All language subtitles for Reacher s03e05 Smackdown.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,216 Wat voorafging� 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,093 Susan Duffy, dit is Angel Doll. 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,970 Fijn dat je een handje helpt. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,097 Heeft McCabe je ontvoerd? -Ja. 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,975 Heb je de naam Xavier Quinn ooit gehoord? 6 00:00:16,058 --> 00:00:17,184 Niet dat ik weet. 7 00:00:17,268 --> 00:00:19,103 McCabe zit overal achter. 8 00:00:19,186 --> 00:00:21,063 Dat moet Julius McCabe zijn, toch? 9 00:00:21,147 --> 00:00:22,440 Ik ken hem als Quinn. 10 00:00:22,523 --> 00:00:23,733 Die je dood waande? 11 00:00:23,816 --> 00:00:24,984 Die ik had gedood. 12 00:00:25,067 --> 00:00:26,117 De lijfwacht? 13 00:00:26,193 --> 00:00:28,279 We hebben hem opgelapt en ondervraagd� 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,947 �maar hij zegt niets. 15 00:00:30,030 --> 00:00:31,157 McCabe belde me. 16 00:00:31,240 --> 00:00:34,201 Hij stuurde iemand naar de loods om de laptop op te halen. 17 00:00:34,285 --> 00:00:36,620 Er zat een tracking-app op. 18 00:00:36,704 --> 00:00:38,164 Dit is het adres. 19 00:00:38,247 --> 00:00:40,708 Indringers� 20 00:00:41,292 --> 00:00:42,342 �gaan eraan. 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,429 Ja? -Eliot, is Duffy bij jou? 22 00:00:53,430 --> 00:00:55,180 Nee. 23 00:00:55,181 --> 00:00:58,142 Kom op, ik wil dit spel spelen. Klootzak. 24 00:00:58,225 --> 00:01:00,436 Zij en Villanueva lieten me oppassen� 25 00:01:00,519 --> 00:01:01,979 �terwijl zij iets natrekken. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,774 Een tapijt- en buizenfabriek? Is alles in orde? 27 00:01:04,857 --> 00:01:06,609 Quinns mannen zoeken de laptop. 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 Ze zijn onderweg en ze nemen niet op. 29 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Ik zoek het bedrijf op en bel ze. 30 00:01:11,405 --> 00:01:12,455 Nu meteen. 31 00:01:44,814 --> 00:01:47,191 Jij moet om de 20 minuten. 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,818 Laat dat ding nakijken. 33 00:01:48,819 --> 00:01:49,943 Heb ik gedaan. 34 00:01:49,944 --> 00:01:52,655 Ik kreeg Flomax en hoe heet dat spul? 35 00:01:52,738 --> 00:01:54,281 Zaagbladpalm. 36 00:01:54,365 --> 00:01:56,075 Slik meer. 37 00:01:56,158 --> 00:01:57,451 Ander onderwerp? 38 00:01:57,535 --> 00:02:01,789 Alsof ik graag word opgehouden door jouw vergrote prostaat. 39 00:02:03,624 --> 00:02:06,168 Waarom belt iemand naar een zaak die dicht is? 40 00:02:06,252 --> 00:02:07,586 Voor een boodschap? 41 00:02:07,670 --> 00:02:09,003 Dit is een bedrijf. 42 00:02:09,880 --> 00:02:11,757 Mensen lopen niet zomaar binnen. 43 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 Als je zaken met ze doet, weet je wanneer ze open zijn. 44 00:02:16,554 --> 00:02:18,097 We hebben hier geen bereik. 45 00:02:21,225 --> 00:02:24,353 Er is iets mis. Ik neem op. 46 00:02:27,731 --> 00:02:28,781 Buizen. 47 00:02:28,816 --> 00:02:30,901 Wegwezen. Quinns mannen zijn onderweg. 48 00:02:57,887 --> 00:02:59,680 Kom, anders zijn we er geweest. 49 00:04:28,811 --> 00:04:30,145 Hij is de laatste. 50 00:04:30,229 --> 00:04:33,899 Het is verdacht als ik de enige overlevende ben. 51 00:04:33,983 --> 00:04:35,317 Naar de zuiduitgang. 52 00:04:35,401 --> 00:04:37,861 Als je er bijna bent, roep je Villanueva. 53 00:04:37,945 --> 00:04:39,321 Ik zorg dat je wegkomt. 54 00:04:39,405 --> 00:04:41,865 Ze tracken Dolls laptop. Waar is-ie? 55 00:04:42,408 --> 00:04:43,534 In de auto. 56 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Rijd weg en gooi 'm uit het raam. 57 00:04:46,787 --> 00:04:47,955 Ga. 58 00:05:14,982 --> 00:05:17,234 Zuiduitgang. Schiet op. 59 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Gooi weg. 60 00:05:50,970 --> 00:05:53,061 Stap in. 61 00:05:53,062 --> 00:05:54,521 Wie ben jij? 62 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Duke's vervanger. 63 00:05:58,442 --> 00:05:59,492 Snel. 64 00:06:05,491 --> 00:06:06,617 Snel. 65 00:06:13,123 --> 00:06:15,918 De banden zitten vast. We moeten duwen. 66 00:06:16,001 --> 00:06:17,051 Godverdomme. 67 00:06:32,558 --> 00:06:35,270 Onze concurrenten nemen geen vrouwen en oudjes aan. 68 00:06:35,354 --> 00:06:37,314 Een van hen had een Glock 26 Gen3. 69 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Een overheidswapen. 70 00:06:39,691 --> 00:06:41,026 Ze zijn FBI. 71 00:06:42,569 --> 00:06:43,619 Ok�. 72 00:06:44,738 --> 00:06:45,823 Duidelijk. 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,744 De baas is pisnijdig. 74 00:06:50,828 --> 00:06:52,204 Dit is niet goed. 75 00:06:54,206 --> 00:06:55,541 Helemaal niet goed. 76 00:07:11,890 --> 00:07:13,392 Wat vieren we? 77 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Na vandaag? Dat we nog leven? 78 00:07:17,104 --> 00:07:19,815 Teresa is nog spoorloos. We moeten blijven zoeken. 79 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Dat begrijp ik en dat doen we ook. 80 00:07:22,067 --> 00:07:24,444 Maar jij moet ook� -Wat? 81 00:07:25,445 --> 00:07:27,156 Niets. -Zeg het. 82 00:07:27,239 --> 00:07:28,574 Ik zeg niets. 83 00:07:30,117 --> 00:07:31,910 Herinner je je dat Menjivar-joch? 84 00:07:31,994 --> 00:07:34,246 Vier jaar, verdwenen uit de achtertuin. 85 00:07:34,329 --> 00:07:35,998 Iedereen verdacht een pedo. 86 00:07:36,081 --> 00:07:37,916 Deze zaak is compleet anders. 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,002 Onzin. Vermist is vermist. 88 00:07:40,003 --> 00:07:42,753 Het hele politiekorps dacht dat hij thuis zou komen� 89 00:07:42,754 --> 00:07:44,715 �in een doodskistje. 90 00:07:44,798 --> 00:07:47,467 Tegen Thanksgiving werd er niet meer bericht. 91 00:07:47,551 --> 00:07:48,802 De ouders gaven het op. 92 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 Ze hielden een begrafenis met een lege kist. 93 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Wat gebeurde er toen? 94 00:07:52,807 --> 00:07:53,931 Connor Lafferty. 95 00:07:53,932 --> 00:07:56,852 Lafferty loopt met Marco Menjivar� 96 00:07:56,935 --> 00:07:59,938 �de ijszaak in, alsof er niets aan de hand is. 97 00:08:00,439 --> 00:08:03,734 Ik weet de bestelling nog. Rocky Road en een Dr. Pepper Zero. 98 00:08:03,817 --> 00:08:06,445 Dit is niet de zaak van een demente man� 99 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 �die dacht dat dat joch z'n kleinzoon was. 100 00:08:08,906 --> 00:08:11,283 De ontvoerders van Teresa zijn zware jongens. 101 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 102 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 Marco Menjivar werd negen maanden vermist. 103 00:08:17,539 --> 00:08:20,792 Volgens de statistieken zou z'n lijk ergens liggen rotten. 104 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 Maar hij mankeerde niets. 105 00:08:22,419 --> 00:08:25,839 Hij kreeg te eten, keek cartoons, werd verzorgd. 106 00:08:25,923 --> 00:08:28,050 Nu herinnert hij zich bijna niets. 107 00:08:28,133 --> 00:08:30,385 Is verkozen tot beste spits. -Middenvelder. 108 00:08:30,469 --> 00:08:33,764 Wat ik bedoel is, het kan nog steeds goed aflopen. 109 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Dus geloof dat er positieve dingen gaan gebeuren� 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,898 �geloof het tij zich ten goede keert of hou je mond. 111 00:08:45,025 --> 00:08:46,235 Ok�. 112 00:08:49,154 --> 00:08:50,656 We gaan verder. 113 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 H�, Paulie. 114 00:09:07,172 --> 00:09:10,050 We zitten met een DELA-situatie. 115 00:09:10,133 --> 00:09:11,551 Kun je ons helpen? 116 00:09:16,431 --> 00:09:17,481 Goed, dan. 117 00:09:41,915 --> 00:09:43,208 Til hem op, stoere. 118 00:09:46,253 --> 00:09:47,504 Ziezo. 119 00:09:50,257 --> 00:09:52,968 Ik heb hier ooit een levende vent vanaf gegooid. 120 00:09:53,051 --> 00:09:54,594 Paulie brak z'n ruggengraat. 121 00:09:55,637 --> 00:09:57,347 De stumperd kon niet lopen. 122 00:09:58,307 --> 00:09:59,766 We wachtten op de golf� 123 00:09:59,850 --> 00:10:02,811 �en hij smeekte me om hem dood te schieten. 124 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Wat deed je? 125 00:10:06,773 --> 00:10:08,066 Ik liet 'm verzuipen. 126 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Bommetje. 127 00:10:27,085 --> 00:10:31,006 Kijk eens aan. De toilet van Moeder Natuur. 128 00:10:31,089 --> 00:10:33,425 Het tij is rond deze tijd het sterkst. 129 00:10:33,508 --> 00:10:35,969 Het trekt alles uit de inham als een stofzuiger. 130 00:10:36,678 --> 00:10:38,221 De onderstroom is hels. 131 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 We halen de andere. 132 00:11:01,161 --> 00:11:03,789 De dood van je maten lijkt je weinig te doen. 133 00:11:03,872 --> 00:11:06,541 Het zijn m'n maten niet. Ze zijn kanonnenvoer. 134 00:11:06,625 --> 00:11:10,253 Lichamen die doen wat moet gebeuren volgens McCabe. 135 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Hij haalt ze overal vandaan. 136 00:11:14,257 --> 00:11:17,094 Oneervol ontslag uit het leger� 137 00:11:17,177 --> 00:11:22,182 �gasten die zakken voor hun psychologische test, oud-agenten. 138 00:11:22,265 --> 00:11:26,395 De chronisch asocialen en werkongeschikten. 139 00:11:26,478 --> 00:11:27,528 Sorry. 140 00:11:28,939 --> 00:11:30,649 In welke categorie val jij? 141 00:11:30,732 --> 00:11:34,111 Ik ben Tony Soprano. Ik zit in de afvalverwerking. 142 00:11:45,747 --> 00:11:47,457 Het blijft leuk. 143 00:11:47,540 --> 00:11:50,252 Wat doe je als het tij je zooi niet wegspoelt? 144 00:11:50,335 --> 00:11:52,685 Deze golven kunnen een paard naar zee trekken. 145 00:11:52,712 --> 00:11:55,048 Ik ken deze stroming als m'n broekzak. 146 00:11:57,259 --> 00:12:00,429 Ik realiseer me ineens wie je bent. 147 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Duke heeft me over je verteld. 148 00:12:03,140 --> 00:12:05,892 Jij liet Paulie zichzelf knock-out slaan. 149 00:12:06,309 --> 00:12:08,645 Niet knock-out. Knockdown. 150 00:12:09,521 --> 00:12:12,149 Hoe dan ook, Paulie slaat je in elkaar. 151 00:12:12,232 --> 00:12:14,151 Kijk maar uit. 152 00:12:14,234 --> 00:12:15,735 Wat kan het jou schelen? 153 00:12:15,819 --> 00:12:17,112 Niet. 154 00:12:17,195 --> 00:12:19,906 Maar ik wil je niet hierheen slepen. 155 00:12:19,990 --> 00:12:21,908 Ik krijg niet per kilo betaald. 156 00:12:35,255 --> 00:12:36,305 Reacher. 157 00:12:36,798 --> 00:12:39,801 Ja. Zijn jullie in orde? -Ja. 158 00:12:39,885 --> 00:12:43,597 Bedankt dat je me hebt gered. Die hou je tegoed. 159 00:12:43,680 --> 00:12:46,850 Dan leg je de lat nogal laat. 160 00:12:46,851 --> 00:12:48,476 En nu? 161 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 Villy haalt z'n auto op bij de blokhut. 162 00:12:50,687 --> 00:12:52,522 We splitsen ons op. 163 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 We checken de adressen in Angel Dolls laptop. 164 00:12:55,525 --> 00:12:57,027 Heb je ze opgeschreven? 165 00:12:57,110 --> 00:12:59,237 Waarom? Ze stonden in de laptop. 166 00:12:59,321 --> 00:13:00,739 Je hebt gelijk. 167 00:13:00,822 --> 00:13:02,908 We herinnerden ons er nog vijf. 168 00:13:02,991 --> 00:13:05,368 Ik ga naar een kistenfabriek. 169 00:13:05,452 --> 00:13:07,037 Ze vervoeren de tapijten. 170 00:13:07,120 --> 00:13:10,832 Villanueva gaat naar een smeermiddelenbedrijf. 171 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 Geen idee waarvoor dat is� 172 00:13:12,459 --> 00:13:15,629 �maar het lijkt een legitiem bedrijf� 173 00:13:15,712 --> 00:13:17,839 �waarvan Quinn producten koopt. 174 00:13:17,923 --> 00:13:20,800 Z'n mannen kunnen er voor jullie op de loer liggen. 175 00:13:20,884 --> 00:13:22,427 Ze hebben geen keus. 176 00:13:22,511 --> 00:13:25,889 Hun locatie is ontdekt, dus ze moeten Teresa verplaatsen. 177 00:13:25,972 --> 00:13:28,099 Misschien betrappen we ze op heterdaad. 178 00:13:28,183 --> 00:13:30,810 Als we dat doen, vermoord ik ze. 179 00:13:31,353 --> 00:13:32,479 Klinkt goed. 180 00:13:33,605 --> 00:13:34,655 Verder nog iets? 181 00:13:34,689 --> 00:13:36,900 Ja. Ik heb je insigne. 182 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 Ik wist niet dat ik 'm was verloren. 183 00:13:40,570 --> 00:13:42,572 Geef 'm terug als ik je zie. 184 00:13:42,656 --> 00:13:43,823 Reacher. 185 00:13:44,533 --> 00:13:45,700 Ik moet ophangen. 186 00:13:47,702 --> 00:13:49,538 Waar ben je verdomme? 187 00:13:50,247 --> 00:13:53,083 Wat deed je daar? -Ik moest pissen. 188 00:13:53,165 --> 00:13:55,293 Ik heb negen wc's. 189 00:13:55,919 --> 00:13:58,505 Ja, maar ik was buiten. 190 00:13:58,588 --> 00:14:01,550 Ik ben gebeld door McCabe. Waren die kerels echt FBI? 191 00:14:01,633 --> 00:14:04,344 Ik weet het niet. Harley heeft ze beter gezien. 192 00:14:04,427 --> 00:14:07,013 McCabe's mannen zijn in de keuken. 193 00:14:07,097 --> 00:14:09,224 Als het je niet bevalt, stuur je ze weg. 194 00:14:09,307 --> 00:14:11,810 Zo werkt het niet. McCabe is bloedserieus. 195 00:14:11,893 --> 00:14:14,396 Eerst dat gedoe met Angel en nu de FBI. 196 00:14:14,479 --> 00:14:17,983 Hij is gespannen en pisnijdig. Dat wil je niet. 197 00:14:18,066 --> 00:14:20,652 Jij bent hoofd van de bewaking. Doe je werk. 198 00:14:35,417 --> 00:14:37,502 Ik hoorde dat het niet zo goed gaat. 199 00:14:37,586 --> 00:14:40,255 Kalm maar, prinses. De cavalerie is gearriveerd. 200 00:14:44,217 --> 00:14:46,052 Loeiheet, pikzwart. 201 00:14:51,349 --> 00:14:52,559 Is de koffie lekker? 202 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 Gaat wel. 203 00:14:56,187 --> 00:14:58,398 Hij komt uit de anus van een kat. 204 00:14:58,481 --> 00:15:01,067 En of ander fancy merk waar Zachary van houdt. 205 00:15:01,151 --> 00:15:03,236 Ze geven koffiebonen aan katten. 206 00:15:03,320 --> 00:15:07,115 Daarna wroeten ze in de kattenbak als ze ze hebben uitgepoept. 207 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 Waarom? 208 00:15:08,575 --> 00:15:11,786 Iets in hun spijsverteringskanaal is goed voor de smaak. 209 00:15:12,954 --> 00:15:16,458 Het smaakt naar koffie. Dat van die kat had ik niet hoeven weten. 210 00:15:16,541 --> 00:15:20,337 Dat wordt dokken. Zie je wel dat hij niet van pussy houdt. 211 00:15:22,130 --> 00:15:25,467 Ik ben trouwens nog nooit zo jaloers geweest op een vork. 212 00:15:27,135 --> 00:15:30,680 Hou je van room? Ik weet waar je het kunt halen. 213 00:15:34,893 --> 00:15:35,943 Wat zei ze? 214 00:15:37,812 --> 00:15:40,273 Die room komt van je moeder. 215 00:15:40,357 --> 00:15:42,192 Omdat ze een vette koe is. 216 00:15:42,901 --> 00:15:43,951 Heeft ze nu humor? 217 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Iets te zeggen over toetjes? 218 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Nee, ik ben diabeet. 219 00:16:02,337 --> 00:16:03,630 De anus van een kat? 220 00:17:14,200 --> 00:17:15,452 H�, broeder. 221 00:17:16,578 --> 00:17:19,455 Mogen deze handboeien af? Ze doen retezeer. 222 00:17:19,539 --> 00:17:20,957 Geen sprake van. 223 00:17:21,040 --> 00:17:23,084 Kom op, ze doen zeer. 224 00:17:23,167 --> 00:17:25,127 M'n polsen deden alleen zo zeer� 225 00:17:25,211 --> 00:17:28,798 �toen ik als tiener de Playboy met Elle MacPherson erin vond. 226 00:17:28,882 --> 00:17:30,550 Jezus Christus. 227 00:17:31,676 --> 00:17:33,803 Luister. We zijn al dagen samen. 228 00:17:33,887 --> 00:17:37,056 We kijken tv, praten onzin als twee normale kerels� 229 00:17:37,140 --> 00:17:40,059 �maar je voert me m'n eten alsof ik een vogeltje ben. 230 00:17:41,102 --> 00:17:42,645 Dat is g�nant. 231 00:17:43,521 --> 00:17:46,065 Als je me niet laten eten als een normaal persoon� 232 00:17:46,149 --> 00:17:48,359 �en me losmaakt� 233 00:17:48,443 --> 00:17:50,862 �geef me dan op z'n minst een sigaret. 234 00:17:50,945 --> 00:17:52,655 Je weet dat er regels zijn. 235 00:17:52,739 --> 00:17:56,242 Ik zit hier vast, dat is tegen de regels. 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,455 Ik haat de rook. -Doe 't raam open. 237 00:18:00,538 --> 00:18:03,833 Het verkort mijn leven met zeven minuten, niet het jouwe. 238 00:18:05,585 --> 00:18:06,669 Kom op, man. 239 00:18:08,671 --> 00:18:10,048 Rechterzak van m'n jas. 240 00:18:10,882 --> 00:18:12,050 Doe me een plezier. 241 00:18:17,222 --> 00:18:18,272 Alsjeblieft. 242 00:18:23,812 --> 00:18:24,862 Deze ene keer. 243 00:18:26,940 --> 00:18:28,233 Deze ene keer. 244 00:18:28,900 --> 00:18:32,111 En dan wil ik nooit meer iets horen over een sigaret. 245 00:18:42,288 --> 00:18:44,415 E�n keer. Geniet ervan. 246 00:18:45,542 --> 00:18:46,592 Begrepen? 247 00:19:15,029 --> 00:19:16,281 Bedankt voor de peuk. 248 00:19:24,664 --> 00:19:26,291 Hopelijk heb je goed nieuws. 249 00:19:26,374 --> 00:19:28,126 Hetzelfde als dat van jou. 250 00:19:28,209 --> 00:19:30,879 Die bedrijven waren tijdverspilling. Waar ben je? 251 00:19:30,962 --> 00:19:32,380 Bij het tankstation. 252 00:19:32,463 --> 00:19:35,550 Niet nodig. Gooi de rest van je eten weg. 253 00:19:35,633 --> 00:19:37,594 Ik bestel een salade voor je. 254 00:20:01,826 --> 00:20:04,203 Steven? 255 00:20:42,116 --> 00:20:45,495 Bellen is riskant. Dus dit moet heel belangrijk zijn. 256 00:20:45,578 --> 00:20:48,373 Eliot is dood en de lijfwacht is weg. Ga weg daar. 257 00:20:48,456 --> 00:20:51,292 Beck weet inmiddels vast dat de ontvoering nep was. 258 00:20:51,376 --> 00:20:54,087 Als dat zo zou zijn, zou Paulie me hebben vermoord. 259 00:20:54,170 --> 00:20:55,430 Heeft Cooper z'n mobiel? 260 00:20:55,463 --> 00:20:57,507 Nee, die lag in de andere kamer. 261 00:20:57,590 --> 00:21:00,176 Hij is zo snel mogelijk gevlucht. 262 00:21:00,259 --> 00:21:01,636 Hij kan Beck niet bellen. 263 00:21:01,719 --> 00:21:03,554 Hij kan in een caf� bellen. 264 00:21:03,638 --> 00:21:06,474 Beck heeft een geheim nummer. Hoeveel nummers ken jij? 265 00:21:06,557 --> 00:21:08,518 Z'n enige optie is hierheen komen. 266 00:21:09,060 --> 00:21:10,269 Hoeveel tijd heb ik? 267 00:21:10,353 --> 00:21:11,562 Geen idee. 268 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 Wacht. 269 00:21:14,941 --> 00:21:21,364 Volgens z'n smartwatch steeg z'n hartslag en daarna stopte hij. 270 00:21:21,447 --> 00:21:22,497 Waar is Villanueva? 271 00:21:22,532 --> 00:21:24,534 Hij is op weg hierheen. 272 00:21:24,617 --> 00:21:28,287 Hij moet me helpen om de lijfwacht te onderscheppen. 273 00:21:28,371 --> 00:21:30,790 Hoe verklaar je tegen Beck dat je gaat? 274 00:21:30,873 --> 00:21:32,500 Dat vertel ik hem niet. 275 00:21:32,959 --> 00:21:34,009 Jij doet dat. 276 00:21:41,592 --> 00:21:44,178 Reacher. -Ga naar de blinde bocht bij Beck. 277 00:21:44,262 --> 00:21:46,431 Stop dichtbij en haal de auto leeg. 278 00:21:46,514 --> 00:21:49,559 Maak 'm zo licht mogelijk. Ik kom eraan. 279 00:21:49,642 --> 00:21:50,727 Wat is er? 280 00:21:50,810 --> 00:21:52,061 Eliot is vermoord. 281 00:21:52,145 --> 00:21:54,397 Als je niet doet wat ik zeg� 282 00:21:54,480 --> 00:21:56,274 �is hij voor niets gestorven. 283 00:22:11,789 --> 00:22:12,915 Dat is een joekel. 284 00:22:37,023 --> 00:22:39,650 De telefoon doet het ook niet. Wat is er aan de hand? 285 00:22:39,734 --> 00:22:41,027 De stroom is afgesloten. 286 00:22:41,110 --> 00:22:42,160 Door wie? 287 00:22:42,236 --> 00:22:44,363 Misschien door Dolls handlangers. 288 00:22:44,447 --> 00:22:47,075 We hebben veel van hun mensen uitgeschakeld. 289 00:22:47,158 --> 00:22:50,119 Het kan vergelding zijn. Misschien ontvoeren ze je zoon. 290 00:22:50,953 --> 00:22:52,872 De stroom is overal uitgevallen. 291 00:22:52,955 --> 00:22:55,041 De poort opent automatisch bij uitval. 292 00:22:55,124 --> 00:22:56,292 Staat hij open? 293 00:22:56,375 --> 00:22:57,960 Wie houdt 'm in de gaten? 294 00:22:58,044 --> 00:22:59,670 Een van de nieuwkomers. 295 00:22:59,754 --> 00:23:02,048 Ga erheen. De pleuris kan zo uitbreken. 296 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 Jij bent m'n baas niet. 297 00:23:03,800 --> 00:23:05,134 Maar McCabe wel. 298 00:23:05,218 --> 00:23:08,554 Wil je weten wat er gebeurt met je als je daar niet staat? 299 00:23:14,143 --> 00:23:17,563 Ik ga naar het eind van de weg dat naar het huis leidt. 300 00:23:17,647 --> 00:23:19,398 Het is de enige in- en uitgang. 301 00:23:19,482 --> 00:23:22,819 Als er iemand aankomt, moet die eerst langs mij. 302 00:23:22,902 --> 00:23:24,028 Wat gebeurt er? 303 00:23:24,570 --> 00:23:27,740 Ga naar de kamer en doe de deur op slot. Het komt goed. 304 00:23:27,824 --> 00:23:30,326 Nee, kom naar beneden. Ik hou je in de gaten. 305 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Boven is hij veiliger. 306 00:23:31,994 --> 00:23:35,039 Ik wil hem kunnen zien. Richard, doe wat ik zeg. 307 00:24:14,954 --> 00:24:17,373 Het gebeurde een paar minuten geleden. 308 00:24:19,667 --> 00:24:22,795 Dat lijkt me niet nodig, maar� 309 00:24:25,715 --> 00:24:28,384 Ok�. Ik doe het meteen. 310 00:24:31,596 --> 00:24:33,556 Iedereen moet gefouilleerd worden. 311 00:24:33,639 --> 00:24:35,683 De huishoudster, kok, opzichter. 312 00:24:35,766 --> 00:24:38,561 Zoek de monteur. Doorzoek hun kamers. 313 00:24:38,644 --> 00:24:40,980 McCabe wil de tweede rat vangen. 314 00:24:41,814 --> 00:24:42,864 Vooruit. 315 00:24:44,650 --> 00:24:45,943 Uit bed. 316 00:24:46,402 --> 00:24:47,570 Nu. 317 00:24:48,196 --> 00:24:49,246 Meekomen. 318 00:24:49,280 --> 00:24:50,448 Laat me los. -Meekomen. 319 00:24:50,531 --> 00:24:52,491 Wat is er aan de hand? -Beneden. 320 00:24:52,575 --> 00:24:54,744 Beneden. -Naar beneden. Jij ook. 321 00:24:54,827 --> 00:24:57,455 In godsnaam. -Nu. Opschieten. 322 00:25:28,110 --> 00:25:30,404 De tijd dringt. Zet je auto midden op de weg. 323 00:25:30,488 --> 00:25:32,657 Waarom? -We duwen 'm omver. 324 00:25:33,699 --> 00:25:34,909 Natuurlijk. 325 00:25:53,135 --> 00:25:56,347 Volg mij. We maken gebruik van de helling. 326 00:25:57,306 --> 00:25:59,267 Duw zo hard je kunt. 327 00:25:59,350 --> 00:26:00,810 Dit gaat niet lukken. 328 00:26:00,893 --> 00:26:03,980 Ik doe het merendeel. Gooi je gewicht in de strijd. 329 00:26:04,730 --> 00:26:07,191 Als ik 'tillen' zeg, til je. 330 00:26:07,275 --> 00:26:08,776 Klaar? Tillen. 331 00:26:13,281 --> 00:26:15,324 Vooruit, duwen. -Dat doe ik. 332 00:26:17,326 --> 00:26:21,914 Als er donuts onder lagen, zou het je vast lukken. 333 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 Val dood. 334 00:26:37,138 --> 00:26:38,306 Ok�. 335 00:26:40,141 --> 00:26:41,809 Wat ben je precies van plan? 336 00:26:42,893 --> 00:26:45,104 De weg is hier op z'n smalst. 337 00:26:45,187 --> 00:26:46,355 Je kunt er niet langs. 338 00:26:46,439 --> 00:26:48,649 Hij moet uitstappen om je te helpen. 339 00:26:48,650 --> 00:26:49,649 Mij helpen? 340 00:26:49,650 --> 00:26:50,943 Jij zit in de auto. 341 00:26:53,738 --> 00:26:54,905 Verdomme. 342 00:27:22,641 --> 00:27:23,768 Wat is er zo grappig? 343 00:27:24,477 --> 00:27:26,437 Ik ga over vijf maanden met pensioen. 344 00:27:26,520 --> 00:27:29,648 Ik zou het kalm aandoen tot het einde van het jaar� 345 00:27:29,732 --> 00:27:31,817 �om daarna m'n pensioen te innen. 346 00:27:31,901 --> 00:27:34,528 Maar toen het misliep voor Duffy� 347 00:27:35,863 --> 00:27:37,656 Ik ken haar al heel lang. 348 00:27:41,410 --> 00:27:43,329 Ze is als een dochter voor me. 349 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 Nu ben ik zoals elke oude agent in elke politiefilm. 350 00:27:49,377 --> 00:27:51,337 Gouden horloge binnen handbereik� 351 00:27:51,420 --> 00:27:54,298 �maar ik ga eraan als hij de hoek om komt vliegen� 352 00:27:54,382 --> 00:27:56,050 �en me aanrijdt. 353 00:27:56,133 --> 00:27:58,761 Hij trapt op de rem zodra hij de bocht neemt. 354 00:27:58,844 --> 00:28:02,348 Als hij 112 km rijdt, staat hij na 149 meter stil. 355 00:28:02,890 --> 00:28:04,350 Wij staan 152 m na de bocht. 356 00:28:04,433 --> 00:28:05,976 Drie meter speelruimte? 357 00:28:06,852 --> 00:28:08,187 Dat is niet veel. 358 00:28:08,270 --> 00:28:11,273 De kans bestaat dat hij minder hard rijdt. 359 00:28:12,066 --> 00:28:14,402 Het komt goed. Wiskunde zit er nooit naast. 360 00:28:18,197 --> 00:28:19,907 Wat als hij te laat remt? 361 00:28:22,159 --> 00:28:24,495 Heeft je vrouw recht op je pensioen? 362 00:28:25,079 --> 00:28:26,129 Klootzak. 363 00:28:27,331 --> 00:28:29,375 Stil. Ik hoor een auto. 364 00:28:34,505 --> 00:28:35,555 Shit. 365 00:29:00,281 --> 00:29:01,331 Wat is dit? 366 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 Dit is voor Eliot. 367 00:29:20,176 --> 00:29:21,343 Goed zo. 368 00:29:21,427 --> 00:29:24,722 Ik moet terug naar Beck voordat ze me komen zoeken. 369 00:29:29,602 --> 00:29:31,395 We gooien hem in de kofferbak. 370 00:29:32,062 --> 00:29:33,856 Verstop de auto tussen de struiken. 371 00:29:34,899 --> 00:29:36,275 Ik help je. 372 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 Ik doe het wel. Ik zei toch dat je niet geraakt zou worden? 373 00:29:39,862 --> 00:29:41,197 Een hartaanval is anders. 374 00:29:42,615 --> 00:29:43,782 Klootzak. 375 00:29:48,579 --> 00:29:51,999 Het was een cold case, een paar jaar oud. 376 00:29:52,458 --> 00:29:56,420 Hij trok een anonieme tip na over een drugsbende. 377 00:29:56,504 --> 00:29:58,506 Het bleek een valstrik. 378 00:30:00,257 --> 00:30:03,010 Ik wil weten dat u weet dat we niet rusten� 379 00:30:03,093 --> 00:30:06,430 �voordat we alle daders hebben opgepakt. 380 00:30:06,514 --> 00:30:08,015 Sorry. 381 00:30:08,098 --> 00:30:10,643 Wat was uw naam ook alweer, agent? 382 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 M'n naam is Susan Duffy. 383 00:30:13,395 --> 00:30:14,855 Ik herinner me u. 384 00:30:15,481 --> 00:30:17,900 Ontmoet op het kerstfeest. U was erg aardig. 385 00:30:18,609 --> 00:30:21,111 Meneer Eliot, ik� 386 00:30:22,112 --> 00:30:26,075 Eerder vandaag was ik in gevaar en Eliot waarschuwde me. 387 00:30:26,992 --> 00:30:28,327 Hij redde m'n leven. 388 00:30:29,912 --> 00:30:32,998 Uw zoon was een eersteklas agent. 389 00:30:33,082 --> 00:30:34,917 Dank u, agent Duffy. 390 00:30:42,376 --> 00:30:44,467 H�. 391 00:30:44,468 --> 00:30:46,512 De man die Eliot vermoordde, is dood. 392 00:30:46,595 --> 00:30:48,180 Goed, nu de rest nog. 393 00:30:48,556 --> 00:30:49,932 Wat zeg je tegen de DEA? 394 00:30:50,015 --> 00:30:51,850 Dezelfde onzin als Eliots vader. 395 00:30:51,934 --> 00:30:53,894 Zo winnen we extra tijd. 396 00:30:53,978 --> 00:30:56,105 Hopelijk genoeg om Teresa te vinden. 397 00:30:57,398 --> 00:30:59,441 Hierna vertel ik de waarheid. 398 00:30:59,525 --> 00:31:00,776 Dat kost je je baan. 399 00:31:00,859 --> 00:31:02,152 Goed. Dat hoort ook. 400 00:31:03,529 --> 00:31:04,905 Ik moet je bedanken. 401 00:31:05,364 --> 00:31:06,414 Waarvoor? 402 00:31:07,116 --> 00:31:08,867 Zonder die stroomuitval� 403 00:31:08,951 --> 00:31:10,619 �was ik dood geweest. 404 00:31:11,662 --> 00:31:14,873 Je legt de lat voor complimenten nogal laag. 405 00:31:15,916 --> 00:31:19,587 Ok�. Ik ben bij Beck. 406 00:31:19,670 --> 00:31:20,754 Kijk uit. 407 00:31:20,838 --> 00:31:22,506 Jij ook, Reacher. 408 00:32:10,679 --> 00:32:13,223 We zitten flink in de problemen. 409 00:32:33,494 --> 00:32:34,578 Wat is er? 410 00:32:35,079 --> 00:32:36,205 Zeg jij het maar. 411 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Wat is daar gebeurd? 412 00:32:38,957 --> 00:32:40,084 Niets. 413 00:32:40,542 --> 00:32:43,712 Ik hoorde dat een zatlap tegen een transformator reed� 414 00:32:43,796 --> 00:32:45,798 �en een stroomstoring veroorzaakte. 415 00:32:46,632 --> 00:32:48,509 Ik wilde geen paniek veroorzaken� 416 00:32:48,592 --> 00:32:52,179 �maar vanwege de hele situatie wilde ik een kijkje gaan nemen. 417 00:32:52,262 --> 00:32:54,139 De baas dacht er ook zo over. 418 00:32:54,640 --> 00:32:57,726 Tijdens je afwezigheid hebben we het huis doorzocht. 419 00:32:57,810 --> 00:32:59,144 Je baas is slim. 420 00:33:00,062 --> 00:33:01,438 Heb je iets gevonden? 421 00:33:02,314 --> 00:33:03,524 Is alles in orde? 422 00:33:04,733 --> 00:33:05,783 Nee. 423 00:33:07,444 --> 00:33:08,529 Nee, dat is het niet. 424 00:33:12,741 --> 00:33:13,951 Het blijkt� 425 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 �dat ik een federaal agent binnen heb gelaten in m'n huis. 426 00:33:20,958 --> 00:33:22,793 Je denkt dat je iemand kent, h�? 427 00:33:22,876 --> 00:33:27,214 Je nodigt ze uit, je geeft ze onderdak en te eten� 428 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 �je vertrouwt ze je gezin toe� 429 00:33:30,467 --> 00:33:32,010 �en wat krijg je ervoor terug? 430 00:33:33,053 --> 00:33:34,263 Verraad. 431 00:33:52,656 --> 00:33:54,450 Dit lag bij de huishoudster. 432 00:33:54,533 --> 00:33:55,659 Wat is dat? 433 00:33:55,743 --> 00:33:57,077 Een of andere telefoon. 434 00:33:58,036 --> 00:34:00,956 Ze speelde gegevens over ons bedrijf door. 435 00:34:01,039 --> 00:34:05,043 Wanneer er werd geleverd, de hoeveelheid vracht. 436 00:34:05,127 --> 00:34:08,005 Zelfs over de verjaardagsgasten. 437 00:34:08,088 --> 00:34:13,051 Die verdomde Judas sms'te haar mensen elke twee weken. 438 00:34:13,135 --> 00:34:14,636 De laatste keer� 439 00:34:14,719 --> 00:34:17,729 �was tien dagen geleden. Over vier dagen gaan ze haar zoeken. 440 00:34:17,806 --> 00:34:19,475 Wie gaat naar haar op zoek? 441 00:34:19,558 --> 00:34:22,268 De ATF, idioot. Wie anders? 442 00:34:23,562 --> 00:34:26,190 Hier krijg ik de schuld van. Ik nam haar aan. 443 00:34:26,273 --> 00:34:27,858 Ik ga met haar praten. 444 00:34:28,650 --> 00:34:31,487 Ik weet hoe ik informatie los kan krijgen. 445 00:34:31,570 --> 00:34:35,282 Als je met haar wilt praten, heb je een ouijabord nodig. 446 00:34:36,241 --> 00:34:37,291 Heb je haar gedood? 447 00:34:37,743 --> 00:34:38,793 Ik niet. 448 00:34:39,077 --> 00:34:41,789 Ik sloeg haar zodat ze mee zou werken. 449 00:34:42,623 --> 00:34:43,673 Oeps. 450 00:34:43,706 --> 00:34:45,333 Vind je dat grappig? 451 00:34:45,417 --> 00:34:47,127 Waarom ben je zo van streek? 452 00:34:47,128 --> 00:34:49,169 Neukte je haar? 453 00:34:49,170 --> 00:34:52,132 Je vermoordde een bron voor ik info kon loskrijgen. 454 00:34:52,216 --> 00:34:53,634 Dat zei ik ook. 455 00:34:53,717 --> 00:34:55,677 Een domme zet door een domme man. 456 00:34:56,553 --> 00:34:58,180 Los het op. 457 00:35:05,562 --> 00:35:07,856 Zie je wel? Niet iedereen gaat eraan dood. 458 00:35:29,294 --> 00:35:31,630 Jut en Jul, we moeten aan de slag. 459 00:35:31,713 --> 00:35:32,881 Schiet op. 460 00:35:49,064 --> 00:35:53,193 Hij had je flink te pakken. 461 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 Ik zei dat hij je zou aftuigen. 462 00:35:57,239 --> 00:35:59,616 Je hebt geluk dat hij je niet heeft vermoord. 463 00:35:59,700 --> 00:36:02,369 Dan had ik de huishoudster zelf moeten lozen. 464 00:36:02,452 --> 00:36:05,831 Hou trouwens je mond tegen het personeel� 465 00:36:05,914 --> 00:36:07,708 �dat ze dood is. 466 00:36:07,791 --> 00:36:10,586 Niemand zag iets, want het gebeurde in de keuken. 467 00:36:11,253 --> 00:36:15,299 We zeiden dat ze is ontslagen omdat ze had gestolen. 468 00:36:15,757 --> 00:36:18,468 Ze weten van niks en dat houden we zo. 469 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 De stroom is terug. 470 00:36:22,347 --> 00:36:25,475 Je voelt je vast lullig omdat je dacht� 471 00:36:25,559 --> 00:36:29,271 �dat we vermoord zouden worden terwijl de dader in het huis was. 472 00:36:30,856 --> 00:36:31,906 Vooruit. 473 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 Kijk wat die idioot heeft gedaan. 474 00:36:51,460 --> 00:36:53,503 Laten we haar dumpen. 475 00:36:54,004 --> 00:36:56,465 Dit heeft m'n plannen verpest. 476 00:36:56,548 --> 00:37:00,719 Ik heb een boot in de haven liggen die ik aan het opknappen ben. 477 00:37:00,802 --> 00:37:03,388 Ik wilde zaterdag eigenlijk gaan vissen� 478 00:37:03,472 --> 00:37:07,225 �maar nu Angel Doll dood is, moet ik vacatures uitzetten� 479 00:37:07,309 --> 00:37:10,228 �voor een nieuwe huishoudster en die uploaden. 480 00:37:10,312 --> 00:37:12,022 Ik weet nauwelijks hoe dat moet. 481 00:37:12,105 --> 00:37:13,649 Ik ben Steve Jobs niet. 482 00:37:14,066 --> 00:37:16,818 Daarna moet ik al die cv's lezen. 483 00:37:16,902 --> 00:37:19,154 McCabe zal gaan zeuren� 484 00:37:19,237 --> 00:37:21,448 �dat ik iedereen moet checken. 485 00:37:21,531 --> 00:37:24,201 Deze slakkenvreetster heeft m'n weekend verknald. 486 00:37:26,495 --> 00:37:28,872 Goed. Ik heb je uit-knop gevonden. 487 00:37:45,847 --> 00:37:46,897 Gaat het? 488 00:37:48,350 --> 00:37:49,476 Ja, hoor. 489 00:37:53,939 --> 00:37:57,526 Ik weet dat je Annette hebt gedumpt in de oceaan met Harley. 490 00:37:59,236 --> 00:38:00,445 Ik had geen keus. 491 00:38:01,530 --> 00:38:02,656 Ik werk voor ze. 492 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Als ik weiger, ben ik de volgende. 493 00:38:05,826 --> 00:38:07,035 Je vreest Paulie. 494 00:38:11,248 --> 00:38:12,499 Helemaal niet. 495 00:38:13,083 --> 00:38:14,584 Ik ken hem nog niet. 496 00:38:15,585 --> 00:38:17,755 Dat soort kerels zijn meestal niet zo snel. 497 00:38:18,255 --> 00:38:20,048 Het overrompelde me. 498 00:38:22,300 --> 00:38:23,468 Dat gebeurt niet meer. 499 00:38:23,552 --> 00:38:26,096 Het geeft niets dat je bang voor ze bent. 500 00:38:26,722 --> 00:38:27,973 Dat is m'n vader ook. 501 00:38:30,767 --> 00:38:31,893 Ik ook. 502 00:39:01,840 --> 00:39:02,890 Reacher. 503 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 De huishoudster was ATF. 504 00:39:05,802 --> 00:39:08,513 Ze is dood. Ze hebben haar vermoord. 505 00:39:08,597 --> 00:39:09,723 Shit. 506 00:39:10,140 --> 00:39:14,227 Jij bent DEA, de huishoudster ATF, Je hebt daar het hele alfabet. 507 00:39:14,311 --> 00:39:17,397 Ze vervoeren wapens, geen drugs. 508 00:39:18,231 --> 00:39:19,566 Het is logisch. 509 00:39:20,358 --> 00:39:21,943 Beck ontmoette Darien Prado. 510 00:39:22,027 --> 00:39:25,822 Internationale drugskoeriers hebben ontraceerbare wapens nodig. 511 00:39:25,906 --> 00:39:29,367 Ik snapte al niet waarom Beck een monteur in dienst had. 512 00:39:29,451 --> 00:39:32,871 Quinn heeft hem nodig om te zorgen dat de wapens het doen. 513 00:39:32,954 --> 00:39:36,583 Daarom vond ik dat smeermiddelenbedrijf in Angel Dolls laptop. 514 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 Ze kopen de olie in bulk� 515 00:39:38,293 --> 00:39:39,795 �testen en oli�n de wapens. 516 00:39:39,878 --> 00:39:42,130 Geen betere service dan die van Quinn. 517 00:39:42,214 --> 00:39:44,591 Daarom rook die hond niets in de vrachtwagen. 518 00:39:45,509 --> 00:39:48,386 Er waren geen drugs. Alleen wapens. 519 00:39:48,470 --> 00:39:51,681 Er komt een grote lading binnen. 520 00:39:51,765 --> 00:39:54,059 Een hele zooi illegale vuurwapens. 521 00:39:54,142 --> 00:39:55,393 Maar voor wie zijn ze? 522 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 We weten dat ze aan drugsdealers leveren. 523 00:39:58,021 --> 00:40:01,191 Er zijn veel ge�nteresseerden voor de spullen in die loods. 524 00:40:01,900 --> 00:40:04,694 Milities, terroristen, krijgsheren, kartels� 525 00:40:05,695 --> 00:40:08,073 �allerlei kopers om allerlei redenen. 526 00:40:08,865 --> 00:40:09,991 Geen ervan goed. 527 00:40:13,829 --> 00:40:15,122 Wat ben je stil. 528 00:40:15,205 --> 00:40:16,957 Ik denk aan de huishoudster. 529 00:40:18,667 --> 00:40:21,169 Ze doodden haar omdat ze wisten dat ze FBI was. 530 00:40:21,253 --> 00:40:23,213 Wat zouden ze Teresa dan aandoen? 531 00:40:35,559 --> 00:40:37,769 We moeten naar de loods. 532 00:40:37,853 --> 00:40:41,022 We? -Ja. Jij en ik. 533 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Heb je geslapen? 534 00:40:43,984 --> 00:40:46,528 Nee. -Een uitgeputte lijfwacht is nutteloos. 535 00:40:46,611 --> 00:40:48,405 Waar heb jij last van? 536 00:40:49,614 --> 00:40:50,664 Nergens. 537 00:40:51,992 --> 00:40:53,243 Kom mee. 538 00:40:53,326 --> 00:40:54,376 Reacher. 539 00:40:54,870 --> 00:40:57,122 Haar bloed kleeft nog aan je handen. 540 00:40:58,206 --> 00:41:01,209 Ga je wassen en verman jezelf. 541 00:41:12,220 --> 00:41:14,014 Wat is er? 542 00:41:14,097 --> 00:41:15,432 Ik weet niet wat er is� 543 00:41:15,515 --> 00:41:18,143 �maar Beck en ik moeten naar de Bizarre Bazaar. 544 00:41:18,226 --> 00:41:20,312 Er is een iemand die zoiets kan eisen. 545 00:41:20,395 --> 00:41:21,646 Je gaat Quinn zien. 546 00:41:21,730 --> 00:41:23,899 Hij wil je spreken. 547 00:41:23,982 --> 00:41:27,068 Of we zetten ��n stap in de loods en worden neergeknald� 548 00:41:27,152 --> 00:41:29,487 �omdat een agent z'n operatie infiltreerde. 549 00:41:30,197 --> 00:41:32,199 Beck heeft haar aangenomen, dus ok�. 550 00:41:32,282 --> 00:41:34,409 Maar waarom jij? -Ik ben hoofd bewaking. 551 00:41:35,285 --> 00:41:36,620 En Quinn is 'n psychopaat. 552 00:41:37,239 --> 00:41:39,205 Ga niet. 553 00:41:39,206 --> 00:41:40,415 Ik heb geen keus. 554 00:41:40,498 --> 00:41:42,250 Hou je telefoon aan in je zak. 555 00:41:42,334 --> 00:41:44,628 Villy en ik komen erheen. 556 00:41:44,711 --> 00:41:47,047 Als er iets gebeurt, komen we binnen. 557 00:41:47,130 --> 00:41:49,257 Ik ben omringd door moordenaars. 558 00:41:49,341 --> 00:41:51,718 Moet ik je dan maar laten vermoorden? 559 00:41:51,801 --> 00:41:55,513 Z'n plannen voor mij boeien me niet. Ik heb plannen voor hem. 560 00:41:56,056 --> 00:41:59,017 Niets ervan. -Hij wist eerder te ontsnappen. 561 00:41:59,100 --> 00:42:01,061 Dat gebeurt me niet nog een keer. 562 00:42:01,144 --> 00:42:03,734 Dus je vermoordt hem en schiet jezelf naar buiten? 563 00:42:03,813 --> 00:42:06,399 Als hij me herkent, heb ik misschien geen keus. 564 00:42:06,483 --> 00:42:08,944 Of hij herkent je niet. 565 00:42:09,027 --> 00:42:10,403 Hij had geheugenverlies. 566 00:42:10,487 --> 00:42:11,613 Misschien. 567 00:42:12,405 --> 00:42:14,699 Of hij deed alsof. -Het is zelfmoord. 568 00:42:14,783 --> 00:42:15,833 En moord. 569 00:42:15,867 --> 00:42:18,078 Als je Quinn doodt, is Teresa er geweest. 570 00:42:18,161 --> 00:42:20,956 Quinn is misschien de enige die weet waar ze is. 571 00:42:21,039 --> 00:42:22,540 Iemand in z'n crew weet het. 572 00:42:22,624 --> 00:42:24,834 Als iemand haar locatie heeft� 573 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 �vermoorden ze haar als ze weten dat er een derde infiltrant is. 574 00:42:29,089 --> 00:42:31,758 Ze nemen hun verlies, ruimen op en gaan verder. 575 00:42:31,841 --> 00:42:34,219 Duffy, ze is al dood. 576 00:42:34,719 --> 00:42:35,804 Val dood. 577 00:42:35,887 --> 00:42:38,515 De huishoudster werd in een mum van tijd vermoord. 578 00:42:38,598 --> 00:42:42,018 Natuurlijk zijn ze al aan het puinruimen. 579 00:42:42,102 --> 00:42:43,152 Ze is dood. 580 00:42:45,355 --> 00:42:46,405 Ben je er nog? 581 00:42:48,733 --> 00:42:50,068 Ik moet ophangen. 582 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 Ik laat m'n telefoon aan. 583 00:42:59,160 --> 00:43:00,328 Shit. 584 00:43:11,965 --> 00:43:13,800 Moet je vaker op komen dagen? 585 00:43:14,509 --> 00:43:15,559 Nee. 586 00:43:16,386 --> 00:43:19,472 Normaal loopt McCabe m'n huis in en weer uit. 587 00:43:20,140 --> 00:43:22,142 Lopen we straks ook in en uit? 588 00:43:23,226 --> 00:43:24,477 Of alleen in? 589 00:43:28,398 --> 00:43:29,482 Ik weet het niet. 590 00:43:37,615 --> 00:43:38,992 Daar gaat-ie. 591 00:43:48,960 --> 00:43:50,503 Hoe is het met je gezicht? 592 00:44:31,252 --> 00:44:32,754 Klaar om de baas te ontmoeten? 593 00:44:34,214 --> 00:44:35,264 Ja. 594 00:44:39,803 --> 00:44:42,430 Ik wacht al een tijdje op dit moment. 595 00:46:28,828 --> 00:46:30,830 Vertaling: Judith IJpelaar 596 00:46:30,831 --> 00:46:32,965 Creatief supervisor Florus van Rooijen 597 00:46:32,966 --> 00:46:37,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.