All language subtitles for Morkeland.Danish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:00:43,808 --> 00:00:45,933
Praktik?
3
00:00:46,017 --> 00:00:48,475
Virksomhedspraktik, Ulrik.
4
00:00:52,100 --> 00:00:55,475
Jamen jeg har ikke været i praktik
siden folkeskolen.
5
00:00:56,933 --> 00:01:00,017
Det kan være svært at tro på,
man kan noget -
6
00:01:00,100 --> 00:01:03,308
- nĂĄr man har stĂĄet uden for
arbejdsmarkedet i sĂĄ mange ĂĄr.
7
00:01:04,933 --> 00:01:09,892
Men det kan du, Ulrik.
Det er vigtigt at vise, man er jobparat.
8
00:01:09,975 --> 00:01:12,975
Du har været ledig i fem år nu.
9
00:01:13,058 --> 00:01:16,267
Jeg vil bare gerne arbejde som det,
jeg er.
10
00:01:16,350 --> 00:01:17,767
Journalist.
11
00:01:17,850 --> 00:01:23,350
Og det er fantastisk. Det er fire ugers
praktik pĂĄ din gamle arbejdsplads.
12
00:01:24,850 --> 00:01:28,850
- Dagbladet?
- Ja. Hvem ved, hvad det kan føre til?
13
00:01:43,808 --> 00:01:45,683
Med fĂĄ dage til folketingsvalget -
14
00:01:45,767 --> 00:01:49,767
- tegner det til at blive den valggyser,
flere eksperter havde forudset -
15
00:01:49,850 --> 00:01:53,017
- da der blev udskrevet valg
for tre uger siden.
16
00:01:53,100 --> 00:01:56,517
Meningsmålinger peger på dødt løb
mellem rød og blå blok.
17
00:01:56,600 --> 00:02:01,683
Det betyder, at mindre partier kan fĂĄ
stor indflydelse pĂĄ, hvem der bliver...
18
00:02:11,558 --> 00:02:16,308
{\an8}
Et parti på højrefløjen, De Nationale
med Anne-Grethe Hulsig i spidsen -
19
00:02:16,392 --> 00:02:21,017
{\an8}
- kan spille en afgørende rolle
i den kommende regeringsdannelse.
20
00:02:22,975 --> 00:02:27,808
Så længe vi er medlem af et EU,
der tvinger vores grænser på vid gab -
21
00:02:27,892 --> 00:02:30,225
sĂĄ voldsparate analfabeter...
22
00:02:30,308 --> 00:02:32,642
{\an8}
Vi taler om kvoteflygtninge.
23
00:02:32,725 --> 00:02:36,475
{\an8}
... mens de rigtige danskere
må se deres velfærd...
24
00:02:53,308 --> 00:02:55,100
{\an8}Fuck!
25
00:03:01,933 --> 00:03:06,808
Det er Abdel... igen. Kan du stille mig
ind til ministeren nu? Det er vigtigt.
26
00:03:06,892 --> 00:03:09,767
Jeg har sagt, det er nemmere,
du sender en mail.
27
00:03:38,017 --> 00:03:42,558
- Jeg vil gerne tale med ministeren.
- De er ikke færdige med mødet.
28
00:03:42,642 --> 00:03:44,933
Jeg har noget vigtigt, hun skal læse.
29
00:03:45,017 --> 00:03:48,808
Ministeren er midt i en valgkamp
og har ikke tid til alt muligt.
30
00:03:48,892 --> 00:03:52,183
Giv det til mig, ikke?
Og sĂĄ gĂĄ hjem og hold fyraften.
31
00:05:22,225 --> 00:05:26,350
Dav. Jeg har en tid til
at fĂĄ foretaget en biopsi.
32
00:05:26,433 --> 00:05:28,183
Ulrik Torp.
33
00:05:28,808 --> 00:05:32,517
Og bliv ved, bliv ved... SĂĄdan.
34
00:05:32,600 --> 00:05:34,350
SĂĄdan der.
35
00:05:34,433 --> 00:05:37,600
I de fleste tilfælde er der tale
om en godartet cyste -
36
00:05:37,683 --> 00:05:41,392
- men vi undersøger,
om det kunne være cancer.
37
00:05:41,475 --> 00:05:43,892
Hvor lang tid går der, før jeg får svar?
38
00:05:43,975 --> 00:05:50,058
Det kommer an pĂĄ, hvor travlt patologerne
har, og om de er syge eller pĂĄ barsel.
39
00:05:51,142 --> 00:05:53,475
SĂĄ to dages tid?
40
00:05:53,558 --> 00:05:55,933
Minimum ti dage, måske længere.
41
00:05:56,017 --> 00:06:01,433
Det er bare, hvis den er ondartet,
så har jeg læst, at det går stærkt.
42
00:06:01,517 --> 00:06:05,808
FĂĄ dig en tid om 10-12 dage,
så snakker en læge med dig der.
43
00:06:06,558 --> 00:06:11,142
Det har været en intens valgkamp.
Nu er der bare tre dage tilbage.
44
00:06:11,225 --> 00:06:15,142
Anne-Grethe Hulsig, De Nationale
ligger pĂĄ vippen? Kommer I ind?
45
00:06:15,225 --> 00:06:20,100
Jeg er overbevist om, at De Nationale
er det rigtige valg for Danmark -
46
00:06:20,183 --> 00:06:21,642
så ja, selvfølgelig.
47
00:06:21,725 --> 00:06:27,517
Ifølge de seneste målinger ser I ud til
ikke at klare spærregrænsen.
48
00:06:27,600 --> 00:06:30,267
Kom du til tandlægen?
49
00:06:30,350 --> 00:06:32,558
- Ja.
- Okay?
50
00:06:33,642 --> 00:06:37,475
- Det var fint.
- Godt.
51
00:06:37,558 --> 00:06:42,683
Hvis ikke vi kommer i Folketinget,
sĂĄ stopper jeg som partileder.
52
00:06:42,767 --> 00:06:45,517
Det bliver da spændende i dag.
53
00:06:45,600 --> 00:06:48,308
For fanden. Er der ikke nogen...
54
00:06:48,975 --> 00:06:54,683
I kan blive tungen på vægtskålen i en
afstemning om Danmarks medlemskab af EU.
55
00:06:54,767 --> 00:06:58,892
Vi ser det som afgørende for Danmark,
at vi træder ud af skyggen -
56
00:06:58,975 --> 00:07:03,225
- fra de magtfulde europæiske stater
og stĂĄr pĂĄ egne ben.
57
00:07:15,517 --> 00:07:19,267
Centerpartiet fremlægger
deres klimaudspil. Hvem kan tage den?
58
00:07:19,350 --> 00:07:24,058
- Det kan jeg godt.
- Er du klar med den om kornlagrene?
59
00:07:24,142 --> 00:07:28,183
- Ja. Eller jeg mangler...
- MĂĄske skal jeg tage Centerpartiet.
60
00:07:28,267 --> 00:07:30,392
Emma tager den.
61
00:07:30,475 --> 00:07:33,142
- Gud! Torp?!
- Ja.
62
00:07:33,225 --> 00:07:35,600
Ulrik!
63
00:07:35,683 --> 00:07:38,683
- Hej, Bente.
- Du skal da have en krammer.
64
00:07:40,725 --> 00:07:42,725
Det her er Ulrik Torp.
65
00:07:42,808 --> 00:07:46,808
Han var en af de bedste pĂĄ bladet
indtil fyringsrunden.
66
00:07:46,892 --> 00:07:51,725
- Kommer du tilbage til os?
- Ja... ja, det ved jeg faktisk ikke.
67
00:07:52,350 --> 00:07:57,017
- Spørg en anden, for helvede.
- Jeg skulle tale med redaktionschefen.
68
00:07:57,100 --> 00:08:00,017
- Hej, Moll.
- Hej, Torp. Kom ind.
69
00:08:00,100 --> 00:08:02,642
Jeg troede, du var en af praktikanterne.
70
00:08:02,725 --> 00:08:06,642
De kan ikke finde ud af
at tørre sig selv i røven.
71
00:08:06,725 --> 00:08:12,642
- Men de er de eneste, vi har rĂĄd til.
- Og sĂĄ mig. SĂĄ du fik mig ind?
72
00:08:12,725 --> 00:08:16,600
Vi var pressede i forvejen,
og sĂĄ kom det skide valg oveni.
73
00:08:16,683 --> 00:08:20,975
- Hvordan gĂĄr det pĂĄ hjemmefronten?
- Fint, tak. Min datter skal giftes.
74
00:08:21,058 --> 00:08:24,558
- Tillykke!
- Svigersøn stiller op for De Nationale.
75
00:08:24,642 --> 00:08:28,558
NĂĄ, for fanden. SĂĄ kondolerer jeg.
Ja, jeg er her endnu.
76
00:08:28,642 --> 00:08:33,850
-
Du skulle tale med ministeren?
- Ja, jeg har ventet i 20 minutter.
77
00:08:33,932 --> 00:08:36,057
-
Jeg ser, hvad jeg kan gøre.
- Godt.
78
00:08:36,142 --> 00:08:39,725
- Skal jeg tage ind pĂĄ Borgen?
- Vi har en politisk redaktion der.
79
00:08:39,807 --> 00:08:43,975
Du skal tage alt det andet. Der er
et drab i Hvidovre. Tag Simon med.
80
00:08:44,057 --> 00:08:46,892
Så kan han lære lidt basal journalistik.
81
00:09:00,225 --> 00:09:03,808
- Har du været på et gerningssted før?
- En enkelt gang.
82
00:09:03,892 --> 00:09:06,808
Jeg har mest dækket politik.
83
00:09:06,892 --> 00:09:10,142
De er ved at afsøge området.
84
00:09:10,225 --> 00:09:13,767
- Vi hører, om de vil tale med os.
- Okay.
85
00:09:17,725 --> 00:09:21,475
- Er liget der stadigvæk?
- Det er pĂĄ retsmedicinsk.
86
00:09:24,308 --> 00:09:27,683
- Ja.
- Vi ringer om en halv time.
87
00:09:27,767 --> 00:09:30,392
- Hej.
- Det er længe siden.
88
00:09:30,475 --> 00:09:34,725
- Simon er ogsĂĄ ansat pĂĄ Dagbladet.
- SĂĄ du er tilbage i dit gamle job?
89
00:09:34,808 --> 00:09:37,267
Vi er faktisk begge to i praktik.
90
00:09:40,767 --> 00:09:43,100
Har I fundet noget?
91
00:09:44,767 --> 00:09:49,350
Offeret er dræbt med et enkelt skud
til nakken pĂĄ vej hjem fra arbejde.
92
00:09:49,433 --> 00:09:54,850
Familien er underrettet, sĂĄ det drejer sig
om en Abdel Yassin, 28 ĂĄr.
93
00:09:54,933 --> 00:09:57,600
Vi leder efter vidner...
94
00:09:57,683 --> 00:10:01,058
- Det lyder som en likvidering.
- Ja.
95
00:10:01,142 --> 00:10:04,308
- Kan det være banderelateret?
- Det er en mulighed.
96
00:10:04,392 --> 00:10:06,975
Er det ikke lidt fordomsfuldt?
97
00:10:08,850 --> 00:10:13,433
Han efterlader sig sin kone, Sara,
og deres fælles barn på et halvt år.
98
00:10:15,517 --> 00:10:21,350
Har I fundet mordvĂĄbnet?
Spor af gerningsmand... gerningskvinde.
99
00:10:21,433 --> 00:10:22,892
Nej.
100
00:10:22,975 --> 00:10:26,183
- Har I tjekket overvĂĄgningen?
- Den var defekt.
101
00:10:26,267 --> 00:10:31,225
Abdel Yassin har faktisk en bror
med flere domme for narkokriminalitet.
102
00:10:31,308 --> 00:10:32,808
Hvad?
103
00:10:32,892 --> 00:10:34,558
Google.
104
00:10:37,142 --> 00:10:41,475
Det drejer sig om en bror til afdøde.
En indsat ved navn Nasir.
105
00:10:41,558 --> 00:10:45,892
-
Jeg stiller dig om til forsorgen.
- Der har du sendt mig hen.
106
00:10:45,975 --> 00:10:49,517
- I sender mig rundt i systemet.
-
Hæng på i to minutter.
107
00:10:49,600 --> 00:10:53,725
- Torp, vi venter pĂĄ artiklen om mordet?
- To minutter.
108
00:10:54,600 --> 00:10:56,142
Hallo.
109
00:11:00,183 --> 00:11:02,642
- Dav.
- Davs.
110
00:11:03,767 --> 00:11:06,475
Er du Ulrik Torp?
111
00:11:06,558 --> 00:11:09,308
- Har jeg taget din plads?
- Nej.
112
00:11:10,558 --> 00:11:14,642
Vi læste nogle af dine artikler
på Journalisthøjskolen.
113
00:11:14,725 --> 00:11:16,600
De var gode.
114
00:11:17,600 --> 00:11:21,350
- Tak.
- Kathrine Tabor-Nielsen.
115
00:11:21,433 --> 00:11:24,183
Tabor-Nielsen?
116
00:11:24,267 --> 00:11:27,267
- Vi ses, rødder.
- Vi ses, Bente.
117
00:11:27,350 --> 00:11:30,100
- Jamen sĂĄ velkommen til.
- Tak.
118
00:11:33,433 --> 00:11:36,183
- Har du en deadline?
- Ja, det har jeg.
119
00:11:36,267 --> 00:11:39,892
Sig til, hvis du har brug
for friske øjne.
120
00:11:39,975 --> 00:11:43,350
- Du mĂĄ godt tage et kig, hvis du har tid.
- Ja.
121
00:11:50,517 --> 00:11:56,100
Det er godt. MĂĄske bare lige flyt det
med "banderelation" op i overskriften.
122
00:11:57,350 --> 00:12:01,975
- Det er ikke bekræftet.
- Arbejder politiet med en anden teori?
123
00:12:04,017 --> 00:12:05,642
Okay.
124
00:12:05,725 --> 00:12:08,892
- Vil du have kaffe med?
- Nej... Jo, eller...
125
00:12:08,975 --> 00:12:11,475
- Ja tak, det vil jeg gerne.
- Ja.
126
00:13:19,767 --> 00:13:22,892
Bare smil.
Smil, og lad være med at snakke politik.
127
00:13:35,308 --> 00:13:38,558
Svigermor... svigerfar.
128
00:13:38,642 --> 00:13:43,642
Jeg kalder dig sgu bare Papi nu.
Blev I væk ovre ved kirken?
129
00:13:43,725 --> 00:13:48,475
- Vi kunne ikke finde en taxa.
- NĂĄ! I skal have noget pagne.
130
00:13:48,558 --> 00:13:51,850
Gavebordet er ogsĂĄ indenfor.
Det er spændende!
131
00:13:53,642 --> 00:13:55,017
Papi?
132
00:13:55,100 --> 00:13:57,017
Smil.
133
00:14:09,975 --> 00:14:13,600
- Hej. Jeg er skidetørstig.
- Ja.
134
00:14:21,350 --> 00:14:26,308
- NĂĄ... Her stĂĄr du og hygger dig?
- Jeg stĂĄr faktisk og hygger mig, ja.
135
00:14:26,392 --> 00:14:31,058
Det er en fest jo.
Man må gerne være glad -
136
00:14:31,142 --> 00:14:34,642
- nĂĄr ens datter har giftet sig
med den mand, hun elsker.
137
00:14:34,725 --> 00:14:37,350
- Jeg er glad, skat.
- Der har vi jo Papi.
138
00:14:38,767 --> 00:14:40,183
- Hej.
- Skat...
139
00:14:42,975 --> 00:14:48,058
- Har du vist ham det nye køkken?
- Jeg har stĂĄet og luret pĂĄ det.
140
00:14:48,142 --> 00:14:53,225
Vi fik faktisk den der Quooker med,
som vi gik og drømte om, ikke, Julle?
141
00:14:53,308 --> 00:14:54,975
Jo.
142
00:15:01,642 --> 00:15:04,267
- Hvad siger du sĂĄ?
- Det er kogende vand.
143
00:15:04,350 --> 00:15:06,808
- Det er sgu da smart.
- Helt bestemt.
144
00:15:06,892 --> 00:15:09,225
Det koster selvfølgelig lidt ekstra,
men...
145
00:15:10,600 --> 00:15:12,725
Det gør god kvalitet jo.
146
00:15:15,725 --> 00:15:19,558
Ligesom champagnen.
Kan du lide den?
147
00:15:19,642 --> 00:15:24,267
- Den er virkelig god.
- Og så har jeg faktisk vinkøleskab.
148
00:15:24,350 --> 00:15:27,475
Pinot noir, Barolo,
du tager bare, ikke?
149
00:15:27,558 --> 00:15:32,933
- Fulgte Anne-Grethe også med køkkenet?
- Far, vi gider ikke snakke politik.
150
00:15:33,017 --> 00:15:36,183
- Ikke den ene gang, jeg bliver gift.
- Det er okay, Julle.
151
00:15:37,308 --> 00:15:39,683
Nej, men... ja, altsĂĄ...
152
00:15:40,767 --> 00:15:45,183
Jeg ved jo godt, at jeg højst sandsynligt
ikke selv kommer ind.
153
00:15:45,267 --> 00:15:50,433
Men jeg gør det for at støtte op
om Anne-Grethe og vise hende -
154
00:15:50,517 --> 00:15:52,475
at jeg har hendes ryg.
155
00:15:52,558 --> 00:15:56,808
- Der skal nok komme styr pĂĄ tingene.
- Tingene?
156
00:15:56,892 --> 00:16:01,558
De hundredtusindvis af bureaukrater
i Bruxelles, som skal bestemme det hele.
157
00:16:01,642 --> 00:16:05,100
33.000... bureaukrater i Bruxelles.
158
00:16:05,183 --> 00:16:08,725
Der sidder 33.000. Lidt flere,
end der er ansat i Aarhus Kommune.
159
00:16:08,808 --> 00:16:12,142
- Det er sĂĄdan set ligegyldigt.
- NĂĄ?
160
00:16:12,225 --> 00:16:17,017
Vi skal have en folkeafstemning om EU.
Folk har ret til selv at bestemme.
161
00:16:17,100 --> 00:16:22,767
- Ja. Det gĂĄr godt i Storbritannien.
- Hvad er der galt med at spørge folk?
162
00:16:22,850 --> 00:16:26,683
Komplekse spørgsmål kan man ikke
svare ja eller nej til.
163
00:16:26,767 --> 00:16:29,975
Det gik sgu da meget godt i dag,
hva', skat?
164
00:16:30,058 --> 00:16:34,850
Hvad er alternativet sĂĄ?
Er det diktatur?
165
00:16:34,933 --> 00:16:39,850
Nej. Det er kun dig,
der ved, hvad der er bedst for folk.
166
00:16:39,933 --> 00:16:42,225
Hvor meget researchede I pĂĄ den vandhane?
167
00:16:42,308 --> 00:16:45,475
Hvor mange overvejelser gik der ind
i det køkken?
168
00:16:45,558 --> 00:16:50,558
Mange flere, end der løber igennem
hovedet på en gennemsnitsvælger -
169
00:16:50,642 --> 00:16:53,850
- der skal sige ja eller nej
til at ændre samfundet -
170
00:16:53,933 --> 00:16:56,975
- og ikke bare til koldt eller varmt vand
i en vandhane.
171
00:16:57,058 --> 00:17:02,683
Hvis dit parti kommer over spærregrænsen,
giver jeg dig 12 flasker Barolo.
172
00:17:02,767 --> 00:17:07,225
Jeg tror, jeg gĂĄr ind og ser,
om nogen skal have mere at drikke.
173
00:17:14,600 --> 00:17:16,308
Det var super.
174
00:18:11,850 --> 00:18:16,142
- Torp. Der stĂĄr en dame i receptionen.
- Okay. Hvem?
175
00:18:16,225 --> 00:18:19,017
Jeg ved sgu da ikke,
hvad du render og laver.
176
00:18:20,017 --> 00:18:24,642
- Hvad sĂĄ?
- Vi har brug for noget IT-support.
177
00:18:33,767 --> 00:18:36,017
Hej.
178
00:18:36,100 --> 00:18:38,392
- Er du Ulrik Torp?
- Ja.
179
00:18:39,850 --> 00:18:42,350
Er det dig, der har skrevet det her?
180
00:18:45,017 --> 00:18:46,433
Ja, det er det.
181
00:18:48,142 --> 00:18:52,850
- Kan vi ikke stille os herover?
- Hvordan kan du skrive det om Abdel?
182
00:18:52,933 --> 00:18:56,850
At han døde, fordi han var kriminel?
183
00:18:56,933 --> 00:19:00,558
- Jeg kondolerer.
- Ved du, hvad det værste er?
184
00:19:00,642 --> 00:19:05,267
Det er ikke, at alle de andre aviser
også kører din historie nu.
185
00:19:05,350 --> 00:19:07,558
Det værste er -
186
00:19:07,642 --> 00:19:11,808
- at når vores søn bliver gammel nok
til at ville vide mere om sin far...
187
00:19:13,600 --> 00:19:16,183
...sĂĄ er det din historie, han finder.
188
00:19:16,808 --> 00:19:18,183
Politiet...
189
00:19:18,267 --> 00:19:22,308
Min mand var ikke kriminel.
Han var fuldmægtig i Indenrigsministeriet.
190
00:19:22,392 --> 00:19:27,517
Han havde ikke set sin bror i syv ĂĄr.
Han havde ikke noget med ham at gøre!
191
00:19:48,933 --> 00:19:52,017
Hey, vent. Vent!
192
00:19:52,100 --> 00:19:53,975
Hey! Hey, hey.
193
00:19:59,392 --> 00:20:03,600
Jeg vil godt se pĂĄ historien igen.
Kan vi aftale at mødes?
194
00:20:16,808 --> 00:20:19,933
Moll... kan vi lige tale sammen?
195
00:20:20,017 --> 00:20:22,433
Godt arbejde pĂĄ Hvidovre-mordet.
196
00:20:22,517 --> 00:20:26,892
Expressen kører sgu en hel serie med
den kriminelle bror og bandeforbindelsen.
197
00:20:26,975 --> 00:20:28,975
Hvad nu hvis vi tager fejl?
198
00:20:29,058 --> 00:20:32,225
Jeg er bange for...
Jeg har lige talt med enken.
199
00:20:32,308 --> 00:20:36,100
Med enken? Du er lige startet,
og nu lægger nogen sag an?
200
00:20:36,183 --> 00:20:41,308
Hun lægger ikke sag an. Men Abdel
arbejdede i Indenrigsministeriet.
201
00:20:41,392 --> 00:20:43,558
Det er der så mange, der gør.
202
00:20:43,642 --> 00:20:48,350
Hvorfor vil nogen likvidere en ung mand
fra Indenrigsministeriet?
203
00:20:48,433 --> 00:20:52,142
- Det lignede en henrettelse.
- MĂĄske lignede han sin bror.
204
00:20:52,225 --> 00:20:56,350
Han har hverken set eller talt
med sin bror i syv ĂĄr.
205
00:20:57,600 --> 00:21:02,308
- Ja, Simon?
- Det var bare det med det interview.
206
00:21:02,392 --> 00:21:06,475
Det er rigtigt.
Otto Brathenberg. Godt. Godt, godt.
207
00:21:06,558 --> 00:21:09,392
Det er i dag.
Torp kan tage med dig.
208
00:21:10,933 --> 00:21:15,058
Abdel havde ikke noget at gøre med sin
bror, sĂĄ hvorfor skulle han likvideres?
209
00:21:15,142 --> 00:21:19,267
En konsulent fra Indenrigsministeriet.
Og så lige før et folketingsvalg.
210
00:21:19,350 --> 00:21:23,183
Det ved jeg ikke,
men jeg er glad for, du vil hjælpe mig.
211
00:21:23,267 --> 00:21:27,433
Hvorfor skal du interviewe
Otto Brathenberg? Ved du, hvem han er?
212
00:21:27,517 --> 00:21:31,517
Ifølge Wikipedia er han
en af de største i dansk politik -
213
00:21:31,600 --> 00:21:33,767
gennem de sidste 40 ĂĄr.
214
00:21:33,850 --> 00:21:37,808
Vær glad for at møde ham.
Der er ikke mange af hans slags tilbage.
215
00:21:37,892 --> 00:21:40,350
- Hans slags?
- Af politikere.
216
00:21:41,392 --> 00:21:45,642
Undskyld?
Vi skal have fat i Otto Brathenberg?
217
00:21:45,725 --> 00:21:47,975
- Ikke dansk.
- Undskyld.
218
00:21:48,058 --> 00:21:50,058
Vi skal have fat i...
219
00:21:50,142 --> 00:21:53,392
Han er her. Otto?
220
00:21:54,308 --> 00:21:57,017
- Er det ham der?
- Ja.
221
00:21:57,100 --> 00:21:58,433
Otto.
222
00:21:58,517 --> 00:22:01,933
Torp!
Hvor var det hyggeligt, du ser til mig.
223
00:22:02,017 --> 00:22:06,058
- Det er Simon, der skal lave interviewet.
- Hej.
224
00:22:06,142 --> 00:22:08,475
Hvad er det, du vil tale om?
225
00:22:08,558 --> 00:22:13,225
Jeg ville gerne have dig til at hjælpe mig
med at sende en besked til Centerpartiet.
226
00:22:13,308 --> 00:22:17,475
Det er jo hurtigere
end at skrive et læserbrev, ikke?
227
00:22:17,558 --> 00:22:23,933
- Jo, hvis man er i avisens bestyrelse.
- Du er blevet ondere. Men ikke dummere.
228
00:22:24,017 --> 00:22:26,517
- Prøv at smage.
- Tak.
229
00:22:26,600 --> 00:22:30,933
Ja, se sĂĄ her.
Min lille hobby, kunne man sige.
230
00:22:31,017 --> 00:22:35,392
Det kan kun lade sig gøre med
kompetent arbejdskraft fra hele Europa -
231
00:22:35,475 --> 00:22:37,683
på grund af de åbne grænser.
232
00:22:37,767 --> 00:22:42,558
Men det vil Centerpartiet sætte en stopper
for, hvis de gĂĄr i seng med De Nationale.
233
00:22:42,642 --> 00:22:46,808
- Det er ikke sikkert, de kommer ind.
- Ved du, hvad der sker ellers?
234
00:22:46,892 --> 00:22:52,808
Anne-Grethe Hulsig vil galpe op om
valgsvindel som en anden lille Trump.
235
00:22:52,892 --> 00:22:56,308
- En anden lille Trump. Fik du det?
- Ja.
236
00:22:56,392 --> 00:22:59,433
- Hvordan smager de?
- Fantastisk.
237
00:22:59,517 --> 00:23:03,225
Der er ingen politikere,
der i dag tør være upopulære.
238
00:23:03,308 --> 00:23:05,892
De vil have clicks og likes -
239
00:23:05,975 --> 00:23:10,642
- og sende alt pĂĄ nettet,
hvad de spiser af smørrebrød og kage.
240
00:23:10,725 --> 00:23:15,267
Vi er der, hvor Anne-Grethe holder
vælgermøde et sted med nyttige idioter -
241
00:23:15,350 --> 00:23:21,183
- der overfalder hende og vækker vores
medlidenhed. Det handler om følelser.
242
00:23:21,267 --> 00:23:26,767
Vi kunne stå på dækket af Titanic,
og ingen ville stoppe hullet i skroget.
243
00:23:26,850 --> 00:23:32,183
Alle ville bare spørge hinanden,
hvad de følte, mens skibet gik ned.
244
00:23:32,267 --> 00:23:34,808
Og skibet gĂĄr ned, Torp.
245
00:23:35,642 --> 00:23:37,600
Hun er farlig, for fanden.
246
00:23:43,767 --> 00:23:47,308
- Man tager ikke imod gaver fra en kilde.
- Det er tomater.
247
00:23:47,392 --> 00:23:53,308
En hel kasse! Én tomat ville være
en gestus. En hel kasse er en gave.
248
00:23:56,642 --> 00:23:59,683
Anne-Grethe Hulsig har aldrig
været den bløde mellemvare.
249
00:23:59,767 --> 00:24:04,850
Vælgerne ved, hvad hun står for.
Det har hun været fantastisk til at...
250
00:24:04,933 --> 00:24:10,100
Er du hjemme fredag aften?
Eller er du pĂĄ bladet?
251
00:24:10,183 --> 00:24:14,058
Julie og Jonathan vil gerne forbi
til middag.
252
00:24:17,767 --> 00:24:23,142
- Hvad siger du?
- De vil gerne komme forbi til middag.
253
00:24:23,225 --> 00:24:27,350
Jeg fatter ikke, hun kan være
sammen med en fra De Nationale.
254
00:24:27,433 --> 00:24:30,600
Nej. Men han er ogsĂĄ bare
et menneske, ikke?
255
00:24:30,683 --> 00:24:32,517
Er du sikker?
256
00:24:33,558 --> 00:24:39,225
MĂĄske ikke lige med dit forkromede
overblik. Han er bekymret for verden.
257
00:24:39,308 --> 00:24:43,100
Jeg er ogsĂĄ bekymret! Derfor stemmer
jeg da ikke pĂĄ De Nationale.
258
00:24:43,183 --> 00:24:47,600
- Er jeg sĂĄ modig?
- Nej, du er en gammel, sur mand.
259
00:24:48,350 --> 00:24:52,225
Ville en gammel, sur mand
gøre sådan her? Hva'?
260
00:24:52,308 --> 00:24:54,058
Det ved jeg ikke.
261
00:24:57,267 --> 00:25:00,183
- Hvad?
- Ikke noget.
262
00:25:00,267 --> 00:25:03,142
MĂĄ man nu ikke engang
kysse sin kone mere?
263
00:25:03,225 --> 00:25:05,642
Jo, det mĂĄ man gerne.
264
00:25:07,683 --> 00:25:12,308
- Man mĂĄ ogsĂĄ gerne snakke med hende.
- Det troede jeg, vi gjorde.
265
00:25:12,392 --> 00:25:15,975
Om at skulle have De Nationale
til middag.
266
00:26:17,933 --> 00:26:20,517
SĂĄ, sĂĄ.
267
00:26:48,308 --> 00:26:51,350
SĂĄ, skat. SĂĄ er der mad.
268
00:26:51,433 --> 00:26:54,850
Hørte du det? Ding? Så er der mad.
269
00:26:56,517 --> 00:27:00,475
Ja, sĂĄ. SĂĄ skal vi sove. SĂĄ.
270
00:27:01,767 --> 00:27:03,892
SĂĄ, sĂĄ, sĂĄ.
271
00:27:37,850 --> 00:27:39,850
Anne-Grethe.
272
00:27:52,767 --> 00:27:56,433
Hvor længe havde din mand arbejdet
i Indenrigsministeriet?
273
00:27:56,517 --> 00:27:58,725
Lidt over et halvt ĂĄr.
274
00:27:58,808 --> 00:28:02,392
Han fik jobbet,
næsten samtidig med vi fik vores søn.
275
00:28:02,475 --> 00:28:05,017
- Sover han?
- Ja.
276
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
Her er virkelig fint.
277
00:28:07,683 --> 00:28:12,142
Her ser noget anderledes ud,
end da min datter var lille.
278
00:28:12,225 --> 00:28:17,017
- Hvor gammel er hun nu?
- 27. Hun er lige blevet gift.
279
00:28:17,100 --> 00:28:21,517
- Tillykke.
- Min svigersøn skal jeg lære at elske.
280
00:28:24,017 --> 00:28:28,600
Der er nok aldrig nogen,
der er helt god nok til ens lille pige.
281
00:28:28,683 --> 00:28:31,558
SĂĄdan har min far det ogsĂĄ.
282
00:28:39,975 --> 00:28:44,475
Kan du fortælle mig lidt om,
hvordan Abdel havde det -
283
00:28:44,558 --> 00:28:49,142
- den sidste tid op til...
det, der skete?
284
00:28:49,933 --> 00:28:53,183
Han havde travlt pĂĄ grund af valget.
285
00:28:55,892 --> 00:28:57,600
Der var ogsĂĄ...
286
00:28:58,558 --> 00:29:01,642
...et eller andet,
der gjorde ham frustreret.
287
00:29:01,725 --> 00:29:04,600
Han sagde, at han skulle mødes med...
288
00:29:05,850 --> 00:29:08,767
...Spang og Johansen.
289
00:29:08,850 --> 00:29:10,725
Spang og Johansen.
290
00:29:11,767 --> 00:29:15,350
- Var det nogen arbejdskollegaer?
- Nej.
291
00:29:23,350 --> 00:29:26,308
Ja, hende snakkede han ogsĂĄ meget om.
292
00:29:26,392 --> 00:29:30,475
- Ikke at vi var hendes kernevælgere.
- Nej.
293
00:29:30,558 --> 00:29:32,850
- Kender du det her telefonnummer?
- Nej.
294
00:29:32,933 --> 00:29:34,892
MĂĄ jeg beholde den?
295
00:29:39,308 --> 00:29:42,142
Havde Abdel en computer?
296
00:29:44,100 --> 00:29:45,683
Ja.
297
00:29:52,600 --> 00:29:54,642
Den er her ikke.
298
00:30:01,725 --> 00:30:06,100
- Kan den være i ministeriet?
- Jeg er sikker pĂĄ, den var lige her.
299
00:30:06,850 --> 00:30:11,183
Den har hele tiden været her.
Jeg er ked af det, men jeg kan ikke...
300
00:30:25,892 --> 00:30:31,892
Lige nu i valgkampen spørger mange mig:
Hvad er du for? Hvad er du imod?
301
00:30:31,975 --> 00:30:35,975
Der mĂĄ jeg bare sige:
Jeg er ikke imod noget som helst.
302
00:30:36,058 --> 00:30:38,642
Jeg er for Danmark!
303
00:30:45,225 --> 00:30:47,350
For fĂĄ dage siden -
304
00:30:47,433 --> 00:30:52,475
- var vi vidne til endnu et brutalt mord
pĂĄ dansk jord.
305
00:30:53,642 --> 00:30:58,683
En bandelikvidering.
Bare fĂĄ kilometer fra, hvor vi stĂĄr nu.
306
00:30:58,767 --> 00:31:02,392
Der mĂĄ jeg bare sige, at jeg ikke
kan kende det Danmark.
307
00:31:02,475 --> 00:31:06,642
Skal vi til at have svenske tilstande?
Nej!
308
00:31:06,725 --> 00:31:09,975
Skal vi kvæles i politisk korrekthed -
309
00:31:10,058 --> 00:31:13,683
- hvor man ikke mĂĄ tale
om de reelle problemer?
310
00:31:13,767 --> 00:31:16,350
Nej! Nej tak!
311
00:31:16,433 --> 00:31:18,683
Nej tak.
312
00:31:18,767 --> 00:31:22,350
Vi skal være det værste mareridt for...
313
00:31:22,433 --> 00:31:24,767
Skal du også dække det her?
314
00:31:24,850 --> 00:31:29,267
Nej, jeg var egentlig pĂĄ vej over
pĂĄ Indenrigsministeriet.
315
00:31:29,350 --> 00:31:32,350
Men vi kan blive endnu stærkere.
316
00:31:36,058 --> 00:31:38,058
NĂĄ, for satan. Nu kommer de.
317
00:31:38,142 --> 00:31:43,433
- Vi giver danskerne stemme...
- Ingen nazister i vores gader!
318
00:31:43,517 --> 00:31:48,017
- Og sørge for, vi får Danmark tilbage...
- Anne-Grethe, kom.
319
00:31:48,100 --> 00:31:49,850
Som vi kender det.
320
00:32:04,017 --> 00:32:10,183
Hulsigs kontrol skaber mere vold...!
321
00:32:18,433 --> 00:32:20,892
Undskyld, har du en aftale?
322
00:32:23,433 --> 00:32:25,642
- Hey.
- Hej.
323
00:32:26,892 --> 00:32:29,475
Hvad fanden er du rendt ind i?
324
00:32:29,558 --> 00:32:31,975
- Demokratiet.
- Okay!
325
00:32:33,725 --> 00:32:37,517
- MĂĄ jeg lĂĄne et toilet?
- Det er rundt om hjørnet.
326
00:34:04,308 --> 00:34:07,058
Er der noget, jeg kan hjælpe dig med?
327
00:34:08,058 --> 00:34:12,433
- Ulrik Torp, Dagbladet.
- Du må ikke være herinde.
328
00:34:12,517 --> 00:34:15,933
Kondolerer med tabet af jeres kollega.
329
00:34:16,017 --> 00:34:19,308
Jeg kunne læse, at det var et bandeopgør.
330
00:34:19,392 --> 00:34:24,100
- Hvor er hans computer henne?
- Den har politiet vel beslaglagt.
331
00:34:24,183 --> 00:34:28,183
Ved du, hvad Abdel arbejdede med
op til sin død?
332
00:34:28,267 --> 00:34:31,558
Den slags oplysninger kan jeg ikke
bare lige dele.
333
00:34:31,642 --> 00:34:35,350
Men jeg har, hvad jeg skal have. Tak.
334
00:34:37,183 --> 00:34:40,892
Du ved, jeg ikke kan udtale mig
om en igangværende efterforskning.
335
00:34:40,975 --> 00:34:43,517
Men har I beslaglagt hans computer -
336
00:34:43,600 --> 00:34:47,392
- fordi I mistænker,
drabet er relateret til hans arbejde?
337
00:34:47,475 --> 00:34:51,517
-
Nej. Prøv at høre...
- Men I har beslaglagt hans computer.
338
00:34:51,600 --> 00:34:53,975
-
Der var ikke nogen computer.
- Okay.
339
00:34:54,058 --> 00:34:58,350
Hvis du passer din praktikplads,
sĂĄ passer jeg efterforskningen.
340
00:34:58,433 --> 00:35:00,808
- Okay, tak.
-
Selv tak. Hej.
341
00:35:02,142 --> 00:35:07,475
Politiet mĂĄtte rykke ud, da De Nationale
lagde vejen forbi hovedstaden.
342
00:35:07,558 --> 00:35:11,475
Partileder Anne-Grethe Hulsig
holdt tale for en større forsamling -
343
00:35:11,558 --> 00:35:13,600
da moddemonstranter...
344
00:35:13,683 --> 00:35:16,058
Simon, kom lige og se her.
345
00:35:16,142 --> 00:35:21,392
Nogen havde ryddet Abdels kontor og taget
hans computer, men han havde gemt det her.
346
00:35:21,475 --> 00:35:24,267
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
347
00:35:24,350 --> 00:35:28,225
- Er der ikke noget ĂĄrstal?
- Nej. Jeg vil have, du hjælper mig.
348
00:35:28,308 --> 00:35:30,600
Ja. Eller lige to sekunder.
349
00:35:30,683 --> 00:35:35,433
Det er Kathrine Tabor-Nielsen.
Har du fået set mine spørgsmål?
350
00:35:35,517 --> 00:35:38,558
Jeg har lavet chutney.
351
00:35:38,642 --> 00:35:42,808
Af Brathenbergs tomater.
Det er bare en lille...
352
00:35:42,892 --> 00:35:46,767
Jeg ville bare sige tak for hjælpen
med interviewet.
353
00:35:46,850 --> 00:35:49,308
Jeg er glad for, vi er venner.
354
00:35:50,558 --> 00:35:55,558
Jeg vil gerne have, du laver noget
research for mig om Spang og Johansen.
355
00:35:55,642 --> 00:36:00,933
Spang og Johansen.
Det lyder som et advokatfirma.
356
00:36:01,017 --> 00:36:04,475
Eller et analyseinstitut,
konsulentbureau...
357
00:36:04,558 --> 00:36:07,933
Abdel arbejdede med afholdelsen
af folketingsvalg.
358
00:36:08,017 --> 00:36:10,350
- Og det er der nu.
- Ja.
359
00:36:10,433 --> 00:36:12,975
MĂĄ jeg citere hende for det?
360
00:36:15,308 --> 00:36:17,475
Bare hold det mellem os.
361
00:36:17,558 --> 00:36:19,600
Selvfølgelig.
362
00:36:19,683 --> 00:36:22,433
- Og tak for...
- Chutney?
363
00:36:23,725 --> 00:36:25,100
Ja.
364
00:36:26,267 --> 00:36:27,975
Tak. Det vil vi prøve.
365
00:36:48,225 --> 00:36:53,142
Du har ringet til plejehjemmet Solhaven.
Vores telefontid er 9-16.
366
00:36:53,225 --> 00:36:56,100
Er du pårørende,
eller er opkaldet akut...
367
00:37:08,017 --> 00:37:11,767
- Hvem er det?
- Det gad jeg ogsĂĄ godt vide.
368
00:37:11,850 --> 00:37:14,725
Kom.
Jeg skal vise dig noget.
369
00:37:16,267 --> 00:37:19,350
Jeg kommer altid herop,
når jeg er kørt fast.
370
00:37:30,225 --> 00:37:33,433
- Det har stĂĄet tomt i otte mĂĄneder.
- NĂĄ, okay.
371
00:37:34,558 --> 00:37:39,725
Det gælder om at kende de gode
gemmesteder, nĂĄr du bliver fastansat.
372
00:38:00,642 --> 00:38:03,308
Du ligner en, der trænger til det.
373
00:38:03,392 --> 00:38:04,933
Alkohol.
374
00:38:11,808 --> 00:38:13,975
Tak.
375
00:38:17,558 --> 00:38:21,475
Jeg skulle aldrig have skrevet
den artikel om Abdel -
376
00:38:21,558 --> 00:38:24,725
og forbindelsen til den kriminelle bror.
377
00:38:24,808 --> 00:38:27,392
Det var dovent og utilgiveligt.
378
00:38:27,475 --> 00:38:30,933
Ja, og noget, vi alle sammen gør
hver eneste dag.
379
00:38:36,975 --> 00:38:39,058
Clickbait og...
380
00:38:40,142 --> 00:38:41,600
...ordspil.
381
00:38:41,683 --> 00:38:44,558
Det fylder bare folk med forargelse,
mens vi...
382
00:38:44,642 --> 00:38:47,558
...sidder i S-toget eller hos tandlægen.
383
00:38:50,892 --> 00:38:54,267
Du kan ikke jage den historie,
fordi du har dĂĄrlig samvittighed.
384
00:38:54,350 --> 00:38:59,183
- Jeg har ikke dĂĄrlig samvittighed.
- Er du sikker?
385
00:38:59,267 --> 00:39:02,308
Du har da fĂĄet farve i kinderne igen.
386
00:39:02,392 --> 00:39:07,100
Jeg har altid haft farve i kinderne.
Store røde æblekinder.
387
00:39:07,183 --> 00:39:10,183
Du lignede en levende død.
388
00:39:10,267 --> 00:39:13,808
Sidder du og flirter med mig,
Taber-Nielsen?
389
00:39:14,433 --> 00:39:16,683
Undskyld. Det var ikke...
390
00:39:23,308 --> 00:39:25,225
Ja, det er Ulrik.
391
00:39:29,892 --> 00:39:34,808
Jeg kunne ikke finde noget pĂĄ nettet
om Spang eller Johansen.
392
00:39:34,892 --> 00:39:38,142
Men vi har fundet
en Eskil Spang Johansen.
393
00:39:38,225 --> 00:39:40,308
Jeg fik lidt hjælp af Emma.
394
00:39:40,975 --> 00:39:42,767
Husk at sige tak til Emma.
395
00:39:42,850 --> 00:39:45,392
- Tak, Emma.
- Selv tak.
396
00:39:45,475 --> 00:39:49,100
Emma fandt det her.
397
00:39:49,183 --> 00:39:51,600
Det er en vild historie.
398
00:39:51,683 --> 00:39:56,142
- Han var...
- Fuldmægtig i Indenrigsministeriet.
399
00:39:57,725 --> 00:39:59,558
- Hej, Emma.
- Hej, Tom.
400
00:39:59,642 --> 00:40:03,725
- Alt vel?
- Ja, det er sĂĄ fint. God aften.
401
00:40:03,808 --> 00:40:05,725
Hvad arbejdede han med?
402
00:40:06,808 --> 00:40:09,475
Valg og folkeafstemninger.
403
00:40:11,517 --> 00:40:13,975
Ligesom Abdel Yassin?
404
00:40:14,058 --> 00:40:16,058
Ligesom Abdel Yassin.
405
00:40:19,892 --> 00:40:23,058
Der stĂĄr, han havde en hustru.
406
00:40:24,267 --> 00:40:28,558
- Kunne du finde noget pĂĄ hende?
-
Ja. Martha Spang Johansen.
407
00:40:28,642 --> 00:40:31,058
Jeg er pĂĄ vej til plejehjemmet.
Hvis Moll...
408
00:40:31,142 --> 00:40:33,850
Jeg skal nok finde pĂĄ noget.
Held og lykke.
409
00:40:33,933 --> 00:40:37,725
Godmorgen.
SĂĄ er valgstederne ĂĄbnet.
410
00:40:37,808 --> 00:40:40,975
Vi tager temperaturen i valgkredsene.
411
00:40:41,058 --> 00:40:44,183
Senere skal vi på besøg
hos De Nationale -
412
00:40:44,267 --> 00:40:48,225
- som er ved at gøre klar
til aftenens valgfest.
413
00:40:48,308 --> 00:40:51,475
Det er en mordsag fra 72.
Oktober 72.
414
00:40:54,558 --> 00:40:58,267
Hvis du hører noget,
sĂĄ ring til mig pĂĄ det her nummer.
415
00:40:58,350 --> 00:41:00,225
Tak.
416
00:41:06,058 --> 00:41:08,392
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
417
00:41:08,475 --> 00:41:11,558
Jeg skal besøge Martha Spang Johansen.
418
00:41:11,642 --> 00:41:14,600
Vi ser gerne, at I ringer i forvejen.
419
00:41:14,683 --> 00:41:18,933
Besøgstiden er en time efter frokost.
Er du familie?
420
00:41:19,017 --> 00:41:20,350
Ja.
421
00:41:23,183 --> 00:41:26,142
- Martha Spang Johansen?
- Ja.
422
00:41:26,225 --> 00:41:29,058
- Må jeg stille Dem et par spørgsmål?
- Selvfølgelig.
423
00:41:29,142 --> 00:41:31,475
- Kom indenfor.
- Tak.
424
00:41:34,225 --> 00:41:37,392
Jeg sidder bare og ser pĂĄ fuglen.
425
00:41:38,767 --> 00:41:44,308
Ulrik Torp, Dagbladet. Jeg har nogle
spørgsmål om Deres afdøde mand.
426
00:41:44,392 --> 00:41:47,017
- Min mand?
- Ja.
427
00:41:47,100 --> 00:41:50,725
Han arbejdede i Indenrigsministeriet,
ikke sandt?
428
00:42:00,183 --> 00:42:03,225
Det er en flot fugl.
429
00:42:03,308 --> 00:42:05,475
Den er ikke rigtig rask.
430
00:42:19,308 --> 00:42:24,142
- Er det et fotoalbum?
- Ja.
431
00:42:24,225 --> 00:42:26,975
- MĂĄ jeg se med?
- Ja.
432
00:42:29,142 --> 00:42:30,475
Se.
433
00:42:31,392 --> 00:42:35,933
Han er Skipper Skræk.
Han var en flot mand, var han ikke?
434
00:42:36,017 --> 00:42:39,058
Meget. I ser meget lykkelige ud.
435
00:42:39,142 --> 00:42:43,100
Der er vi kørt til Comosøen.
436
00:42:43,183 --> 00:42:46,058
Vi havde to ugers ferie.
437
00:42:47,433 --> 00:42:52,058
Ă…h, hvad var det nu, han hed?
Han var ogsĂĄ inde pĂĄ Kastellet.
438
00:42:54,058 --> 00:42:55,808
PĂĄ Kastellet?
439
00:42:57,433 --> 00:43:00,017
Arbejdede Deres mand
i efterretningstjenesten?
440
00:43:00,100 --> 00:43:05,225
Ja. Det sagde jeg også til den søde,
unge mand, der var på besøg.
441
00:43:06,392 --> 00:43:07,767
Abdel?
442
00:43:09,183 --> 00:43:11,475
Abdel Yassin?
443
00:43:14,100 --> 00:43:17,142
Jeg har ogsĂĄ taget et billede med.
444
00:43:17,975 --> 00:43:20,475
Ja, se.
445
00:43:20,558 --> 00:43:23,767
- Der er min Eskil.
- Ja?
446
00:43:24,892 --> 00:43:27,892
Og der er Karl Hulsig.
447
00:43:27,975 --> 00:43:31,392
Karl Hulsig?
Er det her Karl Hulsig?
448
00:43:31,475 --> 00:43:36,975
- Han var en anstrengende mand.
- Kender De ogsĂĄ de andre?
449
00:43:38,767 --> 00:43:43,767
Du er en sød dreng
sådan at komme på besøg.
450
00:43:43,850 --> 00:43:46,683
Har du det godt?
451
00:43:48,225 --> 00:43:51,558
- Ja, det har jeg.
- Det var godt.
452
00:43:52,892 --> 00:43:55,392
Undskyld, men hvad har du gang i?
453
00:43:55,475 --> 00:43:58,475
Vi sidder og kigger billeder.
454
00:43:58,558 --> 00:44:02,267
Jeg slog op i Marthas journal.
Og hun har ingen familie.
455
00:44:02,350 --> 00:44:06,183
Jeg mĂĄ bede dig om at gĂĄ,
ellers ringer jeg til politiet.
456
00:44:13,433 --> 00:44:17,683
Martha skulle have haft skiftet sin ble
for mange timer siden.
457
00:44:21,058 --> 00:44:24,725
Abdel blev ikke dræbt,
fordi hans bror var kriminel.
458
00:44:24,808 --> 00:44:28,267
- De havde intet med hinanden at gøre.
-
Jeg har jo sagt...
459
00:44:28,350 --> 00:44:31,558
For 50 ĂĄr siden,
da der var valg om EF -
460
00:44:31,642 --> 00:44:35,808
- blev fuldmægtig Eskil Spang Johansen
dræbt under lignende omstændigheder.
461
00:44:35,892 --> 00:44:38,308
Begge mænd arbejdede
i Indenrigsministeriet -
462
00:44:38,392 --> 00:44:42,808
- men Spang Johansen var ogsĂĄ en del
af en lille gruppe efterretningsagenter.
463
00:44:42,892 --> 00:44:48,225
Den ene af de mænd var Karl Hulsig.
Anne-Grethe Hulsigs far.
464
00:44:48,308 --> 00:44:52,183
- Det her er Eskil Spang Johansen...
- Jeg skal dække et folketingsvalg.
465
00:44:52,267 --> 00:44:55,517
- Og ham her er Karl Hulsig.
- Hvor har du det fra?
466
00:44:55,600 --> 00:44:59,558
- Abdels kontor.
- Hvad lavede du pĂĄ ministeriet?
467
00:44:59,642 --> 00:45:01,392
Mit arbejde.
468
00:45:01,475 --> 00:45:03,975
Jeg ved, du vil have dit job tilbage -
469
00:45:04,058 --> 00:45:06,892
- men jeg har brug for dig
til alt muligt latterligt -
470
00:45:06,975 --> 00:45:11,683
- som jeg ved, du synes er under
dit niveau. Men det er derfor, du er her.
471
00:45:11,767 --> 00:45:15,725
Tag dig lidt af praktikanterne.
Hvordan gik det med Brathenberg?
472
00:45:16,725 --> 00:45:20,600
- Fint.
- Og er der en journalist gemt i Simon?
473
00:45:21,600 --> 00:45:23,808
Han kan i hvert fald google.
474
00:45:23,892 --> 00:45:28,183
Det er da ogsĂĄ en start. SĂĄ er det ikke
kun Emma, der kan noget med en computer.
475
00:45:28,267 --> 00:45:32,642
Abdels computer er forsvundet.
Ministeriet siger, politiet tog den.
476
00:45:32,725 --> 00:45:37,558
- Politiet siger, de ikke har rørt den.
- Tror du, nogen fjerner bevismateriale?
477
00:45:37,642 --> 00:45:41,642
- Ja! Hvad er der pĂĄ den computer?
- Hvad tror politiet?
478
00:45:41,725 --> 00:45:43,975
De siger ikke noget.
479
00:45:44,058 --> 00:45:48,017
Pas pĂĄ med at stirre dig blind
pĂĄ en konspirationsteori.
480
00:45:50,392 --> 00:45:52,350
Vi ses i morgen.
481
00:46:01,558 --> 00:46:04,642
Jeg skal tale med Anne-Grethe Hulsig.
482
00:46:06,100 --> 00:46:11,142
Du har ikke nogen historie.
Du har spørgsmål til De Nationales leder -
483
00:46:11,225 --> 00:46:16,100
- som i forvejen hader pressen. Hun kan
sĂĄ let som ingenting rĂĄbe "fake news".
484
00:46:16,183 --> 00:46:18,600
- Er du bange for hende?
- Nej.
485
00:46:21,600 --> 00:46:25,058
Jeg er bange for,
hun kommer i Folketinget.
486
00:46:26,267 --> 00:46:28,517
Jeg vil spørge hende, om hun ved -
487
00:46:28,600 --> 00:46:32,225
- hvorfor Abdel havde et billede
af hendes far pĂĄ sit kontor.
488
00:46:32,308 --> 00:46:37,558
Torp, jeg vil gerne finde
et fast job til dig pĂĄ avisen.
489
00:46:37,642 --> 00:46:39,767
Du er en fremragende journalist -
490
00:46:39,850 --> 00:46:43,433
- men jeg kan ikke puste liv
i din karriere, hvis du slĂĄr den ihjel.
491
00:46:43,517 --> 00:46:47,933
Gå op på redaktionen og følg valget
med de andre, drik en øl eller to -
492
00:46:48,017 --> 00:46:51,100
men lad Hulsig være i fred.
493
00:46:58,975 --> 00:47:01,308
Havde jeg sagt, du ville blive chef...
494
00:47:01,392 --> 00:47:05,058
- SĂĄ havde jeg sagt skrid ad h... til.
- Ses.
495
00:47:32,892 --> 00:47:37,267
Ifølge exitpolls kommer
Anne-Grethe Hulsig i Folketinget.
496
00:47:37,350 --> 00:47:43,642
Jeg tænker, hun må være i godt humør,
for det er jo gĂĄet godt i det her valg.
497
00:47:43,725 --> 00:47:46,600
Vi mangler lige det sidste...
498
00:47:46,683 --> 00:47:50,725
Som I kan se, er der
god stemning her og inde i teltet -
499
00:47:50,808 --> 00:47:56,600
- og en god stemning i folket.
Men den gode stemning har ikke ligefrem...
500
00:47:56,683 --> 00:48:00,183
Papi. Hvad laver du her?
501
00:48:00,267 --> 00:48:04,183
Er du kommet for
at aflevere Baroloen personligt?
502
00:48:04,267 --> 00:48:08,892
Nej, bladet vil gerne have en kommentar
fra Anne-Grethe Hulsig.
503
00:48:08,975 --> 00:48:12,433
Jeg kan tage dig med over til hende.
Skal jeg ikke gøre det?
504
00:48:12,517 --> 00:48:15,433
Ved du hvad?
Vi får sgu lige et par fadøl.
505
00:48:15,517 --> 00:48:18,725
MĂĄske er der ved at ske noget.
Det tror jeg.
506
00:48:29,475 --> 00:48:34,933
Anne-Grethe, I ser ud til at komme over
spærregrænsen. Skal champagnen åbnes?
507
00:48:35,017 --> 00:48:37,850
Vi har fra pĂĄlidelige kilder -
508
00:48:37,933 --> 00:48:42,183
- at der er flere steder,
hvor folk har følt sig truet -
509
00:48:42,267 --> 00:48:44,517
og ikke har kunnet afgive stemme.
510
00:48:44,600 --> 00:48:47,517
En stemme,
de ville have sat pĂĄ De Nationale.
511
00:48:47,600 --> 00:48:51,100
Er det noget, I kan dokumentere?
Ulrik Torp, Dagbladet.
512
00:48:51,183 --> 00:48:55,558
- Jeg sagde, folk har følt sig truet...
- SĂĄ I kan ikke dokumentere det?
513
00:48:55,642 --> 00:48:58,308
Det er en følelse.
514
00:48:59,392 --> 00:49:03,600
Abdel Yassin.
Føler du noget på hans vegne?
515
00:49:04,517 --> 00:49:08,600
- Jeg ved ikke, hvad du refererer til.
- Spang Johansen.
516
00:49:10,683 --> 00:49:13,183
Hvad med udlændingeproblematikken?
517
00:49:13,267 --> 00:49:15,683
Få ham væk.
518
00:49:16,683 --> 00:49:22,142
Én ad gangen. Det ser ud til, danskerne
har truffet den rigtige beslutning.
519
00:49:23,975 --> 00:49:25,683
Hey!
520
00:49:27,100 --> 00:49:29,725
- Hvad har du gang i?
- Mig?
521
00:49:29,808 --> 00:49:33,058
Hvordan kan du stĂĄ bag den kvinde?
522
00:49:33,142 --> 00:49:38,933
- Du kender hende overhovedet ikke.
- Jeg er stolt af at støtte Anne-Grethe.
523
00:49:39,017 --> 00:49:43,600
Tillykke med dine smĂĄ sko
og dit indsnævrede verdensbillede.
524
00:49:43,683 --> 00:49:46,308
Og at du lige har sparet
12 flasker Barolo!
525
00:49:46,392 --> 00:49:50,058
- Papi?
- Papi! Stop med det Papi!
526
00:49:50,142 --> 00:49:54,725
Hvordan kan du være med i det cirkus
og forlange at blive taget seriøst?
527
00:49:54,808 --> 00:49:58,058
Af hvem? Af vælgerne eller af dig?
528
00:50:09,433 --> 00:50:13,975
Anne-Grethe Hulsig
kommer over spærregrænsen.
529
00:50:14,725 --> 00:50:18,975
- Ulrik, kom og få en øl.
- Er der noget at fejre?
530
00:50:19,058 --> 00:50:21,350
Ja, demokratiet.
531
00:50:29,933 --> 00:50:32,600
- Her.
- Tak.
532
00:50:36,058 --> 00:50:38,350
Hvad er det?
533
00:50:40,350 --> 00:50:43,017
Det lĂĄ i printeren.
534
00:50:43,100 --> 00:50:45,558
Det er ikke mit.
535
00:50:48,892 --> 00:50:50,850
NĂĄ, her sidder I.
536
00:50:50,933 --> 00:50:54,975
Den gamle, vise journalist
og det unge computergeni.
537
00:50:55,058 --> 00:51:00,308
- Det unge smukke computergeni...
- Asbjørn, gider du ikke bare skride?
538
00:51:00,392 --> 00:51:04,808
- Jeg prøver at give dig et kompliment.
- Nej, du prøver at score mig. Klamt.
539
00:51:06,225 --> 00:51:07,808
Hvad?!
540
00:51:18,850 --> 00:51:21,350
Ulrik, har du fĂĄet noget at spise?
541
00:51:24,558 --> 00:51:26,225
Hvad er det?
542
00:51:26,308 --> 00:51:30,058
En eller anden form for pastasalat.
Jeg tror, det er Bentes.
543
00:51:31,433 --> 00:51:34,183
Nu er det vores.
544
00:51:38,475 --> 00:51:41,350
Var du ovre ved De Nationale?
545
00:51:43,892 --> 00:51:47,142
Hulsig vidste, hvem Spang Johansen var.
Det kunne jeg se.
546
00:51:47,225 --> 00:51:50,225
Simon, prøv lige at komme og se det her.
547
00:51:56,267 --> 00:51:59,100
- De kommer sgu ikke ind alligevel.
- Hvem?
548
00:51:59,183 --> 00:52:01,683
De Nationale, Torp!
549
00:52:01,767 --> 00:52:07,100
Vi har lige fĂĄet det her ind, og det
er en overraskelse, mĂĄske et chok -
550
00:52:07,183 --> 00:52:13,100
- for der har været stor sikkerhed om,
at De Nationale ville komme ind.
551
00:52:13,183 --> 00:52:19,142
Men den nyeste stemmeoptælling viser,
at de ikke kommer over spærregrænsen.
552
00:52:19,225 --> 00:52:21,850
De mĂĄ fandeme snart droppe de exitpolls!
553
00:52:21,933 --> 00:52:25,517
Hun bliver vel nødt til at gå af?
Det har hun jo lovet.
554
00:52:25,600 --> 00:52:28,225
Så er hun ude af den dødssejler, ikke?
555
00:52:28,308 --> 00:52:32,100
Partiet var jo pĂĄ vej ned, ikke?
556
00:52:32,183 --> 00:52:35,308
Hun kan komme tilbage med et nyt parti.
557
00:52:47,600 --> 00:52:49,933
- Hej.
- GĂĄr du ogsĂĄ hjem?
558
00:52:50,017 --> 00:52:53,142
Ja. Jeg er ikke 50 længere.
559
00:52:56,267 --> 00:52:57,850
Jamen...
560
00:52:59,100 --> 00:53:01,017
Tak for i aften.
561
00:53:01,100 --> 00:53:03,933
Ja, selv tak.
562
00:53:19,600 --> 00:53:21,642
Vi ses.
563
00:53:51,350 --> 00:53:54,142
Aftenens store overraskelse
må siges at være -
564
00:53:54,225 --> 00:53:58,100
- De Nationales skuffende resultat
og tilsyneladende opløsning.
565
00:53:58,183 --> 00:54:01,350
Vi stiller om til
De Nationales valgfest -
566
00:54:01,433 --> 00:54:05,392
- eller hvad der er tilbage af den.
Tim, hvordan er stemningen?
567
00:54:05,933 --> 00:54:09,433
- Ej, for fanden da!
- Mette?
568
00:54:10,142 --> 00:54:13,100
Jeg troede, du lĂĄ og sov.
Hvor har du været?
569
00:54:13,183 --> 00:54:18,892
Jeg har været på en bogklub...
valgaften med min bogklub.
570
00:54:18,975 --> 00:54:21,933
Har jeg ikke sagt det?
Hvor har du været?
571
00:54:22,017 --> 00:54:24,183
PĂĄ redaktionen til valgaften.
572
00:54:24,267 --> 00:54:25,808
Hej.
573
00:54:29,558 --> 00:54:33,058
- Hvad er det? Du dufter dejligt.
- Det ved jeg ikke.
574
00:54:33,142 --> 00:54:36,058
Du er virkelig fuld, hvad?
575
00:54:37,183 --> 00:54:38,517
Jeg er virkelig fuld.
576
00:54:38,600 --> 00:54:42,642
Er du ved at se valg,
eller skal du med i seng?
577
00:54:45,767 --> 00:54:47,100
Nej, det var...
578
00:54:47,183 --> 00:54:50,183
Tidligere hørte vi
Anne-Grethe Hulsig sige:
579
00:54:50,267 --> 00:54:53,767
Vi har fra pĂĄlidelige kilder -
580
00:54:53,850 --> 00:54:57,808
- at der er flere steder,
hvor folk har følt sig truet -
581
00:54:57,892 --> 00:55:02,933
- og ikke har afgivet stemme. En stemme,
de ville have sat pĂĄ De Nationale.
582
00:55:03,558 --> 00:55:07,975
Vi har ikke kunnet få det bekræftet,
men hun holder fast i sin udtalelse.
583
00:55:08,058 --> 00:55:12,058
Vagn Eriksen, hvordan skal vi
opfatte den kommentar?
584
00:55:12,142 --> 00:55:17,475
Det er en desperat krampetrækning
fra en desperat kvinde.
585
00:55:17,558 --> 00:55:21,808
- Det er jeg ikke enig i.
- Hvorfor ikke, Otto Brathenberg?
586
00:55:21,892 --> 00:55:25,308
Anne-Grethe Hulsig
forstĂĄr det politiske spil.
587
00:55:25,392 --> 00:55:30,767
Hun taler direkte til sine vælgere,
når hun gør sig selv til et offer.
588
00:55:30,850 --> 00:55:35,142
Men hun er sikkert klar over,
hvor populær hun bliver på det.
589
00:55:35,225 --> 00:55:40,100
Det skulle ikke undre mig,
at hun gerne vil tabe valget.
590
00:55:40,183 --> 00:55:43,767
Der er vel aldrig nogen,
der er interesseret i at tabe et valg?
591
00:55:43,850 --> 00:55:47,725
Nej, men De Nationale
er et lille parti -
592
00:55:47,808 --> 00:55:52,017
- som Hulsig har lovet
at trække sig fra, hvis de taber.
593
00:55:52,100 --> 00:55:56,392
SĂĄ kan hun vende tilbage
med et nyt parti, endnu stærkere -
594
00:55:56,475 --> 00:56:01,600
- og nu med folkets sympati. Hun kunne
ikke have skrevet en bedre drejebog.
595
00:56:01,683 --> 00:56:05,392
- Simon. Ser du tv?
-
Hvor er du?
596
00:56:05,475 --> 00:56:10,058
De Nationales resultat afviger
alt for meget fra exitpollene.
597
00:56:10,142 --> 00:56:16,017
- Jeg tror, Anne-Grethe Hulsig har...
-
Jeg er lige pĂĄ bar. Kan det vente?
598
00:56:16,100 --> 00:56:19,892
Nej, vi skal ud og køre.
Hvornår kan du være klar?
599
00:56:24,725 --> 00:56:27,892
Vi skal have fat pĂĄ Jonathan,
inden han tager pĂĄ arbejde.
600
00:56:27,975 --> 00:56:30,975
Ring til bladet og sig, vi er ude.
601
00:56:32,808 --> 00:56:37,100
En journalist skal kunne møde på
et hvilket som helst tidspunkt på døgnet.
602
00:56:37,183 --> 00:56:39,600
Også når du har været på druk.
603
00:56:39,683 --> 00:56:41,142
Ulrik...
604
00:56:43,392 --> 00:56:45,600
Kan du ikke holde ind her?
605
00:56:55,517 --> 00:56:58,725
- Godmorgen.
- Ulrik. Godmorgen.
606
00:57:01,100 --> 00:57:05,433
- Far?
- Hej. Jeg har brug for Jonathans hjælp.
607
00:57:05,517 --> 00:57:09,308
- Eller det har vi. Det er Simon.
- MĂĄ jeg lĂĄne toilettet?
608
00:57:09,392 --> 00:57:11,600
- Ja. Kom ind.
- Fedt.
609
00:57:11,683 --> 00:57:15,183
- Lige ned og til venstre.
- Tak.
610
00:57:19,517 --> 00:57:22,600
- Værsgo.
- Tak.
611
00:57:22,683 --> 00:57:26,183
- Det er smart med den vandhane.
- Ja, det synes vi ogsĂĄ.
612
00:57:26,267 --> 00:57:29,600
Jeg forstĂĄr ikke,
hvad du vil have mig til.
613
00:57:29,683 --> 00:57:33,225
Du kender de fleste
i valgstederne, ikke?
614
00:57:33,308 --> 00:57:35,017
Ja.
615
00:57:35,100 --> 00:57:38,558
Og de modtager lokale tal
fra de andre valgkredse.
616
00:57:38,642 --> 00:57:42,267
SĂĄ bliver de samlet sammen
og ryger ned til Indenrigsministeriet.
617
00:57:42,350 --> 00:57:46,433
Det er de lokale tal, jeg skal bruge.
De manuelt optalte.
618
00:57:46,517 --> 00:57:51,433
- Før de bliver indrapporteret digitalt.
- Ved du godt, hvor mange folk det er?
619
00:57:51,517 --> 00:57:53,683
Ja.
620
00:57:55,267 --> 00:57:57,600
- Okay.
- Seriøst?
621
00:57:57,683 --> 00:57:59,767
- Ja.
- Far...
622
00:58:01,350 --> 00:58:03,517
- Hvad er der?
- GĂĄ lige med.
623
00:58:04,392 --> 00:58:07,183
Du skylder Jonathan en undskyldning.
624
00:58:07,267 --> 00:58:11,642
- Du skylder ogsĂĄ mig en.
- Hvorfor skylder jeg dig en?
625
00:58:11,725 --> 00:58:13,433
Fordi du...
626
00:58:15,308 --> 00:58:18,975
Du respekterer ikke,
jeg har valgt den mand, jeg har.
627
00:58:19,058 --> 00:58:23,017
Du kan godt blive ved med
at være en sur, gammel mand.
628
00:58:24,683 --> 00:58:28,975
Men sĂĄ er det ikke sikkert, der er nogen,
der gider være sammen med dig.
629
00:58:29,058 --> 00:58:31,142
Har du snakket med mor?
630
00:58:32,142 --> 00:58:33,475
Ja.
631
00:58:33,558 --> 00:58:36,308
- NĂĄ...
- Ja.
632
00:58:36,392 --> 00:58:38,808
Det har jeg faktisk.
633
00:58:42,475 --> 00:58:44,808
Jeg er nødt til at tage på arbejde.
634
00:58:46,308 --> 00:58:50,933
774 stemmer til De Nationale. Tak.
635
00:58:52,767 --> 00:58:56,600
Simon, tjek lige Ringkøbing-Skjern.
Jeg har 774.
636
00:59:02,558 --> 00:59:05,642
Hos Indenrigsministeriet stĂĄr der 743.
637
00:59:12,892 --> 00:59:16,308
Det er aldrig let at forlade det,
man elsker -
638
00:59:16,392 --> 00:59:20,933
- men jeg lovede at forlade partiet,
hvis vi ikke kom ind.
639
00:59:21,017 --> 00:59:26,142
Og det... løfte
har jeg tænkt mig at holde.
640
00:59:26,225 --> 00:59:30,517
Goddag. Simon Iversen, Dagbladet.
641
00:59:30,600 --> 00:59:34,475
- Nej, jeg vil ikke sælge abonnement.
- Tak.
642
00:59:34,558 --> 00:59:36,183
Hvad sĂĄ nu, Anne-Grethe?
643
00:59:36,267 --> 00:59:42,308
{\an8}
Nu vil jeg høre mit yndlingsnummer,
"No Surrender" med Bruce Springsteen.
644
00:59:42,392 --> 00:59:46,142
Det har altid givet mig inspiration
og støtte, når livet er svært.
645
00:59:46,225 --> 00:59:49,392
SĂĄ ved jeg,
at i morgen er der en ny dag.
646
00:59:49,475 --> 00:59:52,433
Tak for det.
647
00:59:52,517 --> 00:59:56,517
Er der virkelig ingen, der kan se,
at det bare er en teaterforestilling?
648
00:59:57,933 --> 01:00:03,392
Nej, ingen grund til bekymring.
Det skader ikke at dobbelttjekke.
649
01:00:03,475 --> 01:00:07,683
- Goddag. Simon Iversen, Dagbladet.
- Ulrik Torp.
650
01:00:08,683 --> 01:00:10,183
Ja, det er rigtigt.
651
01:00:18,183 --> 01:00:21,558
- Simon, har du en lommeregner?
- Der er en i din telefon.
652
01:00:31,767 --> 01:00:33,600
4%.
653
01:00:33,683 --> 01:00:37,058
Der er forsvundet
præcis 4% af stemmerne -
654
01:00:37,142 --> 01:00:41,683
- fra de manuelle optællinger
i forhold til Indenrigsministeriets tal.
655
01:00:41,767 --> 01:00:46,808
- Men de stemmer kunne have fĂĄet os ind.
- Jeg ringer til Emma.
656
01:00:46,892 --> 01:00:51,100
Hvis nogen har manipuleret med tallene,
kan hun finde det.
657
01:00:52,308 --> 01:00:55,683
Der er andet pĂĄ nettet end at google.
658
01:00:56,850 --> 01:00:58,183
Hej, Emma.
659
01:00:58,267 --> 01:00:59,933
Hej, Simon.
660
01:01:04,600 --> 01:01:07,183
Ja. Jeg ringer tilbage til dig.
661
01:01:40,433 --> 01:01:43,933
- Stemmesvindel?
- Lov mig ikke at sige det til nogen.
662
01:01:44,017 --> 01:01:49,225
Og du tror, Anne-Grethe stĂĄr bag?
Hvorfor skulle hun svindle?
663
01:01:49,308 --> 01:01:52,142
Vi skal nok se det
i et lidt større billede.
664
01:01:52,225 --> 01:01:55,725
- Kan det ikke være en fejl?
- Nej, det tror jeg ikke.
665
01:01:55,808 --> 01:01:59,100
- Har du tænkt dig at skrive historien?
- Selvfølgelig.
666
01:01:59,183 --> 01:02:03,058
- Men jeg har brug for konkrete beviser.
- Hvordan kan det lade sig gøre?
667
01:02:03,142 --> 01:02:07,100
Det er jo for helvede det,
jeg prøver at finde ud af.
668
01:02:09,225 --> 01:02:14,392
Med hensyn til i gĂĄr.
Det, jeg fik sagt. Jeg mente ikke...
669
01:02:14,475 --> 01:02:17,767
- Det er okay.
- Nej, det er ikke.
670
01:02:18,725 --> 01:02:20,808
Jeg vil gerne give dig en undskyldning.
671
01:02:20,892 --> 01:02:23,183
Det skal du ikke.
672
01:02:23,267 --> 01:02:25,100
Vi er i familie.
673
01:02:25,183 --> 01:02:28,142
- Så skændes man en gang imellem.
- Ja.
674
01:02:29,808 --> 01:02:34,058
Jeg mĂĄ hellere fĂĄ ryddet det her op,
ellers bliver Julle sateme sur pĂĄ mig.
675
01:02:34,142 --> 01:02:35,642
Jeg hjælper dig.
676
01:02:37,433 --> 01:02:38,808
Simon, vi kører.
677
01:02:57,808 --> 01:03:00,683
- Hvad gør vi? Hvad er planen?
- Har du hørt fra Emma?
678
01:03:00,767 --> 01:03:02,600
Nej. Jeg ringer lige til hende.
679
01:03:11,767 --> 01:03:13,100
Hej, Simon.
680
01:03:13,183 --> 01:03:14,850
Du havde ret.
681
01:03:14,933 --> 01:03:18,808
Sig til Ulrik, der har været et brud
pĂĄ Indenrigsministeriets firewall.
682
01:03:18,892 --> 01:03:22,975
Det gĂĄr ikke. Han vidste ikke engang,
han havde en lommeregner i telefonen.
683
01:03:23,058 --> 01:03:27,975
Jeg har brug for mere tid til at finde
ud af, hvem der har pillet ved systemet.
684
01:03:28,058 --> 01:03:30,350
Jeg ringer om fem minutter.
685
01:03:31,392 --> 01:03:34,225
Kør dog udenom, for helvede!
686
01:03:50,517 --> 01:03:51,850
Fuck!
687
01:04:12,017 --> 01:04:14,058
Hallo?
688
01:04:15,517 --> 01:04:17,725
Er der nogen?
689
01:04:40,433 --> 01:04:45,558
Din søn virker til at være o.k.
Men I har været heldige.
690
01:04:45,642 --> 01:04:47,600
Han er ikke...
691
01:04:49,225 --> 01:04:52,017
Den bil, der kørte ind i os,
hvor er den?
692
01:04:52,100 --> 01:04:55,475
SĂĄ vidt jeg har forstĂĄet,
har de ikke kunnet lokalisere den.
693
01:04:55,558 --> 01:04:59,392
Den er selvfølgelig efterlyst,
men tag den med politiet.
694
01:05:02,642 --> 01:05:04,017
Tak.
695
01:05:09,433 --> 01:05:12,058
De har ikke fundet den anden bil, vel?
696
01:05:12,142 --> 01:05:13,808
Nej.
697
01:05:18,725 --> 01:05:20,642
Emma.
698
01:05:55,392 --> 01:05:59,600
Oh fuck!
Tom, jeg blev sygt forskrækket.
699
01:06:04,350 --> 01:06:07,100
Undskyld. Jeg troede, du var Tom.
700
01:06:08,850 --> 01:06:11,517
ForstĂĄr du det der?
701
01:06:12,808 --> 01:06:16,017
Ja, det er ikke sĂĄ kompliceret,
som det ser ud.
702
01:06:16,100 --> 01:06:19,975
Det er noget data fra vores netavis.
703
01:06:22,475 --> 01:06:24,642
SĂĄ...
704
01:06:25,808 --> 01:06:28,683
- Jeg skal nok skynde mig.
- Det er fint.
705
01:06:34,517 --> 01:06:39,142
- Har Tom fået migræne igen?
- Det ved jeg ikke.
706
01:06:40,017 --> 01:06:44,392
- Plejer I at være her så sent?
- Jeg bestemmer selv mine timer.
707
01:06:44,475 --> 01:06:49,975
- StĂĄr Louise for vagtplanerne?
- Ja, lige præcis.
708
01:07:24,933 --> 01:07:27,392
Dumt, dumt.
709
01:07:27,475 --> 01:07:29,142
SĂĄ klodset.
710
01:07:29,225 --> 01:07:33,975
Har du noget at tørre op med?
Ellers mĂĄ jeg hente noget papir.
711
01:08:38,557 --> 01:08:40,725
Emma?
712
01:08:50,975 --> 01:08:52,807
Emma?
713
01:09:01,725 --> 01:09:04,475
SĂĄ. Hvad er der sket?
714
01:09:08,057 --> 01:09:10,392
Det er en simpel algoritme.
715
01:09:10,475 --> 01:09:14,517
En gut i Danske Bank gjorde det samme
for nogle ĂĄr siden.
716
01:09:16,432 --> 01:09:19,557
Han fjernede nogle få øre
fra hver af sine klienters konti.
717
01:09:19,642 --> 01:09:23,892
Ikke noget, der blev lagt mærke til,
men sammenlagt flere millioner.
718
01:09:25,600 --> 01:09:29,807
- Den historie har jeg aldrig hørt om.
- Det har ingen.
719
01:09:29,892 --> 01:09:32,100
Hvor ved du det fra?
720
01:09:32,182 --> 01:09:36,517
Hvem der end har gjort det her,
mĂĄ have haft en i Indenrigsministeriet.
721
01:09:36,600 --> 01:09:43,142
Det må have været en med adgang til
Danmarks Statistik eller KMD's servere.
722
01:09:45,057 --> 01:09:49,142
Er det et bevis?
Er det bevis nok?
723
01:09:51,182 --> 01:09:54,057
Det var nok til at fĂĄ slĂĄet Abdel ihjel.
724
01:09:54,850 --> 01:09:59,142
De tog computeren med,
men de ved ikke, jeg fik den her.
725
01:09:59,225 --> 01:10:04,017
- Jeg har det hele pĂĄ harddisken.
- Nu kan du skrive historien.
726
01:10:08,433 --> 01:10:10,600
Det stopper her.
727
01:10:12,892 --> 01:10:16,308
- Hvad laver du?
- Det er for farligt for os alle.
728
01:10:16,392 --> 01:10:19,892
Fint nok, men gĂĄ da til politiet.
729
01:10:19,975 --> 01:10:23,517
Og sige hvad?
At en spøgelsesbilist kørte ind i os?
730
01:10:23,600 --> 01:10:26,350
At Emma føler sig truet
af en falsk rengøringsmand -
731
01:10:26,433 --> 01:10:29,725
- mens hun hacker sig ind
i Indenrigsministeriets server?
732
01:10:29,808 --> 01:10:34,100
At det hele er en politisk konspiration?
Jeg kan ikke tage ansvaret for det.
733
01:10:34,183 --> 01:10:37,600
Nogen har manipuleret med valget,
og sĂĄ er du pisseligeglad?
734
01:10:37,683 --> 01:10:41,475
Lad være med at rende mig i røven!
Jeg er ikke din ven eller din far!
735
01:10:41,558 --> 01:10:43,517
Jeg er ikke en skid!
736
01:11:14,642 --> 01:11:17,142
Hvornår ville du fortælle mig det?
737
01:11:19,892 --> 01:11:23,225
Jeg fandt den her,
da jeg ville vaske dine bukser.
738
01:11:24,600 --> 01:11:30,267
Jeg ringede til hospitalet. Det er ret
meget, de vil fortælle, når man er gift.
739
01:11:39,267 --> 01:11:45,100
De har undersøgt en knude i din kæbe,
og de tror, det kan være cancer -
740
01:11:45,183 --> 01:11:48,017
- og det synes du ikke,
din kone skal vide?
741
01:11:53,267 --> 01:11:57,642
- Jeg har ikke løjet for dig.
- Nej, for du siger ikke en skid!
742
01:11:57,725 --> 01:12:02,642
Jeg tror, det er muligt for dig at leve
et helt liv uden at dele noget med mig.
743
01:12:02,725 --> 01:12:08,225
- Der er meget, jeg ikke kan fortælle.
- Jeg taler ikke om dit arbejde. Om dig!
744
01:12:08,308 --> 01:12:12,142
- Knalder du udenom?
- Nej.
745
01:12:14,600 --> 01:12:16,725
SĂĄ du har bare givet op?
746
01:12:37,975 --> 01:12:40,850
- Barolo?
- Ja.
747
01:12:42,517 --> 01:12:45,767
Din svigersøn holder, hvad han lover.
748
01:12:49,850 --> 01:12:53,017
De ved ikke, om den er ondartet.
Endnu.
749
01:13:11,975 --> 01:13:13,933
Vil du gĂĄ med?
750
01:13:14,017 --> 01:13:16,600
PĂĄ hospitalet?
751
01:13:16,683 --> 01:13:19,975
Ja, selvfølgelig.
Hvad fanden havde du regnet med?
752
01:13:22,350 --> 01:13:24,642
Jeg har ikke givet op.
753
01:13:26,100 --> 01:13:28,433
Det har jeg ikke.
754
01:13:51,267 --> 01:13:55,850
Partisekretæren,
lad os prøve at finde hende.
755
01:13:58,642 --> 01:14:02,892
Ny bærbar.
Bare indtil du fĂĄr den rigtige.
756
01:14:02,975 --> 01:14:05,267
- Tak.
- Og...
757
01:14:09,558 --> 01:14:13,725
Undskyld, Simon. Du har ret.
Historien skal skrives.
758
01:14:13,808 --> 01:14:17,017
- Men jeg mĂĄ skrive den...
- Her.
759
01:14:18,767 --> 01:14:21,433
Anne-Grethe Hulsigs hjemmeadresse
og telefonnummer.
760
01:14:21,517 --> 01:14:25,517
Hun parkerer altid i parkeringshuset
på Køhlers Allé.
761
01:14:28,142 --> 01:14:29,808
- Tak.
- Selv tak.
762
01:14:30,725 --> 01:14:33,183
Moll, jeg mĂĄ tale med dig.
763
01:14:34,350 --> 01:14:38,225
- Godt. Jeg skal ogsĂĄ tale med dig.
- Kan jeg stole pĂĄ dig?
764
01:14:38,308 --> 01:14:44,058
Jeg ved, du synes, jeg har solgt ud, men
jeg bad dig om at holde dig fra Hulsig.
765
01:14:44,142 --> 01:14:47,225
Og pas pĂĄ dig selv.
Lover du mig det?
766
01:14:47,308 --> 01:14:51,642
Der er manipuleret med optællingen.
Anne-Grethe Hulsig stĂĄr bag.
767
01:14:51,725 --> 01:14:56,058
For fanden, Ulrik!
Du er jo besat af den kvinde.
768
01:14:56,142 --> 01:15:00,017
Abdel Yassin opdagede det,
og det fik ham slĂĄet ihjel.
769
01:15:01,058 --> 01:15:03,725
Kan du bevise det?
770
01:15:05,558 --> 01:15:07,850
Jeg har den her.
771
01:15:10,058 --> 01:15:13,725
Du bliver nødt til
at være lidt mere specifik.
772
01:15:15,475 --> 01:15:16,892
Ja.
773
01:15:39,475 --> 01:15:44,100
- Jeg troede, I ville lade mig være nu.
- Du er snart tilbage igen.
774
01:15:44,183 --> 01:15:46,933
Jeg skal vise dig noget.
775
01:15:48,308 --> 01:15:50,808
Hvem er mændene på billedet?
776
01:15:52,892 --> 01:15:55,725
- Hvor har du det fra?
- Hvem er det?
777
01:15:55,808 --> 01:15:58,475
Min fars gruppe fra Kastellet.
778
01:15:59,308 --> 01:16:02,892
- Var de alle efterretningsagenter?
- Var det Dagbladet, du kom fra?
779
01:16:02,975 --> 01:16:07,058
- Hvorfor kommer du med det billede?
- Jeg fandt det pĂĄ Abdel Yassins kontor.
780
01:16:07,142 --> 01:16:09,392
Den unge fuldmægtig, der blev dræbt.
781
01:16:09,475 --> 01:16:12,433
Min far slog hĂĄnden af mig,
da jeg dannede De Nationale.
782
01:16:12,517 --> 01:16:17,392
Det var året inden hans hjerneblødning.
Lav lidt research.
783
01:16:17,475 --> 01:16:20,475
- Hvordan gjorde du?
- Gjorde hvad?
784
01:16:21,308 --> 01:16:23,558
Tabte valget.
785
01:16:24,850 --> 01:16:28,642
- Du tror, jeg gjorde det med vilje?
- Ja, for at blive martyr.
786
01:16:28,725 --> 01:16:33,267
Og vende stærkere tilbage med
et nyt parti og folks sympati i ryggen -
787
01:16:33,350 --> 01:16:36,475
deres voksende mistillid til systemet.
788
01:16:36,558 --> 01:16:40,267
Jeg kan bevise, du var med til
at manipulere med stemmerne.
789
01:16:40,350 --> 01:16:45,767
Du kan enten udtale dig til mig nu
eller læse om det i avisen i morgen.
790
01:16:45,850 --> 01:16:49,850
Og alt det ved du,
fordi du har fundet et gammelt billede?
791
01:16:49,933 --> 01:16:55,642
Fortæl mig alt, du ved om valgsvindlen,
så fortæller jeg dig om det billede.
792
01:17:06,725 --> 01:17:09,642
De mødtes altid hjemme hos os.
793
01:17:14,517 --> 01:17:20,433
Jeg listede ned ad trappen
for at lytte med. Det var spændende.
794
01:17:20,517 --> 01:17:23,225
Som hemmelige detektiver.
795
01:17:36,642 --> 01:17:39,183
En aften var de ikke venner mere.
796
01:17:40,808 --> 01:17:42,642
Eskil havde gjort noget.
797
01:17:55,308 --> 01:17:58,267
- Spang Johansen?
- Ja.
798
01:17:58,350 --> 01:18:00,933
Du sĂĄ, hvad der skete
med Spang Johansen?
799
01:18:01,975 --> 01:18:04,850
Min far vidste ikke, jeg var vĂĄgen.
800
01:18:06,225 --> 01:18:10,808
- Hvem er de andre mænd?
- Jeg kan kun huske én af dem.
801
01:18:10,892 --> 01:18:15,308
Han døde for et par år siden.
Det var Jørgen.
802
01:18:15,392 --> 01:18:17,600
Jørgen Tabor-Nielsen.
803
01:18:20,183 --> 01:18:22,267
Nu er det din tur.
804
01:18:30,267 --> 01:18:32,517
- Værsgo.
- Tak.
805
01:18:46,183 --> 01:18:48,892
Dagbladet, det er Torp.
806
01:18:48,975 --> 01:18:50,600
Ja tak.
807
01:18:52,308 --> 01:18:57,725
Okay. Kendte han Abdel?
Er han sigtet?
808
01:18:59,350 --> 01:19:02,392
Bliv ved med at tale. Hun lytter.
809
01:19:02,475 --> 01:19:05,975
Er der hold i det?
Er der beviser imod ham?
810
01:19:06,058 --> 01:19:08,975
Jeg fandt
Jørgen Tabor-Nielsens dødsannonce.
811
01:19:09,058 --> 01:19:13,183
Han var i efterretningstjenesten,
og sĂĄ har han en datter.
812
01:19:13,267 --> 01:19:15,017
Kathrine.
813
01:19:17,683 --> 01:19:19,808
Tak. Hej.
814
01:19:20,642 --> 01:19:25,392
Simon. Politiet har anholdt en mistænkt
i mordet pĂĄ Abdel.
815
01:19:25,475 --> 01:19:29,475
- Ved vi, hvem det er? Er der et motiv?
- Ikke umiddelbart.
816
01:19:30,600 --> 01:19:32,725
De tænker...
817
01:19:33,767 --> 01:19:36,183
...at det er en bestillingsopgave.
818
01:19:37,475 --> 01:19:40,017
- Et lejemord?
- Ja.
819
01:20:14,017 --> 01:20:18,725
- De drejer fra her.
- Følg efter, men hold afstand.
820
01:20:27,100 --> 01:20:31,267
- De holder ind ved kongrescenteret.
- Bare kør forbi.
821
01:20:32,808 --> 01:20:35,892
Simon, hvad foregĂĄr der i centeret?
822
01:20:35,975 --> 01:20:39,183
Der er en eller anden prisoverrækkelse.
823
01:20:39,267 --> 01:20:42,225
For Otto Brathenberg.
824
01:20:51,517 --> 01:20:57,933
Derfor vil jeg gerne takke
komiteen bag Demokratisk Samtale -
825
01:20:58,017 --> 01:21:02,850
- for denne ære, hæder
og store tillidserklæring.
826
01:21:03,725 --> 01:21:08,892
Demokrati kommer ikke uden omkostninger.
Det har jeg selv mĂĄttet sande.
827
01:21:08,975 --> 01:21:14,308
BĂĄde i mit politiske virke,
men sandelig også i mit ægteskab.
828
01:21:15,142 --> 01:21:19,183
Som salige Winston Churchill sagde:
829
01:21:19,267 --> 01:21:23,433
"Demokrati er
den værst tænkelige styreform."
830
01:21:25,600 --> 01:21:28,975
"Hvis vi ser bort fra alle de andre."
831
01:21:29,850 --> 01:21:31,892
Tak.
832
01:21:46,017 --> 01:21:49,392
Pressen er allerede gĂĄet i baren,
kan jeg se.
833
01:22:04,017 --> 01:22:08,142
Der var et Churchill-citat,
sĂĄ mĂĄ man drikke.
834
01:22:09,267 --> 01:22:11,933
Du drak ikke. SkĂĄl.
835
01:22:13,517 --> 01:22:16,642
Lad os gĂĄ et sted hen,
hvor vi kan tale sammen.
836
01:22:18,225 --> 01:22:20,058
En demokratisk samtale om -
837
01:22:20,142 --> 01:22:23,683
- hvordan du har holdt øje med mig
siden artiklen om Abdel?
838
01:22:25,725 --> 01:22:27,433
Kom.
839
01:22:33,850 --> 01:22:38,142
Din far startede
en gruppe af efterretningsagenter -
840
01:22:38,225 --> 01:22:40,142
der delte hans syn?
841
01:22:40,225 --> 01:22:42,850
Tøm lommerne.
842
01:22:42,933 --> 01:22:45,558
Er du bange for, jeg optager samtalen?
843
01:22:48,475 --> 01:22:51,767
Var det din far,
der skød Eskil Spang Johansen?
844
01:22:53,225 --> 01:22:55,892
Vi har alle sammen et ansvar.
845
01:22:55,975 --> 01:23:00,517
Det lærte min far mig. De fleste
vil bare helst tænke på noget andet.
846
01:23:00,600 --> 01:23:02,725
Og Brathenberg?
847
01:23:02,808 --> 01:23:05,975
Hvor passer han ind?
Han er ikke med pĂĄ billedet.
848
01:23:06,058 --> 01:23:09,975
Det er, fordi det er mig,
der har taget det.
849
01:23:10,433 --> 01:23:13,725
Kathrine, vil du lige?
850
01:23:13,808 --> 01:23:15,767
Tak.
851
01:23:20,683 --> 01:23:24,183
- Hvor har du det fra?
- Abdel Yassins kontor.
852
01:23:24,808 --> 01:23:29,600
- I mĂĄ have overset det.
- Det er sgu taget med mit gamle Leica.
853
01:23:29,683 --> 01:23:32,767
Hvem er de andre mænd på billedet?
854
01:23:42,517 --> 01:23:44,850
Jeg kan bevise,
I svindlede med stemmerne -
855
01:23:44,933 --> 01:23:48,433
- sĂĄ De Nationale ikke
kom ind i Folketinget.
856
01:23:48,517 --> 01:23:52,183
De Nationale har aldrig været
en trussel i sig selv.
857
01:23:52,267 --> 01:23:55,267
De er første brik
i en meget farlig udvikling.
858
01:23:55,350 --> 01:23:58,600
Tossepartier som De Nationale
dukker op hvert femte ĂĄr.
859
01:23:58,683 --> 01:24:02,808
Og hver gang har vi
afværget katastrofen.
860
01:24:09,892 --> 01:24:15,350
- Så det er ikke første gang?
- Nationalismen lurer altid i Europa.
861
01:24:15,433 --> 01:24:20,392
Hver gang den stikker sit grimme fjæs
frem, bliver der mindre Europa, mere had.
862
01:24:20,475 --> 01:24:25,725
Tænk bare på Italien, Polen... Ungarn.
863
01:24:25,808 --> 01:24:28,517
Min far overlevede
koncentrationslejrene.
864
01:24:28,600 --> 01:24:31,558
Og han slog og drak.
865
01:24:33,767 --> 01:24:37,808
Men da jeg blev stor nok, forstod jeg,
hvorfor han var, som han var.
866
01:24:37,892 --> 01:24:41,392
Abdel Yassins søn
lærer aldrig sin far at kende.
867
01:24:41,475 --> 01:24:44,100
Vi er ikke de onde, Ulrik.
868
01:24:45,850 --> 01:24:48,725
Simon... det er ham fra arkivet.
869
01:24:48,808 --> 01:24:50,600
- Er du sikker?
- Ja!
870
01:24:57,600 --> 01:25:02,975
I slog Abdel ihjel, fordi han var ved
at opdage, at I ville svindle med valget.
871
01:25:03,058 --> 01:25:06,683
Vi har taget de svære beslutninger
for folk, der ikke selv kunne.
872
01:25:06,767 --> 01:25:09,725
- Ved at undergrave demokratiet?
- For at forsvare det.
873
01:25:09,808 --> 01:25:12,767
- Det er jo et paradoks.
- Ja.
874
01:25:12,850 --> 01:25:16,642
Folk sidder hjemme bag deres computere
og fĂĄr det bedre med sig selv -
875
01:25:16,725 --> 01:25:21,558
- ved at hade alle dem, der har
en anden tro, seksualitet eller hudfarve.
876
01:25:21,642 --> 01:25:24,142
De synes, verden er uoverskuelig -
877
01:25:24,225 --> 01:25:27,517
- og sĂĄ kommer der
en som Anne-Grethe Hulsig.
878
01:25:27,600 --> 01:25:31,850
Hun tilbyder nemme løsninger i en verden,
hvor det er svært at følge med -
879
01:25:31,933 --> 01:25:37,475
- hvor det kræver en indsats at sætte sig
ind i tingene og tage stilling.
880
01:25:38,267 --> 01:25:42,683
Hvis folk tager demokratiet for givet,
har de ikke fortjent at have det.
881
01:25:43,850 --> 01:25:46,392
MĂĄ jeg citere dig for det?
882
01:25:53,350 --> 01:25:56,267
Hvad skal han?
883
01:25:56,350 --> 01:25:58,975
Vi har brug for en som dig.
884
01:25:59,058 --> 01:26:04,017
Ulrik, vi har brug for en, der kan se
sammenhængen, se tingene, før de sker.
885
01:26:04,100 --> 01:26:08,392
Vi vil bede dig om at lade være med
at gĂĄ videre med historien.
886
01:26:10,433 --> 01:26:14,725
- SĂĄ er jeg ikke en god journalist.
- Praktikant, sĂĄ vidt jeg forstĂĄr.
887
01:26:14,808 --> 01:26:17,517
Sådan behøver det ikke
blive ved med at være.
888
01:26:20,433 --> 01:26:24,267
SĂĄ jeg kan fĂĄ et fast job pĂĄ Dagbladet?
889
01:26:24,350 --> 01:26:29,850
Hvis det her er ondartet, fĂĄr du brug
for den bedst tænkelige behandling.
890
01:26:44,225 --> 01:26:47,225
Var det ham, der slog Abdel ihjel?
891
01:27:02,600 --> 01:27:07,642
- Det her kommer til at udløse omvalg.
- Og hvad tror du sĂĄ, der vil ske?
892
01:27:08,808 --> 01:27:12,850
SĂĄ kommer Anne-Grethe Hulsig
i Folketinget med flere stemmer end før.
893
01:27:12,933 --> 01:27:16,267
En bølge af sympati
vil skylle ind over hende.
894
01:27:16,350 --> 01:27:19,975
Folk vil fuldstændig glemme
hendes hadske politik.
895
01:27:24,058 --> 01:27:29,558
Vil du gerne se næste generation vokse op
i et Danmark præget af De Nationale?
896
01:27:30,725 --> 01:27:34,058
Herregud,
vi er jo dybest set enige, ikke?
897
01:27:54,850 --> 01:27:56,308
Der er han.
898
01:28:03,017 --> 01:28:04,933
Vi må gøre noget.
899
01:28:12,558 --> 01:28:17,558
Mine damer og herrer, en vigtig
servicemeddelelse. Der er udbrudt brand.
900
01:28:17,642 --> 01:28:21,225
Søg mod udgangen.
901
01:28:21,308 --> 01:28:27,142
Der er brand.
Søg mod udgangen.
902
01:28:44,808 --> 01:28:49,642
En organisation har modarbejdet
det danske demokrati i over 50 ĂĄr.
903
01:28:49,725 --> 01:28:54,308
Brathenberg og en lille flok tidligere
højtstående efterretningsagenter.
904
01:28:54,392 --> 01:28:56,600
De stĂĄr bag.
905
01:29:06,392 --> 01:29:08,517
Harddisken.
906
01:29:09,642 --> 01:29:12,517
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
907
01:29:14,350 --> 01:29:16,642
Moll, giv mig harddisken.
908
01:29:26,600 --> 01:29:28,892
Har de truet dig?
909
01:29:29,642 --> 01:29:32,475
Da jeg sagde,
du skulle tage dig af praktikanterne -
910
01:29:32,558 --> 01:29:37,100
- mente jeg for helvede ikke, at I skulle
hacke jer ind i den danske stat!
911
01:29:37,933 --> 01:29:41,142
Er du klar over, hvad strafferammen er?
912
01:29:48,017 --> 01:29:50,267
Hvad har de tilbudt dig?
913
01:29:53,017 --> 01:29:56,558
Du har vænnet dig til
at stĂĄ ude i kulden og pege fingre.
914
01:29:56,642 --> 01:30:02,142
Det er ikke noget større offer at være
den vrede, nĂĄr man intet har at tabe.
915
01:30:03,350 --> 01:30:05,392
Du kan ikke være her mere.
916
01:30:09,100 --> 01:30:10,892
Ulrik...
917
01:30:10,975 --> 01:30:14,892
Lad være at skrive historien.
Det er ikke det værd.
918
01:30:32,642 --> 01:30:34,392
Ulrik?
919
01:30:40,225 --> 01:30:42,808
Jeg kan gĂĄ med dig.
920
01:30:46,100 --> 01:30:48,100
Nej.
921
01:30:48,183 --> 01:30:51,808
Nej, det skal du ikke, Simon. Tak.
922
01:30:53,517 --> 01:30:55,433
Vi ses.
923
01:31:27,517 --> 01:31:29,558
Ja...
924
01:31:30,683 --> 01:31:33,308
Lad mig starte med at sige -
925
01:31:33,392 --> 01:31:37,350
- at det er et godt svar.
Vi har ikke fundet tegn på kræft.
926
01:31:38,183 --> 01:31:41,808
Vi kan fjerne den
under lokalbedøvelse -
927
01:31:41,892 --> 01:31:46,142
eller den kan ogsĂĄ bare gĂĄ i sig selv.
928
01:31:46,225 --> 01:31:49,308
SĂĄ medmindre den er til stor gene -
929
01:31:49,392 --> 01:31:53,142
foreslĂĄr jeg, vi ser tiden an...
930
01:33:31,558 --> 01:33:33,850
Jeg stopper ikke her.
931
01:33:35,517 --> 01:33:38,433
Jeg fortsætter.
932
01:33:40,558 --> 01:33:42,558
Nu ved du, hvad det var...
933
01:33:44,392 --> 01:33:47,350
...Abdel var i gang med.
934
01:33:47,433 --> 01:33:50,392
Det er farlig viden.
935
01:34:04,308 --> 01:34:07,058
Så. Mor er færdig.
936
01:34:24,392 --> 01:34:26,642
Kom, sĂĄ gĂĄr vi.
937
01:34:39,183 --> 01:34:41,808
En kommission skal undersøge -
938
01:34:41,892 --> 01:34:47,183
- de vedvarende rygter om valgsvindel
i forbindelse med folketingsvalget.
939
01:34:47,267 --> 01:34:50,767
Politiet undersøger,
om drabet pĂĄ den 28-ĂĄrige Abdel Yassin -
940
01:34:50,850 --> 01:34:53,350
- der blev fundet dræbt
kort før valget -
941
01:34:53,433 --> 01:34:57,808
- spiller en rolle i sagen
om den pĂĄstĂĄede valgsvindel...
942
01:34:57,892 --> 01:35:03,392
Vi troede aldrig, vi skulle spørge:
Er valgsvindel muligt i Danmark?
943
01:35:03,475 --> 01:35:09,558
Vi har et af de sikreste
valgsystemer i verden...
944
01:38:13,725 --> 01:38:16,558
Tekster:
Dansk Video Tekst
944
01:38:17,305 --> 01:39:17,917
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
79666