meteen.
310
00:24:31,596 --> 00:24:33,556
Iedereen moet gefouilleerd worden.
311
00:24:33,639 --> 00:24:35,683
De huishoudster, kok, opzichter.
312
00:24:35,766 --> 00:24:38,561
Zoek de monteur. Doorzoek hun kamers.
313
00:24:38,644 --> 00:24:40,980
McCabe wil de tweede rat vangen.
314
00:24:41,814 --> 00:24:42,864
Vooruit.
315
00:24:44,650 --> 00:24:45,943
Uit bed.
316
00:24:46,402 --> 00:24:47,570
Nu.
317
00:24:48,196 --> 00:24:49,246
Meekomen.
318
00:24:49,280 --> 00:24:50,448
Laat me los.
-Meekomen.
319
00:24:50,531 --> 00:24:52,491
Wat is er aan de hand?
-Beneden.
320
00:24:52,575 --> 00:24:54,744
Beneden.
-Naar beneden. Jij ook.
321
00:24:54,827 --> 00:24:57,455
In godsnaam.
-Nu. Opschieten.
322
00:25:28,110 --> 00:25:30,404
De tijd dringt.
Zet je auto midden op de weg.
323
00:25:30,488 --> 00:25:32,657
Waarom?
-We duwen 'm omver.
324
00:25:33,699 --> 00:25:34,909
Natuurlijk.
325
00:25:53,135 --> 00:25:56,347
Volg mij. We maken gebruik van de helling.
326
00:25:57,306 --> 00:25:59,267
Duw zo hard je kunt.
327
00:25:59,350 --> 00:26:00,810
Dit gaat niet lukken.
328
00:26:00,893 --> 00:26:03,980
Ik doe het merendeel.
Gooi je gewicht in de strijd.
329
00:26:04,730 --> 00:26:07,191
Als ik 'tillen' zeg, til je.
330
00:26:07,275 --> 00:26:08,776
Klaar? Tillen.
331
00:26:13,281 --> 00:26:15,324
Vooruit, duwen.
-Dat doe ik.
332
00:26:17,326 --> 00:26:21,914
Als er donuts onder lagen,
zou het je vast lukken.
333
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
Val dood.
334
00:26:37,138 --> 00:26:38,306
Ok�.
335
00:26:40,141 --> 00:26:41,809
Wat ben je precies van plan?
336
00:26:42,893 --> 00:26:45,104
De weg is hier op z'n smalst.
337
00:26:45,187 --> 00:26:46,355
Je kunt er niet langs.
338
00:26:46,439 --> 00:26:48,649
Hij moet uitstappen om je te helpen.
339
00:26:48,650 --> 00:26:49,649
Mij helpen?
340
00:26:49,650 --> 00:26:50,943
Jij zit in de auto.
341
00:26:53,738 --> 00:26:54,905
Verdomme.
342
00:27:22,641 --> 00:27:23,768
Wat is er zo grappig?
343
00:27:24,477 --> 00:27:26,437
Ik ga over vijf maanden met pensioen.
344
00:27:26,520 --> 00:27:29,648
Ik zou het kalm aandoen
tot het einde van het jaar�
345
00:27:29,732 --> 00:27:31,817
�om daarna m'n pensioen te innen.
346
00:27:31,901 --> 00:27:34,528
Maar toen het misliep voor Duffy�
347
00:27:35,863 --> 00:27:37,656
Ik ken haar al heel lang.
348
00:27:41,410 --> 00:27:43,329
Ze is als een dochter voor me.
349
00:27:45,539 --> 00:27:49,293
Nu ben ik zoals elke oude agent
in elke politiefilm.
350
00:27:49,377 --> 00:27:51,337
Gouden horloge binnen handbereik�
351
00:27:51,420 --> 00:27:54,298
�maar ik ga eraan
als hij de hoek om komt vliegen�
352
00:27:54,382 --> 00:27:56,050
�en me aanrijdt.
353
00:27:56,133 --> 00:27:58,761
Hij trapt op de rem
zodra hij de bocht neemt.
354
00:27:58,844 --> 00:28:02,348
Als hij 112 km rijdt,
staat hij na 149 meter stil.
355
00:28:02,890 --> 00:28:04,350
Wij staan 152 m na de bocht.
356
00:28:04,433 --> 00:28:05,976
Drie meter speelruimte?
357
00:28:06,852 --> 00:28:08,187
Dat is niet veel.
358
00:28:08,270 --> 00:28:11,273
De kans bestaat dat hij minder hard rijdt.
359
00:28:12,066 --> 00:28:14,402
Het komt goed.
Wiskunde zit er nooit naast.
360
00:28:18,197 --> 00:28:19,907
Wat als hij te laat remt?
361
00:28:22,159 --> 00:28:24,495
Heeft je vrouw recht op je pensioen?
362
00:28:25,079 --> 00:28:26,129
Klootzak.
363
00:28:27,331 --> 00:28:29,375
Stil. Ik hoor een auto.
364
00:28:34,505 --> 00:28:35,555
Shit.
365
00:29:00,281 --> 00:29:01,331
Wat is dit?
366
00:29:03,325 --> 00:29:04,493
Dit is voor Eliot.
367
00:29:20,176 --> 00:29:21,343
Goed zo.
368
00:29:21,427 --> 00:29:24,722
Ik moet terug naar Beck
voordat ze me komen zoeken.
369
00:29:29,602 --> 00:29:31,395
We gooien hem in de kofferbak.
370
00:29:32,062 --> 00:29:33,856
Verstop de auto tussen de struiken.
371
00:29:34,899 --> 00:29:36,275
Ik help je.
372
00:29:36,650 --> 00:29:39,778
Ik doe het wel. Ik zei toch
dat je niet geraakt zou worden?
373
00:29:39,862 --> 00:29:41,197
Een hartaanval is anders.
374
00:29:42,615 --> 00:29:43,782
Klootzak.
375
00:29:48,579 --> 00:29:51,999
Het was een cold case, een paar jaar oud.
376
00:29:52,458 --> 00:29:56,420
Hij trok een anonieme tip na
over een drugsbende.
377
00:29:56,504 --> 00:29:58,506
Het bleek een valstrik.
378
00:30:00,257 --> 00:30:03,010
Ik wil weten dat u weet
dat we niet rusten�
379
00:30:03,093 --> 00:30:06,430
�voordat we alle daders hebben opgepakt.
380
00:30:06,514 --> 00:30:08,015
Sorry.
381
00:30:08,098 --> 00:30:10,643
Wat was uw naam ook alweer, agent?
382
00:30:10,726 --> 00:30:12,811
M'n naam is Susan Duffy.
383
00:30:13,395 --> 00:30:14,855
Ik herinner me u.
384
00:30:15,481 --> 00:30:17,900
Ontmoet op het kerstfeest.
U was erg aardig.
385
00:30:18,609 --> 00:30:21,111
Meneer Eliot, ik�
386
00:30:22,112 --> 00:30:26,075
Eerder vandaag was ik in gevaar
en Eliot waarschuwde me.
387
00:30:26,992 --> 00:30:28,327
Hij redde m'n leven.
388
00:30:29,912 --> 00:30:32,998
Uw zoon was een eersteklas agent.
389
00:30:33,082 --> 00:30:34,917
Dank u, agent Duffy.
390
00:30:42,376 --> 00:30:44,467
H�.
391
00:30:44,468 --> 00:30:46,512
De man die Eliot vermoordde, is dood.
392
00:30:46,595 --> 00:30:48,180
Goed, nu de rest nog.
393
00:30:48,556 --> 00:30:49,932
Wat zeg je tegen de DEA?
394
00:30:50,015 --> 00:30:51,850
Dezelfde onzin als Eliots vader.
395
00:30:51,934 --> 00:30:53,894
Zo winnen we extra tijd.
396
00:30:53,978 --> 00:30:56,105
Hopelijk genoeg om Teresa te vinden.
397
00:30:57,398 --> 00:30:59,441
Hierna vertel ik de waarheid.
398
00:30:59,525 --> 00:31:00,776
Dat kost je je baan.
399
00:31:00,859 --> 00:31:02,152
Goed. Dat hoort ook.
400
00:31:03,529 --> 00:31:04,905
Ik moet je bedanken.
401
00:31:05,364 --> 00:31:06,414
Waarvoor?
402
00:31:07,116 --> 00:31:08,867
Zonder die stroomuitval�
403
00:31:08,951 --> 00:31:10,619
�was ik dood geweest.
404
00:31:11,662 --> 00:31:14,873
Je legt de lat voor complimenten
nogal laag.
405
00:31:15,916 --> 00:31:19,587
Ok�. Ik ben bij Beck.
406
00:31:19,670 --> 00:31:20,754
Kijk uit.
407
00:31:20,838 --> 00:31:22,506
Jij ook, Reacher.
408
00:32:10,679 --> 00:32:13,223
We zitten flink in de problemen.
409
00:32:33,494 --> 00:32:34,578
Wat is er?
410
00:32:35,079 --> 00:32:36,205
Zeg jij het maar.
411
00:32:36,914 --> 00:32:38,290
Wat is daar gebeurd?
412
00:32:38,957 --> 00:32:40,084
Niets.
413
00:32:40,542 --> 00:32:43,712
Ik hoorde dat een zatlap
tegen een transformator reed�
414
00:32:43,796 --> 00:32:45,798
�en een stroomstoring veroorzaakte.
415
00:32:46,632 --> 00:32:48,509
Ik wilde geen paniek veroorzaken�
416
00:32:48,592 --> 00:32:52,179
�maar vanwege de hele situatie
wilde ik een kijkje gaan nemen.
417
00:32:52,262 --> 00:32:54,139
De baas dacht er ook zo over.
418
00:32:54,640 --> 00:32:57,726
Tijdens je afwezigheid
hebben we het huis doorzocht.
419
00:32:57,810 --> 00:32:59,144
Je baas is slim.
420
00:33:00,062 --> 00:33:01,438
Heb je iets gevonden?
421
00:33:02,314 --> 00:33:03,524
Is alles in orde?
422
00:33:04,733 --> 00:33:05,783
Nee.
423
00:33:07,444 --> 00:33:08,529
Nee, dat is het niet.
424
00:33:12,741 --> 00:33:13,951
Het blijkt�
425
00:33:15,160 --> 00:33:18,997
�dat ik een federaal agent
binnen heb gelaten in m'n huis.
426
00:33:20,958 --> 00:33:22,793
Je denkt dat je iemand kent, h�?
427
00:33:22,876 --> 00:33:27,214
Je nodigt ze uit,
je geeft ze onderdak en te eten�
428
00:33:28,132 --> 00:33:30,384
�je vertrouwt ze je gezin toe�
429
00:33:30,467 --> 00:33:32,010
�en wat krijg je ervoor terug?
430
00:33:33,053 --> 00:33:34,263
Verraad.
431
00:33:52,656 --> 00:33:54,450
Dit lag bij de huishoudster.
432
00:33:54,533 --> 00:33:55,659
Wat is dat?
433
00:33:55,743 --> 00:33:57,077
Een of andere telefoon.
434
00:33:58,036 --> 00:34:00,956
Ze speelde gegevens over ons bedrijf door.
435
00:34:01,039 --> 00:34:05,043
Wanneer er werd geleverd,
de hoeveelheid vracht.
436
00:34:05,127 --> 00:34:08,005
Zelfs over de verjaardagsgasten.
437
00:34:08,088 --> 00:34:13,051
Die verdomde Judas
sms'te haar mensen elke twee weken.
438
00:34:13,135 --> 00:34:14,636
De laatste keer�
439
00:34:14,719 --> 00:34:17,729
�was tien dagen geleden.
Over vier dagen gaan ze haar zoeken.
440
00:34:17,806 --> 00:34:19,475
Wie gaat naar haar op zoek?
441
00:34:19,558 --> 00:34:22,268
De ATF, idioot. Wie anders?
442
00:34:23,562 --> 00:34:26,190
Hier krijg ik de schuld van.
Ik nam haar aan.
443
00:34:26,273 --> 00:34:27,858
Ik ga met haar praten.
444
00:34:28,650 --> 00:34:31,487
Ik weet hoe ik informatie los kan krijgen.
445
00:34:31,570 --> 00:34:35,282
Als je met haar wilt praten,
heb je een ouijabord nodig.
446
00:34:36,241 --> 00:34:37,291
Heb je haar gedood?
447
00:34:37,743 --> 00:34:38,793
Ik niet.
448
00:34:39,077 --> 00:34:41,789
Ik sloeg haar zodat ze mee zou werken.
449
00:34:42,623 --> 00:34:43,673
Oeps.
450
00:34:43,706 --> 00:34:45,333
Vind je dat grappig?
451
00:34:45,417 --> 00:34:47,127
Waarom ben je zo van streek?
452
00:34:47,128 --> 00:34:49,169
Neukte je haar?
453
00:34:49,170 --> 00:34:52,132
Je vermoordde een bron
voor ik info kon loskrijgen.
454
00:34:52,216 --> 00:34:53,634
Dat zei ik ook.
455
00:34:53,717 --> 00:34:55,677
Een domme zet door een domme man.
456
00:34:56,553 --> 00:34:58,180
Los het op.
457
00:35:05,562 --> 00:35:07,856
Zie je wel? Niet iedereen gaat eraan dood.
458
00:35:29,294 --> 00:35:31,630
Jut en Jul, we moeten aan de slag.
459
00:35:31,713 --> 00:35:32,881
Schiet op.
460
00:35:49,064 --> 00:35:53,193
Hij had je flink te pakken.
461
00:35:55,404 --> 00:35:57,155
Ik zei dat hij je zou aftuigen.
462
00:35:57,239 --> 00:35:59,616
Je hebt geluk
dat hij je niet heeft vermoord.
463
00:35:59,700 --> 00:36:02,369
Dan had ik de huishoudster
zelf moeten lozen.
464
00:36:02,452 --> 00:36:05,831
Hou trouwens je mond tegen het personeel�
465
00:36:05,914 --> 00:36:07,708
�dat ze dood is.
466
00:36:07,791 --> 00:36:10,586
Niemand zag iets,
want het gebeurde in de keuken.
467
00:36:11,253 --> 00:36:15,299
We zeiden dat ze is ontslagen
omdat ze had gestolen.
468
00:36:15,757 --> 00:36:18,468
Ze weten van niks en dat houden we zo.
469
00:36:20,721 --> 00:36:22,264
De stroom is terug.
470
00:36:22,347 --> 00:36:25,475
Je voelt je vast lullig omdat je dacht�
471
00:36:25,559 --> 00:36:29,271
�dat we vermoord zouden worden
terwijl de dader in het huis was.
472
00:36:30,856 --> 00:36:31,906
Vooruit.
473
00:36:47,915 --> 00:36:49,833
Kijk wat die idioot heeft gedaan.
474
00:36:51,460 --> 00:36:53,503
Laten we haar dumpen.
475
00:36:54,004 --> 00:36:56,465
Dit heeft m'n plannen verpest.
476
00:36:56,548 --> 00:37:00,719
Ik heb een boot in de haven liggen
die ik aan het opknappen ben.
477
00:37:00,802 --> 00:37:03,388
Ik wilde zaterdag eigenlijk gaan vissen�
478
00:37:03,472 --> 00:37:07,225
�maar nu Angel Doll dood is,
moet ik vacatures uitzetten�
479
00:37:07,309 --> 00:37:10,228
�voor een nieuwe huishoudster
en die uploaden.
480
00:37:10,312 --> 00:37:12,022
Ik weet nauwelijks hoe dat moet.
481
00:37:12,105 --> 00:37:13,649
Ik ben Steve Jobs niet.
482
00:37:14,066 --> 00:37:16,818
Daarna moet ik al die cv's lezen.
483
00:37:16,902 --> 00:37:19,154
McCabe zal gaan zeuren�
484
00:37:19,237 --> 00:37:21,448
�dat ik iedereen moet checken.
485
00:37:21,531 --> 00:37:24,201
Deze slakkenvreetster
heeft m'n weekend verknald.
486
00:37:26,495 --> 00:37:28,872
Goed. Ik heb je uit-knop gevonden.
487
00:37:45,847 --> 00:37:46,897
Gaat het?
488
00:37:48,350 --> 00:37:49,476
Ja, hoor.
489
00:37:53,939 --> 00:37:57,526
Ik weet dat je Annette hebt gedumpt
in de oceaan met Harley.
490
00:37:59,236 --> 00:38:00,445
Ik had geen keus.
491
00:38:01,530 --> 00:38:02,656
Ik werk voor ze.
492
00:38:03,323 --> 00:38:05,742
Als ik weiger, ben ik de volgende.
493
00:38:05,826 --> 00:38:07,035
Je vreest Paulie.
494
00:38:11,248 --> 00:38:12,499
Helemaal niet.
495
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
Ik ken hem nog niet.
496
00:38:15,585 --> 00:38:17,755
Dat soort kerels
zijn meestal niet zo snel.
497
00:38:18,255 --> 00:38:20,048
Het overrompelde me.
498
00:38:22,300 --> 00:38:23,468
Dat gebeurt niet meer.
499
00:38:23,552 --> 00:38:26,096
Het geeft niets dat je bang voor ze bent.
500
00:38:26,722 --> 00:38:27,973
Dat is m'n vader ook.
501
00:38:30,767 --> 00:38:31,893
Ik ook.
502
00:39:01,840 --> 00:39:02,890
Reacher.
503
00:39:03,467 --> 00:39:04,801
De huishoudster was ATF.
504
00:39:05,802 --> 00:39:08,513
Ze is dood. Ze hebben haar vermoord.
505
00:39:08,597 --> 00:39:09,723
Shit.
506
00:39:10,140 --> 00:39:14,227
Jij bent DEA, de huishoudster ATF,
Je hebt daar het hele alfabet.
507
00:39:14,311 --> 00:39:17,397
Ze vervoeren wapens, geen drugs.
508
00:39:18,231 --> 00:39:19,566
Het is logisch.
509
00:39:20,358 --> 00:39:21,943
Beck ontmoette Darien Prado.
510
00:39:22,027 --> 00:39:25,822
Internationale drugskoeriers
hebben ontraceerbare wapens nodig.
511
00:39:25,906 --> 00:39:29,367
Ik snapte al niet waarom Beck
een monteur in dienst had.
512
00:39:29,451 --> 00:39:32,871
Quinn heeft hem nodig om te zorgen
dat de wapens het doen.
513
00:39:32,954 --> 00:39:36,583
Daarom vond ik dat smeermiddelenbedrijf
in Angel Dolls laptop.
514
00:39:36,666 --> 00:39:38,210
Ze kopen de olie in bulk�
515
00:39:38,293 --> 00:39:39,795
�testen en oli�n de wapens.
516
00:39:39,878 --> 00:39:42,130
Geen betere service dan die van Quinn.
517
00:39:42,214 --> 00:39:44,591
Daarom rook die hond niets
in de vrachtwagen.
518
00:39:45,509 --> 00:39:48,386
Er waren geen drugs. Alleen wapens.
519
00:39:48,470 --> 00:39:51,681
Er komt een grote lading binnen.
520
00:39:51,765 --> 00:39:54,059
Een hele zooi illegale vuurwapens.
521
00:39:54,142 --> 00:39:55,393
Maar voor wie zijn ze?
522
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
We weten dat ze aan drugsdealers leveren.
523
00:39:58,021 --> 00:40:01,191
Er zijn veel ge�nteresseerden
voor de spullen in die loods.
524
00:40:01,900 --> 00:40:04,694
Milities, terroristen,
krijgsheren, kartels�
525
00:40:05,695 --> 00:40:08,073
�allerlei kopers om allerlei redenen.
526
00:40:08,865 --> 00:40:09,991
Geen ervan goed.
527
00:40:13,829 --> 00:40:15,122
Wat ben je stil.
528
00:40:15,205 --> 00:40:16,957
Ik denk aan de huishoudster.
529
00:40:18,667 --> 00:40:21,169
Ze doodden haar omdat ze wisten
dat ze FBI was.
530
00:40:21,253 --> 00:40:23,213
Wat zouden ze Teresa dan aandoen?
531
00:40:35,559 --> 00:40:37,769
We moeten naar de loods.
532
00:40:37,853 --> 00:40:41,022
We?
-Ja. Jij en ik.
533
00:40:41,606 --> 00:40:43,024
Heb je geslapen?
534
00:40:43,984 --> 00:40:46,528
Nee.
-Een uitgeputte lijfwacht is nutteloos.
535
00:40:46,611 --> 00:40:48,405
Waar heb jij last van?
536
00:40:49,614 --> 00:40:50,664
Nergens.
537
00:40:51,992 --> 00:40:53,243
Kom mee.
538
00:40:53,326 --> 00:40:54,376
Reacher.
539
00:40:54,870 --> 00:40:57,122
Haar bloed kleeft nog aan je handen.
540
00:40:58,206 --> 00:41:01,209
Ga je wassen en verman jezelf.
541
00:41:12,220 --> 00:41:14,014
Wat is er?
542
00:41:14,097 --> 00:41:15,432
Ik weet niet wat er is�
543
00:41:15,515 --> 00:41:18,143
�maar Beck en ik moeten
naar de Bizarre Bazaar.
544
00:41:18,226 --> 00:41:20,312
Er is een iemand die zoiets kan eisen.
545
00:41:20,395 --> 00:41:21,646
Je gaat Quinn zien.
546
00:41:21,730 --> 00:41:23,899
Hij wil je spreken.
547
00:41:23,982 --> 00:41:27,068
Of we zetten ��n stap in de loods
en worden neergeknald�
548
00:41:27,152 --> 00:41:29,487
�omdat een agent
z'n operatie infiltreerde.
549
00:41:30,197 --> 00:41:32,199
Beck heeft haar aangenomen, dus ok�.
550
00:41:32,282 --> 00:41:34,409
Maar waarom jij?
-Ik ben hoofd bewaking.
551
00:41:35,285 --> 00:41:36,620
En Quinn is 'n psychopaat.
552
00:41:37,239 --> 00:41:39,205
Ga niet.
553
00:41:39,206 --> 00:41:40,415
Ik heb geen keus.
554
00:41:40,498 --> 00:41:42,250
Hou je telefoon aan in je zak.
555
00:41:42,334 --> 00:41:44,628
Villy en ik komen erheen.
556
00:41:44,711 --> 00:41:47,047
Als er iets gebeurt, komen we binnen.
557
00:41:47,130 --> 00:41:49,257
Ik ben omringd door moordenaars.
558
00:41:49,341 --> 00:41:51,718
Moet ik je dan maar laten vermoorden?
559
00:41:51,801 --> 00:41:55,513
Z'n plannen voor mij boeien me niet.
Ik heb plannen voor hem.
560
00:41:56,056 --> 00:41:59,017
Niets ervan.
-Hij wist eerder te ontsnappen.
561
00:41:59,100 --> 00:42:01,061
Dat gebeurt me niet nog een keer.
562
00:42:01,144 --> 00:42:03,734
Dus je vermoordt hem
en schiet jezelf naar buiten?
563
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
Als hij me herkent,
heb ik misschien geen keus.
564
00:42:06,483 --> 00:42:08,944
Of hij herkent je niet.
565
00:42:09,027 --> 00:42:10,403
Hij had geheugenverlies.
566
00:42:10,487 --> 00:42:11,613
Misschien.
567
00:42:12,405 --> 00:42:14,699
Of hij deed alsof.
-Het is zelfmoord.
568
00:42:14,783 --> 00:42:15,833
En moord.
569
00:42:15,867 --> 00:42:18,078
Als je Quinn doodt, is Teresa er geweest.
570
00:42:18,161 --> 00:42:20,956
Quinn is misschien de enige
die weet waar ze is.
571
00:42:21,039 --> 00:42:22,540
Iemand in z'n crew weet het.
572
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
Als iemand haar locatie heeft�
573
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
�vermoorden ze haar als ze weten
dat er een derde infiltrant is.
574
00:42:29,089 --> 00:42:31,758
Ze nemen hun verlies,
ruimen op en gaan verder.
575
00:42:31,841 --> 00:42:34,219
Duffy, ze is al dood.
576
00:42:34,719 --> 00:42:35,804
Val dood.
577
00:42:35,887 --> 00:42:38,515
De huishoudster werd
in een mum van tijd vermoord.
578
00:42:38,598 --> 00:42:42,018
Natuurlijk zijn ze al aan het puinruimen.
579
00:42:42,102 --> 00:42:43,152
Ze is dood.
580
00:42:45,355 --> 00:42:46,405
Ben je er nog?
581
00:42:48,733 --> 00:42:50,068
Ik moet ophangen.
582
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
Ik laat m'n telefoon aan.
583
00:42:59,160 --> 00:43:00,328
Shit.
584
00:43:11,965 --> 00:43:13,800
Moet je vaker op komen dagen?
585
00:43:14,509 --> 00:43:15,559
Nee.
586
00:43:16,386 --> 00:43:19,472
Normaal loopt McCabe
m'n huis in en weer uit.
587
00:43:20,140 --> 00:43:22,142
Lopen we straks ook in en uit?
588
00:43:23,226 --> 00:43:24,477
Of alleen in?
589
00:43:28,398 --> 00:43:29,482
Ik weet het niet.
590
00:43:37,615 --> 00:43:38,992
Daar gaat-ie.
591
00:43:48,960 --> 00:43:50,503
Hoe is het met je gezicht?
592
00:44:31,252 --> 00:44:32,754
Klaar om de baas te ontmoeten?
593
00:44:34,214 --> 00:44:35,264
Ja.
594
00:44:39,803 --> 00:44:42,430
Ik wacht al een tijdje op dit moment.
595
00:46:28,828 --> 00:46:30,830
Vertaling: Judith IJpelaar
596
00:46:30,831 --> 00:46:32,965
Creatief supervisor
Florus van Rooijen
597
00:46:32,966 --> 00:46:37,516
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.