All language subtitles for Medium - 1x08 - Lucky.en-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:01,861 - Îmi pare rău ... clipește. - Într -adevăr? 2 00:00:01,966 --> 00:00:02,761 Da, uite ... 3 00:00:04,266 --> 00:00:10,261 Hei Ally, eu sunt ... venind din frumoasa din centrul orașului Afganistan. 4 00:00:10,348 --> 00:00:13,969 Și asta aici este amicul meu Tommy Lehane. 5 00:00:14,158 --> 00:00:17,593 Campion de surfing de două ori Orange County Short Board Surfing 6 00:00:17,686 --> 00:00:19,672 Și garda mea personală ... 7 00:00:19,831 --> 00:00:21,402 Hei, hei, hei, sora lui Michael. 8 00:00:21,931 --> 00:00:24,050 Hei, este fierbinte, tipule? Poți să mă conectezi? 9 00:00:24,214 --> 00:00:26,769 Chill, frate. Este total căsătorită. 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,391 Și o mamă. 11 00:00:28,772 --> 00:00:30,451 Hei, Joe. Hei, copii. 12 00:00:30,570 --> 00:00:33,164 Uh, Bridgette, Ariel și ... 13 00:00:33,403 --> 00:00:35,669 Nu -mi amintesc care este numele celuilalt. 14 00:00:35,800 --> 00:00:38,089 Oricum, unchiul Mike merge bine. 15 00:00:38,201 --> 00:00:42,226 Chiar aici luptând pentru libertate și bere ... 16 00:00:43,547 --> 00:00:46,460 și chipsuri și scufundări și ce nu. 17 00:00:46,525 --> 00:00:50,039 Deci nu vă faceți griji. Compania tocmai ne -a trimis această cameră 18 00:00:50,090 --> 00:00:51,567 Deci am putea trimite scrisori video înapoi, 19 00:00:51,626 --> 00:00:53,705 Și am fost primul care a obținut -o, așa că ... 20 00:00:53,776 --> 00:00:55,543 Da, pentru că încă învață cum să scrie. 21 00:00:56,512 --> 00:00:58,801 Stai jos, soldat. Stai jos. 22 00:00:59,399 --> 00:01:01,913 Oricum, suntem aici, uh ... 23 00:01:02,261 --> 00:01:03,843 Nici nu știu unde dracu suntem. 24 00:01:03,899 --> 00:01:04,815 Tocmai am ajuns aici. 25 00:01:04,939 --> 00:01:09,024 Uh, protejăm un sat mic pe care nimeni nu l-a auzit vreodată. 26 00:01:09,312 --> 00:01:10,586 Și asta aici ... 27 00:01:11,405 --> 00:01:12,542 ! 28 00:01:14,724 --> 00:01:17,516 ! Adopt! 29 00:01:18,159 --> 00:01:18,903 Adopt! 30 00:02:10,152 --> 00:02:11,847 Benoit. B-E-N-0-I-T. 31 00:02:12,041 --> 00:02:13,650 El este cu cea de -a 47 -a infanterie. 32 00:02:16,100 --> 00:02:17,786 Numele meu? Dubois. 33 00:02:18,811 --> 00:02:19,814 Ei bine, sunt căsătorit. 34 00:02:21,713 --> 00:02:23,607 Nu. Benoit nu este numele meu de fată. 35 00:02:25,358 --> 00:02:26,568 El este jumătatea mea frate. 36 00:02:27,556 --> 00:02:29,168 Nu, așteaptă, așteaptă. 37 00:02:30,243 --> 00:02:32,143 Tocmai i -am sunat. Mi -au spus să te sun. 38 00:02:33,183 --> 00:02:34,365 Da, voi ține. 39 00:02:34,646 --> 00:02:37,038 Hei, nu există nimic pe site -ul CNN 40 00:02:37,100 --> 00:02:40,197 sau pagina principală a Departamentului de Stat despre orice atac care implică al 47 -lea. 41 00:02:40,264 --> 00:02:41,508 Copiii sunt îmbrăcați, sunt hrăniți. 42 00:02:41,620 --> 00:02:43,468 - Deci, le voi fugi la școală. - Buna ziua? 43 00:02:43,545 --> 00:02:46,254 Buna ziua. Da, caut informații despre cea de -a 47 -a infanterie. 44 00:02:47,041 --> 00:02:49,060 Fratele meu- specialistul Michael Benoit. 45 00:02:49,879 --> 00:02:51,317 Doamnă, te rog, nu mă transfera. 46 00:02:51,399 --> 00:02:54,764 Sunt la telefon cu fiecare ramură a guvernului de la 5:30 a.m. 47 00:02:56,018 --> 00:02:58,246 O să verifice. De fapt, va verifica. 48 00:02:58,986 --> 00:03:00,995 Da, sunt membru al familiei. 49 00:03:01,062 --> 00:03:01,744 Hei. 50 00:03:02,311 --> 00:03:03,277 Sunt sora lui. 51 00:03:04,427 --> 00:03:06,334 Bine, mă transferați la cine? 52 00:03:06,833 --> 00:03:09,560 Bine, îmi puteți da numărul de apelare directă doar în cazul în care primim ... 53 00:03:09,812 --> 00:03:11,418 Buna ziua? Buna ziua? 54 00:03:12,259 --> 00:03:13,254 La naiba! 55 00:03:14,452 --> 00:03:15,674 S -a deconectat. 56 00:03:17,962 --> 00:03:19,432 Mama este în regulă? 57 00:03:19,504 --> 00:03:20,605 Mama este doar îngrijorată. 58 00:03:20,753 --> 00:03:23,123 Ia -ți sora. Pune -o pe scaunul mașinii. Voi fi chiar afară. 59 00:03:23,573 --> 00:03:25,068 Bine, fată bună. 60 00:03:25,196 --> 00:03:26,728 Bine, continuă, continuă. 61 00:03:27,915 --> 00:03:28,616 Aici. 62 00:03:28,694 --> 00:03:30,844 - Ce faci, Joe? - Doar oprește -te un minut. 63 00:03:31,028 --> 00:03:32,544 Ai fost la telefon timp de trei ore. 64 00:03:32,621 --> 00:03:35,227 Am verificat toate serviciile de știri și site -urile web ale guvernului. 65 00:03:35,340 --> 00:03:37,527 Ați sunat la fiecare agenție imaginabilă. 66 00:03:37,778 --> 00:03:40,337 Și nimeni nu știe nimic despre vreo ambuscadă pe 47. 67 00:03:40,402 --> 00:03:41,644 Ei bine, poate că nu le -au găsit încă. 68 00:03:41,709 --> 00:03:43,348 Poate că nu eliberează informațiile. 69 00:03:44,508 --> 00:03:46,056 Poate că nu s -a întâmplat încă. 70 00:03:46,568 --> 00:03:47,506 I -aș putea avertiza, Joe. 71 00:03:47,572 --> 00:03:49,374 Le -aș putea avertiza, dacă cineva m -ar asculta. 72 00:03:49,462 --> 00:03:50,788 Este 8:25 dimineața. 73 00:03:51,003 --> 00:03:52,497 Nu aveți o întâlnire cu șeful dvs. la 10:00? 74 00:03:52,559 --> 00:03:53,930 Da. Nu cred că voi face asta. 75 00:03:53,997 --> 00:03:57,241 Corect. Trebuie să stai acasă și să -ți faci griji pentru ceva care s -ar fi putut întâmpla sau nu 76 00:03:57,296 --> 00:04:00,284 Pentru cineva pe care nu l -ai văzut de cinci ani și nu i -a plăcut prea mult înainte. 77 00:04:00,356 --> 00:04:02,240 - El este fratele meu. - Ei bine ... 78 00:04:02,363 --> 00:04:04,469 Ei bine, avem aceeași mamă. 79 00:04:04,570 --> 00:04:06,338 Bine, dar nu ai crescut exact împreună. 80 00:04:06,419 --> 00:04:09,382 Nu -mi pasă de asta. Vorbesc despre cineva care ar putea fi mort în murdărie undeva. 81 00:04:09,463 --> 00:04:11,498 Mai probabil a trecut undeva într -un bar. 82 00:04:11,554 --> 00:04:12,896 Nu -mi vine să cred că ai spus doar asta. 83 00:04:12,957 --> 00:04:15,752 Allison, bărbatul a ratat nunta noastră pentru că era atât de ucis la aeroport 84 00:04:15,815 --> 00:04:18,549 Și având un timp atât de trippy urmărind avioanele decolând și aterizând, 85 00:04:18,606 --> 00:04:19,781 Că a uitat să se urce pe unul. 86 00:04:19,844 --> 00:04:21,390 Asta a fost acum 11 ani. 87 00:04:21,461 --> 00:04:24,328 Uite, spun doar că este secolul XXI, bine? 88 00:04:24,390 --> 00:04:27,201 Când se întâmplă ceva de genul acesta, este la știri în 15 minute. 89 00:04:27,298 --> 00:04:28,969 Cred că lucrul de făcut este să continuăm cu ziua noastră. 90 00:04:29,029 --> 00:04:30,442 Știi ce? Continuați cu ziua voastră. 91 00:04:31,411 --> 00:04:32,490 Deci nu vei lucra? 92 00:04:32,607 --> 00:04:33,883 Mă duc la muncă! 93 00:04:33,975 --> 00:04:35,439 Mă duc la muncă! 94 00:04:38,306 --> 00:04:39,514 Și eu te iubesc. 95 00:04:39,898 --> 00:04:43,190 Și în știrile internaționale astăzi, nu există rapoarte despre victimele americane 96 00:04:43,314 --> 00:04:46,954 Pentru a șasea zi consecutivă fie în Irak, fie în Afganistan ... 97 00:04:47,497 --> 00:04:50,892 Producția de petrol rămâne constantă, deoarece tensiunile continuă să ușureze 98 00:04:50,938 --> 00:04:54,378 și forțele americane nu raportează victime pentru a șasea zi consecutivă la rând ... 99 00:04:54,430 --> 00:04:56,503 Nu este o acțiune a poliției, este un război. 100 00:04:56,569 --> 00:04:58,684 Ei bine, chiar acum nu este nicio acțiune, 101 00:04:58,772 --> 00:05:03,230 Întrucât rapoartele din Irak și din Afganistan indică o perioadă prelungită de calm. 102 00:05:06,819 --> 00:05:08,345 - Ce-i asta? - Cum arată? 103 00:05:08,674 --> 00:05:10,379 - o adresă. - incredibil. 104 00:05:10,444 --> 00:05:11,909 Și totuși unii oameni se îndoiesc de tine. 105 00:05:11,986 --> 00:05:13,655 Știi, nu am chef. 106 00:05:13,998 --> 00:05:14,695 Îmi pare rău. 107 00:05:17,457 --> 00:05:18,264 E ceva în neregulă? 108 00:05:19,462 --> 00:05:20,660 Nu știu. Poate că nu. 109 00:05:20,742 --> 00:05:22,759 Cu siguranță toate dovezile spun că nu este nimic. 110 00:05:24,644 --> 00:05:26,941 Nu-i nimic. Deci, ce este asta? 111 00:05:27,034 --> 00:05:28,533 Așa cum ai spus, doar o adresă. 112 00:05:28,621 --> 00:05:31,832 Dar aș vrea să conduci acolo, poate să petreci ceva timp. 113 00:05:31,919 --> 00:05:33,455 Vedeți dacă obțineți vreun fel de impresie. 114 00:05:33,526 --> 00:05:35,819 Adică, este o casă? Este o afacere? 115 00:05:36,327 --> 00:05:38,145 Sunt derutat. Este o scenă a crimei? 116 00:05:38,262 --> 00:05:40,060 Adică, nu aș putea să mă uit la un fel de fișier? 117 00:05:40,162 --> 00:05:40,909 Nu. 118 00:05:41,258 --> 00:05:44,621 Dacă este în regulă cu tine, aș dori să aud ce crezi după ce ai fost acolo. 119 00:05:45,051 --> 00:05:47,054 Fără niciun fel de influență din partea mea. 120 00:06:44,511 --> 00:06:45,402 Cine eşti tu? 121 00:06:50,942 --> 00:06:52,487 Am întrebat cine ești. 122 00:06:55,319 --> 00:06:56,654 Numele meu este Allison. 123 00:06:57,255 --> 00:06:58,268 Care e numele tău? 124 00:07:00,040 --> 00:07:01,294 Aceasta este casa ta? 125 00:07:02,753 --> 00:07:03,978 Sunt murit. 126 00:07:08,252 --> 00:07:09,523 Ești prietenul lui Tati? 127 00:07:10,245 --> 00:07:12,769 Mama spune că ești motivul pentru care vine acasă târziu în fiecare seară 128 00:07:13,009 --> 00:07:14,766 și este la telefon tot timpul. 129 00:07:15,922 --> 00:07:18,166 Nu, dragă, nu l -am întâlnit niciodată pe tatăl tău. 130 00:07:19,398 --> 00:07:20,511 Este aici? 131 00:07:20,869 --> 00:07:21,487 Nu. 132 00:07:22,200 --> 00:07:23,408 Nu de la foc. 133 00:07:24,443 --> 00:07:27,242 De la foc, mama spune că este cu ea. 134 00:07:27,621 --> 00:07:29,730 Dar mama ta? Este aici? 135 00:07:30,346 --> 00:07:31,504 Trebuie să merg în camera mea. 136 00:07:31,866 --> 00:07:32,548 Așteptați. 137 00:07:35,368 --> 00:07:36,138 Așteptați. 138 00:07:42,389 --> 00:07:46,035 Incendiul a fost pus în mod intenționat în două locuri în jurul orei 3:00 dimineața. 139 00:07:46,105 --> 00:07:48,600 Primul loc de aprindere a fost în afara camerei fiicei. 140 00:07:48,645 --> 00:07:51,215 Al doilea site de aprindere a fost dormitorul principal. 141 00:07:52,061 --> 00:07:55,368 Credem că soția s -a trezit și a încercat să o salveze pe fiică, dar nu a putut. 142 00:07:55,444 --> 00:07:58,339 Fiica a pierit. Soția a fost în comă de câteva săptămâni. 143 00:07:58,413 --> 00:08:00,062 Nu se așteaptă să se recupereze. 144 00:08:00,302 --> 00:08:01,451 Dar soțul? 145 00:08:01,520 --> 00:08:04,304 Soțul susține că a lucrat toată noaptea în biroul său 146 00:08:04,373 --> 00:08:05,899 Încercând să ieșiți un termen limită de ultimă oră. 147 00:08:05,966 --> 00:08:06,979 Cineva coroborează asta? 148 00:08:07,390 --> 00:08:08,296 Asistentul său. 149 00:08:08,470 --> 00:08:09,191 O femeie. 150 00:08:10,277 --> 00:08:12,664 Fiica a menționat că tatăl ei avea un prieten. 151 00:08:13,021 --> 00:08:15,039 Se pare că căsătoria a avut probleme. 152 00:08:16,042 --> 00:08:17,352 Fiica a menționat asta? 153 00:08:18,633 --> 00:08:20,221 Se întâmplă să -ți spună cine a dat foc? 154 00:08:20,379 --> 00:08:22,324 Ei bine, a vrut, dar nu aș lăsa -o. 155 00:08:22,392 --> 00:08:24,869 I -am spus că te vei supăra dacă ne -a făcut prea ușor. 156 00:08:26,441 --> 00:08:28,245 Ai vreo șansă ca asistentul să fie prietenul? 157 00:08:28,311 --> 00:08:29,431 Îi urmărim pe amândoi. 158 00:08:30,583 --> 00:08:33,522 Deci, cum ți -ar plăcea să petreci ceva timp de calitate cu mama comatoasă? 159 00:08:34,096 --> 00:08:34,899 Scuzați-mă? 160 00:08:35,166 --> 00:08:38,149 Ei bine, nu prea știu cum funcționează aceste lucruri, dar nu știi niciodată. 161 00:08:38,207 --> 00:08:41,309 S-ar putea să fi văzut ceva- s-ar putea să fi văzut chiar cine a făcut-o. 162 00:08:41,565 --> 00:08:46,275 Dar cum funcționează asta? Dacă cineva e în comă, poți ... poți ...? 163 00:08:46,352 --> 00:08:48,564 Nu știu. Dar este în spital, nu? 164 00:08:48,652 --> 00:08:50,274 Chiar nu sunt nebun de spitale. 165 00:08:50,362 --> 00:08:53,428 Oh. Ei bine, am presupus. Adică, ai avut trei copii. 166 00:08:55,820 --> 00:08:59,454 Știi ce, e bine. Stabiliți -l. Voi fi bine. 167 00:08:59,589 --> 00:09:03,889 ... curți de americani. Doi americani au fost uciși. O a treia a murit ... 168 00:09:04,196 --> 00:09:07,201 ... Opiniile despre democrație și Orientul Mijlociu are ... 169 00:09:08,678 --> 00:09:12,531 Bine, sărutări, povești ... 170 00:09:12,782 --> 00:09:14,205 Deci nu este timpul meu de culcare. 171 00:09:14,257 --> 00:09:16,433 Da, vrem să urmărim desene animate. 172 00:09:17,574 --> 00:09:18,553 Cineva este aici. 173 00:09:23,651 --> 00:09:25,401 Există o mașină în fața casei. 174 00:09:25,475 --> 00:09:29,172 Are un vultur mare pe ușă, precum mașina președintelui. 175 00:09:29,792 --> 00:09:32,602 Tata, doi soldați ies. 176 00:09:32,776 --> 00:09:33,964 Oh, Doamne. 177 00:09:34,292 --> 00:09:38,020 Ariel, du -te în camera ta. Ia -ți sora. Merge. 178 00:09:59,888 --> 00:10:02,088 Ticărețule! 179 00:10:02,171 --> 00:10:04,165 Auzi asta? Mi -a spus un ticălos. 180 00:10:04,508 --> 00:10:07,050 Sora mea m -a numit ticălos. 181 00:10:07,132 --> 00:10:09,211 Aceasta este ultima dată când lupt un război pentru tine. 182 00:10:10,394 --> 00:10:12,384 - Hei, Joe. - Bine ați venit acasă, Mike. 183 00:10:18,762 --> 00:10:19,717 Renunță la privirea. 184 00:10:19,805 --> 00:10:22,103 De când a intrat, te -ai acționat ca și cum ai văzut o fantomă, 185 00:10:22,211 --> 00:10:23,439 Nu în modul tău obișnuit. 186 00:10:23,521 --> 00:10:24,725 Nu mă pot abține. 187 00:10:24,847 --> 00:10:26,179 Visul m -a înfipt cu adevărat. 188 00:10:26,332 --> 00:10:27,627 Nu spune nimic, bine? 189 00:10:28,391 --> 00:10:29,163 Despre vis? 190 00:10:29,267 --> 00:10:32,291 Despre visul meu sau lucrez în biroul D.A. sau în oricare dintre acestea. 191 00:10:32,588 --> 00:10:33,674 Nu ar înțelege. 192 00:10:33,735 --> 00:10:34,417 Bine. 193 00:10:36,342 --> 00:10:38,170 O voi primi. Merge. Fii cu fratele tău. 194 00:10:45,138 --> 00:10:46,305 Oh, acolo mergem. 195 00:10:46,557 --> 00:10:48,509 Oh, omule, chipsuri și salsa. 196 00:10:48,903 --> 00:10:51,108 La fel ca mama obișnuia să se deschidă. 197 00:10:51,399 --> 00:10:53,639 Trăim pe MRE și hummus de un an. 198 00:10:53,717 --> 00:10:55,911 Îți voi spune, asta devine foarte vechi, foarte repede. 199 00:10:56,018 --> 00:10:58,404 Atunci când s -au întâmplat toate acestea? Când ai ieșit? 200 00:10:58,895 --> 00:11:01,112 Și de ce nu ai sunat și m -ai anunțat că vii în oraș? 201 00:11:02,009 --> 00:11:04,392 Turul nostru tocmai s -a încheiat luna trecută. 202 00:11:05,081 --> 00:11:05,775 Într -adevăr? 203 00:11:05,925 --> 00:11:08,148 Ne -a luat aproximativ o săptămână pentru a obține un transport în Germania. 204 00:11:08,234 --> 00:11:10,882 Și apoi am spânzurat câteva zile până ne -am putut conecta 205 00:11:10,933 --> 00:11:13,022 Ceva pentru vechea Carolina de Sud. 206 00:11:13,200 --> 00:11:16,545 În cele din urmă a aterizat în Sky Harbour astăzi la prânz. 207 00:11:17,106 --> 00:11:20,087 - Dumnezeu să binecuvânteze America. - Dumnezeu să binecuvânteze America. 208 00:11:20,948 --> 00:11:24,301 Și atunci ai fost prima noastră oprire. Deci, înapoi, sis ... 209 00:11:24,438 --> 00:11:25,981 Am fi putut merge cu o plimbare până la Cali, 210 00:11:26,027 --> 00:11:29,211 Dar Michael a spus că trebuie să ne oprim aici și să o vedem mai întâi pe sora lui mai mare. 211 00:11:29,272 --> 00:11:32,043 Ei bine ... și avem acel lucru. 212 00:11:32,243 --> 00:11:32,996 Ce lucru? 213 00:11:33,655 --> 00:11:35,253 Un serviciu de pomenire. 214 00:11:36,698 --> 00:11:38,423 Unul dintre amicii noștri nu a revenit. 215 00:11:39,375 --> 00:11:40,373 Sergentul nostru. 216 00:11:40,506 --> 00:11:41,407 Îmi pare rău. 217 00:11:41,776 --> 00:11:42,915 Da, a fost un tip bun. 218 00:11:45,357 --> 00:11:46,399 Tip foarte bun. 219 00:11:48,207 --> 00:11:49,017 Deci, Mike ... 220 00:11:49,748 --> 00:11:51,259 Care este planul tău acum că te -ai întors? 221 00:11:51,569 --> 00:11:55,989 Da, pe lângă faptul că mă așez pe canapeaua mea, să beau bere și să urmărești spectacole de teren? 222 00:11:57,029 --> 00:11:58,780 Ei bine, de fapt ... 223 00:12:00,953 --> 00:12:04,059 confortabil și încăpător cum ar fi, 224 00:12:04,831 --> 00:12:11,009 Această canapea nu are absolut niciun interes pentru acest soldat să vină la ora 0800 luni dimineață. 225 00:12:11,089 --> 00:12:12,174 Oh, chiar aşa? De ce este asta? 226 00:12:12,240 --> 00:12:13,551 Asta pentru că 227 00:12:14,586 --> 00:12:18,641 Atunci Tommy și cu mine suntem plecați la San Diego, California 228 00:12:18,871 --> 00:12:21,585 Pentru a ne deschide un magazin de surf. 229 00:12:21,656 --> 00:12:22,681 A ce magazin? 230 00:12:22,788 --> 00:12:27,842 Chiar pe plajă, până la fundul nostru în scânduri lungi și iepurași de plajă. 231 00:12:30,991 --> 00:12:33,155 Este ceva ce vrei să faci sau ceva ce vei face? 232 00:12:33,212 --> 00:12:36,186 Oh, nu, este deja o afacere făcută. Suntem deja încorporați și totul. 233 00:12:36,320 --> 00:12:38,060 Da, Tommy vine în bani. 234 00:12:38,139 --> 00:12:39,770 Da, am primit o mică moștenire de la bunicul meu. 235 00:12:39,843 --> 00:12:41,169 Un prieten ne închiriază magazinul. 236 00:12:41,226 --> 00:12:43,785 Se pare că cardul crescut al lui Mikey este în sfârșit lovit. 237 00:12:43,944 --> 00:12:47,584 Ai înțeles, omule. Eu și Lucky vom fi comercianți. 238 00:12:48,302 --> 00:12:49,279 "Norocos"? 239 00:12:50,339 --> 00:12:51,209 Este o poreclă. 240 00:12:51,363 --> 00:12:53,769 Nu este o poreclă, omule. Îți spun, este un fapt. 241 00:12:54,426 --> 00:12:59,259 Acest tip este piciorul norocos al iepurelui meu. El este trifoiul meu de patru frunze. 242 00:12:59,704 --> 00:13:02,179 La naiba, nu aș fi făcut -o înapoi într -o singură piesă, dacă nu ar fi fost pentru el. 243 00:13:02,326 --> 00:13:03,907 - Într -adevăr? - Tăiați -l. L -a tăiat. 244 00:13:04,122 --> 00:13:06,786 Nu, omule, hai. Mi -am pus viața în mâinile acestui tip, bine? 245 00:13:06,872 --> 00:13:10,282 Toată lumea a făcut -o. Lucky a spus „Zig”, ai făcut zig -uri. 246 00:13:10,399 --> 00:13:12,826 Lucky a spus „Zag”, ooh ... mai bine Zag. 247 00:13:12,948 --> 00:13:14,163 Zag, Zig, Zag. 248 00:13:15,489 --> 00:13:18,866 Rezervorul meu este plin. Trebuie să -l șterg. Aşa... 249 00:13:18,997 --> 00:13:20,987 - pe hol. - Oh, whoa, whoa! 250 00:13:21,894 --> 00:13:22,628 Am înțeles. 251 00:13:24,347 --> 00:13:25,177 Până la capăt. 252 00:13:25,637 --> 00:13:26,513 Sfârșitul holului. 253 00:13:29,452 --> 00:13:30,711 E ceva, nu -i așa? 254 00:13:33,297 --> 00:13:34,105 Asta e cabina mea. 255 00:13:34,280 --> 00:13:37,219 O, Doamne, am uitat. Ai nevoie de un loc unde să stai? 256 00:13:37,296 --> 00:13:38,612 Oh, nu, nu, nu. Nu, mulțumesc. 257 00:13:38,693 --> 00:13:43,098 Nu, de fapt, aștept cu nerăbdare să obțin un serviciu puțin în cameră, dacă știi ce vreau să spun. 258 00:13:44,735 --> 00:13:45,481 Îmi pare rău. 259 00:13:45,706 --> 00:13:47,601 A fost foarte frumos să vă întâlnesc oameni buni. 260 00:13:48,638 --> 00:13:50,500 Spune -i copilului că mă voi întoarce pentru el mâine, bine? 261 00:13:51,694 --> 00:13:53,592 Ești sigur că nu vrei să aștepți și să-ți spui la revedere lui Michael? 262 00:13:53,680 --> 00:13:54,673 Oh, nu, este în regulă. 263 00:13:54,755 --> 00:13:55,820 Îl poți să -l tragi pentru mine. 264 00:13:56,071 --> 00:13:57,827 Arată destul de bine, nu crezi? 265 00:13:58,984 --> 00:14:01,119 Pentru un alcoolic funcțional, absolut. 266 00:14:01,559 --> 00:14:03,536 Știi că este încă acolo bând singur? 267 00:14:03,823 --> 00:14:06,844 Uau, cine a murit și te -a numit primarul din Funville? 268 00:14:07,089 --> 00:14:07,924 Uitați, 269 00:14:09,127 --> 00:14:11,984 Am făcut partea mea corectă de băut din când în când. 270 00:14:12,731 --> 00:14:15,650 De fapt, am făcut și cota ta corectă. 271 00:14:15,829 --> 00:14:19,028 Cred că încerci să liniștești vocile din capul tău. 272 00:14:19,280 --> 00:14:20,273 Care este scuza lui? 273 00:14:20,970 --> 00:14:23,535 Cred că faci un munte dintr -un molehill. 274 00:14:23,612 --> 00:14:24,334 Scuzați-mă? 275 00:14:24,430 --> 00:14:26,453 Ai văzut grămada de goluri lângă fratele tău? 276 00:14:27,021 --> 00:14:31,363 Mă trezesc devreme și duc toate acele sticle la reciclator, ca să pot retrage un om înstărit. 277 00:14:31,736 --> 00:14:32,853 Nu e frumos. 278 00:14:34,629 --> 00:14:35,628 Tocmai a ajuns acasă. 279 00:14:36,412 --> 00:14:38,050 A trecut prin multe. 280 00:14:38,505 --> 00:14:39,694 Amândoi au. 281 00:14:40,671 --> 00:14:41,993 Dar este în viață. 282 00:14:42,202 --> 00:14:43,683 E acasă. El este aici. 283 00:14:45,096 --> 00:14:46,181 Și este în viață. 284 00:14:58,500 --> 00:15:01,852 Hei, copil, vrei să le rotiți pentru mine? 285 00:15:03,425 --> 00:15:06,767 Uau, nu dormi în gemuri? 286 00:15:09,522 --> 00:15:10,239 La naiba. 287 00:15:11,857 --> 00:15:14,268 Știam că am uitat să fac ceva aseară. 288 00:15:18,605 --> 00:15:19,990 Unde este toată lumea? 289 00:15:20,992 --> 00:15:21,888 Unde e mama ta? 290 00:15:21,965 --> 00:15:23,910 Se pregătește pentru muncă. 291 00:15:24,454 --> 00:15:26,056 De când lucrează? 292 00:15:27,515 --> 00:15:28,605 Ce face ea? 293 00:15:29,430 --> 00:15:30,766 Este un ghicitor. 294 00:15:31,134 --> 00:15:32,461 Pentru stat. 295 00:15:33,413 --> 00:15:34,555 Un „ghicitor”. 296 00:15:36,663 --> 00:15:37,744 Ce-i asta? 297 00:15:40,560 --> 00:15:43,723 Ei bine, îi spui mamei tale bună dimineața pentru mine 298 00:15:43,812 --> 00:15:46,356 Și spune -i că îi doresc ... 299 00:15:47,339 --> 00:15:49,823 Bune ghicire. 300 00:15:54,736 --> 00:15:56,264 - Gata? - O secundă. 301 00:15:57,381 --> 00:16:00,984 Oh, poate ai înțeles greșit. Nu este nimic de înregistrat. Femeia este în comă. 302 00:16:01,081 --> 00:16:02,762 Asta nu este pentru ea. Asta este pentru mine. 303 00:16:02,812 --> 00:16:03,458 Scuzați-mă? 304 00:16:03,569 --> 00:16:06,647 Uite, vezi un spital și crezi „îngrijire, speranță, viață”. 305 00:16:06,718 --> 00:16:07,805 Și este totul. 306 00:16:07,953 --> 00:16:11,373 Dar ajung la 100 de metri de unul dintre aceste locuri și fiecare suflet care a trecut 307 00:16:11,430 --> 00:16:15,145 În ultimele 24 de ore și încă mai cutreieră săli, gândește, 308 00:16:15,224 --> 00:16:16,755 "Oh, minunat, există un mediu pe podea." 309 00:16:16,842 --> 00:16:19,714 "O ultimă șansă de a -i spune mătușii Tilly că voința este în dulap." 310 00:16:20,501 --> 00:16:22,064 Bine, dar încă nu primesc ... 311 00:16:22,646 --> 00:16:25,637 Când își dau seama că nu îi pot auzi, ei tind să mă lase în pace. 312 00:16:44,759 --> 00:16:46,308 Vreau să te pregătesc. 313 00:16:46,384 --> 00:16:48,263 Ea a ars peste 30 la sută din corpul ei. 314 00:16:48,325 --> 00:16:49,685 Am fost în comă de trei săptămâni. 315 00:16:49,763 --> 00:16:53,606 Prognosticul ei pentru supraviețuire este subțire, dar există încă multă activitate a undelor cerebrale. 316 00:16:53,682 --> 00:16:55,277 Bine, vreau să te pregătesc. 317 00:16:55,682 --> 00:16:58,841 Nu am mai încercat niciodată să scot ceva din cineva în comă înainte. 318 00:16:58,917 --> 00:17:01,217 - Adică, voi face tot ce pot. - Asta e tot ce cer. 319 00:17:36,745 --> 00:17:38,557 Ai vrea să o ții de mână? 320 00:17:39,182 --> 00:17:40,119 Oh? Se poate? 321 00:17:40,375 --> 00:17:41,035 Sigur. 322 00:17:53,646 --> 00:17:56,140 Hei, cum te simți? 323 00:17:58,935 --> 00:17:59,872 Wow. 324 00:18:01,305 --> 00:18:05,375 I -am luat mâna și dintr -o dată totul a devenit negru. 325 00:18:05,985 --> 00:18:08,345 Nu știu dacă a fost frică sau ... 326 00:18:09,681 --> 00:18:13,101 Furia sau un fel de furie uimitoare. 327 00:18:14,315 --> 00:18:16,630 Ei bine, cred că și eu aș simți toate astea, 328 00:18:16,691 --> 00:18:20,116 Dacă aș ști că soțul meu a încercat să mă ardă pe mine și pe copilul meu până la moarte. 329 00:18:21,057 --> 00:18:22,082 L -a văzut ea? 330 00:18:22,651 --> 00:18:24,309 A văzut pe cineva a dat foc acel foc? 331 00:18:26,988 --> 00:18:28,334 Asta încerc să -ți spun, 332 00:18:29,179 --> 00:18:32,650 Tot ce am văzut, tot ce mi -a arătat era negru. 333 00:18:33,542 --> 00:18:35,031 Trebuie să merg să -mi iau copiii. 334 00:18:36,296 --> 00:18:38,067 Cine ți -a spus asta? Nu am auzit asta. 335 00:18:41,454 --> 00:18:42,609 Mike? 336 00:18:46,319 --> 00:18:48,318 Michael, sunt acasă cu fetele. 337 00:18:49,689 --> 00:18:51,912 Voi băieți ... aici, luați -vă sora, du -te să o schimbi. 338 00:18:52,070 --> 00:18:53,597 - Du -te. - Haide. Pod, rapid. 339 00:18:54,056 --> 00:18:54,964 M ichael. 340 00:18:55,921 --> 00:18:57,308 Ce urmărești? 341 00:19:21,323 --> 00:19:23,713 - aliat. - Tocmai am adus fetele acasă de la școală. 342 00:19:24,117 --> 00:19:25,366 Mică Annie oral? 343 00:19:27,036 --> 00:19:28,254 Cred că ai avut dreptate, 344 00:19:28,966 --> 00:19:30,572 Nu este un film pentru copii. 345 00:19:32,212 --> 00:19:33,266 Vrei o bere? 346 00:19:34,013 --> 00:19:34,977 Îmi pare rău. 347 00:19:36,713 --> 00:19:38,843 Ești sigur că vrei să intri în afaceri cu acest număr? 348 00:19:39,006 --> 00:19:40,527 Ce, mă glumești? 349 00:19:40,634 --> 00:19:43,041 Vezi, cred că îl cunoști pe fratele tău mai mic, dar îți spun, nu. 350 00:19:43,209 --> 00:19:46,021 Acest tip este un lider născut. Acum, sergentul nostru, era responsabil, 351 00:19:46,095 --> 00:19:48,737 - Dar el nu a ascultat tipul. - bate -o. 352 00:19:48,851 --> 00:19:50,941 El nu a fost tipul de a cărui cuvânt de care depinziți, știți ce spun? 353 00:19:50,993 --> 00:19:54,787 - Tommy, lasă -l în pace. - Nu spun nimic împotriva tipului, Dumnezeu își odihnește sufletul. 354 00:19:54,848 --> 00:19:57,556 Spun doar că atunci când jetoanele au fost în jos și laturile au fost luate, 355 00:19:57,633 --> 00:19:59,190 - Tommy ... - Știam că pot conta pe Lucky ... 356 00:19:59,266 --> 00:20:00,388 Hei! Tommy! 357 00:20:05,550 --> 00:20:06,526 Taci, omule. 358 00:20:14,267 --> 00:20:15,535 Trebuie să scurg șarpele. 359 00:20:15,696 --> 00:20:16,382 Bridgette. 360 00:20:17,390 --> 00:20:18,134 Vino aici, iubito. 361 00:20:18,763 --> 00:20:21,283 L -ai cunoscut pe Tommy? Acesta este prietenul unchiului Michael, Tommy. 362 00:20:25,544 --> 00:20:26,823 În largul său, soldat. 363 00:20:26,951 --> 00:20:29,367 Hei, domnule, ai ucis vreodată pe cineva? 364 00:20:29,490 --> 00:20:30,274 Bridgette! 365 00:20:30,688 --> 00:20:32,414 Îmi pare rău. Ea este în clasa I ... 366 00:20:32,492 --> 00:20:33,802 Nu vă faceți griji. E în regulă. 367 00:20:33,924 --> 00:20:34,703 Vino aici, scumpo. 368 00:20:35,665 --> 00:20:36,505 Îți voi spune ce. 369 00:20:37,509 --> 00:20:38,394 Nu știu. 370 00:20:38,604 --> 00:20:40,320 Am împușcat câteva, cred, dar ... 371 00:20:41,082 --> 00:20:43,074 Asta a fost doar pentru că au tras la mine. 372 00:20:51,264 --> 00:20:52,798 Hei, ești bine? 373 00:20:53,473 --> 00:20:55,845 Sunt bine. Sunt bine. 374 00:20:55,941 --> 00:20:58,289 Bridgette, hai. Să mergem să vă facem temele. 375 00:20:58,450 --> 00:20:59,346 Scapă de asta. 376 00:21:00,600 --> 00:21:01,902 Este un soldat, Allison. 377 00:21:01,993 --> 00:21:03,449 Uciderea este ceea ce fac soldații. 378 00:21:03,627 --> 00:21:06,233 Adică, am crezut de fapt că tipul este un fel de influență pozitivă. 379 00:21:06,324 --> 00:21:07,877 Nu. Știu, am crezut și eu. 380 00:21:07,953 --> 00:21:10,615 Doar că există ceva despre modul în care sunt împreună. 381 00:21:11,297 --> 00:21:12,351 Așteptați. Vai! 382 00:21:14,357 --> 00:21:16,555 Auzi asta? Este televizorul? 383 00:21:17,199 --> 00:21:18,618 O să trezească fetele. 384 00:21:19,781 --> 00:21:21,194 Allison, despre ce vorbești? 385 00:21:25,623 --> 00:21:26,468 Michael ...? 386 00:21:27,413 --> 00:21:28,235 Michael. 387 00:21:42,202 --> 00:21:43,154 Hei, sis. 388 00:21:43,865 --> 00:21:44,818 Ce se întâmplă? 389 00:21:46,820 --> 00:21:47,762 Ce vrei să spui? 390 00:21:48,422 --> 00:21:49,584 Am auzit o voce. 391 00:21:52,002 --> 00:21:53,484 Nu știu despre ce vorbești. 392 00:21:53,780 --> 00:21:57,110 O voce. Vocea unui bărbat. Și nu a fost vocea ta. 393 00:21:57,721 --> 00:22:00,280 Și a fost foarte agitat. 394 00:22:01,032 --> 00:22:02,856 Ei bine, nu știu ce să -ți spun. 395 00:22:06,122 --> 00:22:07,443 Sunt singurul aici. 396 00:22:08,564 --> 00:22:09,327 Da ... 397 00:22:13,025 --> 00:22:15,298 Ei bine, suna de parcă ar fi vorbit cu tine. 398 00:22:17,874 --> 00:22:19,848 Dar dacă sunt singurul aici ... 399 00:22:21,467 --> 00:22:22,286 Corect. 400 00:22:24,240 --> 00:22:25,153 Desigur. 401 00:22:35,111 --> 00:22:37,564 Uneori, acest lucru face mai ușor să dormi. 402 00:22:40,631 --> 00:22:41,543 Crezi că da? 403 00:22:52,658 --> 00:22:56,103 Hmm, mă simt deja mai somnoros. 404 00:22:58,664 --> 00:23:01,243 Acum vrei să ieși de aici, ca să mă odihnesc sau ce? 405 00:23:06,512 --> 00:23:07,178 Corect. 406 00:23:19,705 --> 00:23:20,761 Ne vedem dimineața. 407 00:23:54,990 --> 00:23:56,880 Doriți să ne vedeți școala? 408 00:24:00,858 --> 00:24:01,871 Era ideea ei. 409 00:24:05,560 --> 00:24:07,021 Încă o dată. 410 00:24:07,559 --> 00:24:08,589 Moale... 411 00:24:10,119 --> 00:24:11,005 lent. 412 00:24:13,760 --> 00:24:16,520 Mama ne conduce la școală. 413 00:24:16,797 --> 00:24:18,281 Vrei să vii? 414 00:24:19,208 --> 00:24:20,943 A fost drăguț din partea ta să faci asta. 415 00:24:21,020 --> 00:24:22,405 A însemnat mult pentru fete. 416 00:24:24,651 --> 00:24:27,292 Am ajuns să fac pipi atât de rău încât pot să -l gust. 417 00:24:28,915 --> 00:24:30,006 Îmi place. 418 00:24:32,853 --> 00:24:35,100 Este berea în Cupa lui Bridgette? 419 00:24:35,925 --> 00:24:37,246 Asta e bere, nu -i așa? 420 00:24:43,426 --> 00:24:44,598 Trebuie să mă glumești. 421 00:24:44,650 --> 00:24:45,863 Scapă de asta acum. 422 00:24:47,685 --> 00:24:48,351 Amenda. 423 00:25:04,156 --> 00:25:05,620 Unde ne îndreptăm, oricum? 424 00:25:05,856 --> 00:25:08,432 O mică oprire- ceva ce trebuie să fac pentru muncă. 425 00:25:18,421 --> 00:25:20,403 Așteptați. Ai făcut asta? 426 00:25:21,115 --> 00:25:24,284 Kowabunga! Ești piromaniac. 427 00:25:24,822 --> 00:25:26,122 Așteptați aici o secundă, nu -i așa? 428 00:25:27,228 --> 00:25:28,364 O treabă frumoasă, sis. 429 00:25:43,212 --> 00:25:45,024 Speram să te găsesc aici. 430 00:25:45,408 --> 00:25:48,691 Am vrut să te întreb despre noaptea aceea, despre foc. 431 00:25:49,535 --> 00:25:52,233 Am vrut să te întreb dacă poate ai văzut ceva. 432 00:25:52,496 --> 00:25:54,174 Poate cine ar fi putut să -l stabilească. 433 00:25:58,363 --> 00:26:02,040 Dragă ... este important să știm adevărul. 434 00:26:02,551 --> 00:26:05,151 Chiar dacă adevărul implică pe cineva pe care îl iubim. 435 00:26:07,461 --> 00:26:09,237 Bănuiesc că ai văzut. 436 00:26:09,668 --> 00:26:11,691 Și cred că a fost cineva pe care l -ați cunoscut. 437 00:26:13,492 --> 00:26:14,761 A fost tatăl tău? 438 00:26:16,229 --> 00:26:19,764 - Hei! Dintii mei plutesc ... - Died! 439 00:26:19,995 --> 00:26:20,794 Dătă! 440 00:26:22,196 --> 00:26:22,883 Stai! 441 00:26:24,162 --> 00:26:25,068 Dătă! 442 00:26:26,755 --> 00:26:27,823 Dătă! 443 00:26:35,406 --> 00:26:36,061 Hei! 444 00:26:38,990 --> 00:26:39,840 Ce faci? 445 00:26:40,121 --> 00:26:41,713 Încercând să nu -mi ude pantalonii. 446 00:26:41,939 --> 00:26:43,777 Nu. La cine faci fețe? 447 00:26:43,930 --> 00:26:48,109 Nu fac fețe; Așa arată când vezica mea este pe punctul de a exploda. 448 00:26:48,225 --> 00:26:49,593 O vezi, nu -i așa? 449 00:26:49,696 --> 00:26:51,385 - Vezi cine? - Fetița aia. 450 00:26:51,447 --> 00:26:54,304 Bănuiesc că s -a ridicat în camera ei stând lângă fereastră? 451 00:26:56,178 --> 00:27:00,091 Hei ... sis, nu e nimic acolo. 452 00:27:00,171 --> 00:27:01,678 Nu te juca cu mine, Michael. 453 00:27:01,760 --> 00:27:03,427 O fetiță a murit în această casă. 454 00:27:03,555 --> 00:27:05,175 Mama ei este încă în comă. 455 00:27:05,265 --> 00:27:07,717 Și focul care a făcut -o, a fost stabilit intenționat. 456 00:27:07,826 --> 00:27:09,875 Poliția crede că soțul a fost responsabil, 457 00:27:09,997 --> 00:27:11,593 Dar le este greu să o dovedească. 458 00:27:11,672 --> 00:27:12,174 Bine. 459 00:27:12,239 --> 00:27:13,832 Lucrez pentru biroul avocatului districtului. 460 00:27:13,909 --> 00:27:15,866 Îi ajut cu cazuri, cazuri dificile, 461 00:27:15,921 --> 00:27:18,389 Cazuri care nu pot fi rezolvate prin mijloace convenționale. 462 00:27:19,053 --> 00:27:21,374 Pot vedea lucruri pe care ceilalți nu le pot. 463 00:27:23,355 --> 00:27:25,655 - Puteți „vedea” lucrurile? - Asta e corect. 464 00:27:26,377 --> 00:27:31,035 Oh, deci asta a însemnat copilul printr -un „ghicitor”, nu? 465 00:27:33,145 --> 00:27:33,887 Aşa... 466 00:27:35,147 --> 00:27:37,133 Cum va face magazinul meu de surf? 467 00:27:38,121 --> 00:27:40,129 Oh, nu, îmi pare rău, îmi pare rău. 468 00:27:40,201 --> 00:27:42,944 Eu ... cred că ar trebui să iau asta mai în serios. 469 00:27:43,052 --> 00:27:45,213 Chiar nu vrei să ai această conversație, nu, Michael? 470 00:27:45,296 --> 00:27:46,313 Ce conversație? 471 00:27:46,397 --> 00:27:48,838 - Ai văzut -o pe fetița aia. - Nu am văzut nimic! 472 00:27:48,904 --> 00:27:51,356 Și în noaptea trecută l -ai auzit pe omul acela țipându -te. 473 00:27:51,588 --> 00:27:53,482 Ce am, ai. 474 00:27:53,599 --> 00:27:55,611 Ce am, ai. 475 00:27:55,924 --> 00:27:56,989 Este foarte dulce. 476 00:27:57,086 --> 00:28:00,261 Și, știi, dacă ar fi ochii albaștri sau o slăbiciune pentru mâncărurile prăjite, aș fi gâdilat. 477 00:28:00,327 --> 00:28:02,795 Dar știi ceva, trebuie să trag linia la psihoză. 478 00:28:02,927 --> 00:28:04,172 Ești pe cont propriu, sis. 479 00:28:04,254 --> 00:28:05,939 - Nu, nu sunt. - Da, sunteti. 480 00:28:06,175 --> 00:28:11,366 Michael, porecla ta este „norocoasă” pentru că poți vedea lucrurile înainte să se întâmple, nu? 481 00:28:11,540 --> 00:28:14,407 Acesta trebuie să fie un talent foarte valoros într -o zonă de război. 482 00:28:14,608 --> 00:28:19,215 Îmi pare rău, sis, am văzut mult prea multă viață reală pentru a crede în oricare dintre aceste jumbo mumbo. 483 00:28:19,287 --> 00:28:20,060 Oh, chiar aşa? 484 00:28:20,138 --> 00:28:22,138 Da. Într -adevăr. 485 00:28:22,246 --> 00:28:23,480 Ai pe jumătate drepte. 486 00:28:24,100 --> 00:28:26,246 Am spus câteva lucruri care s -au dovedit adevărate, 487 00:28:26,311 --> 00:28:29,103 Dar nu este atât de greu când tot ce întreabă cineva este, 488 00:28:29,153 --> 00:28:31,550 "Vom trăi sau vom muri azi?" 489 00:28:31,723 --> 00:28:33,038 Ești obligat să fii pe jumătate corect ... 490 00:28:33,131 --> 00:28:35,553 Și dacă greșesc, nu va fi nimeni în jur să o demonstreze. 491 00:28:36,214 --> 00:28:37,806 Vrei să știi în ce cred eu? 492 00:28:38,216 --> 00:28:39,772 Cred în procente. 493 00:28:40,263 --> 00:28:42,338 Acum, asta mă face psihic? 494 00:28:43,407 --> 00:28:44,155 Eu? 495 00:28:48,143 --> 00:28:49,428 Spun că soția a făcut -o. 496 00:28:50,043 --> 00:28:53,494 Și, naiba, am primit o lovitură de 50/50 de a avea dreptate. 497 00:28:57,712 --> 00:28:58,333 Da? 498 00:28:58,403 --> 00:29:00,684 Specialiștii Lehane și Benoit solicitând permisiunea de a intra, domnule. 499 00:29:00,734 --> 00:29:01,513 Intră. 500 00:29:07,309 --> 00:29:10,052 Hei, Sarge, uh, norocos și eu ne -am întrebat 501 00:29:10,093 --> 00:29:11,588 Dacă am putea vorbi cu tine despre comenzile pentru mâine? 502 00:29:11,639 --> 00:29:12,591 Dar ei? 503 00:29:13,155 --> 00:29:15,765 Ei bine, domnule, se pare că, uh, norocos aici a avut ... 504 00:29:15,868 --> 00:29:16,914 unul dintre sentimentele sale. 505 00:29:18,962 --> 00:29:20,972 Băieți mă glumești cu chestiile astea, nu? 506 00:29:21,204 --> 00:29:21,935 Nu, domnule. 507 00:29:22,084 --> 00:29:23,517 Acest om este intoxicat. 508 00:29:25,227 --> 00:29:26,784 Hei, hai, omule, trage -te împreună. 509 00:29:26,862 --> 00:29:28,217 Spune -i sergentului ce ai văzut. 510 00:29:29,882 --> 00:29:31,514 Nu știu, Sarge, 511 00:29:31,670 --> 00:29:35,294 stăm în mijlocul acestui sat afgan, 512 00:29:35,377 --> 00:29:37,511 Și vorbesc cu sora mea ... 513 00:29:37,588 --> 00:29:41,003 Ce? Sora ta locuiește într -un sat afgan? 514 00:29:41,162 --> 00:29:42,861 Nu, omule, le explici totul greșit. 515 00:29:43,671 --> 00:29:45,585 Ajungem în acel sat, 'Kay? 516 00:29:45,887 --> 00:29:50,276 Cândva în timpul zilei, inamicul va începe să ne lovească de mortare, bine? 517 00:29:50,439 --> 00:29:51,994 Și după Lucky ... 518 00:29:52,802 --> 00:29:54,116 Niciunul dintre noi nu a supraviețuit. 519 00:29:55,242 --> 00:29:55,949 Într -adevăr? 520 00:29:56,574 --> 00:29:57,327 Da, domnule. 521 00:29:57,525 --> 00:29:58,759 Dar nu pare îngrijorat. 522 00:29:59,358 --> 00:30:00,547 Te -ai îngrijorat, soldat? 523 00:30:02,389 --> 00:30:04,382 Există undeva unde aș putea să mă așez? 524 00:30:04,522 --> 00:30:05,728 Oh, omule. Haide. 525 00:30:11,265 --> 00:30:14,985 Uite, Sarge, știu că este un bețiv sloppy, bine? 526 00:30:15,138 --> 00:30:17,309 Dar am fost cu tipul opt luni și vă spun, 527 00:30:17,373 --> 00:30:19,293 Când îți spune că ceva se va întâmpla ... 528 00:30:19,399 --> 00:30:21,089 Despre ce vorbim aici, nu? 529 00:30:21,149 --> 00:30:23,269 Câștigarea jocurilor de cărți? Flipping Quarters? 530 00:30:24,453 --> 00:30:26,162 Suntem într -un război aici, domnule. 531 00:30:26,592 --> 00:30:30,530 Vă așteptați serios să mă supun sau să nu iau în considerare o comandă, deoarece unele alcoolice 532 00:30:30,598 --> 00:30:32,215 Ți -am spus că vom muri cu toții? 533 00:30:33,350 --> 00:30:34,989 Tipul acela este un șurub de talie mondială. 534 00:30:35,281 --> 00:30:38,675 Am fost în armata acestui om opt ani și nu se poate ridica deasupra specialistului. 535 00:30:38,947 --> 00:30:39,760 Dar tu ... 536 00:30:40,161 --> 00:30:41,858 Nu ai fost abia într-un an ... 537 00:30:42,176 --> 00:30:43,918 te duci acasă peste trei săptămâni, frate ... 538 00:30:44,250 --> 00:30:47,758 Și ai risca o cauză necinstită, împreună cu elefanții roz, 539 00:30:47,831 --> 00:30:50,349 Orașul beat de aici ți -a spus că a văzut o viziune? 540 00:30:50,769 --> 00:30:54,215 Ieșiți de aici înainte să vă arunc fundul laș în depozit. 541 00:30:58,977 --> 00:31:01,526 Domnule, nu crezi că am putea doar ... 542 00:31:01,766 --> 00:31:04,373 Doar să te pierzi, știi, poate ... apare cu o zi întârziere? 543 00:31:04,439 --> 00:31:06,599 Și fii sigur și ia -ți gunoiul cu tine când te duci. 544 00:31:10,732 --> 00:31:11,592 Da, domnule. 545 00:31:14,670 --> 00:31:15,925 Haide, omule, ridică -te! 546 00:31:17,579 --> 00:31:18,449 Așteptați o secundă. 547 00:31:22,386 --> 00:31:23,896 Tocmai a sosit de la H.Q. 548 00:31:24,095 --> 00:31:27,141 Când ajungem unde mergem mâine, voi doi păsări de dragoste puteți face o casetă, 549 00:31:27,223 --> 00:31:29,923 Lăsați -vă familiile să vadă că voi, lași sunt în siguranță și să sune. 550 00:31:30,004 --> 00:31:33,358 - Acum, scoate -ți fundul de aici. - Hei. Uită -te la asta. 551 00:31:33,474 --> 00:31:35,790 Am spus să -ți pară rău fundul de aici. 552 00:31:35,867 --> 00:31:40,008 Voi doi sunteți cei mai sortiți scuze pentru soldați pe care am avut vreodată nenorocirea de a ști, 553 00:31:40,095 --> 00:31:43,035 Și permiteți-mi să vă spun ceva, domnule „De ce nu-am-am fost doar-doar-show-up 554 00:31:43,092 --> 00:31:44,880 A-Day-Late-sau-Maybe-nu-at-all ... " 555 00:31:46,301 --> 00:31:47,986 Plead cu tine, soldat. 556 00:31:48,283 --> 00:31:51,801 Nu -l poți lăsa pe băiețelul meu să crească crezând că tatăl lui era un laș, 557 00:31:52,200 --> 00:31:54,074 Că tatăl său s -a ucis. 558 00:31:54,800 --> 00:31:56,551 Nu poți merge la acel memorial mâine 559 00:31:56,603 --> 00:31:59,859 Și lăsați -i pe acei oameni să plece gândindu -mă că i -am făcut asta. 560 00:32:00,144 --> 00:32:03,684 Nu am petrecut 14 ani servind țara mea 561 00:32:03,776 --> 00:32:08,881 Pentru a avea tot ce am realizat nedescris de un clovn beat și de prietenul său laș! 562 00:32:10,385 --> 00:32:12,591 La naiba, soldat, deschide -ți ochii! 563 00:32:12,900 --> 00:32:13,945 Uită-te la mine. 564 00:32:26,039 --> 00:32:27,676 Mă poți vedea, nu -i așa? 565 00:32:29,841 --> 00:32:31,583 Și mă puteți auzi și tu. 566 00:32:48,007 --> 00:32:49,390 Este 6:20 dimineața. 567 00:32:49,442 --> 00:32:50,281 Te -ai trezit devreme. 568 00:32:50,950 --> 00:32:54,888 Michael, familia acelui bărbat crede că s -a omorât. 569 00:32:55,596 --> 00:32:57,368 A fost aici aseară. 570 00:32:57,956 --> 00:32:59,493 Am vorbit cu el. 571 00:33:00,009 --> 00:33:01,268 Știu ce s -a întâmplat. 572 00:33:01,658 --> 00:33:02,380 Într -adevăr? 573 00:33:03,301 --> 00:33:05,632 Hei, sis, nu știi nimic, 574 00:33:06,364 --> 00:33:08,785 Și pentru asta, nici eu, 575 00:33:09,313 --> 00:33:12,804 Și de dragul tuturor, spun că o lăsăm așa. 576 00:33:12,973 --> 00:33:14,570 Trebuie să le spui adevărul. 577 00:33:14,647 --> 00:33:15,482 Adevărul? 578 00:33:15,784 --> 00:33:18,610 Adevărul este că, de departe, știu, el și -a aruncat creierul. 579 00:33:18,826 --> 00:33:22,967 Adevărul este că el a fost la fel de îngrozit să meargă în acea misiune ca noi. Adevărul... 580 00:33:25,123 --> 00:33:27,417 I -am spus să nu sune clopotul. 581 00:33:29,086 --> 00:33:30,126 O voi primi. 582 00:33:36,642 --> 00:33:37,493 Este în bucătărie. 583 00:33:38,406 --> 00:33:41,150 Spune -i că mă voi întoarce într -un minut. Mă duc să arunc niște haine. 584 00:33:45,403 --> 00:33:46,105 Hei. 585 00:33:47,102 --> 00:33:49,858 Ce e cu sora ta? Ea, uh ... nu este o persoană de dimineață, nu? 586 00:33:54,563 --> 00:33:56,386 Nu i -ai spus nimic, nu -i așa? 587 00:33:56,731 --> 00:33:57,657 Despre ce? 588 00:33:58,019 --> 00:33:58,818 Nimic. 589 00:33:59,208 --> 00:34:03,191 Despre ceea ce știți, despre ceea ce ar putea suspecta o persoană. 590 00:34:04,031 --> 00:34:04,859 Nu. 591 00:34:06,483 --> 00:34:08,332 Este doar greu să o arate în ochi este totul. 592 00:34:10,098 --> 00:34:12,664 Va fi la fel în această dimineață cu familia sergentului, știi? 593 00:34:14,521 --> 00:34:16,795 Uh, nu, nu știu, Mike. 594 00:34:21,947 --> 00:34:22,913 Mă asculți. 595 00:34:24,388 --> 00:34:29,231 Acum, pentru toate timpurile în care am putut ajunge prins sau rănit, sau morți, 596 00:34:29,768 --> 00:34:33,291 Dar am trecut din cauza a ceea ce ai visat sau a ceea ce ai văzut? 597 00:34:33,732 --> 00:34:35,498 Îți datorez, bine? 598 00:34:37,920 --> 00:34:39,712 Dar acum îmi datorezi, 599 00:34:40,920 --> 00:34:42,630 Pentru că îți salvez viața. 600 00:34:43,374 --> 00:34:44,924 Aici. Chiar acum. 601 00:34:46,505 --> 00:34:49,165 Vezi, fără acest plan, fără această afacere pe care o vom face împreună ... 602 00:34:49,412 --> 00:34:51,576 Nu ai nimic și o știi. 603 00:34:52,972 --> 00:34:55,584 Nu poți funcționa, nu poți ține un loc de muncă, nu poți ... 604 00:34:55,698 --> 00:34:58,016 Nu poți trăi ca o persoană normală. Uită -te la tine. 605 00:34:59,072 --> 00:35:00,007 Patetic. 606 00:35:00,858 --> 00:35:01,621 Ai dreptate. 607 00:35:02,538 --> 00:35:03,408 Vă datorez. 608 00:35:03,561 --> 00:35:04,534 Ai al naibii de dreptate. 609 00:35:06,280 --> 00:35:09,043 Așa că schimb planul. Voi merge singur la memorial. 610 00:35:09,122 --> 00:35:13,392 Vei rămâne aici și după ce totul s -a terminat, atunci vom ... Sunny California. 611 00:35:13,464 --> 00:35:16,842 Nu. Nu pot. Nu pot face asta. Trebuie să merg la memorial. 612 00:35:16,924 --> 00:35:18,468 - Nu, nu, nu. - Da, o iau. 613 00:35:18,544 --> 00:35:20,499 Nu. Acum, ascultă -mă. 614 00:35:20,565 --> 00:35:22,189 Asta te va încurca doar, Mike. 615 00:35:23,583 --> 00:35:28,639 Mike, trebuie să ... trebuie să înveți să stai departe de lucrurile care te rănesc. 616 00:35:30,263 --> 00:35:32,710 Adică, ce ești, un ciudat pentru durere? Nu? 617 00:35:32,971 --> 00:35:35,152 Vrei doar să te simți rău? 618 00:35:38,191 --> 00:35:39,600 Acum, haide. 619 00:35:39,935 --> 00:35:42,286 Haide. Aşezaţi-vă. 620 00:35:43,676 --> 00:35:46,974 Voi merge la memorial, ne voi plăti respectul. 621 00:35:47,906 --> 00:35:51,362 Și hei, nu ... nimeni nu se va gândi rău la tine că nu ai venit acolo. 622 00:35:51,439 --> 00:35:55,764 Doar ... toată lumea se ocupă de durere în felul lor. 623 00:35:56,047 --> 00:35:56,825 Corect? 624 00:35:57,773 --> 00:35:58,546 Bine. 625 00:35:59,565 --> 00:36:00,398 Hei. 626 00:36:09,022 --> 00:36:09,974 Ai nevoie de o bere? 627 00:36:12,380 --> 00:36:14,085 Nu. Sunt bine. 628 00:36:35,872 --> 00:36:37,150 Am auzit ușa din față. 629 00:36:37,530 --> 00:36:38,463 Tommy a plecat. 630 00:36:40,658 --> 00:36:42,511 O să meargă fără mine. Um ... 631 00:36:44,249 --> 00:36:46,028 Nu știu dacă mă pot descurca. 632 00:36:46,720 --> 00:36:48,129 Glumești singur. 633 00:36:48,296 --> 00:36:50,631 Crezi că omiterea înmormântării va pune capăt acesteia? 634 00:36:51,189 --> 00:36:51,984 Michael. 635 00:36:52,531 --> 00:36:56,351 Nu există suficientă bere în lume pentru a îneca ceea ce știi. 636 00:36:56,561 --> 00:36:59,315 Nu există căști suficient de strânse. Nu există muzică suficient de tare. 637 00:36:59,381 --> 00:37:01,522 Nu știu nimic! 638 00:37:01,605 --> 00:37:03,080 Aceasta este o grămadă de prostii. 639 00:37:03,180 --> 00:37:03,985 Michael! 640 00:37:04,215 --> 00:37:06,846 I -ai spus lui Tommy ce se va întâmpla. 641 00:37:06,996 --> 00:37:08,795 I -ai spus despre visul tău, 642 00:37:08,900 --> 00:37:11,009 Și când sergentul nu va avorta misiunea, 643 00:37:11,465 --> 00:37:12,884 Tommy l -a ucis. 644 00:37:13,001 --> 00:37:14,795 - Nu știu asta. - Oh, da, da, 645 00:37:14,875 --> 00:37:17,691 Și la fel și sergentul tău, și eu sunt aici să -ți spun, 646 00:37:17,803 --> 00:37:20,492 Restul vieții tale va fi ca un Carol de Crăciun, 647 00:37:20,563 --> 00:37:22,212 Cu excepția sfârșitului fericit. 648 00:37:22,376 --> 00:37:25,336 Nu, trebuie doar să vezi fantome la capătul patului tău, 649 00:37:25,509 --> 00:37:27,061 Și vrei să știi de ce? 650 00:37:28,244 --> 00:37:30,071 Nu pentru că ai un cadou, 651 00:37:31,362 --> 00:37:33,518 Dar pentru că ai conștiință. 652 00:37:50,583 --> 00:37:51,497 Scuză -mă, doamnă. 653 00:37:52,169 --> 00:37:55,641 Am vrut doar să vă anunț că este un om bun, soțul tău. 654 00:37:56,997 --> 00:37:59,271 Cu toții eram foarte mândri să slujim cu el. 655 00:38:00,004 --> 00:38:00,818 Mulțumesc. 656 00:38:02,865 --> 00:38:04,110 Salvează -mi un loc, nu -i așa? 657 00:38:10,102 --> 00:38:12,875 Am crezut că am fost de acord că a fi aici nu este o idee atât de bună. 658 00:38:12,957 --> 00:38:14,320 M -am răzgândit. 659 00:38:16,640 --> 00:38:18,635 Nu mergeți să faceți ceva pe care îl veți regreta. 660 00:38:18,855 --> 00:38:20,565 Familia lui merită să știe adevărul. 661 00:38:20,651 --> 00:38:22,701 Adevărul? Îți voi spune adevărul. 662 00:38:22,752 --> 00:38:26,740 Adevărul este că tu, eu și jumătate din băieții de acolo ar fi morți acum dacă nu ar fi pentru mine ... 663 00:38:26,976 --> 00:38:29,485 Dacă nu aș fi avut să fac ceea ce trebuia făcut. 664 00:38:29,833 --> 00:38:32,178 Și știi ce altceva? Nici el nu ar fi reușit. 665 00:38:32,264 --> 00:38:33,995 Sarge era un goner indiferent de ce s -a întâmplat. 666 00:38:34,042 --> 00:38:37,168 Deci îmi spui, ce naiba face adevărul, nu? 667 00:38:37,297 --> 00:38:39,012 Ce diferență are? Hei! 668 00:38:39,509 --> 00:38:41,844 Intri acolo, s -a terminat. Mă auzi? 669 00:38:42,464 --> 00:38:44,137 Fără mine, nu ai nimic. 670 00:38:44,738 --> 00:38:47,092 Fără California, fără magazin de surf. 671 00:38:47,416 --> 00:38:49,627 Tot ce ai 672 00:38:49,693 --> 00:38:52,555 Până când sora ta se îmbolnăvește de fundul tău rău, te aruncă afară. 673 00:38:54,553 --> 00:38:57,158 Da, acum, te gândești la asta, Michael. Hmm? 674 00:38:57,485 --> 00:39:01,412 Te gândești la atât de mult și de greu înainte de a intra acolo și de a face ceva prost. 675 00:39:10,240 --> 00:39:11,468 Ești un ratat, Michael. 676 00:39:12,225 --> 00:39:14,918 Ești un ratat și vei fi mereu. 677 00:39:15,401 --> 00:39:17,981 Crezi că acest lucru schimbă ceva? Nu? 678 00:39:18,210 --> 00:39:19,620 Te face un erou? 679 00:39:20,843 --> 00:39:22,180 Nu sunt erou, Tommy. 680 00:39:23,957 --> 00:39:26,218 Sunt doar un tip pe care vreau să -l împiedic să înnebunesc. 681 00:39:53,373 --> 00:39:55,707 Mai bine stai jos. Nu vei crede asta. 682 00:39:56,198 --> 00:39:57,851 Sunt la spital, nu? 683 00:39:57,960 --> 00:40:00,646 Te rog, nu -mi cere să merg acolo. Știi cum s -a dovedit asta. 684 00:40:00,898 --> 00:40:01,768 Nu este nevoie. 685 00:40:02,022 --> 00:40:04,554 Soția și -a recăpătat conștiința. Tocmai am primit declarația ei. 686 00:40:04,639 --> 00:40:05,721 Se dovedește că ai avut dreptate. 687 00:40:05,911 --> 00:40:08,030 Soțul avea o aventură cu asistentul său. 688 00:40:08,122 --> 00:40:09,519 Deci a pus focul? 689 00:40:09,765 --> 00:40:11,465 Pășești pe linia mea de pumn. 690 00:40:12,403 --> 00:40:14,415 El îi spune că vrea din căsătorie. 691 00:40:14,498 --> 00:40:16,734 Soția spune bine, dar ia casa și copilul ... 692 00:40:16,806 --> 00:40:19,919 Doar ea nu a însemnat să ia ca în preluarea divorțului. 693 00:40:20,020 --> 00:40:24,470 Ea a însemnat să ia așa cum am fost să nu luați. 694 00:40:26,319 --> 00:40:29,039 Așa că am dat investigatorului armatei numărul tău. 695 00:40:29,121 --> 00:40:33,038 Adică, dacă vor să mă intervieveze din nou sau au nevoie de mine pentru a depune mărturie. 696 00:40:33,124 --> 00:40:34,768 Le -am spus că știi unde să mă găsești. 697 00:40:34,838 --> 00:40:38,167 Bine, dar de ce să mergi oriunde? Adică, ce este în California pentru tine acum? 698 00:40:38,397 --> 00:40:42,140 Vrei să spui de când mi -am depășit susținătorul financiar ca criminal? 699 00:40:42,868 --> 00:40:44,455 Chiar nu știu. 700 00:40:45,280 --> 00:40:46,323 Îmi voi da seama de ceva. 701 00:40:46,401 --> 00:40:47,824 Ei bine, descoperiți -vă aici. 702 00:40:48,786 --> 00:40:51,756 „Aici” este un loc frumos de vizitat. 703 00:40:52,032 --> 00:40:55,033 „Aici” este un loc bun pentru a reveni. 704 00:40:55,602 --> 00:40:56,658 "Există ..." 705 00:40:58,050 --> 00:40:59,730 Un loc bun pentru a începe din nou. 706 00:40:59,836 --> 00:41:02,134 „Există” un loc bun pentru ... 707 00:41:03,091 --> 00:41:03,958 fii nou. 708 00:41:05,211 --> 00:41:07,140 Mai bine mă suni. Bine? 709 00:41:07,234 --> 00:41:08,021 Iţi promit. 710 00:41:12,769 --> 00:41:13,665 Allison. 711 00:41:15,256 --> 00:41:17,111 Următorul autobuz nu pleacă până mâine. 712 00:41:17,450 --> 00:41:18,308 Bine. 713 00:41:21,717 --> 00:41:23,864 Hei! Aproape că am uitat. 714 00:41:24,857 --> 00:41:25,813 Ai avut dreptate. 715 00:41:26,147 --> 00:41:27,175 Ce altceva este nou? 716 00:41:27,729 --> 00:41:28,589 Despre ce? 717 00:41:28,713 --> 00:41:30,100 Casa aia la care te -am dus. 718 00:41:30,162 --> 00:41:31,036 Bricheta? 719 00:41:32,124 --> 00:41:33,669 Soția a pornit focul. 720 00:41:33,928 --> 00:41:35,835 50-50 împușcat, așa cum v-am spus, nu? 721 00:41:35,901 --> 00:41:36,946 La fel cum mi -ai spus. 722 00:41:37,524 --> 00:41:38,322 - Te iubesc. - Te iubesc. 723 00:41:39,439 --> 00:41:41,487 Vezi, știam că vei spune asta. 724 00:41:41,707 --> 00:41:43,520 Pot vedea viitorul. 725 00:41:43,607 --> 00:41:46,197 Sunt o minune umană. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.