All language subtitles for Maari.2015.720p.WEB.DL.HIN.TAM.2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,507 --> 00:01:44,837 I joined police services in this area station five years back. 2 00:01:45,587 --> 00:01:47,927 Many sub-inspectors have come and gone in this period. 3 00:01:48,417 --> 00:01:50,127 But you are the first S.I... 4 00:01:50,377 --> 00:01:53,628 Who has voluntarily enquired about this case. That too on your first day. 5 00:01:54,168 --> 00:01:55,248 It’s good… 6 00:01:55,628 --> 00:01:57,078 …but I am telling you out of concern. 7 00:01:57,418 --> 00:01:59,328 It’s better to maintain a low profile here. 8 00:02:00,338 --> 00:02:01,888 This is a nasty area. 9 00:02:02,128 --> 00:02:03,708 And the case you are talking about... 10 00:02:03,838 --> 00:02:05,388 ...it is not even registered. 11 00:02:05,628 --> 00:02:07,128 That murder is just a rumour, sir. 12 00:02:07,258 --> 00:02:09,429 Just came to my ear, through the grapevine. 13 00:02:10,259 --> 00:02:10,969 It’s okay. 14 00:02:11,339 --> 00:02:13,139 I like rumours better than the truth. 15 00:02:13,629 --> 00:02:14,289 Tell me. 16 00:02:16,419 --> 00:02:18,499 They say it happened eight years back. 17 00:02:18,799 --> 00:02:20,799 A lot of pigeon racing happens in this area. 18 00:02:21,299 --> 00:02:24,219 There is talk that this murder was a result of one of those fights. 19 00:02:25,460 --> 00:02:27,250 Pigeon racing? What’s that? 20 00:02:27,460 --> 00:02:28,790 You’ve never heard about it? 21 00:02:29,010 --> 00:02:30,890 It’s very common in Chennai, sir. 22 00:02:31,130 --> 00:02:32,420 But no one seems to know about it. 23 00:02:32,630 --> 00:02:34,210 There are two types of pigeon racing, sir. 24 00:02:34,800 --> 00:02:36,010 One. Homing pigeon. 25 00:02:37,010 --> 00:02:40,180 Each participant enters about five to ten pigeons, sir. 26 00:02:40,760 --> 00:02:41,841 The day before the race… 27 00:02:42,011 --> 00:02:43,761 …participants bring their pigeons to the club. 28 00:02:44,051 --> 00:02:46,141 Each of the pigeons are given tags. 29 00:02:46,591 --> 00:02:49,051 A secret numbered ring is fixed to the pigeon’s leg. 30 00:02:53,551 --> 00:02:56,891 Then all pigeons are transported through a lorry or train. 31 00:02:59,422 --> 00:03:01,002 Depending on the race distance… 32 00:03:01,012 --> 00:03:02,802 …they select a town. 33 00:03:03,382 --> 00:03:05,882 Like Nellore, Bhopal, Delhi. 34 00:03:07,012 --> 00:03:09,892 All the cages are lined up there. 35 00:03:10,302 --> 00:03:12,392 And all the pigeons are released at once! 36 00:03:17,883 --> 00:03:20,043 No matter how far away you take it... 37 00:03:20,303 --> 00:03:22,843 It flies right back to its owner’s place! 38 00:03:23,173 --> 00:03:25,543 The pigeon that reaches first wins the race. 39 00:03:26,763 --> 00:03:28,553 The other kind is Tumbler tournament. 40 00:03:28,843 --> 00:03:31,473 Tumblers can perform somersaults while flying. 41 00:03:33,464 --> 00:03:36,044 Pigeon fanciers have a lot of respect for it. 42 00:03:36,384 --> 00:03:37,794 They host the tournaments fairly. 43 00:03:38,134 --> 00:03:39,834 They don’t allow gambling in these tournaments. 44 00:03:40,134 --> 00:03:41,884 But there is a lot of competition and rivalry. 45 00:03:42,054 --> 00:03:45,594 There is talk that the murder you’re asking about happened during one such issue. 46 00:03:46,054 --> 00:03:46,764 Who did it? 47 00:03:47,054 --> 00:03:48,554 There is this guy called “Coal” Velu, sir. 48 00:03:48,885 --> 00:03:49,675 You might have heard. 49 00:03:49,925 --> 00:03:52,505 This entire area is under his control, sir. 50 00:03:52,805 --> 00:03:54,845 He exports red sanders illegally, sir. 51 00:03:55,095 --> 00:03:57,345 Even he’s been a pigeon fancier for years. 52 00:03:57,635 --> 00:03:59,255 The killer was from his gang. 53 00:03:59,715 --> 00:04:01,385 A twenty two year old boy! 54 00:04:01,925 --> 00:04:03,585 He wasn’t even a gangster back then. 55 00:04:03,925 --> 00:04:05,335 Just a boy who raised pigeons. 56 00:04:05,806 --> 00:04:08,186 He used to look after Velu anna’s racing pigeons. 57 00:04:08,556 --> 00:04:10,306 One night, a guy from the opponent’s gang… 58 00:04:10,556 --> 00:04:13,146 …slit his favourite pigeon’s throat. 59 00:04:13,846 --> 00:04:14,516 That was it! 60 00:04:14,766 --> 00:04:16,846 And he killed a man who was feared until then. 61 00:04:17,136 --> 00:04:19,256 This boy went and stabbed him to death in blind rage. 62 00:04:26,217 --> 00:04:28,087 He was just a boy who raised pigeons until then. 63 00:04:28,307 --> 00:04:29,897 They say he's reached a whole new level since then! 64 00:04:30,427 --> 00:04:31,757 That was eight years back. 65 00:04:32,347 --> 00:04:33,977 He's the big-gun in the hood these days. 66 00:04:34,347 --> 00:04:35,977 We can't even lay a finger on him, sir. 67 00:04:36,307 --> 00:04:37,307 What did you say his name was? 68 00:04:38,927 --> 00:04:39,468 Maari! 69 00:04:58,429 --> 00:05:00,139 Velu anna has many areas under his control. 70 00:05:00,429 --> 00:05:02,339 He handed one of those areas to Maari. 71 00:05:06,219 --> 00:05:08,679 His cut reaches him promptly every month. 72 00:05:10,599 --> 00:05:13,150 Velu anna’s main business is smuggling red sanders. 73 00:05:13,430 --> 00:05:16,180 It’s the top illegal business in Chennai and Andhra these days. 74 00:05:16,810 --> 00:05:20,020 A tonne of red sanders can fetch upto a million at the foreign market. 75 00:05:20,470 --> 00:05:21,970 Velu anna has too many cases filed against him. 76 00:05:22,220 --> 00:05:23,550 And even more enemies. 77 00:05:23,890 --> 00:05:25,720 So he doesn’t get out much. 78 00:05:25,970 --> 00:05:27,800 He handles all deals through Maari. 79 00:05:28,810 --> 00:05:30,981 There’s another man under Velu called “Bird” Ravi. 80 00:05:31,521 --> 00:05:33,401 He wants to be a part of Velu’s business; 81 00:05:34,021 --> 00:05:35,601 But Velu’s support is for Maari. 82 00:05:35,971 --> 00:05:38,551 Velu doesn’t get involved in Maari’s jurisdiction. 83 00:05:39,141 --> 00:05:40,511 Nothing happens at odds with him. 84 00:05:41,891 --> 00:05:44,971 Want to pay up nicely? Or should I smash your shop up? 85 00:05:45,101 --> 00:05:46,902 They’re robbing us under broad daylight! 86 00:05:46,972 --> 00:05:48,892 Is there no one to fight them? 87 00:06:03,933 --> 00:06:06,763 Poor thing has been boiling in the sun, his feet swollen! 88 00:06:06,853 --> 00:06:08,023 He’s asking so sweetly. 89 00:06:08,933 --> 00:06:10,093 You’re asking to be beaten? 90 00:06:10,223 --> 00:06:11,933 Call yourself a gangster? 91 00:06:12,473 --> 00:06:13,593 Koochie-kooing with him! 92 00:06:13,973 --> 00:06:14,803 Can’t beat him up and get it? 93 00:06:14,853 --> 00:06:15,733 He's a ruffian. 94 00:06:16,063 --> 00:06:17,063 When he gets angry… 95 00:06:17,603 --> 00:06:18,813 …everyone around him flees. 96 00:06:19,313 --> 00:06:21,854 But when he’s with his pigeons… 97 00:06:22,474 --> 00:06:24,184 You can see his other side. 98 00:06:24,564 --> 00:06:25,564 He immediately becomes kind! 99 00:06:26,064 --> 00:06:27,774 This bad guy appears to be a good guy… 100 00:06:27,814 --> 00:06:29,814 …when he’s with the pigeons. 101 00:06:31,684 --> 00:06:33,804 For ages, Velu was hosting these tournaments. 102 00:06:34,224 --> 00:06:35,804 Then he left Maari in charge. 103 00:06:36,064 --> 00:06:37,695 Despite a lot of illegal business… 104 00:06:38,065 --> 00:06:39,945 …he’s very honest when it comes to pigeons. 105 00:06:40,145 --> 00:06:42,265 He conducts these tournaments supervised by senior fanciers. 106 00:06:42,475 --> 00:06:44,595 If someone cheats, he gets very angry. 107 00:06:44,895 --> 00:06:46,725 He stops being kind. Hard to deal with him then! 108 00:07:03,436 --> 00:07:04,846 Do the people in the area like him? 109 00:07:04,976 --> 00:07:06,396 No. Not at all! 110 00:07:06,726 --> 00:07:08,686 His only friends are boys who raise pigeons. 111 00:07:09,356 --> 00:07:12,067 The people are really pissed off with him! 112 00:07:12,567 --> 00:07:13,777 He’s a naughty fellow, sir. 113 00:07:14,477 --> 00:07:16,057 He causes trouble just for the fun of it. 114 00:07:16,607 --> 00:07:18,777 Keeps causing some problem or the other for everyone. 115 00:07:19,147 --> 00:07:20,477 He went to get his hair trimmed one day. 116 00:07:20,687 --> 00:07:22,727 He waltzed straight into the seat, not awaiting his turn. 117 00:07:23,107 --> 00:07:24,987 One customer who was already waiting… 118 00:07:25,187 --> 00:07:27,187 …just stopped Maari and sat down. 119 00:07:27,778 --> 00:07:31,028 That was it! They just shaved him bald! 120 00:07:31,478 --> 00:07:33,018 At least this guy only lost his hair. 121 00:07:33,438 --> 00:07:34,848 There was a cricket match playing one day… 122 00:07:35,188 --> 00:07:37,688 He got fully drunk and was watching the match at a T.V showroom. 123 00:07:37,858 --> 00:07:40,528 One ball- Three runs. How is it possible? 124 00:07:40,688 --> 00:07:42,438 It was a World Cup semi-final match. 125 00:07:42,978 --> 00:07:45,099 Unfortunately for them, India lost! 126 00:07:45,819 --> 00:07:46,529 Oh my God! 127 00:07:48,979 --> 00:07:50,399 Oh no! India has lost. 128 00:07:54,729 --> 00:07:56,399 Shopguy! Come out. 129 00:07:59,229 --> 00:08:00,479 There are so many T.Vs here. 130 00:08:00,529 --> 00:08:02,570 How come India didn’t win in even one of the T.Vs? 131 00:08:03,530 --> 00:08:04,570 Why didn’t they win? - Don’t hit me, Maari. 132 00:08:04,730 --> 00:08:05,810 Why didn’t they win? 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,450 Smash every single T.V, Maari! 134 00:08:08,440 --> 00:08:09,980 Don’t break it! 135 00:08:12,440 --> 00:08:13,810 Move, I want to break a T.V too! 136 00:08:15,030 --> 00:08:16,660 He doesn’t even leave the children alone. 137 00:08:17,150 --> 00:08:18,771 What trouble does he cause children? 138 00:08:22,691 --> 00:08:23,691 Hey, come here. -Yes, brother? 139 00:08:25,191 --> 00:08:25,731 Go! 140 00:08:26,531 --> 00:08:27,111 How was that? 141 00:08:28,231 --> 00:08:30,101 Does he at least treat his boys well? 142 00:08:30,611 --> 00:08:31,991 He has a boy called Robert. 143 00:08:32,321 --> 00:08:33,741 His nickname is “Punching bag”. 144 00:08:34,071 --> 00:08:37,112 He just summons the “Punching bag” from wherever, just to bash him up; 145 00:08:37,482 --> 00:08:39,982 Only then does he cool down. 146 00:08:40,072 --> 00:08:41,612 Why have the beer prices gone up? 147 00:08:41,822 --> 00:08:42,700 Why? 148 00:08:42,701 --> 00:08:43,692 Why have you raised it? 149 00:08:43,732 --> 00:08:44,482 Why is it so sunny? 150 00:08:44,572 --> 00:08:45,322 Why is it sunny? 151 00:08:45,482 --> 00:08:47,312 Why do you wake me up when I’m asleep? 152 00:08:47,362 --> 00:08:48,572 I can only awaken a sleeping person! 153 00:08:48,732 --> 00:08:50,482 You’re retorting? Huh? 154 00:08:50,692 --> 00:08:53,193 Why didn’t you wake me up? I asked you, right? 155 00:08:53,363 --> 00:08:55,413 How could they give the last over to Ashish Nehra? 156 00:08:55,573 --> 00:08:56,743 How could they? How could they? 157 00:08:56,983 --> 00:08:59,023 There’s another loafer who hangs out with Maari. 158 00:08:59,193 --> 00:09:00,443 His name is Saturday. 159 00:09:00,733 --> 00:09:02,563 Saturday? What kind of a name is that? 160 00:09:03,233 --> 00:09:06,023 Come Saturday, I compulsorily drink. 161 00:09:06,363 --> 00:09:07,663 So you don’t drink on other days? 162 00:09:08,153 --> 00:09:08,734 I do drink! 163 00:09:08,984 --> 00:09:10,564 So just not compulsorily on other days? 164 00:09:10,904 --> 00:09:12,694 No! Dirty fellow. 165 00:09:12,864 --> 00:09:14,284 I definitely drink on other days, too. 166 00:09:14,614 --> 00:09:16,114 Then why is your name Saturday? 167 00:09:16,404 --> 00:09:19,194 Come Saturday, I compulsorily drink. 168 00:09:20,074 --> 00:09:22,074 He’s scratching his head; He’s confused. Good. 169 00:09:22,324 --> 00:09:25,955 This Saturday selects people from the area… 170 00:09:26,365 --> 00:09:29,035 …and organizes a song and dance show for Maari. 171 00:09:29,655 --> 00:09:32,605 He brings everyone by force and makes them sing and dance! 172 00:09:32,905 --> 00:09:34,485 Good evening, ladies and gentlemen. 173 00:09:35,235 --> 00:09:36,855 Such a warm evening. -Meaning? 174 00:09:36,905 --> 00:09:38,445 I’m really proud of you! 175 00:09:39,115 --> 00:09:40,915 I’m very happy to see you all. 176 00:09:41,195 --> 00:09:44,316 Tonight, special program by Mr. Maari Boys Team! 177 00:09:44,616 --> 00:09:47,616 Proudly presents the game of “Laugh or Die”. 178 00:09:48,076 --> 00:09:49,536 What’s “Laugh or Die”? 179 00:09:49,696 --> 00:09:52,276 You perform, and if Maari doesn’t laugh, you die! 180 00:09:52,406 --> 00:09:53,026 Shut up! 181 00:09:53,156 --> 00:09:54,696 Call this dancing? 182 00:09:56,036 --> 00:09:57,286 What’s he doing? 183 00:10:01,487 --> 00:10:02,487 Move your hips! 184 00:10:03,657 --> 00:10:05,067 There! Face Maari. 185 00:10:06,407 --> 00:10:08,067 Face them! Face them when you dance. 186 00:10:08,327 --> 00:10:09,867 Not good! Bring on the next. 187 00:10:10,947 --> 00:10:11,907 Stand in your position. 188 00:10:12,487 --> 00:10:13,107 Dance properly! 189 00:10:13,737 --> 00:10:14,447 More heavy. 190 00:10:15,197 --> 00:10:15,818 What's this?! 191 00:10:16,078 --> 00:10:19,038 Look at this. Look at this baby’s performance. 192 00:10:19,368 --> 00:10:21,038 Bloody idiot! Dance like this. 193 00:10:22,408 --> 00:10:23,408 All this happens. 194 00:10:23,578 --> 00:10:24,748 But we can’t do anything. 195 00:10:24,988 --> 00:10:26,568 That’s how much he’s feared. 196 00:10:26,988 --> 00:10:28,488 There was a tournament even yesterday. 197 00:10:28,868 --> 00:10:30,418 Maari won the cup, as always. 198 00:10:30,658 --> 00:10:32,158 Can’t control the rave in the area today! 199 00:11:12,871 --> 00:11:14,871 His name- Prominent 200 00:11:15,161 --> 00:11:17,411 This guy- He's different 201 00:11:17,701 --> 00:11:19,701 He paves new routes 202 00:11:20,201 --> 00:11:22,201 With his steel heart he rules 203 00:11:22,951 --> 00:11:25,322 His soul knows no guilt; No order. 204 00:11:25,542 --> 00:11:27,792 No guilt and no order in him! 205 00:11:28,162 --> 00:11:30,572 He's seen all maladies; And misery. 206 00:11:30,702 --> 00:11:33,072 He has seen it all. 207 00:11:33,372 --> 00:11:34,792 Maari… 208 00:11:35,832 --> 00:11:38,082 He's the good one - He's Maari! The dashing one - Maari 209 00:11:38,242 --> 00:11:39,782 Maari… 210 00:11:40,953 --> 00:11:43,203 Rub him and he's gold, this Maari Snub him and he's a beast, this Maari 211 00:11:43,373 --> 00:11:45,173 Maari… 212 00:12:43,956 --> 00:12:46,326 Doesn't know the world; 213 00:12:46,496 --> 00:12:48,787 Doesn't heed law and order. 214 00:12:49,047 --> 00:12:51,127 Doesn't like to change his ways; 215 00:12:51,247 --> 00:12:53,577 Doesn't have time for love. 216 00:12:53,997 --> 00:12:56,167 Don't try threatening him; 217 00:12:56,587 --> 00:12:58,627 He is a solo contestant. 218 00:12:59,167 --> 00:13:01,207 Don't you dare pick on him; 219 00:13:01,667 --> 00:13:03,667 He's a ruthless opponent. 220 00:13:20,708 --> 00:13:22,419 Today’s Boss Velu’s birthday. 221 00:13:22,709 --> 00:13:25,669 I’ll kill you if there’s a bad show at “Laugh or Die”. 222 00:13:25,749 --> 00:13:28,419 I’ve got a special item here for Boss! -Yuck! 223 00:13:29,749 --> 00:13:30,789 Feels light weight. 224 00:13:31,209 --> 00:13:31,669 Look! 225 00:13:31,919 --> 00:13:33,749 What’s it? -It’s an item you’ll like. 226 00:13:34,249 --> 00:13:35,079 Hey, come out. 227 00:13:41,420 --> 00:13:42,080 Who’s he? 228 00:13:42,340 --> 00:13:43,550 Product name: Anirudh. 229 00:13:43,630 --> 00:13:45,340 Ani…? -Rudh! 230 00:13:46,210 --> 00:13:47,580 What does he do? -He plays! 231 00:13:48,090 --> 00:13:50,090 He plays music and sings well, it seems. 232 00:13:51,250 --> 00:13:52,170 Perform for us. 233 00:13:52,250 --> 00:13:54,871 I need some instruments, man. -Get him those instruments. 234 00:13:57,171 --> 00:13:57,751 Why? 235 00:13:57,841 --> 00:13:58,681 Cool. Cool! 236 00:13:58,961 --> 00:14:00,711 Not necessary. Just sing and dance. 237 00:14:00,961 --> 00:14:01,961 Okay, I’ll do it. 238 00:14:02,171 --> 00:14:03,001 Careful! 239 00:14:03,591 --> 00:14:04,341 Eww! 240 00:14:04,801 --> 00:14:05,931 What’s he wearing? 241 00:14:06,051 --> 00:14:07,551 Look at his cap and glasses! 242 00:14:07,671 --> 00:14:08,921 Get him changed. 243 00:14:09,171 --> 00:14:10,171 Let’s go, dear. -Lift him! 244 00:14:10,881 --> 00:14:12,092 Bro, I’ll come on my own. 245 00:14:44,343 --> 00:14:45,934 We should just let him be… 246 00:14:46,134 --> 00:14:47,764 …mind our jobs and be safe. 247 00:14:48,804 --> 00:14:49,804 Sir, where are we going? 248 00:14:49,884 --> 00:14:51,184 Take the vehicle to Maari’s area. 249 00:14:52,964 --> 00:14:55,924 I’ve got information that betting is taking place at the pigeon tournament today. 250 00:14:56,804 --> 00:14:58,804 We’ll catch him red handed. 251 00:14:59,214 --> 00:14:59,964 But, sir. 252 00:15:00,254 --> 00:15:02,715 We shouldn’t even enter there without his permission, sir. 253 00:15:03,715 --> 00:15:05,795 Are we the police or is he? Start the jeep. 254 00:15:21,636 --> 00:15:23,556 Hey, you are banned this year, right? 255 00:15:23,676 --> 00:15:25,426 What are you doing here? Just leave. 256 00:15:25,596 --> 00:15:27,436 I just came to watch. Can’t I watch? 257 00:15:27,676 --> 00:15:28,506 Just leave. 258 00:15:31,346 --> 00:15:32,766 Sir, he tumbled once! 259 00:15:33,096 --> 00:15:35,346 Bro, was that okay? -That was okay, son. 260 00:15:36,467 --> 00:15:38,467 What? Why is it descending already? 261 00:15:38,677 --> 00:15:40,217 Looks like he won’t make it! 262 00:15:48,217 --> 00:15:49,217 Who’s that auntie? 263 00:15:49,347 --> 00:15:52,017 You’re pretending to flail your cloth; Making the bird fly away! 264 00:15:52,177 --> 00:15:54,428 I don’t even know that woman. Must be a neighbour. 265 00:15:54,598 --> 00:15:57,228 Lady, don’t know about the tournament? Dry your clothes elsewhere. 266 00:15:57,388 --> 00:15:57,978 Hit him! 267 00:15:58,218 --> 00:16:00,178 He’s lying. That’s his wife. 268 00:16:00,428 --> 00:16:01,968 You’ve set her up? - No, brother. 269 00:16:02,098 --> 00:16:03,388 Why would you set-up your own wife? 270 00:16:03,808 --> 00:16:04,808 Is she your wife or a set-up? 271 00:16:05,848 --> 00:16:07,228 Note that down! That his bird has lost. 272 00:16:07,348 --> 00:16:08,348 Don’t do that, sir! 273 00:16:08,848 --> 00:16:10,059 You cheat! 274 00:16:13,849 --> 00:16:15,849 How come I hear a jeep in here? 275 00:16:25,970 --> 00:16:26,930 It’s them, sir. 276 00:16:29,810 --> 00:16:30,600 Where is Maari? 277 00:16:30,970 --> 00:16:31,590 Look at that! 278 00:16:32,100 --> 00:16:34,230 Firstly, you shouldn’t have walked in without our permission. 279 00:16:34,430 --> 00:16:36,930 And you have the guts to ask for Maari? 280 00:16:37,220 --> 00:16:39,090 I’ve got information that betting happens here. 281 00:16:39,390 --> 00:16:40,440 Betting? 282 00:16:40,600 --> 00:16:42,230 The jeep belongs in Chepauk! 283 00:16:42,430 --> 00:16:43,931 Must have lost its way and ended up here. 284 00:16:44,011 --> 00:16:46,091 We’re just letting the pigeons fly and looking at the skies… 285 00:16:46,221 --> 00:16:48,341 …He uses big words like “gambling”! 286 00:16:48,391 --> 00:16:51,481 You can’t organise such tournaments without police permission. 287 00:16:51,761 --> 00:16:53,381 Stop everything. I need to see Maari. 288 00:16:53,511 --> 00:16:54,551 Clear the crowd! 289 00:16:54,761 --> 00:16:55,761 What’s the noise? 290 00:17:02,892 --> 00:17:04,942 Stop crowding the place, go! 291 00:17:05,222 --> 00:17:06,762 Just leave, now. 292 00:17:11,012 --> 00:17:12,472 Did you ask for protection? 293 00:17:12,722 --> 00:17:13,512 No, Maari. 294 00:17:16,763 --> 00:17:18,223 Then what’s the officer doing here? 295 00:17:19,723 --> 00:17:21,763 A cop's job is where the rowdies are. 296 00:17:22,603 --> 00:17:23,443 Rowdies? 297 00:17:24,353 --> 00:17:27,813 We’re flying the symbol of peace and you call us rowdies? 298 00:17:28,013 --> 00:17:31,013 This is something we do for the pride; It’s not a gamble. 299 00:17:31,763 --> 00:17:34,094 Some enemy of mine has told you lies about me. 300 00:17:35,014 --> 00:17:36,934 Only a man who does wrong will have enemies. 301 00:17:43,724 --> 00:17:44,594 You should leave, sir. 302 00:17:45,724 --> 00:17:47,884 Won’t be nice if we forced you out. 303 00:17:50,935 --> 00:17:52,885 Your threats won’t scare me. 304 00:17:53,645 --> 00:17:54,695 I’ve got evidence. 305 00:17:55,145 --> 00:17:57,815 Just stop everything and co-operate to the investigation. 306 00:17:57,935 --> 00:17:59,225 Evidence? 307 00:18:01,105 --> 00:18:03,695 Evidence… 308 00:18:06,856 --> 00:18:07,356 Hey! 309 00:18:08,566 --> 00:18:09,196 Come here, boy. 310 00:18:10,226 --> 00:18:11,226 He won’t hit you! Come. 311 00:18:11,766 --> 00:18:12,636 Come! 312 00:18:13,726 --> 00:18:14,556 Come here. 313 00:18:16,356 --> 00:18:16,856 Listen. 314 00:18:17,646 --> 00:18:20,026 You got into a mess when you cheated last year. 315 00:18:20,396 --> 00:18:22,986 I banned you this year because you can’t pay up the entry fees. 316 00:18:23,266 --> 00:18:26,267 But you shouldn’t go to the officer and tell him lies about me! 317 00:18:28,067 --> 00:18:28,647 You tell us. 318 00:18:29,567 --> 00:18:31,527 Does something illegal happen here? -Let him go. 319 00:18:32,227 --> 00:18:34,187 Talk to me. – Wait, I’ll ask and tell. 320 00:18:34,477 --> 00:18:35,227 Tell him! 321 00:18:35,437 --> 00:18:36,807 Does anything illegal happen? 322 00:18:38,977 --> 00:18:41,018 Tell, does anything illegal happen? 323 00:18:41,228 --> 00:18:42,228 Just tell him. 324 00:18:52,358 --> 00:18:53,698 Sir, let’s just leave, sir! 325 00:18:56,768 --> 00:18:58,979 Didn’t he say nothing illegal happens here? 326 00:19:01,689 --> 00:19:02,309 Leave. 327 00:19:02,819 --> 00:19:03,949 Let’s leave, sir. Come, sir! 328 00:19:11,019 --> 00:19:11,769 Who is he? 329 00:19:12,229 --> 00:19:13,849 The new sub-inspector in the area, Maari. 330 00:19:22,270 --> 00:19:24,350 Little bugs seem to be getting ideas now. 331 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 I’ll finish them off! 332 00:19:50,862 --> 00:19:51,702 Shall we go, sir? 333 00:19:52,732 --> 00:19:53,732 You should leave, sir. 334 00:19:54,152 --> 00:19:56,072 Won’t be nice if we forced you out. 335 00:19:59,522 --> 00:19:59,892 Sir? 336 00:20:01,692 --> 00:20:03,102 Stop brooding over it, sir. 337 00:20:03,482 --> 00:20:04,522 What can we do? 338 00:20:05,153 --> 00:20:06,653 He’s backed by many. 339 00:20:07,523 --> 00:20:08,853 We will have to adjust a little. 340 00:20:09,773 --> 00:20:11,773 Not just you; All the policemen. 341 00:20:12,773 --> 00:20:14,443 I’m not like all the policemen, Arumugam. 342 00:20:15,443 --> 00:20:17,563 He’s known to have committed a murder. 343 00:20:17,903 --> 00:20:20,453 If we still can’t lock him up; What’s the point in being a policeman? 344 00:20:20,613 --> 00:20:22,614 How can we act upon rumours? 345 00:20:23,574 --> 00:20:26,324 It’s still a rumour because everyone let it be that way. 346 00:20:26,574 --> 00:20:27,744 Someone told you this rumour. 347 00:20:28,114 --> 00:20:29,614 Someone else told him. 348 00:20:30,024 --> 00:20:32,984 If we follow the trail, it won’t be hearsay. 349 00:20:33,194 --> 00:20:34,944 We’ll find the origin. 350 00:20:35,404 --> 00:20:36,404 We start tomorrow. 351 00:20:36,984 --> 00:20:37,944 With you. 352 00:20:38,445 --> 00:20:39,775 And connect it all the way to Maari. 353 00:20:41,075 --> 00:20:41,535 Mom! 354 00:20:42,115 --> 00:20:42,575 Mom! 355 00:20:43,025 --> 00:20:45,105 You said you’ll buy me a new bag, mom! 356 00:20:45,365 --> 00:20:46,955 I’m struggling to make ends meet. 357 00:20:47,155 --> 00:20:48,575 You want a new bag? 358 00:20:48,825 --> 00:20:50,575 Use the one you already have. 359 00:20:51,195 --> 00:20:52,195 It’s torn, mom! 360 00:20:52,365 --> 00:20:53,955 Everyone in school makes fun. 361 00:20:54,485 --> 00:20:56,486 I’ll stitch it tomorrow. Use it for now. 362 00:20:56,776 --> 00:20:57,896 Always nagging me! 363 00:20:58,236 --> 00:21:01,566 I won’t go to school if you don’t get me a new bag. 364 00:21:01,776 --> 00:21:04,146 Don’t go, then. What do I care? 365 00:21:04,276 --> 00:21:05,736 Bugging me in the mornings! 366 00:21:06,196 --> 00:21:07,446 Please, mom! 367 00:21:09,776 --> 00:21:10,946 Loudspeaker Kavitha! 368 00:21:11,156 --> 00:21:13,707 I’m pissed off already. Don’t start. 369 00:21:13,947 --> 00:21:14,737 Look at that! 370 00:21:15,487 --> 00:21:17,987 Your yelling woke me up in the morning. 371 00:21:18,407 --> 00:21:19,497 And now you’re pissed? 372 00:21:19,697 --> 00:21:21,397 You don’t even have a sweet voice. 373 00:21:21,737 --> 00:21:24,237 First thing in the morning, you yell “Mom, mom!” 374 00:21:24,487 --> 00:21:27,527 Look, mom! He’s always making fun of me. 375 00:21:27,907 --> 00:21:30,908 You know he’s pulling your leg. Why do you care? 376 00:21:31,078 --> 00:21:32,578 You’re getting late. Go on! 377 00:21:34,118 --> 00:21:35,828 This has become a routine! 378 00:21:36,198 --> 00:21:37,698 Why make fun of the child in the mornings? 379 00:21:38,658 --> 00:21:39,958 What were you doing, then? 380 00:21:40,368 --> 00:21:41,458 You weren’t coddling either! 381 00:21:42,198 --> 00:21:44,068 She only wants a bag. Can’t buy one? 382 00:21:44,368 --> 00:21:46,249 Where do I get the money? 383 00:21:47,029 --> 00:21:49,149 If your husband doesn’t drink for two days, you’ll get the money. 384 00:21:49,369 --> 00:21:51,329 You talk so much, why can’t you buy her one? 385 00:21:51,529 --> 00:21:53,149 I would have bought it if you’d married me. 386 00:21:53,239 --> 00:21:54,199 You missed your chance. 387 00:21:55,989 --> 00:21:56,859 Look at that face! 388 00:22:00,949 --> 00:22:01,569 Maari. 389 00:22:01,949 --> 00:22:04,240 Did someone tell you they’re moving into door number 8? 390 00:22:05,740 --> 00:22:07,490 No. No one told me. Why? 391 00:22:08,530 --> 00:22:10,740 Then someone has moved in without our permission. 392 00:22:30,031 --> 00:22:31,451 I said stop. 393 00:22:31,741 --> 00:22:33,111 Painting without permission…. 394 00:22:33,581 --> 00:22:34,371 Stop it, I say! 395 00:22:34,991 --> 00:22:37,032 No respect for a gangster! 396 00:22:37,202 --> 00:22:38,152 Move aside, Lady. 397 00:22:38,372 --> 00:22:39,412 Oh, sorry. It’s a mannequin. 398 00:22:39,582 --> 00:22:41,872 Why are you just standing there? Here, hang this. - Okay, ma'am. 399 00:22:43,702 --> 00:22:44,702 She asked me to hang this against the wall. 400 00:22:44,782 --> 00:22:46,112 Why not her face? 401 00:22:46,832 --> 00:22:49,332 Taking orders from a woman! We’re gangsters, man! 402 00:22:50,832 --> 00:22:51,832 What is this? 403 00:22:52,622 --> 00:22:56,663 Think you can just move in here without permission? 404 00:22:56,873 --> 00:22:58,753 Who are you? Why should I tell you? 405 00:22:58,993 --> 00:23:01,823 Whatever happens in the area, happens only with Maari's permission. 406 00:23:01,873 --> 00:23:02,963 Got it, white bro? 407 00:23:03,333 --> 00:23:04,413 Are you doing rowdyism? 408 00:23:04,873 --> 00:23:06,083 I was doing comedy till now. 409 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 Now I am doing rowdyism. 410 00:23:08,493 --> 00:23:09,573 Here, this is rowdyism. 411 00:23:09,834 --> 00:23:10,414 Please! 412 00:23:10,834 --> 00:23:12,754 That house broker never told us anything about this. 413 00:23:13,034 --> 00:23:14,574 He said he told you. 414 00:23:14,834 --> 00:23:16,754 No, sir! When did you tell us? 415 00:23:16,834 --> 00:23:18,254 Not to you, sir. - Then? 416 00:23:21,084 --> 00:23:22,004 I told her, sir. 417 00:24:06,707 --> 00:24:07,497 Slap you! 418 00:24:07,587 --> 00:24:09,047 Hey Maari, control yourself! 419 00:24:09,417 --> 00:24:10,417 It’s morning time. 420 00:24:10,667 --> 00:24:11,667 Think you can touch me? 421 00:24:12,377 --> 00:24:14,547 Had you not been a woman, I’d have ruined you. 422 00:24:14,917 --> 00:24:16,757 No. Don’t ruin my daughter. 423 00:24:16,957 --> 00:24:18,118 Poor thing, she made a mistake. 424 00:24:18,208 --> 00:24:19,538 She keeps talking... 425 00:24:20,248 --> 00:24:21,368 ...what did we do wrong? 426 00:24:21,538 --> 00:24:22,708 We only did our duty, right? 427 00:24:23,088 --> 00:24:24,668 Did the broker tell you anything? 428 00:24:24,918 --> 00:24:25,338 Yes. 429 00:24:25,498 --> 00:24:26,748 Why didn’t you tell us anything? 430 00:24:26,918 --> 00:24:28,798 Mom. Why should we pay them up? 431 00:24:29,248 --> 00:24:31,708 It seems I need to pay them extra to open a boutique. 432 00:24:31,878 --> 00:24:34,879 So mother and daughter are planning to open a petty shop here? 433 00:24:35,169 --> 00:24:37,469 No. Not a petty shop. Boutique. 434 00:24:38,539 --> 00:24:41,289 Mom. Why are you explaining all this to them? 435 00:24:42,129 --> 00:24:42,879 Look here. 436 00:24:44,169 --> 00:24:46,469 Break your finger! Drop it. 437 00:24:47,589 --> 00:24:48,719 This is my house. 438 00:24:49,169 --> 00:24:51,090 I’ll do as I wish. Okay? 439 00:24:51,670 --> 00:24:52,170 Look here. 440 00:24:52,880 --> 00:24:54,050 Keep your petty shop. 441 00:24:54,290 --> 00:24:55,330 Or keep a cloth store. 442 00:24:55,540 --> 00:24:56,870 Keep him if you want. - Yes! 443 00:24:57,090 --> 00:24:58,090 Keep whatever you want! 444 00:24:58,210 --> 00:24:59,870 But who’ll give you protection for all that? 445 00:24:59,960 --> 00:25:02,710 Give us our cut, and keep whatever you want. 446 00:25:03,000 --> 00:25:05,080 Protection? For what? 447 00:25:05,500 --> 00:25:07,581 What will happen here? -Anything could happen. 448 00:25:08,291 --> 00:25:09,541 This glass could fall and shatter. 449 00:25:10,841 --> 00:25:11,671 Saw that? 450 00:25:11,921 --> 00:25:14,921 That cupboard could topple and break. -Don’t do that, sir. 451 00:25:16,501 --> 00:25:17,711 Something lighter, please! 452 00:25:18,501 --> 00:25:20,331 Right. Okay, the T.V. 453 00:25:21,171 --> 00:25:22,471 Don’t break the T.V. 454 00:25:22,881 --> 00:25:24,722 Dear, just give them the money. 455 00:25:26,132 --> 00:25:28,012 This covers the house, who’ll pay for the petty shop? 456 00:25:28,212 --> 00:25:28,792 Boutique! 457 00:25:31,002 --> 00:25:32,912 You’ll have to pay double for English names. 458 00:25:33,132 --> 00:25:34,262 I don’t have cash in hand. 459 00:25:34,342 --> 00:25:35,722 Give us some time, we’ll pay up. 460 00:25:36,882 --> 00:25:37,592 One week. 461 00:25:38,502 --> 00:25:39,662 Dad! I'm going to the police. 462 00:25:39,922 --> 00:25:42,303 It's the police station we're going to next; For our "collection". 463 00:25:43,963 --> 00:25:45,043 It's a funny girl, Maari! 464 00:25:56,343 --> 00:25:59,054 The way you were staring at her, I was happy. I thought you were in love! 465 00:25:59,214 --> 00:26:00,294 What? Love? 466 00:26:00,424 --> 00:26:02,554 For the first time, I felt like slapping a girl. 467 00:26:02,634 --> 00:26:04,804 I have a principle against hitting women. So I let it go. 468 00:26:05,174 --> 00:26:07,264 We’ve seen in so many Tamil movies… 469 00:26:07,424 --> 00:26:12,384 …The heroine swears in slow motion; The hero takes it with a smile on his face 470 00:26:12,594 --> 00:26:13,724 And they fall in love. 471 00:26:14,004 --> 00:26:15,915 How can you fall in love when a woman is yelling at your face. 472 00:26:16,295 --> 00:26:18,545 I’d rather catch chikungunya than fall in love. 473 00:26:18,715 --> 00:26:19,755 Then my route is clear. - What? 474 00:26:19,925 --> 00:26:21,095 No, I meant this is the route to go. 475 00:26:21,505 --> 00:26:23,755 That girl talks too much, keep her under control. 476 00:26:24,505 --> 00:26:25,505 Shift. Shift. 477 00:26:26,045 --> 00:26:27,085 Move it up. 478 00:26:27,505 --> 00:26:28,215 Okay, fix it. 479 00:26:28,425 --> 00:26:29,425 How is it? -Super 480 00:26:59,427 --> 00:27:00,057 Look, mom. 481 00:27:00,347 --> 00:27:03,227 Hey, where are you guys? Come here. - Be quiet, don’t yell. 482 00:27:15,508 --> 00:27:16,718 Yes, leave it there. 483 00:27:17,508 --> 00:27:20,168 Don’t shake it. Fix it like that. 484 00:27:21,638 --> 00:27:23,519 Hello. Why are you keeping this here? 485 00:27:23,759 --> 00:27:24,879 We keep it here every year. 486 00:27:25,099 --> 00:27:26,519 It’s our lucky spot. 487 00:27:27,049 --> 00:27:28,469 How do we enter then? 488 00:27:28,639 --> 00:27:29,979 Lie down and crawl inside. 489 00:27:30,099 --> 00:27:32,059 Being nice because you’re an old guy. Go. 490 00:27:33,549 --> 00:27:37,009 Hey! How dare you stare at me like that? 491 00:27:38,429 --> 00:27:39,020 What is this? 492 00:27:41,350 --> 00:27:42,520 Staring at me, dear? 493 00:27:44,640 --> 00:27:45,980 Must be crazy. -What are you staring at? 494 00:27:46,180 --> 00:27:47,390 You tie it up, brother. 495 00:27:55,470 --> 00:27:56,761 Hi, Veeran Nagar. 496 00:27:58,641 --> 00:28:00,021 Got electrocuted? -Why? 497 00:28:00,471 --> 00:28:01,591 Okay, we’ll do it my way. 498 00:28:01,851 --> 00:28:06,811 Maari Boys are hosting 11th Annual Tumbler Pigeon and High Flyer Pigeon Competition. 499 00:28:06,851 --> 00:28:08,271 We’re having a prize distribution. 500 00:28:08,431 --> 00:28:10,271 When we call out your name, come collect your prizes. 501 00:28:10,431 --> 00:28:12,231 One important thing... 502 00:28:12,802 --> 00:28:17,802 Some people fly their pigeons every year just for the consolation prizes. 503 00:28:17,932 --> 00:28:20,642 We’ve got some vessels for you. You can collect them and go. 504 00:28:20,852 --> 00:28:22,732 Medals, bro. -Whatever, give it to them. 505 00:28:23,352 --> 00:28:25,522 Maari is here. Applause! 506 00:28:27,222 --> 00:28:29,593 Maari and the oldies will greet each other. 507 00:28:36,683 --> 00:28:39,023 The first prize goes to Maari’s pigeon as usual. 508 00:28:39,103 --> 00:28:41,523 As we’re hosting it we’ll be magnanimous. 509 00:28:41,683 --> 00:28:45,433 But the oldies still want to honour Maari. 510 00:28:46,724 --> 00:28:48,264 Clap! Louder! 511 00:28:48,474 --> 00:28:51,014 After all those foreign medicines, all we get is the consolation prize? 512 00:28:51,764 --> 00:28:53,554 This Maari does something special. 513 00:28:54,304 --> 00:28:56,224 Our birds have no value in the market. 514 00:28:56,554 --> 00:29:00,344 Even people from Delhi and Calcutta want Maari’s birds. 515 00:29:01,684 --> 00:29:03,275 We’ll change everything tomorrow. 516 00:29:03,685 --> 00:29:08,275 Next up, for the consolation prize, come on stage “Bird” Ravi. 517 00:29:08,685 --> 00:29:09,895 You go get it. 518 00:29:10,185 --> 00:29:11,855 Hey, you’re “Bird” Ravi right? You should come up. 519 00:29:12,265 --> 00:29:13,175 I’ll come. 520 00:29:14,805 --> 00:29:15,845 Put it on his head. 521 00:29:19,976 --> 00:29:20,766 That’s enough. 522 00:29:26,516 --> 00:29:30,016 “Bird” Ravi wishes to organise a Tumbler-High Flyer tournament tomorrow. 523 00:29:31,476 --> 00:29:33,476 Nothing happens outside your control. Hence… 524 00:29:33,686 --> 00:29:35,736 It only works if one person does it. 525 00:29:35,896 --> 00:29:37,317 If there’s some problem... 526 00:29:37,557 --> 00:29:39,057 Maari’s name is at stake for granting permission. 527 00:29:39,187 --> 00:29:41,277 You’re the host, you’re the winner... 528 00:29:41,607 --> 00:29:42,987 ...what do we do, Maari? 529 00:29:43,307 --> 00:29:46,307 What are you trying to say? That we win because we host? 530 00:29:46,687 --> 00:29:47,687 Not like that. 531 00:29:48,267 --> 00:29:49,557 You’ll win anyway. 532 00:29:49,897 --> 00:29:52,687 At least we’ll have the pride of hosting it. 533 00:29:52,897 --> 00:29:54,778 It will boost our pigeon’s market value. 534 00:29:55,018 --> 00:29:57,268 Earlier, “Bird” Ravi’s pigeons had some value. 535 00:29:57,478 --> 00:29:59,598 Now everyone comes after only your pigeons. 536 00:29:59,978 --> 00:30:01,228 We’re asking this as a favour. 537 00:30:01,438 --> 00:30:03,858 We’ve got the money and the manpower to host it. 538 00:30:04,308 --> 00:30:07,428 We’ll give you your share of the entry fees. 539 00:30:07,768 --> 00:30:10,228 You can participate, you don’t have to pay an entry fee. 540 00:30:11,399 --> 00:30:13,569 Wow! What an offer. Very generous. 541 00:30:14,189 --> 00:30:16,439 No Maari. I said it like it is. 542 00:30:20,559 --> 00:30:22,769 Hosting or paying is not the matter here. 543 00:30:23,189 --> 00:30:25,739 You should maintain the sanctity of the tournament. That’s important. 544 00:30:26,019 --> 00:30:28,980 We’ll handle all that, Maari. You should give us a chance once. 545 00:30:29,860 --> 00:30:31,360 Okay. Let’s give it a shot. 546 00:30:36,980 --> 00:30:37,600 Thanks, Maari. 547 00:30:37,730 --> 00:30:38,730 But we’re not flying our birds. 548 00:30:38,860 --> 00:30:39,990 Why, Maari? 549 00:30:40,230 --> 00:30:42,230 You said we always win it. 550 00:30:42,610 --> 00:30:43,610 Why piss you off? 551 00:30:43,730 --> 00:30:47,101 No, Maari. We’ll be very proud if your pigeon wins in our tournament. 552 00:30:59,521 --> 00:31:01,932 When did I tell you about the murder? Stop babbling. 553 00:31:02,862 --> 00:31:04,492 You told me right here, the other night. 554 00:31:04,562 --> 00:31:05,732 Are you out of your mind? 555 00:31:06,112 --> 00:31:07,492 You’re enquiring about him here? 556 00:31:07,772 --> 00:31:09,602 Sir, I just blurted some nonsense, sir. 557 00:31:10,022 --> 00:31:11,562 It was the “Tea Shop” Selva who told me. 558 00:31:12,612 --> 00:31:14,112 Officer, I don’t know anything. 559 00:31:14,272 --> 00:31:16,312 I might have believed you if you hadn’t spilt the tea. 560 00:31:16,562 --> 00:31:17,392 Tell me the truth. 561 00:31:17,612 --> 00:31:20,943 Some say it happened, some say it didn’t. 562 00:31:21,113 --> 00:31:22,113 Who are these people? 563 00:31:22,313 --> 00:31:23,933 This guy called Muthu, in the 2nd street. 564 00:31:25,023 --> 00:31:26,143 Oh, that junkie? 565 00:31:26,193 --> 00:31:27,943 The murder happened for real… 566 00:31:28,523 --> 00:31:30,563 …during a gang war eight years back. 567 00:31:30,813 --> 00:31:31,813 That’s all I know. 568 00:31:32,113 --> 00:31:33,863 Everything we heard since morning is a waste. 569 00:31:34,023 --> 00:31:36,644 This guy called Anbu; Father and son pick pockets. 570 00:31:37,194 --> 00:31:38,944 Dad is old school, does a neat job. 571 00:31:39,274 --> 00:31:40,524 But the son is a rookie. 572 00:31:40,904 --> 00:31:43,404 Even last week got caught doing a job at the market. 573 00:31:43,864 --> 00:31:46,574 The guy got away, but everyone saw his face. 574 00:31:46,774 --> 00:31:48,984 His case is registered, we can use that to threaten him. 575 00:31:49,614 --> 00:31:52,115 Eight years back, Maari committed a murder. 576 00:31:52,695 --> 00:31:54,155 What do you know about it? 577 00:31:54,445 --> 00:31:55,615 About Maari? 578 00:31:56,945 --> 00:31:58,495 I don’t know anything. 579 00:32:00,115 --> 00:32:01,865 Someone has given you false information. 580 00:32:03,525 --> 00:32:04,985 So, shall we lock your son up? 581 00:32:05,115 --> 00:32:06,615 Yeah, there is a case registered against him. 582 00:32:07,365 --> 00:32:08,286 Answer them, dad. 583 00:32:08,446 --> 00:32:10,616 What do you want to know about Maari? -Keep quiet! 584 00:32:11,446 --> 00:32:12,446 Why are you scared? 585 00:32:12,696 --> 00:32:13,786 What can he do to us? 586 00:32:14,116 --> 00:32:15,156 Ask me, sir. 587 00:32:15,486 --> 00:32:18,356 Answer bravely, no one will know about this. 588 00:32:20,946 --> 00:32:23,866 Back then, Velu’s gang was not in power. 589 00:32:24,446 --> 00:32:25,577 There was a man called Pandi. 590 00:32:25,817 --> 00:32:27,527 He was the top gun. 591 00:32:28,117 --> 00:32:30,447 Those two gangs never got along, sir. 592 00:32:30,947 --> 00:32:33,947 One day, because of some issue... 593 00:32:34,657 --> 00:32:36,827 They say Maari went and stabbed Pandi. 594 00:32:37,617 --> 00:32:39,747 Then it turned into a gang war... 595 00:32:40,027 --> 00:32:42,108 ...and Pandi’s entire gang was wiped out. 596 00:32:42,408 --> 00:32:45,948 Since then, Velu’s hold over the area became stronger. 597 00:32:46,988 --> 00:32:49,358 Do you know anyone who witnessed the killing? 598 00:32:49,568 --> 00:32:50,238 No sir. 599 00:32:50,568 --> 00:32:53,568 I haven’t heard of anyone who witnessed Maari committing the murder. 600 00:32:54,198 --> 00:32:55,828 The case wasn’t registered. 601 00:32:56,238 --> 00:32:59,149 Then when Velu came to power, he wiped it clean. 602 00:32:59,409 --> 00:33:00,119 How is that? 603 00:33:00,909 --> 00:33:02,659 They have killed a man who was in power. 604 00:33:03,119 --> 00:33:05,039 Maari became a gangster only after that. 605 00:33:05,699 --> 00:33:07,249 The whole area is scared of him. 606 00:33:08,369 --> 00:33:11,199 But no one knows who finished him, or how. 607 00:33:11,369 --> 00:33:12,409 How would we know? 608 00:33:12,869 --> 00:33:14,579 It never happened. 609 00:33:15,780 --> 00:33:16,780 Think about it, sir… 610 00:33:17,200 --> 00:33:20,830 A murder like this is a matter of pride for a gangster. 611 00:33:21,490 --> 00:33:23,650 Then why is it still a rumour? 612 00:33:24,240 --> 00:33:25,820 Because it never happened, sir. 613 00:33:26,030 --> 00:33:27,360 He’s just building up, sir. 614 00:33:27,490 --> 00:33:28,860 Don’t believe any of it. 615 00:33:32,821 --> 00:33:36,691 Sri dear. Hello! Have you come to see Maari? 616 00:33:37,031 --> 00:33:38,741 Why have you come with your mom? 617 00:33:39,321 --> 00:33:41,191 Maari, petty shop is here with mummy. 618 00:33:42,161 --> 00:33:42,831 Greetings, sir. 619 00:33:43,161 --> 00:33:44,791 We didn’t know who you were. 620 00:33:45,121 --> 00:33:47,371 We started on the wrong foot when we moved in. 621 00:33:48,241 --> 00:33:50,112 We’ll pay you your fees. 622 00:33:50,452 --> 00:33:52,542 Just give us some time. 623 00:33:52,702 --> 00:33:54,702 We were wealthy back in Delhi. 624 00:33:55,032 --> 00:33:56,532 Met a huge loss in business. 625 00:33:56,742 --> 00:33:57,822 So we’re a little broke now. 626 00:33:58,032 --> 00:34:00,242 We go broke too, spending on booze every night. 627 00:34:00,492 --> 00:34:02,192 We just need some time. 628 00:34:02,532 --> 00:34:04,402 I think he is still pissed with us. 629 00:34:04,662 --> 00:34:06,793 We came to apologize. 630 00:34:11,163 --> 00:34:13,253 Your daughter doesn’t look like it. 631 00:34:14,823 --> 00:34:16,283 Say ‘sorry’. 632 00:34:17,123 --> 00:34:17,503 Sorry. 633 00:34:18,663 --> 00:34:20,003 I didn’t know who you were. 634 00:34:20,203 --> 00:34:21,453 I misbehaved. 635 00:34:21,953 --> 00:34:23,334 Now you know who he is. 636 00:34:24,204 --> 00:34:25,204 How did you behave? 637 00:34:25,704 --> 00:34:26,374 Angrily. 638 00:34:27,284 --> 00:34:28,154 You were cheeky. 639 00:34:29,454 --> 00:34:30,664 Yes. Cheeky. 640 00:34:31,124 --> 00:34:31,914 And insolent. 641 00:34:32,664 --> 00:34:34,664 Yes. I was insolent. 642 00:34:35,204 --> 00:34:37,334 Like you were some big shot. 643 00:34:39,164 --> 00:34:41,665 Yes. I acted like I was a big shot. 644 00:34:44,035 --> 00:34:46,995 Don’t roll your eyes. They might pop out and fall down. 645 00:34:47,955 --> 00:34:49,915 Look at that. It looks freaky. 646 00:34:52,625 --> 00:34:53,205 Sorry. 647 00:34:57,876 --> 00:34:59,206 I forgive you. Go. 648 00:34:59,916 --> 00:35:01,506 Maari forgives you. Go. 649 00:35:01,746 --> 00:35:04,786 So, can we pay the rest later? 650 00:35:05,666 --> 00:35:06,456 No need to pay up. 651 00:35:06,496 --> 00:35:07,576 I expected- - Thank you! 652 00:35:07,826 --> 00:35:11,996 See, if you’re nice to the bosses, they’re helpful. 653 00:35:12,326 --> 00:35:14,327 Instead, take me as a partner in your shop. 654 00:35:14,577 --> 00:35:15,287 Unexpected! 655 00:35:16,577 --> 00:35:19,157 Take me as a partner in your shop. 656 00:35:19,577 --> 00:35:21,747 I’ll collect my remaining money that way. 657 00:35:25,207 --> 00:35:25,587 Move. 658 00:35:29,247 --> 00:35:31,408 What’s he saying? Partner? 659 00:35:32,378 --> 00:35:33,378 It’s all good. 660 00:35:33,878 --> 00:35:34,958 It’s not your shop anymore. 661 00:35:35,378 --> 00:35:36,918 It’s our shop. Congrats. 662 00:35:42,668 --> 00:35:44,708 It’s an auspicious day. 663 00:35:44,828 --> 00:35:46,618 We’re partners henceforth. Okay? 664 00:35:46,748 --> 00:35:47,579 Shake hands. 665 00:35:54,749 --> 00:35:57,369 We call ourselves partners... 666 00:35:57,459 --> 00:35:59,919 But how do we let the world know? 667 00:36:00,129 --> 00:36:01,589 Look at that girl standing there. 668 00:36:01,709 --> 00:36:03,589 Do something about it, Maari. 669 00:36:04,170 --> 00:36:04,840 Change it. 670 00:36:07,210 --> 00:36:09,880 “Punching Bag”, is this okay? -Not really. 671 00:36:10,380 --> 00:36:10,800 Get lost. 672 00:36:11,830 --> 00:36:13,200 Brother, this one? 673 00:36:14,790 --> 00:36:16,450 Yeah, perfect. 674 00:36:22,961 --> 00:36:23,961 No more porn for you! 675 00:36:25,421 --> 00:36:27,421 Don’t mind them, just work. 676 00:36:31,421 --> 00:36:35,511 Maari, customers are here, please – - Hey, guests are all here, bring coffee. 677 00:36:36,041 --> 00:36:37,041 Get coffee! 678 00:36:40,252 --> 00:36:41,702 Why is this girl dressed in a lungi? 679 00:36:44,502 --> 00:36:45,252 This design is nice. 680 00:36:45,332 --> 00:36:46,542 You’re a customer? 681 00:36:46,882 --> 00:36:48,342 See, same piece. 682 00:36:49,042 --> 00:36:50,872 It’s roomy, wear it. Very breezy. 683 00:36:51,752 --> 00:36:52,372 Wait! 684 00:36:54,423 --> 00:36:55,423 Don’t feel bad. 685 00:37:11,044 --> 00:37:12,624 Who’s the referee for our loft? 686 00:37:12,924 --> 00:37:14,554 Who else for Maari’s loft? 687 00:37:15,044 --> 00:37:16,044 I’ll be coming. 688 00:37:29,925 --> 00:37:31,175 Take care. - Okay, Maari. 689 00:37:32,215 --> 00:37:33,515 Is the boy ready? 690 00:37:34,255 --> 00:37:36,205 Want me to tell him about the missing birds? 691 00:37:36,425 --> 00:37:37,265 You know about it? 692 00:37:38,885 --> 00:37:39,845 Is this Maari’s loft? 693 00:37:39,885 --> 00:37:40,715 Maari? 694 00:37:41,465 --> 00:37:42,465 Say Maari annan. 695 00:37:42,585 --> 00:37:45,256 Mister, who are you? - Your usual referee... 696 00:37:45,966 --> 00:37:47,016 ...has gone to another loft. 697 00:37:47,756 --> 00:37:48,456 So they sent me here. 698 00:37:48,546 --> 00:37:52,006 How can they do that? It’s wrong. Wait, I’ll call up “Bird” Ravi. 699 00:37:52,176 --> 00:37:53,766 Is a tournament happening here? 700 00:37:54,466 --> 00:37:56,346 Yes, Ravi his organizing it. 701 00:37:56,676 --> 00:37:58,216 Who? “Bird” Ravi? 702 00:37:58,836 --> 00:38:00,296 Has Maari lost his clout? 703 00:38:09,177 --> 00:38:11,807 Look at that flip! That’s my boy. 704 00:38:15,007 --> 00:38:16,457 What’s he scribbling? 705 00:38:16,757 --> 00:38:17,757 It was a foul. 706 00:38:17,837 --> 00:38:19,298 What? A foul? 707 00:38:19,468 --> 00:38:22,018 He’s making such solid flips. Calling it a foul? 708 00:38:22,758 --> 00:38:23,758 He tumbled correctly. 709 00:38:24,138 --> 00:38:25,888 Are you kidding me? Look closely. 710 00:38:26,048 --> 00:38:27,048 I’m warning you once… 711 00:38:27,468 --> 00:38:29,348 If he does it wrong again, you’re out. 712 00:38:29,588 --> 00:38:31,508 You’ll disqualify our pigeon? 713 00:38:31,758 --> 00:38:32,458 Saturday. 714 00:38:36,929 --> 00:38:38,929 Come on. Did you see that? 715 00:38:39,139 --> 00:38:40,139 No, no, no. 716 00:38:40,679 --> 00:38:42,139 His movements are erratic. 717 00:38:42,549 --> 00:38:43,549 There is no form. 718 00:38:43,679 --> 00:38:44,599 This one is disqualified. 719 00:38:44,719 --> 00:38:47,519 This one has won contests in the last three years. 720 00:38:47,589 --> 00:38:48,419 So what? 721 00:38:48,549 --> 00:38:49,799 He did it wrong this year. 722 00:38:50,179 --> 00:38:51,019 Disqualified. 723 00:38:51,469 --> 00:38:52,720 I can’t bluff for you guys. 724 00:38:53,260 --> 00:38:54,630 Who’s bluffing here? 725 00:38:54,890 --> 00:38:55,640 Careful! 726 00:38:55,760 --> 00:38:58,300 Stop. No fighting in the tournament. 727 00:38:58,510 --> 00:38:59,590 You tell him oldie… 728 00:38:59,930 --> 00:39:01,220 Don’t know to raise pigeons! 729 00:39:01,550 --> 00:39:02,630 They just threaten us. 730 00:39:03,470 --> 00:39:05,680 Oh, is that so? One minute. 731 00:39:06,590 --> 00:39:07,840 Let those pigeons out. 732 00:39:09,891 --> 00:39:11,891 Which is the Tumbler, and which is the High Flyer here? 733 00:39:12,011 --> 00:39:12,551 Why? 734 00:39:12,891 --> 00:39:13,971 Just tell me. 735 00:39:16,011 --> 00:39:17,421 Here, this is the Tumbler. 736 00:39:18,841 --> 00:39:21,381 With the way you looked up at the sky, 737 00:39:21,591 --> 00:39:23,171 I could tell you were a fraud. 738 00:39:23,431 --> 00:39:25,892 None of these are Tumblers. 739 00:39:26,302 --> 00:39:29,422 I knew something was fishy when they sent a new guy instead of a neutral party. 740 00:39:29,552 --> 00:39:31,172 You’d disqualify our pigeon.. 741 00:39:31,342 --> 00:39:34,962 ..we protest, and you call Maari’s men cheats. Was that your plan? 742 00:39:35,762 --> 00:39:39,802 See our product? Thirty years of experience. He caught you red handed. 743 00:39:39,932 --> 00:39:41,392 It’s not that… 744 00:39:41,842 --> 00:39:43,553 You said something a while back. 745 00:39:45,263 --> 00:39:45,673 What? 746 00:39:49,803 --> 00:39:51,423 Something about raising pigeons. 747 00:39:51,593 --> 00:39:52,963 No, didn’t say anything. 748 00:39:55,683 --> 00:39:56,683 I heard you. 749 00:39:57,553 --> 00:39:58,383 Just say it. 750 00:39:59,053 --> 00:40:02,764 If the pigeon had tumbled right, we’d have no problem… 751 00:40:03,844 --> 00:40:05,554 Is that what he said? - I think so. 752 00:40:05,974 --> 00:40:06,604 Ouch. 753 00:40:08,844 --> 00:40:09,964 Am I deaf? 754 00:40:11,014 --> 00:40:12,094 He said something else. 755 00:40:12,724 --> 00:40:13,564 Tell him. 756 00:40:14,554 --> 00:40:15,844 You said something a while back. 757 00:40:16,345 --> 00:40:17,015 Say that. 758 00:40:17,725 --> 00:40:20,105 I said you didn’t know to raise pigeons… but threatened… 759 00:40:20,435 --> 00:40:22,185 I didn’t know… So I said… 760 00:40:22,305 --> 00:40:23,765 How can you say without knowing? 761 00:40:25,145 --> 00:40:28,025 So you’re saying my pigeon can’t tumble. 762 00:40:30,475 --> 00:40:32,145 How should one tumble? You tell me. 763 00:40:32,345 --> 00:40:35,306 It needs to fly up... and turn like that, and this way… 764 00:40:35,396 --> 00:40:37,436 I don’t know how to explain it. 765 00:40:38,396 --> 00:40:41,726 If you can’t explain, then demonstrate. 766 00:41:16,268 --> 00:41:18,268 Wasn’t that a perfect somersault? -Yes, it was. 767 00:41:20,898 --> 00:41:24,029 Not man enough to face me, but trying to plot a sketch. 768 00:41:26,059 --> 00:41:27,429 I’ll finish him off. 769 00:41:44,270 --> 00:41:47,350 This a petty issue, why should you waste time on this? 770 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 What’s a petty issue? 771 00:41:48,850 --> 00:41:50,390 Would you be quiet if someone hits your guy? 772 00:41:52,060 --> 00:41:54,350 I wouldn’t have let anyone to hit my guy. 773 00:41:55,650 --> 00:41:56,860 What Ravi did was wrong. 774 00:41:57,481 --> 00:42:00,231 Even if there was a shortage, you shouldn’t have sent an amateur to referee. 775 00:42:00,271 --> 00:42:01,561 There was no shortage. 776 00:42:01,851 --> 00:42:03,931 Their plan was to disqualify our pigeon. 777 00:42:05,021 --> 00:42:06,021 Just shut up. 778 00:42:06,481 --> 00:42:07,191 You tell us, anna. 779 00:42:07,311 --> 00:42:09,351 No matter what, you shouldn’t have fought. 780 00:42:09,481 --> 00:42:12,281 Should have either talked it out or come straight to me. 781 00:42:12,311 --> 00:42:13,311 Talked it out? 782 00:42:14,482 --> 00:42:15,572 Hey, tell anna what you told me. 783 00:42:15,812 --> 00:42:16,772 What did you say? 784 00:42:16,982 --> 00:42:19,612 I said they didn’t know to raise pigeons but they threaten. 785 00:42:19,732 --> 00:42:21,112 I breathe to raise pigeons. 786 00:42:21,152 --> 00:42:22,822 Would I keep mum when he says that? 787 00:42:22,942 --> 00:42:25,942 Would you have kept quiet if someone said it to you? - I’d have slaughtered him. 788 00:42:27,312 --> 00:42:29,722 If you still think it’s my fault, tell me what to do. 789 00:42:29,852 --> 00:42:31,853 Anna, Maari shouldn’t organize tournaments anymore. 790 00:42:33,403 --> 00:42:34,653 I’ll decide that. 791 00:42:35,063 --> 00:42:36,273 Both of you are at fault. 792 00:42:37,443 --> 00:42:39,443 All this started because you organized the tournament. 793 00:42:39,983 --> 00:42:42,033 Let Maari organize it as always. 794 00:42:42,813 --> 00:42:46,433 Shake hands and mind your own jobs. 795 00:42:46,563 --> 00:42:49,184 No, anna - Hey! Do as I say. Get up. 796 00:42:50,354 --> 00:42:51,024 Shake hands. 797 00:42:51,404 --> 00:42:52,534 Spit on it. 798 00:42:55,064 --> 00:42:57,224 You’ve changed these days, anna. 799 00:43:00,944 --> 00:43:03,944 Anna, I’ve been asking you for a while now. 800 00:43:04,405 --> 00:43:04,865 What? 801 00:43:05,195 --> 00:43:07,195 I told you. I’ve found a link. 802 00:43:07,485 --> 00:43:09,485 The demand over red sanders is increasing by the day. 803 00:43:09,735 --> 00:43:11,155 If you could let me do it too... 804 00:43:11,275 --> 00:43:14,395 You can’t even organize a tournament without hassles. 805 00:43:14,695 --> 00:43:15,535 And you want to do this? 806 00:43:16,155 --> 00:43:18,575 Just mind your job, I’ll take care of it. 807 00:43:25,156 --> 00:43:26,156 Welcome. 808 00:43:28,696 --> 00:43:29,696 Welcome. 809 00:43:29,776 --> 00:43:30,776 Please come. 810 00:43:31,026 --> 00:43:33,476 I saw your designs on your Facebook page. 811 00:43:34,356 --> 00:43:36,316 Your designs have a personal touch. 812 00:43:36,526 --> 00:43:38,147 We don’t find that in big stores. 813 00:43:38,317 --> 00:43:39,977 Thank you. Thank you so much. 814 00:43:40,857 --> 00:43:43,817 We’ll shop for both the Reception and Mehendi here itself? 815 00:43:44,107 --> 00:43:45,817 Okay, dear. Whatever you say. 816 00:43:47,237 --> 00:43:50,487 I’m buying all my friends identical sarees. 817 00:43:50,777 --> 00:43:52,227 You need to design that too. 818 00:43:52,487 --> 00:43:54,037 For sure! We’ll do a super job. 819 00:44:01,318 --> 00:44:02,148 Very good fabric. 820 00:44:02,358 --> 00:44:04,278 Morning fuctions- -Is that a customer? 821 00:44:05,568 --> 00:44:06,278 Yes. 822 00:44:08,858 --> 00:44:10,318 I am Maari. - Hi. 823 00:44:10,448 --> 00:44:11,909 One of this shop’s business partners. 824 00:44:12,409 --> 00:44:14,329 Hello sir, myself Swaminathan. 825 00:44:14,449 --> 00:44:15,199 Let it be. 826 00:44:15,449 --> 00:44:17,739 I’m a partner in my dad’s business. 827 00:44:18,489 --> 00:44:19,329 Jewellery shop. 828 00:44:19,489 --> 00:44:20,199 He’s a goner. 829 00:44:21,069 --> 00:44:22,109 Really? - Yeah, sir. 830 00:44:22,359 --> 00:44:23,359 Okay, okay. 831 00:44:23,449 --> 00:44:24,699 I found the ad on Facebook. 832 00:44:24,949 --> 00:44:26,369 You’ve come to the right place. 833 00:44:26,739 --> 00:44:27,739 Marriage on the 23rd... 834 00:44:27,949 --> 00:44:29,410 I’m doing Mehendi on the 22nd. 835 00:44:29,530 --> 00:44:30,110 Rascal. 836 00:44:30,160 --> 00:44:33,490 Talking about doing some girl called Mehendi when your bride is here. 837 00:44:33,700 --> 00:44:35,040 No, it’s not that. 838 00:44:35,240 --> 00:44:37,540 I meant the henna function. 839 00:44:38,490 --> 00:44:40,290 Say sorry to him. - Sorry. 840 00:44:42,490 --> 00:44:44,660 He’s got a separate henna function. 841 00:44:44,700 --> 00:44:47,121 Some of us can’t even afford our weddings. 842 00:44:48,741 --> 00:44:49,201 Smile, powder-face. 843 00:44:50,821 --> 00:44:52,531 What? - You said 'smile'! 844 00:44:52,741 --> 00:44:54,241 I was talking to her! 845 00:44:55,111 --> 00:44:57,481 Sridevi! Discussed the rates yet? 846 00:44:57,821 --> 00:44:58,191 No. 847 00:44:58,491 --> 00:44:59,541 They’re looking at the designs. 848 00:45:00,071 --> 00:45:02,732 Let them look. But I’ll fix the rates, okay? 849 00:45:05,452 --> 00:45:06,372 Okay? - Yes. 850 00:45:07,662 --> 00:45:08,662 So, here... 851 00:45:08,782 --> 00:45:09,862 Wait, wait! 852 00:45:10,782 --> 00:45:12,232 I told you I’ll fix rates! 853 00:45:12,492 --> 00:45:14,372 Taking decisions without your partner’s consent? 854 00:45:21,243 --> 00:45:22,743 Maari- - Here you go, sister. 855 00:45:25,073 --> 00:45:26,823 This is too much, sir! 856 00:45:26,993 --> 00:45:28,243 Our shop is special, ma’am. 857 00:45:28,453 --> 00:45:29,993 You have to pay its worth. 858 00:45:30,363 --> 00:45:32,443 Mr. Maari, this is unfair. 859 00:45:34,283 --> 00:45:34,783 You! 860 00:45:34,863 --> 00:45:35,323 What? 861 00:45:35,573 --> 00:45:36,154 Listen! 862 00:45:36,454 --> 00:45:37,704 You have a separate function to apply henna. 863 00:45:37,784 --> 00:45:38,784 This seems more unfair to you? 864 00:45:38,864 --> 00:45:41,944 Okay, we’ll think about it and call you. 865 00:45:42,284 --> 00:45:43,904 Yes, we’ll call you. 866 00:45:45,704 --> 00:45:46,164 Sit. 867 00:45:46,324 --> 00:45:47,784 Want instructions from the wife? 868 00:45:47,994 --> 00:45:48,954 Sit down. 869 00:45:51,324 --> 00:45:53,195 You have to buy from us. 870 00:45:53,455 --> 00:45:54,455 These are the rates. 871 00:45:54,785 --> 00:45:58,365 Pay fifty percent upfront and fifty percent upon delivery. 872 00:45:59,035 --> 00:46:01,285 Look, your partner is acting like a rowdy! 873 00:46:02,825 --> 00:46:04,195 Not “like a rowdy”. 874 00:46:05,325 --> 00:46:06,155 I am a rowdy! 875 00:46:06,665 --> 00:46:07,585 Don’t hit me. 876 00:46:07,995 --> 00:46:09,666 I’ll pay you. - Don’t pay him. 877 00:46:11,746 --> 00:46:12,376 Saw that? 878 00:46:12,866 --> 00:46:14,036 This is how you do business. 879 00:46:14,246 --> 00:46:16,246 How do I trust you with such a huge company? 880 00:46:16,916 --> 00:46:18,706 Send my cut across in the evening. Okay? 881 00:46:18,996 --> 00:46:21,496 He cries a river for this! All your training? 882 00:46:21,666 --> 00:46:24,666 Who hit you, sweetie? You look like Mr. Bean! 883 00:46:25,326 --> 00:46:26,116 Coming! 884 00:46:27,167 --> 00:46:28,837 Don’t cry, it’s embarrassing. - I’m sorry. 885 00:46:28,867 --> 00:46:31,327 I didn’t expect them to behave this way. 886 00:46:36,117 --> 00:46:38,737 I have nightmares about death... 887 00:46:38,917 --> 00:46:40,917 …looking at death certificates all day. 888 00:46:41,417 --> 00:46:43,878 No suspicious deaths have occurred in the area, sir… 889 00:46:44,208 --> 00:46:47,548 …all of them match registered police records. 890 00:46:48,118 --> 00:46:49,368 I’ve checked those too. 891 00:46:49,668 --> 00:46:51,418 Nothing is connected to Maari. 892 00:46:52,498 --> 00:46:54,088 That murder never happened. 893 00:46:55,078 --> 00:46:56,788 Please drop this matter, sir. 894 00:47:04,039 --> 00:47:04,869 Stop. 895 00:47:08,579 --> 00:47:12,489 Sree baby. Come here. Look who is here! 896 00:47:12,919 --> 00:47:14,419 What are you doing? -What? 897 00:47:15,669 --> 00:47:18,670 Partner, I haven’t received my cut yet. 898 00:47:19,080 --> 00:47:20,700 They called and cancelled the order. 899 00:47:20,830 --> 00:47:24,660 How dare they cancel the order… Who does he think he is? 900 00:47:24,830 --> 00:47:26,830 I’ll finish him off. - No, listen to me. 901 00:47:27,080 --> 00:47:30,080 They place their order here and bought elsewhere. How can we let it go? 902 00:47:30,290 --> 00:47:31,660 They didn’t go elsewhere. 903 00:47:31,790 --> 00:47:32,540 Then? 904 00:47:33,330 --> 00:47:34,541 The wedding has been called off. 905 00:47:35,081 --> 00:47:35,791 Why? 906 00:47:36,081 --> 00:47:38,871 When you threatened them and the guy cried... 907 00:47:40,041 --> 00:47:42,951 ...the girl fell out of love, it seems. 908 00:47:44,001 --> 00:47:45,001 She called off the wedding. 909 00:47:45,041 --> 00:47:47,371 Good for him, or he’d have cried all his life. 910 00:47:47,671 --> 00:47:51,962 See, this thing with girls and love is dangerous. 911 00:47:52,292 --> 00:47:54,872 You never know why or for what they’d ditch you. 912 00:47:55,752 --> 00:47:56,922 You’re spurting philosophies! 913 00:47:58,122 --> 00:47:58,992 Don’t laugh. 914 00:47:59,332 --> 00:48:02,122 I borrowed a huge sum to get the materials. 915 00:48:02,542 --> 00:48:04,542 I wanted to pay off my debt with this money. 916 00:48:05,752 --> 00:48:08,173 Pay back your debt with the advance money I got you. 917 00:48:08,583 --> 00:48:10,293 I returned the money to them. 918 00:48:10,873 --> 00:48:11,333 Why? 919 00:48:12,083 --> 00:48:13,663 I only want to earn the right way. 920 00:48:19,873 --> 00:48:20,453 Look here. 921 00:48:20,873 --> 00:48:23,913 If you run the company this way, we won’t make any money. 922 00:48:24,003 --> 00:48:27,344 I have a lot of other businesses… You take care of your debt. 923 00:48:27,424 --> 00:48:28,714 I’m off now. Bye. 924 00:48:30,834 --> 00:48:31,454 Hey. 925 00:48:31,754 --> 00:48:32,254 What? 926 00:48:32,464 --> 00:48:33,344 She’s crying. 927 00:48:33,714 --> 00:48:35,254 I swear I didn’t do anything. 928 00:48:35,334 --> 00:48:36,204 What? 929 00:48:37,214 --> 00:48:38,924 Shouldn’t have let that money go. 930 00:48:39,294 --> 00:48:40,494 Who did you borrow from? 931 00:48:40,965 --> 00:48:42,675 Through a friend of dad’s. 932 00:48:43,965 --> 00:48:45,305 Think his name is Ravi. 933 00:48:45,755 --> 00:48:47,465 It’s “Bird” Ravi. 934 00:48:47,675 --> 00:48:50,465 Very bad. - Your family, your problems. 935 00:48:50,925 --> 00:48:51,925 Let’s go. 936 00:49:03,546 --> 00:49:04,456 Who are you? 937 00:49:04,586 --> 00:49:05,456 We’ve come to buy clothes. 938 00:49:05,586 --> 00:49:06,416 Buzz off. 939 00:49:07,046 --> 00:49:09,046 Take it and throw it out. 940 00:49:12,796 --> 00:49:13,836 Stop it, please. 941 00:49:16,587 --> 00:49:18,957 Sir, my parents have gone out. 942 00:49:19,717 --> 00:49:20,557 It’s okay. 943 00:49:20,717 --> 00:49:21,967 They’re not needed. 944 00:49:22,377 --> 00:49:23,497 What are they doing? 945 00:49:23,717 --> 00:49:26,257 Vacating your store and opening ours. 946 00:49:26,547 --> 00:49:28,797 Sir, we’re trying to pay off your debt. 947 00:49:29,217 --> 00:49:30,347 Business hasn’t picked up yet. 948 00:49:30,467 --> 00:49:32,848 Keep quiet, and we’d only touch the shop. 949 00:49:33,428 --> 00:49:34,138 Okay? 950 00:49:34,218 --> 00:49:35,808 Work faster, guys. 951 00:49:36,678 --> 00:49:38,098 Sir, please sir. 952 00:49:39,338 --> 00:49:40,998 I set it up with great difficulty. 953 00:49:41,378 --> 00:49:42,378 My dream, sir. 954 00:49:43,428 --> 00:49:43,888 Please. 955 00:49:45,588 --> 00:49:46,838 What’s the noise outside? 956 00:49:47,258 --> 00:49:47,848 Who’s that? 957 00:49:49,759 --> 00:49:50,219 Stop it. 958 00:49:51,259 --> 00:49:51,759 Stop it. 959 00:50:29,761 --> 00:50:31,971 Maari, you know what Velu anna would say? 960 00:50:32,221 --> 00:50:33,221 Hey Ravi. 961 00:50:33,431 --> 00:50:35,311 We’re following Velu anna’s orders. 962 00:50:35,511 --> 00:50:38,682 You touched our property, and we touched yours. 963 00:50:39,882 --> 00:50:41,092 This is our shop. 964 00:50:42,052 --> 00:50:44,672 Haven’t you told Bird about our partnership? 965 00:50:45,302 --> 00:50:47,052 Bird. "Bird Ravi" right? 966 00:50:47,762 --> 00:50:50,102 Look, we’ve lent her money. This is none of your business. 967 00:50:50,842 --> 00:50:52,342 You shouldn’t lend money to people in our area. 968 00:50:52,472 --> 00:50:54,062 On top of it you come to collect? 969 00:50:54,222 --> 00:50:55,222 Think we’ll stand by and watch? 970 00:50:55,432 --> 00:50:57,013 We'll finish you off. - Don't remove your t-shirt! 971 00:50:57,053 --> 00:50:58,423 We didn’t know this was your shop. 972 00:50:58,883 --> 00:51:00,963 Listen, big guy. You can’t come show off here. 973 00:51:01,093 --> 00:51:03,213 Velu anna has asked us not to fight. 974 00:51:03,383 --> 00:51:06,213 But keep showing up in our area... 975 00:51:06,803 --> 00:51:08,753 ...and anna will know what to do. 976 00:51:08,843 --> 00:51:09,553 Buzz off now! 977 00:51:10,933 --> 00:51:11,473 Breathe out. 978 00:51:11,723 --> 00:51:12,354 Breathe out! 979 00:51:12,684 --> 00:51:13,514 Bloody bugger. 980 00:51:13,684 --> 00:51:16,354 Maari, should we fight for some chick? 981 00:51:17,344 --> 00:51:19,554 You are extorting her too. 982 00:51:28,184 --> 00:51:29,515 That girl is from my area. 983 00:51:30,055 --> 00:51:31,385 I’ll extort her… 984 00:51:31,595 --> 00:51:32,385 …trouble her… 985 00:51:32,555 --> 00:51:33,675 …do whatever I want. 986 00:51:34,135 --> 00:51:36,505 Take your boss, your men, and walk away. 987 00:51:36,935 --> 00:51:38,935 Maari, this is not done yet. 988 00:51:39,225 --> 00:51:40,435 If it's not done then buzz off, man. 989 00:51:43,595 --> 00:51:44,305 What was that? 990 00:51:45,435 --> 00:51:45,855 What? 991 00:51:49,596 --> 00:51:51,596 Don’t create a scene here. Just leave. 992 00:51:57,516 --> 00:51:58,186 Maari. 993 00:51:59,936 --> 00:52:00,936 Thanks a lot. 994 00:52:01,226 --> 00:52:03,147 See what I told you about? 995 00:52:03,557 --> 00:52:04,347 Protection. 996 00:52:05,437 --> 00:52:06,437 Silly girl! 997 00:52:11,937 --> 00:52:13,977 Why did you pair them together? Idiot! 998 00:52:14,267 --> 00:52:15,567 He wanted to try. 999 00:52:15,687 --> 00:52:17,187 You’re a pigeon pimp now? 1000 00:52:17,387 --> 00:52:18,057 Keep it inside. 1001 00:52:19,267 --> 00:52:19,938 Hello. 1002 00:52:24,598 --> 00:52:25,258 What do you want? 1003 00:52:25,438 --> 00:52:27,818 After you warned them yesterday… 1004 00:52:28,228 --> 00:52:30,018 …they said they don’t want the money. 1005 00:52:30,558 --> 00:52:31,888 I couldn’t believe it. 1006 00:52:32,058 --> 00:52:33,428 I should thank you. 1007 00:52:34,018 --> 00:52:34,858 Okay, go. 1008 00:52:35,438 --> 00:52:39,979 I mistook you to only cause trouble to the area people. 1009 00:52:41,309 --> 00:52:46,809 Now I understand that outsiders don’t mess with us, thanks to you 1010 00:52:47,019 --> 00:52:50,269 You’re not as bad as I thought. 1011 00:52:51,979 --> 00:52:53,440 You’re right. 1012 00:52:54,020 --> 00:52:56,070 I’m much worse than you thought. 1013 00:52:58,310 --> 00:53:00,260 Stop flashing your teeth at me. Get off my back. 1014 00:53:00,690 --> 00:53:03,610 Maari. Poor girl, she is only trying to thank you. 1015 00:53:05,690 --> 00:53:05,730 Feeling bad for the lady now? 1016 00:53:06,440 --> 00:53:07,980 She hoodwinked that guy with his money. 1017 00:53:08,060 --> 00:53:09,850 She is trying to do the same to us. 1018 00:53:11,391 --> 00:53:12,851 I’ll even work for you… 1019 00:53:13,141 --> 00:53:15,561 Till I can afford to pay you back. 1020 00:53:16,561 --> 00:53:17,471 Are you mad? 1021 00:53:17,731 --> 00:53:19,901 Offering to work for money at a goon’s locale? 1022 00:53:20,601 --> 00:53:21,891 Wear your scarf properly. 1023 00:53:22,231 --> 00:53:25,231 Your scarf doesn’t even serve its purpose. 1024 00:53:25,691 --> 00:53:28,862 They said you don’t misbehave with ladies. 1025 00:53:29,272 --> 00:53:31,692 Or I wouldn’t have come to talk to you. 1026 00:53:32,312 --> 00:53:33,892 This won’t work out. -It will! 1027 00:53:34,812 --> 00:53:35,682 We’re all parched. 1028 00:53:35,812 --> 00:53:37,062 Not just us, even the pigeons. 1029 00:53:37,272 --> 00:53:38,822 They must be tired of our faces. 1030 00:53:39,022 --> 00:53:41,072 They’ll be all excited if she comes. 1031 00:53:41,852 --> 00:53:43,813 She is a nice girl. Let her work here. 1032 00:53:44,353 --> 00:53:46,223 At least to make up for our sins. 1033 00:53:46,603 --> 00:53:49,223 How have we sinned? 1034 00:53:50,063 --> 00:53:52,063 We’re so parched, Maari! 1035 00:54:05,694 --> 00:54:07,824 What’s with the sudden interest? 1036 00:54:09,104 --> 00:54:09,974 Not sudden… 1037 00:54:10,484 --> 00:54:11,484 …I’ve been interested… 1038 00:54:11,944 --> 00:54:15,114 …ever since I saw you fly pigeons. 1039 00:54:15,604 --> 00:54:18,185 When you win, you’d hold the pigeon... 1040 00:54:18,395 --> 00:54:20,935 ...and stand mighty, and high. 1041 00:54:21,695 --> 00:54:24,445 I really liked seeing you like that. Hence. 1042 00:54:26,355 --> 00:54:27,355 I’ll come from tomorrow. 1043 00:54:27,855 --> 00:54:28,395 Bye. 1044 00:54:35,196 --> 00:54:37,276 Hear that? She likes seeing, it seems. 1045 00:54:37,986 --> 00:54:39,826 She meant the pigeons, you rascal. 1046 00:54:50,316 --> 00:54:52,857 I'm your don don don; And I am your Golden fish. 1047 00:54:52,897 --> 00:54:55,477 Here's the scene scene scene; Touch me and I'll make a scene. 1048 00:54:55,697 --> 00:54:58,077 You're a little deer, my dear; I'm the caffeine in your coffee. 1049 00:54:58,357 --> 00:55:00,897 You're gone gone gone; I'm a goner when you look at me. 1050 00:55:01,027 --> 00:55:05,987 Don't you pierce me with those sharp eyes; I want all of you, and more. 1051 00:55:06,317 --> 00:55:11,318 Your rosy skin sweeps me off my feet; I'm no match for you, baby. 1052 00:55:11,698 --> 00:55:16,828 Your masculinity melts me down; The bird in me has lost it's flight. 1053 00:55:17,028 --> 00:55:22,078 While I yearn to cross the line; This coyness holds me back. 1054 00:55:22,358 --> 00:55:23,358 I melt away... 1055 00:55:24,949 --> 00:55:25,989 I fade away… 1056 00:55:27,609 --> 00:55:28,609 I yearn... 1057 00:55:30,359 --> 00:55:32,859 Yet, this coyness holds me back. 1058 00:55:43,200 --> 00:55:45,830 I am a loyal husband; Giving you royal treatment. 1059 00:55:45,990 --> 00:55:48,450 And your daily shopping is guaranteed 1060 00:55:48,740 --> 00:55:51,240 O' my mustachioed man! I am your spouse and am naughty. 1061 00:55:51,360 --> 00:55:54,110 Giving you a lifetime service warranty. 1062 00:55:54,320 --> 00:55:59,571 My dear twinkle! Come, let's mingle. I'm the king of our own forest. 1063 00:55:59,701 --> 00:56:04,411 Oh my lover boy, has Cupid's arrow struck you? When it happens, give me a ring. 1064 00:56:04,701 --> 00:56:06,911 I'm choking, stammering; Shivering, here in solitude. 1065 00:56:06,991 --> 00:56:07,991 Don’t you see him collecting it? 1066 00:56:08,071 --> 00:56:09,071 You’re my partner. 1067 00:56:09,451 --> 00:56:10,451 I’ll only pay you. 1068 00:56:10,452 --> 00:56:15,452 I feel trapped, I feel the heat; I'm ready for a one on one, baby. 1069 00:56:15,612 --> 00:56:16,982 I melt away... 1070 00:56:18,282 --> 00:56:19,582 I fade away... 1071 00:56:20,902 --> 00:56:22,072 I shiver... 1072 00:56:23,362 --> 00:56:26,112 Yet, coyness holds me back. 1073 00:57:00,824 --> 00:57:02,524 Is it nice? I stitched it myself. 1074 00:57:04,494 --> 00:57:05,244 Thanks. 1075 00:57:05,745 --> 00:57:06,335 See you, brother. 1076 00:57:06,705 --> 00:57:08,875 Why do you call me brother, but not Maari? 1077 00:57:09,115 --> 00:57:11,525 Calling him brother doesn’t come naturally to me. 1078 00:57:40,037 --> 00:57:41,167 Look here Maari. 1079 00:57:42,247 --> 00:57:44,127 This is romance for sure. 1080 00:57:44,287 --> 00:57:45,707 She is ogling at you. 1081 00:57:47,117 --> 00:57:49,327 She looks like a movie star, why would she check me out? 1082 00:57:50,617 --> 00:57:52,027 You don’t understand your worth… 1083 00:57:53,867 --> 00:57:54,737 I get that… 1084 00:57:55,077 --> 00:57:58,278 But we’ve troubled her so much. How could she like me? 1085 00:57:58,498 --> 00:58:01,128 You just don’t get it. 1086 00:58:01,578 --> 00:58:06,158 The first step to picking up a chick is to torture her. 1087 00:58:06,868 --> 00:58:10,198 Somehow you’ve got that right. 1088 00:58:10,578 --> 00:58:14,489 Girls dig bad boys like you and me. 1089 00:58:14,909 --> 00:58:16,949 At first sight, I am not a likeable guy. 1090 00:58:17,159 --> 00:58:18,409 Are you likeable at second glance? 1091 00:58:18,579 --> 00:58:20,579 No one even gives me a second glance! 1092 00:58:22,369 --> 00:58:24,329 Say the girl likes me… 1093 00:58:24,749 --> 00:58:25,919 I should like her too, right? 1094 00:58:26,039 --> 00:58:27,539 She’s a show off. It won’t work out. 1095 00:58:27,829 --> 00:58:29,739 Don’t say that. She’s a nice girl. 1096 00:58:30,210 --> 00:58:32,340 She and you are ‘Made In China’. 1097 00:58:32,580 --> 00:58:34,200 Boss, you mean ‘made for each other’? 1098 00:58:34,410 --> 00:58:37,660 You’re old school! What I mean is…. 1099 00:58:39,580 --> 00:58:41,700 Only I get to hit him! -That’s your fate. 1100 00:58:42,330 --> 00:58:44,740 I think she’s a fine chick. 1101 00:58:45,330 --> 00:58:46,741 She’s so dainty… 1102 00:58:47,041 --> 00:58:50,041 She’d get rosy if you pinch her! 1103 00:58:50,411 --> 00:58:54,991 When I see her, I just melt and can’t control myself, Maari. 1104 00:58:55,711 --> 00:58:56,291 What? 1105 00:58:56,411 --> 00:58:59,081 Will you find another girl like that? 1106 00:58:59,331 --> 00:59:00,201 Yes, anna. 1107 00:59:00,501 --> 00:59:02,291 The whole area is ogling at that girl. 1108 00:59:02,581 --> 00:59:04,952 But she has eyes only for you. 1109 00:59:05,582 --> 00:59:06,582 You’re lucky. 1110 00:59:07,122 --> 00:59:08,162 Give it a try! 1111 00:59:14,372 --> 00:59:15,742 Am I right for the girl? 1112 00:59:15,832 --> 00:59:16,832 Of course you're not... 1113 00:59:17,462 --> 00:59:18,382 We know that. 1114 00:59:18,582 --> 00:59:20,493 But that powder-faced girl doesn't seem to realise it! 1115 00:59:20,623 --> 00:59:21,873 Someone’s going to get beaten up now. 1116 00:59:23,753 --> 00:59:27,883 So many girls fall for the wrong men and suffer; 1117 00:59:28,333 --> 00:59:30,953 Add your name to the list of wrong men. 1118 00:59:32,213 --> 00:59:33,213 No, Maari... 1119 00:59:33,793 --> 00:59:35,843 She’ll never find a handsome groom… 1120 00:59:36,753 --> 00:59:37,254 God! 1121 00:59:37,794 --> 00:59:41,294 She’ll never find another groom like you, Maari. 1122 00:59:41,714 --> 00:59:42,504 Definitely, anna! 1123 00:59:44,214 --> 00:59:48,254 You’re sitting me down and using this chance to pull my leg? 1124 00:59:49,084 --> 00:59:50,284 I’ll keep that in mind. 1125 00:59:52,374 --> 00:59:54,745 How do I explain this…? 1126 00:59:55,915 --> 00:59:59,745 When it’s just us guys, there are no issues. 1127 00:59:59,915 --> 01:00:02,085 You can just be free and happy. 1128 01:00:02,375 --> 01:00:04,915 When women enter the picture, it gets messy. 1129 01:00:05,045 --> 01:00:07,595 I don’t think this will work. 1130 01:00:08,415 --> 01:00:09,415 Won’t work out. 1131 01:00:09,545 --> 01:00:11,046 It will work, Maari. 1132 01:00:11,126 --> 01:00:12,246 Maari- Sri. 1133 01:00:12,586 --> 01:00:15,206 Sri-Maari. It’s a good combination. - Shut up! 1134 01:00:16,216 --> 01:00:18,926 Just meet her in person and say “I love you”. 1135 01:00:19,836 --> 01:00:22,166 If there’s a problem? - He’s the one who gets in trouble. 1136 01:00:30,217 --> 01:00:31,257 Go! 1137 01:00:36,217 --> 01:00:37,257 You go away, too. 1138 01:00:37,967 --> 01:00:39,047 There’s no one but us. 1139 01:00:40,877 --> 01:00:42,707 You only. Go! 1140 01:00:44,377 --> 01:00:45,628 Why did he bring us along then? 1141 01:00:49,758 --> 01:00:50,758 The shirt I gave you. 1142 01:00:50,798 --> 01:00:52,098 Finally warmed up to it? 1143 01:00:53,548 --> 01:00:54,508 Fits you so well. 1144 01:00:54,548 --> 01:00:55,968 You look smart, you know? 1145 01:00:59,298 --> 01:01:00,428 It seems you like me. 1146 01:01:01,218 --> 01:01:02,889 So I’ve decided to love you. 1147 01:01:06,339 --> 01:01:09,709 First time I saw you, I wanted to slap you. 1148 01:01:10,219 --> 01:01:12,469 But then I saw the way you were with the pigeons… 1149 01:01:14,629 --> 01:01:15,959 So… I love you. 1150 01:01:17,219 --> 01:01:17,849 What? 1151 01:01:18,880 --> 01:01:20,090 I didn’t say it right? 1152 01:01:20,630 --> 01:01:21,540 I’ll say it differently. 1153 01:01:21,720 --> 01:01:22,430 I love you. 1154 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 I love you. I love you! 1155 01:01:25,090 --> 01:01:26,090 I’m so sorry. 1156 01:01:26,590 --> 01:01:28,340 I think you’ve misunderstood. 1157 01:01:28,720 --> 01:01:31,350 I had no such intentions with you. 1158 01:01:31,880 --> 01:01:33,880 I’m sorry if I gave you that idea. 1159 01:01:34,090 --> 01:01:35,091 Oh, you don’t? 1160 01:01:35,421 --> 01:01:37,091 Okay, we’ll drop the matter. 1161 01:01:37,221 --> 01:01:38,721 I told them so! 1162 01:01:39,011 --> 01:01:41,891 But the fools got me excited and confused. 1163 01:01:42,091 --> 01:01:44,001 Okay, let’s mind our work. Bye! 1164 01:01:44,261 --> 01:01:45,551 Stop! –What? 1165 01:01:46,131 --> 01:01:47,921 Don’t mistake me. 1166 01:01:48,801 --> 01:01:50,301 It’s not that I don’t like you. 1167 01:01:50,721 --> 01:01:51,802 So you like me? 1168 01:01:52,512 --> 01:01:54,972 I do… - Then “I love you”, let’s love each other! 1169 01:01:55,672 --> 01:01:58,342 No, I like you. As a person. 1170 01:01:59,012 --> 01:02:01,512 This has to be personal. Can’t do this in public! 1171 01:02:01,972 --> 01:02:04,142 But I don’t even know anything about you. 1172 01:02:04,762 --> 01:02:07,432 What do you do? What are you like? 1173 01:02:08,092 --> 01:02:10,133 What do I do? What am I like? 1174 01:02:11,093 --> 01:02:13,463 I wake up in the morning and hang out with the pigeons. 1175 01:02:13,633 --> 01:02:14,673 Then I go to meet Velu anna. 1176 01:02:14,803 --> 01:02:16,553 If he gives me some work, I do it. 1177 01:02:16,633 --> 01:02:18,593 Then the boys come over. I just have fun with them. 1178 01:02:18,723 --> 01:02:19,893 I get drunk at nights and fall asleep. 1179 01:02:20,013 --> 01:02:22,013 Then I wake up in the morning, and hang out with the pigeons. 1180 01:02:22,093 --> 01:02:24,593 Then I go to meet Velu annan. If he gives me some work, I do it. 1181 01:02:24,673 --> 01:02:27,343 Then the boys come over, I have fun, get drunk and sleep. 1182 01:02:27,344 --> 01:02:28,344 That’s all I am. 1183 01:02:28,384 --> 01:02:29,634 It’s not that! 1184 01:02:29,924 --> 01:02:31,214 How do I explain… 1185 01:02:32,304 --> 01:02:34,304 Even if you’re a good person 1186 01:02:34,594 --> 01:02:35,884 You’re a rowdy! 1187 01:02:36,264 --> 01:02:37,854 I would be scared, right? 1188 01:02:38,724 --> 01:02:40,644 How will my parents ever accept? 1189 01:02:41,224 --> 01:02:42,225 We’ll finish them off? 1190 01:02:44,805 --> 01:02:45,605 No! 1191 01:02:46,345 --> 01:02:47,385 I don’t know you well enough. 1192 01:02:47,635 --> 01:02:48,925 How can I trust you? 1193 01:02:49,135 --> 01:02:50,465 You don’t need to trust me. 1194 01:02:50,725 --> 01:02:51,555 Let this go. 1195 01:02:51,595 --> 01:02:53,215 Don’t let it confuse you. Bye! 1196 01:03:11,886 --> 01:03:12,886 Maari! 1197 01:03:13,846 --> 01:03:15,506 Something wrong. 1198 01:03:16,517 --> 01:03:17,557 Not there! 1199 01:03:18,387 --> 01:03:20,177 Why doesn’t that girl like you? 1200 01:03:20,267 --> 01:03:21,397 I don’t know, man. 1201 01:03:21,677 --> 01:03:23,217 Did you tell her properly? 1202 01:03:24,427 --> 01:03:26,797 I told her “I love you” in every possible way! 1203 01:03:27,227 --> 01:03:29,107 That’s not how you say it, Maari! 1204 01:03:30,097 --> 01:03:31,467 I… 1205 01:03:31,807 --> 01:03:33,058 Love… 1206 01:03:33,428 --> 01:03:35,048 You! 1207 01:03:35,348 --> 01:03:36,848 Goes that way! 1208 01:03:37,598 --> 01:03:39,468 Why do you split it in three like that? 1209 01:03:39,638 --> 01:03:42,138 Because it’s three words! 1210 01:03:42,268 --> 01:03:42,808 What? 1211 01:03:44,018 --> 01:03:45,768 “I love you” is not a single word? 1212 01:03:45,888 --> 01:03:47,888 Three words, Maari! – Not one word? 1213 01:03:49,138 --> 01:03:51,389 Why didn’t you tell me that before, you Saturday! 1214 01:03:56,179 --> 01:03:57,639 Why have you brought this girl here? 1215 01:03:57,729 --> 01:03:59,479 She wanted to talk to you, brother. 1216 01:04:02,929 --> 01:04:05,179 You’ve come to develop our friendship? 1217 01:04:05,599 --> 01:04:06,600 Have a seat, buddy. 1218 01:04:06,890 --> 01:04:07,760 Hey, off you go! 1219 01:04:07,980 --> 01:04:09,650 Buzz off, both of you. Come in the morning. 1220 01:04:09,810 --> 01:04:10,810 Sit here. 1221 01:04:11,560 --> 01:04:12,610 I’ll pour you a drink? - No! 1222 01:04:12,810 --> 01:04:14,400 She must be drunk already. 1223 01:04:15,020 --> 01:04:16,610 You only drink in star hotels. 1224 01:04:16,730 --> 01:04:18,900 I need to talk to you. 1225 01:04:19,230 --> 01:04:19,860 Talk away. 1226 01:04:20,850 --> 01:04:23,471 I didn’t tell you that I don’t like you. 1227 01:04:24,021 --> 01:04:26,021 I just wanted to know more about you. 1228 01:04:26,271 --> 01:04:27,611 But you had left by then. 1229 01:04:28,731 --> 01:04:29,731 What do you want to know? 1230 01:04:29,891 --> 01:04:31,391 Who are you? 1231 01:04:32,181 --> 01:04:33,391 How did you turn out this way? 1232 01:04:36,271 --> 01:04:37,271 Turn out what way? 1233 01:04:38,641 --> 01:04:39,761 Turn out what way? 1234 01:04:39,851 --> 01:04:42,802 No, everyone fears you. 1235 01:04:43,482 --> 01:04:44,442 Including me. 1236 01:04:46,022 --> 01:04:47,862 Do I look like a rapist? 1237 01:04:49,892 --> 01:04:51,762 Only gutless men rape. 1238 01:04:52,352 --> 01:04:53,352 I am a real man. 1239 01:04:53,932 --> 01:04:55,722 Real men don’t rape. 1240 01:04:56,102 --> 01:04:56,973 No... 1241 01:04:57,433 --> 01:04:58,723 I know about you… 1242 01:04:59,313 --> 01:05:00,903 But everyone is so scared of you. 1243 01:05:01,103 --> 01:05:02,553 There must be some reason. 1244 01:05:03,103 --> 01:05:03,933 Violence. 1245 01:05:05,233 --> 01:05:06,113 Murder. 1246 01:05:08,683 --> 01:05:09,393 Murder? 1247 01:05:14,234 --> 01:05:15,314 Nothing of that sort. 1248 01:05:26,024 --> 01:05:29,814 Murder…can’t really call it a murder. 1249 01:05:33,935 --> 01:05:37,475 Murder… Something like murder. 1250 01:05:38,025 --> 01:05:39,905 Pretty much murder. 1251 01:05:41,815 --> 01:05:43,445 There was this guy called Pandi. 1252 01:05:44,645 --> 01:05:45,605 Real big shot. 1253 01:05:45,685 --> 01:05:47,436 Not any one could have laid a finger on him. 1254 01:05:47,606 --> 01:05:49,556 One day I just went and casually stabbed him. 1255 01:05:54,146 --> 01:05:56,606 But he didn’t die. So it doesn’t count as murder. 1256 01:05:57,146 --> 01:05:59,556 Someone else finished him off two days later. 1257 01:05:59,776 --> 01:06:01,486 But I got all the credit. 1258 01:06:08,277 --> 01:06:10,777 It won’t work out. Go home and think all night. 1259 01:06:11,027 --> 01:06:13,117 If it’s okay, it’s okay. Else, just drop it. 1260 01:06:13,277 --> 01:06:15,777 Stop bothering me. Okay? 1261 01:06:17,107 --> 01:06:18,977 Get out. 1262 01:06:30,818 --> 01:06:32,448 Why is the police here without permission? 1263 01:06:32,858 --> 01:06:35,228 Don’t yell, man. He’s come with a warrant. 1264 01:06:35,858 --> 01:06:38,149 Maari’s asleep. Come back later. -Don't yell! 1265 01:06:40,149 --> 01:06:41,859 Don’t make a sound or I’ll kill you. 1266 01:06:43,029 --> 01:06:44,949 We’ve got a warrant against you. 1267 01:06:44,989 --> 01:06:46,529 Officer asked me to bring you in. 1268 01:06:46,649 --> 01:06:47,649 Who is the officer? 1269 01:07:00,990 --> 01:07:04,740 Hey “Punching Bag”, wake me up. I’m having a bad dream. 1270 01:07:04,900 --> 01:07:06,900 Get up. We’ve come to arrest you. 1271 01:07:07,190 --> 01:07:08,480 Arrest? For what? 1272 01:07:16,901 --> 01:07:17,561 Murder? 1273 01:07:18,111 --> 01:07:20,441 Murder… Something like murder. 1274 01:07:20,781 --> 01:07:22,321 Pretty much murder. 1275 01:07:22,821 --> 01:07:24,491 There was this guy called Pandi. 1276 01:07:26,191 --> 01:07:26,941 Real big shot. 1277 01:07:27,151 --> 01:07:28,902 Not anyone could have laid a finger on him. 1278 01:07:29,442 --> 01:07:31,362 One day I just went and casually stabbed him. 1279 01:07:38,572 --> 01:07:39,912 Don’t hit me, sir. 1280 01:07:40,492 --> 01:07:41,952 This is how you run a business. 1281 01:07:44,782 --> 01:07:46,783 I can’t take this anymore. 1282 01:07:47,153 --> 01:07:48,273 I am going to the police. 1283 01:07:48,363 --> 01:07:50,113 Listen to me, madam. It’s unnecessary trouble. 1284 01:07:50,193 --> 01:07:52,313 I don’t care. I want to meet the sub-inspector. 1285 01:07:52,443 --> 01:07:53,193 What’s the problem? 1286 01:07:53,283 --> 01:07:54,703 It’s just a petty case. 1287 01:07:54,823 --> 01:07:56,623 Sir, I want to file a complaint against Maari. 1288 01:07:56,783 --> 01:07:58,783 Nuisance case. File the complaint. 1289 01:07:59,033 --> 01:08:00,623 I’m ready to testify anywhere. 1290 01:08:01,113 --> 01:08:02,234 I appreciate your bravery. 1291 01:08:02,534 --> 01:08:04,324 But if I charge him with this case… 1292 01:08:04,534 --> 01:08:05,784 …he’d get out very easily. 1293 01:08:05,944 --> 01:08:08,274 Then he’d only cause more trouble for you and me. 1294 01:08:08,994 --> 01:08:10,664 We need to catch him in a bigger case. 1295 01:08:11,154 --> 01:08:12,944 I’ll be glad to help however I can. 1296 01:08:14,114 --> 01:08:17,904 After a lot of searching, I’ve found the file of a closed case. 1297 01:08:18,905 --> 01:08:21,235 The murder attempt of a man named Pandi. 1298 01:08:21,785 --> 01:08:24,785 The suspect’s description and age fits Maari’s. 1299 01:08:25,445 --> 01:08:26,615 But that’s not enough. 1300 01:08:27,285 --> 01:08:29,915 We need stronger evidence connecting Maari to the case. 1301 01:08:30,365 --> 01:08:31,735 What can I do for this? 1302 01:08:33,825 --> 01:08:34,825 What would you do? 1303 01:08:35,115 --> 01:08:36,986 I’ll help you raise your pigeons. 1304 01:08:40,866 --> 01:08:44,066 Calling him brother doesn’t come naturally to me. 1305 01:08:50,576 --> 01:08:51,576 What happened? 1306 01:08:57,617 --> 01:08:58,487 Maari, careful! 1307 01:08:59,657 --> 01:09:01,407 Just hungover from last night’s booze. 1308 01:09:01,997 --> 01:09:02,577 Get that. 1309 01:09:03,827 --> 01:09:07,167 Showing me a cop movie, first thing in the morning. 1310 01:09:09,368 --> 01:09:11,488 Good job, man. Good job. 1311 01:09:18,948 --> 01:09:20,618 I’ve done a lot of hooliganism. 1312 01:09:21,118 --> 01:09:21,988 Rowdyism. 1313 01:09:22,538 --> 01:09:23,538 Broken a few bones. 1314 01:09:23,788 --> 01:09:26,209 I’ve done everything but nothing happened. 1315 01:09:26,409 --> 01:09:27,699 For the first time ever… 1316 01:09:28,699 --> 01:09:29,699 …I fell in love. 1317 01:09:29,829 --> 01:09:31,419 And they’re going to lock me up. 1318 01:09:31,909 --> 01:09:32,949 That is the fate. 1319 01:09:33,829 --> 01:09:34,669 “Fall in love, Maari”. 1320 01:09:34,909 --> 01:09:35,659 “Fall in love, Maari”. 1321 01:09:35,909 --> 01:09:36,739 “Fall in love, Maari”. 1322 01:09:37,789 --> 01:09:38,789 Screwed us, right? 1323 01:09:39,329 --> 01:09:41,579 What are you looking at? Come, take me away. 1324 01:09:42,619 --> 01:09:45,450 He suggested it but the girl has accepted it. 1325 01:09:45,620 --> 01:09:48,280 Everyone seems to have developed, just not us. 1326 01:09:51,540 --> 01:09:52,330 Is it okay? 1327 01:09:52,910 --> 01:09:54,700 A little to the left. 1328 01:09:55,540 --> 01:09:56,130 Yeah, perfect. 1329 01:10:00,751 --> 01:10:02,791 Why are they bursting crackers? Is it a festival day? 1330 01:10:03,371 --> 01:10:06,571 Not a festival, Maari. The news of your arrest has spread. 1331 01:10:07,251 --> 01:10:09,921 They don’t even burst crackers for holidays. 1332 01:10:10,251 --> 01:10:12,791 But look at them celebrating my arrest! 1333 01:10:14,251 --> 01:10:15,381 They’ve torn it already? 1334 01:10:17,542 --> 01:10:21,382 You guys don’t stay here, go away. They’ll keep prodding you. 1335 01:10:21,542 --> 01:10:24,542 If a girl comes and says she loves you, just chase her away. 1336 01:10:24,832 --> 01:10:26,832 We don’t have anyone but you, Maari. 1337 01:10:27,042 --> 01:10:28,882 No one in the area will respect us now. 1338 01:10:29,202 --> 01:10:29,992 Tell him! 1339 01:10:30,122 --> 01:10:31,622 Who do we have but you? 1340 01:10:32,582 --> 01:10:34,793 Didn’t work out. Don’t overact. 1341 01:10:35,163 --> 01:10:36,663 Your brother in law lives in Madurai, right? 1342 01:10:37,003 --> 01:10:38,213 Go live with him. 1343 01:10:47,953 --> 01:10:49,123 You’ve won. 1344 01:10:49,543 --> 01:10:51,424 You used a woman, but you still won. 1345 01:10:51,834 --> 01:10:54,584 When you waltzed into my area without permission, I should have kept you under check. 1346 01:10:54,624 --> 01:10:55,914 Letting you go was my bad. 1347 01:10:56,414 --> 01:10:58,914 Where’s that girl? She must be feasting her eyes. 1348 01:11:02,954 --> 01:11:06,204 What an actor you are! 1349 01:11:07,125 --> 01:11:09,785 With all that talking and smiling, you’ve finished me, right? 1350 01:11:10,705 --> 01:11:12,455 She’s ripped me apart, right? 1351 01:11:12,795 --> 01:11:14,385 Done very beautifully! 1352 01:11:16,205 --> 01:11:17,285 Get into the vehicle. 1353 01:11:18,295 --> 01:11:20,005 Won’t be nice if we force you in. 1354 01:11:20,125 --> 01:11:22,125 Oh, my dialogue from the other day? 1355 01:11:22,205 --> 01:11:24,536 Good! It was a good counter, let’s go. 1356 01:11:29,546 --> 01:11:31,756 Bless you all. 1357 01:12:06,168 --> 01:12:07,458 Here comes Maari! Let's go. 1358 01:12:13,298 --> 01:12:14,469 How are you? 1359 01:12:14,709 --> 01:12:16,129 How are you, anna? 1360 01:12:17,669 --> 01:12:18,999 Thought you'd have lost weight… 1361 01:12:19,169 --> 01:12:20,669 But you're all plump! 1362 01:12:21,209 --> 01:12:22,289 Come on, Maari. - What? 1363 01:12:23,299 --> 01:12:24,799 You've lost so much weight. 1364 01:12:25,089 --> 01:12:26,389 When have I ever been fat? 1365 01:12:27,509 --> 01:12:28,719 One tea, brother! 1366 01:12:29,209 --> 01:12:30,879 So, what's up, Oldie? 1367 01:12:31,920 --> 01:12:33,830 With me gone, everyone in the area must have been at peace? 1368 01:12:35,380 --> 01:12:37,500 No, Maari. The situation in the area… 1369 01:12:38,260 --> 01:12:39,680 …has become very bad. 1370 01:12:40,630 --> 01:12:41,460 What happened? 1371 01:12:41,590 --> 01:12:43,050 They've arrested Velu annan and kept him under remand. 1372 01:12:43,510 --> 01:12:44,180 What?! 1373 01:12:44,510 --> 01:12:47,140 You said it wasn't safe for us to be here when you're in jail. 1374 01:12:47,340 --> 01:12:48,761 We went out of town for a little while. 1375 01:12:48,961 --> 01:12:51,001 When we returned, the area was unrecognisable. 1376 01:12:51,211 --> 01:12:53,791 That cop didn't just target us for no reason; 1377 01:12:53,961 --> 01:12:55,041 He had his own agenda. 1378 01:12:55,421 --> 01:12:56,671 Anna! -You idiot! 1379 01:12:57,011 --> 01:12:58,931 They've arrested Maari and you're just telling me! 1380 01:12:59,341 --> 01:13:01,091 What the hell were you doing, letting them arrest him? 1381 01:13:01,341 --> 01:13:02,221 Start the vehicle. 1382 01:13:02,511 --> 01:13:03,551 I want him released today! 1383 01:13:11,262 --> 01:13:13,722 We've got information that you're smuggling red sanders. 1384 01:13:14,592 --> 01:13:17,262 The Revenue Department is here with a search warrant 1385 01:13:17,342 --> 01:13:18,932 Do you know whose place this is? 1386 01:13:19,052 --> 01:13:20,262 Fool, there are cameras. 1387 01:13:21,763 --> 01:13:23,723 How did the media get here even before searching? 1388 01:13:25,383 --> 01:13:26,213 I don't know, sir. 1389 01:13:27,093 --> 01:13:29,013 Someone must have leaked information. 1390 01:13:29,173 --> 01:13:30,713 Sir, start the search. 1391 01:13:36,963 --> 01:13:41,384 Seeing Velu anna's arrest on camera, his allies, the politicians backed out. 1392 01:13:41,964 --> 01:13:43,504 There was no one to bail him out. 1393 01:13:43,594 --> 01:13:44,394 Start the vehicle. 1394 01:13:45,464 --> 01:13:49,084 Arjun has a solid reputation at the Department for busting rowdyism in the area. 1395 01:13:49,804 --> 01:13:53,554 Everyone in the area was very happy! They celebrated that fellow- Arjun. 1396 01:13:54,094 --> 01:13:55,685 He came to our area one night. 1397 01:13:56,715 --> 01:13:57,795 He entered with a plan. 1398 01:13:58,175 --> 01:14:01,385 You might've heard about the red sanders smuggling arrest from last week. 1399 01:14:01,845 --> 01:14:06,645 The Forest Department has decided to export the wood legally. 1400 01:14:06,885 --> 01:14:08,795 This job requires immediate labour. 1401 01:14:09,265 --> 01:14:11,725 Thought this would be a good opportunity for the unemployed in the area. 1402 01:14:12,466 --> 01:14:14,136 If you're interested, you may sign up for the job. 1403 01:14:14,636 --> 01:14:17,086 Officer Arjun has come up with this. We can trust him; 1404 01:14:17,386 --> 01:14:18,386 Let's sign up. 1405 01:14:18,556 --> 01:14:21,346 You've received an invitation to get a job! Go sign up. 1406 01:14:21,716 --> 01:14:23,296 Sekar, you should sign up. 1407 01:14:23,426 --> 01:14:24,886 Come, you should sign up, too! 1408 01:14:25,266 --> 01:14:25,976 No way! 1409 01:14:26,636 --> 01:14:28,426 This won't suit me at all. 1410 01:14:41,927 --> 01:14:44,757 Both red sanders and ordinary wooden logs are stacked here. 1411 01:14:45,387 --> 01:14:49,428 One load of each needs to be loaded in the lorries. 1412 01:14:49,768 --> 01:14:50,398 That's the job. 1413 01:15:01,638 --> 01:15:04,429 The people asked no questions and continued to work this way. 1414 01:15:05,269 --> 01:15:07,979 This went on for two days. 1415 01:15:08,519 --> 01:15:11,979 One day, Arjun didn't turn up at the yard. 1416 01:15:13,179 --> 01:15:14,719 There was a raid that night. 1417 01:15:22,430 --> 01:15:23,930 Seize the goods and confiscate it. 1418 01:15:24,310 --> 01:15:26,440 Stop the labourers. No one shall escape. 1419 01:15:26,560 --> 01:15:28,440 Sir, this is for the government. 1420 01:15:28,520 --> 01:15:31,520 Sure, a government job taking place all hushed up in a closed mill? 1421 01:15:31,770 --> 01:15:33,150 Sir, something is wrong. 1422 01:15:33,350 --> 01:15:35,850 You may call Officer Arjun. He's the one who got us these jobs. 1423 01:15:35,970 --> 01:15:38,141 We went straight to him after finding this place. 1424 01:15:38,351 --> 01:15:39,651 He asked us to make the arrests. 1425 01:15:39,771 --> 01:15:40,731 Just get in the jeep! 1426 01:15:41,521 --> 01:15:42,521 Smuggling wood, are we? 1427 01:15:48,061 --> 01:15:49,441 Why is he running like this? 1428 01:15:49,521 --> 01:15:50,521 Why are you running? 1429 01:15:50,721 --> 01:15:52,971 The people who had signed up for transporting the wood…. 1430 01:15:53,182 --> 01:15:55,182 …They've been arrested and taken in. 1431 01:15:56,562 --> 01:15:57,102 What? 1432 01:15:57,272 --> 01:15:58,812 Officer Arjun had taken them for the job. 1433 01:15:58,892 --> 01:15:59,932 Did you tell him about it? 1434 01:16:00,022 --> 01:16:02,942 I went to the station; They said he has taken two days off. 1435 01:16:03,272 --> 01:16:06,852 The next day, strange things began to happen. 1436 01:16:09,272 --> 01:16:10,603 Listen up, everybody! 1437 01:16:10,723 --> 01:16:13,393 All the shops in the marketplace are under Ravi annan's control now. 1438 01:16:13,893 --> 01:16:18,143 You had better pay up on time, If you want to your shops to remain. 1439 01:16:18,893 --> 01:16:21,053 Even Maari is gone now; Who are you to collect from us? 1440 01:16:21,273 --> 01:16:21,853 Exactly! 1441 01:16:21,893 --> 01:16:24,723 Want to see what would happen if Officer Arjun finds out? 1442 01:16:40,854 --> 01:16:41,814 You were right! 1443 01:16:41,894 --> 01:16:43,845 I had to see what would happen if Arjun finds out. 1444 01:16:44,895 --> 01:16:47,015 Anyone else has something to say? 1445 01:16:49,685 --> 01:16:52,645 I shall never hear Maari's name again. 1446 01:16:53,355 --> 01:16:55,155 Whatever I say will be the law. 1447 01:16:55,525 --> 01:16:57,065 That's when we found out… 1448 01:16:57,185 --> 01:16:59,975 This cop and "Bird" Ravi were in it together the whole time! 1449 01:17:00,275 --> 01:17:02,696 Sir, we sent our men to work only because of your word. 1450 01:17:02,726 --> 01:17:04,436 Now they're saying something about smuggling! 1451 01:17:04,606 --> 01:17:05,156 Yes. 1452 01:17:05,566 --> 01:17:06,946 I did take them for a smuggling job. 1453 01:17:07,476 --> 01:17:09,396 Ravi and I did all this together. 1454 01:17:10,436 --> 01:17:11,436 If I'd told you that… 1455 01:17:11,856 --> 01:17:13,066 You wouldn't have come to work. 1456 01:17:13,146 --> 01:17:15,436 We were just trying it for the first time; There was a small goof up. 1457 01:17:15,816 --> 01:17:17,357 And there was a raid, too! 1458 01:17:17,647 --> 01:17:19,767 Sir, testify that they didn't know what the job was; 1459 01:17:20,027 --> 01:17:21,157 And get them released, sir. 1460 01:17:21,857 --> 01:17:23,817 Are you stupid? Then I'll get caught. 1461 01:17:24,027 --> 01:17:24,857 No way. Just leave. 1462 01:17:25,027 --> 01:17:27,607 Sir, I helped you because I thought you were a good guy. 1463 01:17:28,107 --> 01:17:30,447 How could you listen to them and do such terrible things? 1464 01:17:31,187 --> 01:17:32,267 Listen to them? 1465 01:17:32,567 --> 01:17:34,528 This was all my idea. 1466 01:17:34,938 --> 01:17:36,848 Do you know why we snatched Maari and Velu? 1467 01:17:37,108 --> 01:17:38,698 To take their places. 1468 01:17:39,978 --> 01:17:43,398 This is why I re-opened Maari's old case. 1469 01:17:45,068 --> 01:17:47,658 You stopped being of use after Maari's arrest. 1470 01:17:48,278 --> 01:17:50,108 Don't ask unnecessary questions. Mind your business. 1471 01:17:50,318 --> 01:17:50,658 No. 1472 01:17:51,029 --> 01:17:53,159 I won't let this go. - What will you do, woman? 1473 01:17:53,899 --> 01:17:54,559 What will you do? 1474 01:17:54,649 --> 01:17:56,349 Sir, this is wrong. 1475 01:17:56,729 --> 01:17:58,149 Arumugam, chase them away. 1476 01:17:59,479 --> 01:18:00,479 What are you staring at? 1477 01:18:00,899 --> 01:18:02,979 Poor people. Let's get them out somehow! 1478 01:18:03,149 --> 01:18:04,939 Listen, just do as I say. 1479 01:18:05,529 --> 01:18:06,359 Everybody, leave. 1480 01:18:07,479 --> 01:18:12,230 Their plan was to move you and Velu annan out of the picture to smuggle red sanders. 1481 01:18:26,941 --> 01:18:30,731 "Bird" Ravi's controls Pigeon race and tournaments. 1482 01:18:31,441 --> 01:18:33,771 There is no ethics. It's terrible. 1483 01:18:34,151 --> 01:18:36,231 They just do everything to their convenience. 1484 01:18:36,481 --> 01:18:39,441 Most of the pro fanciers have stopped racing. 1485 01:18:45,442 --> 01:18:46,062 Let's go. 1486 01:18:51,322 --> 01:18:54,492 I got word from Velu annan after your release; 1487 01:18:55,402 --> 01:18:58,523 He said to leave the area; That it will be better to vacate. 1488 01:19:02,363 --> 01:19:02,823 Let's leave. 1489 01:19:03,323 --> 01:19:04,573 You're just going to leave? 1490 01:19:04,863 --> 01:19:05,783 What else can we do? 1491 01:19:06,443 --> 01:19:10,153 Velu annan has said so himself. Who do we stay back for? 1492 01:19:10,653 --> 01:19:12,153 Bring the pigeons and everything. 1493 01:19:13,153 --> 01:19:13,733 Let’s leave. 1494 01:19:14,783 --> 01:19:16,664 Punching Bag, you heard him. 1495 01:19:17,484 --> 01:19:20,484 Pack our stuff and bring it out; We'll get a moving vehicle. 1496 01:19:23,404 --> 01:19:24,944 Why are they loading things? 1497 01:19:25,074 --> 01:19:25,824 I don't know! 1498 01:19:25,904 --> 01:19:27,234 You useless, bring it carefully. 1499 01:19:29,484 --> 01:19:30,734 When did you get here? 1500 01:19:31,945 --> 01:19:33,065 Has Maari been released? 1501 01:19:33,535 --> 01:19:34,535 Is he here, too? 1502 01:19:34,905 --> 01:19:36,815 Can't you tell? We're just leaving. 1503 01:19:38,575 --> 01:19:40,785 He'll never come by here. You can be happy. 1504 01:19:42,445 --> 01:19:44,445 It's so hard to leave our birthplace! 1505 01:19:44,535 --> 01:19:46,455 Look, it's hard for us, too. 1506 01:19:46,825 --> 01:19:49,116 You deserve it! You played the fiddle to that cop. 1507 01:19:49,736 --> 01:19:51,156 We'll do our jobs elsewhere. 1508 01:19:51,576 --> 01:19:53,286 Your shops will rot, wait and see. 1509 01:19:55,446 --> 01:19:57,816 Look who else is here! Let’s quickly leave. 1510 01:19:59,946 --> 01:20:02,696 Look there! They've decided to pack and disappear. 1511 01:20:02,826 --> 01:20:05,537 Punching Bag, isn't your annan Maari here? 1512 01:20:05,737 --> 01:20:08,277 How could he ever face anyone in the area? 1513 01:20:08,407 --> 01:20:10,567 Look, you stabbed him in the dark. Don't be so proud of yourselves. 1514 01:20:11,077 --> 01:20:13,417 You're not fit to compete with annan. 1515 01:20:13,697 --> 01:20:16,067 What? What qualification do we need? 1516 01:20:16,197 --> 01:20:17,317 Don't do it! 1517 01:20:18,077 --> 01:20:20,497 Go ahead and do it. He can take a beating. 1518 01:20:21,407 --> 01:20:24,408 Maari hits you everyday. Let us hit you today. 1519 01:20:25,328 --> 01:20:26,168 Hit him! 1520 01:20:26,408 --> 01:20:29,698 I will hit you and you will take it./ He was leaving anyway. 1521 01:20:30,828 --> 01:20:31,868 Hey, let him go! 1522 01:21:17,291 --> 01:21:17,621 Come. 1523 01:21:18,831 --> 01:21:20,081 You will go to him? 1524 01:22:09,834 --> 01:22:10,504 Maari! 1525 01:22:13,454 --> 01:22:15,074 Don't do it, Maari! Don't! 1526 01:22:25,295 --> 01:22:28,335 Hey, dummy! Looks like your face is poached. 1527 01:22:28,455 --> 01:22:30,325 Cheekiness is bad. 1528 01:23:56,380 --> 01:23:56,800 Run. 1529 01:23:57,710 --> 01:23:58,960 Run and tell that cop. 1530 01:24:00,500 --> 01:24:01,671 I’m here to stay. 1531 01:24:02,461 --> 01:24:04,171 He may have the area under his control. 1532 01:24:04,501 --> 01:24:06,501 But Maari is always out of control. 1533 01:24:10,801 --> 01:24:12,551 Only I get to beat him up. 1534 01:24:13,551 --> 01:24:16,011 Think you get to show off in my area? 1535 01:24:18,502 --> 01:24:19,672 I'll finish you off! 1536 01:24:48,463 --> 01:24:49,923 Stop! What are you doing here? 1537 01:24:50,173 --> 01:24:52,374 Maari doesn't want to see your faces. 1538 01:24:52,594 --> 01:24:54,384 Go away. - Get out of my way! 1539 01:24:54,464 --> 01:24:56,754 We want to talk to our man Maari. - Your man Maari?! 1540 01:24:56,964 --> 01:24:59,964 Maari, things got really rough in your absence. 1541 01:25:00,174 --> 01:25:03,174 That cop tricked us and got us in trouble. 1542 01:25:03,344 --> 01:25:05,804 Not just that, he's hiked the bribe threefold. 1543 01:25:05,964 --> 01:25:07,754 None of us can live! - Drop dead, then. 1544 01:25:07,804 --> 01:25:10,265 Yes, Maari. We were really scared and helpless. 1545 01:25:10,385 --> 01:25:12,475 We'll be brave now that you're here. 1546 01:25:15,175 --> 01:25:16,005 You men… 1547 01:25:16,715 --> 01:25:20,175 You're the ones who burst crackers and celebrated my arrest! 1548 01:25:20,345 --> 01:25:22,345 This wash-basin face was the one who fired a flower-pot. 1549 01:25:24,095 --> 01:25:26,846 You people chose to be allied to that cop. 1550 01:25:27,346 --> 01:25:27,936 Suffer, now. 1551 01:25:29,926 --> 01:25:31,466 Go away! 1552 01:25:31,636 --> 01:25:33,516 You heard the man. Leave. 1553 01:25:33,806 --> 01:25:35,846 Cart yourself away! 1554 01:25:48,807 --> 01:25:49,807 Are you stupid? 1555 01:25:50,387 --> 01:25:51,807 He would have left on his own. 1556 01:25:52,967 --> 01:25:55,377 Now you picked a fight with him and made him stay back. 1557 01:25:56,467 --> 01:25:58,337 What could he do here, anyway? 1558 01:25:59,638 --> 01:26:02,978 We shall corner him at the right time and place. 1559 01:26:05,678 --> 01:26:07,928 Check if all the pigeons are in the right condition. 1560 01:26:08,468 --> 01:26:10,718 I'll come and check on the young birds in the morning. 1561 01:26:11,178 --> 01:26:13,928 We'll start the training tomorrow morning. Or it will be too late. 1562 01:26:15,639 --> 01:26:16,189 What? 1563 01:26:16,559 --> 01:26:19,559 How dare you come here? -I only came to apologise. 1564 01:26:20,889 --> 01:26:21,519 I'm sorry. 1565 01:26:22,679 --> 01:26:25,549 I know you must be very angry with me. 1566 01:26:26,429 --> 01:26:27,009 But... 1567 01:26:27,809 --> 01:26:29,189 I did have my reasons. 1568 01:26:30,139 --> 01:26:31,979 I thought I was doing the right thing. 1569 01:26:32,309 --> 01:26:36,350 I didn't realise I was helping the bad guy. 1570 01:26:37,060 --> 01:26:42,520 Anyhow, it's wrong to betray someone's trust. 1571 01:26:43,220 --> 01:26:44,880 So, I'm really sorry. 1572 01:26:47,470 --> 01:26:49,431 I've come all the way to apologise! 1573 01:26:49,931 --> 01:26:52,261 Won't you at least respond to me? 1574 01:26:56,101 --> 01:26:57,601 I forgive you. Leave. 1575 01:27:04,721 --> 01:27:06,842 Go, Powdered-Face. 1576 01:27:07,642 --> 01:27:09,482 Maari asked you to leave! 1577 01:27:15,812 --> 01:27:17,352 Do you know Maari committed that murder? 1578 01:27:17,472 --> 01:27:19,472 Because they killed his loved pigeon. 1579 01:27:20,182 --> 01:27:21,722 Tell me honestly, if you'd been in his place… 1580 01:27:21,892 --> 01:27:24,393 Wouldn't you be furious? Wouldn't you have finished them off? 1581 01:27:25,313 --> 01:27:27,813 Why do you trouble the area people? 1582 01:27:28,513 --> 01:27:31,513 Why can't you show the affection on people that you bestow upon pigeons? 1583 01:27:31,683 --> 01:27:33,883 Why should we? To these people? 1584 01:27:34,513 --> 01:27:35,843 Did they do that for Maari? 1585 01:27:37,223 --> 01:27:39,303 Who helped him when he was a kid? 1586 01:27:40,014 --> 01:27:42,134 When he was alone and hungry? 1587 01:27:43,144 --> 01:27:44,104 Not one person came. 1588 01:27:44,474 --> 01:27:47,474 He only had one thing then: His pigeons. 1589 01:27:47,814 --> 01:27:50,444 It was the pigeons that fed him. 1590 01:27:50,764 --> 01:27:55,474 Maari always says, you can trust a pigeon but not a human. 1591 01:27:55,854 --> 01:27:57,445 Now you've proved him right. 1592 01:27:57,605 --> 01:28:00,525 What I did seemed right that day… 1593 01:28:00,605 --> 01:28:02,145 Don't you talk about right and wrong! 1594 01:28:02,395 --> 01:28:05,355 Have you ever struggled in life? Have you ever struggled for a daily meal? 1595 01:28:05,565 --> 01:28:08,315 If you just waltz in here and apologise, think he'll grin and accept? 1596 01:28:08,645 --> 01:28:11,565 Look, he doesn't ever want to set eyes on you after what you've done. 1597 01:28:12,065 --> 01:28:15,106 If you keep coming back here, it will get rough. 1598 01:28:16,226 --> 01:28:18,226 Stop talking to that Powdered-Face! Let's leave 1599 01:28:37,107 --> 01:28:38,397 What's your problem? 1600 01:28:40,977 --> 01:28:42,387 Tell me, or buzz off! 1601 01:28:43,067 --> 01:28:47,318 A few days after you went to the jail, my school fees was due. 1602 01:28:47,438 --> 01:28:49,098 But it wasn't paid at all. 1603 01:28:49,518 --> 01:28:54,308 That's when the school staff told me that you've been paying my fees. 1604 01:28:57,898 --> 01:28:58,818 I didn't pay. 1605 01:28:58,978 --> 01:29:01,938 I know you're doing it secretly. 1606 01:29:02,188 --> 01:29:04,519 I won't tell anyone that you're paying. 1607 01:29:04,609 --> 01:29:06,899 Hey, idiot! I told you I'm not. 1608 01:29:07,229 --> 01:29:08,689 What do I care if you go to school? 1609 01:29:09,069 --> 01:29:09,899 Just go away. 1610 01:29:11,479 --> 01:29:14,849 Did that cop trick you and jail you? 1611 01:29:20,439 --> 01:29:22,440 Did they hit you in the jail? 1612 01:29:24,770 --> 01:29:26,520 Did you suffer? 1613 01:29:28,980 --> 01:29:29,730 Poor thing. 1614 01:29:31,610 --> 01:29:33,110 It wasn't that bad. Go, now! 1615 01:29:33,360 --> 01:29:36,150 I wasn't talking about you. I meant the cop. 1616 01:29:36,320 --> 01:29:38,321 You'll get him, one fine day! 1617 01:29:48,321 --> 01:29:50,321 Loudmouth, go to sleep. 1618 01:29:50,481 --> 01:29:51,481 Rogue! 1619 01:30:02,272 --> 01:30:03,892 We can enter our birds to the race next week. 1620 01:30:04,192 --> 01:30:05,442 All the pigeons are ready. 1621 01:30:05,822 --> 01:30:07,862 Our next target is Arjun. 1622 01:30:08,652 --> 01:30:11,153 Don't know why, but my hands feel all jittery since morning. 1623 01:30:11,363 --> 01:30:11,823 What? 1624 01:30:12,403 --> 01:30:14,743 Need to do something about this Arjun and "Bird Ravi"- Urgently! 1625 01:30:15,483 --> 01:30:16,483 He's a cop. 1626 01:30:16,733 --> 01:30:19,353 You can't do him on urgent basis. Must keep calm. 1627 01:30:22,403 --> 01:30:24,823 I'm idle nowadays. Feeling a little lazy. 1628 01:30:25,483 --> 01:30:27,813 I'm so bored; I want to… 1629 01:30:28,864 --> 01:30:29,704 …get a job. 1630 01:30:31,114 --> 01:30:32,034 A job? 1631 01:30:32,694 --> 01:30:35,894 Oh Jesus! Save this Child… 1632 01:30:36,234 --> 01:30:37,064 What? 1633 01:30:38,194 --> 01:30:40,104 Did you have a job before all this? 1634 01:30:40,234 --> 01:30:41,564 Of course, man! 1635 01:30:41,654 --> 01:30:43,454 We were breaking a few bones, causing trouble! 1636 01:30:43,484 --> 01:30:45,855 Collecting racketeering money amd We even raced pigeons. 1637 01:30:46,075 --> 01:30:47,205 Is that a job, anna? 1638 01:30:47,575 --> 01:30:50,575 You've been acting cocky ever since I returned from the jail… 1639 01:30:50,945 --> 01:30:52,855 Not for me. What job can you do? 1640 01:30:52,945 --> 01:30:54,025 I'll do any job! 1641 01:30:54,195 --> 01:30:55,775 What job? - Any job! 1642 01:30:56,115 --> 01:30:58,325 So we'll get you a painting job with Murugan? 1643 01:30:59,025 --> 01:31:02,566 But painting is an artist's job. I can't do that! 1644 01:31:02,826 --> 01:31:06,826 You paint the place red when you hit people. - But that’s not the same, idiot! 1645 01:31:07,116 --> 01:31:10,366 There's a mechanic in our area- Mani. You can chase him out and do his job. 1646 01:31:10,526 --> 01:31:11,776 Chasing out part, I can do... 1647 01:31:11,946 --> 01:31:15,276 But I don't know about unscrewing, screwing and all that. 1648 01:31:15,406 --> 01:31:16,406 You said you'll do any job! 1649 01:31:16,526 --> 01:31:18,697 You're only naming jobs that I can't do. 1650 01:31:19,907 --> 01:31:20,957 Remember Rani akka? 1651 01:31:21,077 --> 01:31:23,117 We seized an auto from her husband when he failed to pay up. 1652 01:31:23,327 --> 01:31:24,407 That auto is still with us. 1653 01:31:25,487 --> 01:31:26,487 That's correct! 1654 01:31:26,737 --> 01:31:29,107 We'll dismantle and sell the parts? -No! 1655 01:31:29,867 --> 01:31:30,827 We'll drive the auto! 1656 01:31:30,907 --> 01:31:32,957 Just talking about it won't do! You need to know how to ride one. 1657 01:31:35,448 --> 01:31:36,448 Come here. 1658 01:31:36,868 --> 01:31:38,958 You don't even respond to me normally… - Come here. Sit. 1659 01:31:40,328 --> 01:31:41,458 Tell me -Sit down! 1660 01:31:42,238 --> 01:31:45,148 What's the matter? - The auto… 1661 01:31:45,328 --> 01:31:46,708 You're mocking me? 1662 01:31:46,948 --> 01:31:48,898 Auto... you can drive. 1663 01:31:49,448 --> 01:31:50,198 Say something. 1664 01:31:50,328 --> 01:31:51,578 Shall we? - You can drive. 1665 01:31:51,618 --> 01:31:52,619 You can drive, brother. 1666 01:31:52,909 --> 01:31:54,789 Then we’ll start driving an auto from tomorrow. 1667 01:32:19,200 --> 01:32:19,740 Superb! 1668 01:32:20,080 --> 01:32:21,080 You carry on. -Be careful, anna! 1669 01:32:21,240 --> 01:32:22,700 I said get in, man. - It's an inauspicious time… 1670 01:32:22,870 --> 01:32:24,290 Get in. 1671 01:32:24,700 --> 01:32:25,700 Do as Maari says. 1672 01:32:27,161 --> 01:32:28,291 You come with us, anna. 1673 01:32:28,451 --> 01:32:29,861 Hope nothing happens! 1674 01:32:31,741 --> 01:32:32,951 This is strange! 1675 01:32:43,662 --> 01:32:45,212 Want to take the auto? 1676 01:32:45,332 --> 01:32:45,792 No, anna. 1677 01:32:45,872 --> 01:32:47,462 Where are you headed? - Saidapet. 1678 01:32:47,532 --> 01:32:48,952 Won't take the auto to Saidapet? 1679 01:32:49,122 --> 01:32:50,122 I take the bus. 1680 01:32:50,282 --> 01:32:51,282 Just get in. - No, anna… 1681 01:32:51,452 --> 01:32:53,072 Get in, boy. - No, anna… 1682 01:32:56,782 --> 01:32:57,612 Please. 1683 01:32:58,582 --> 01:32:59,583 Anna, please… 1684 01:33:09,663 --> 01:33:10,413 Stop it! 1685 01:33:12,373 --> 01:33:13,373 Give us the amount. 1686 01:33:14,743 --> 01:33:15,863 How much, anna? - Just give me that! 1687 01:33:15,993 --> 01:33:16,994 Here - Anna! 1688 01:33:18,084 --> 01:33:19,414 Please, give me a tip, anna! 1689 01:33:19,534 --> 01:33:20,494 Give you… a tip? 1690 01:33:22,374 --> 01:33:23,334 Pick that up and go. 1691 01:33:23,534 --> 01:33:24,364 Stop! 1692 01:33:24,914 --> 01:33:26,874 Grab that guy… Come here! 1693 01:33:27,414 --> 01:33:29,584 Get in... go sit inside. 1694 01:33:30,534 --> 01:33:32,324 Auto, huh? - Of course it’s an auto. 1695 01:33:33,375 --> 01:33:34,125 Get in. 1696 01:33:34,245 --> 01:33:35,825 Sir, I've come on my bike. 1697 01:33:36,835 --> 01:33:38,915 I said get in. 1698 01:33:40,875 --> 01:33:43,875 Tiny guy… you talk too much! 1699 01:33:44,085 --> 01:33:46,375 Squeeze in! Push in! 1700 01:33:47,285 --> 01:33:50,536 He wants to ride in some other auto! - What are you doing? 1701 01:33:51,586 --> 01:33:54,126 Just come, man. Else we’d be in trouble with Maari. 1702 01:33:54,836 --> 01:33:56,626 Keep going, don't stop! 1703 01:34:01,086 --> 01:34:04,756 Maari, they're refusing to accept our entry. Have a word with them. 1704 01:34:06,707 --> 01:34:09,867 The entry time is up, Maari. They've said not to accept any more entries. 1705 01:34:10,497 --> 01:34:13,497 That's not a big deal at all. Call Muthu anna. We'll talk to him. 1706 01:34:13,707 --> 01:34:15,077 He's not the current president. 1707 01:34:15,667 --> 01:34:18,417 If you want to register after the last date, talk to the new president. 1708 01:34:18,837 --> 01:34:21,127 Here he comes. Talk to him. 1709 01:34:21,497 --> 01:34:23,407 It's this guy? I knew it. 1710 01:34:26,668 --> 01:34:27,668 Hello, Maari. 1711 01:34:28,088 --> 01:34:30,128 You've come to register? The last date is over. 1712 01:34:31,088 --> 01:34:32,088 You should have come sooner. 1713 01:34:32,208 --> 01:34:34,658 Oh, I'm sorry! You were in the jail, right? 1714 01:34:35,838 --> 01:34:37,968 What do we do, anna? - I don't know, sir. 1715 01:34:38,588 --> 01:34:41,589 I said there's a chance if they request you. 1716 01:34:41,879 --> 01:34:42,759 That's true. 1717 01:34:43,379 --> 01:34:44,549 Ask them to request, then. 1718 01:34:44,669 --> 01:34:46,589 Request to your dirty face? 1719 01:34:47,379 --> 01:34:48,419 Maari, we'll see next year. 1720 01:34:48,589 --> 01:34:51,879 Saturday, don't play up. - I'm saying it openly. 1721 01:34:51,959 --> 01:34:53,539 It's our turn in this area now. 1722 01:34:57,129 --> 01:34:59,470 Are you flying your birds this year, "Bird" Ravi? 1723 01:34:59,710 --> 01:35:00,370 Yes. 1724 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Okay, that's nice. 1725 01:35:03,500 --> 01:35:04,500 You should do that. 1726 01:35:05,380 --> 01:35:06,510 What are you grinning for? 1727 01:35:06,960 --> 01:35:08,710 That's nothing. Forget about it. 1728 01:35:08,920 --> 01:35:10,970 I asked you why you were grinning! 1729 01:35:12,590 --> 01:35:13,590 Look at that board. 1730 01:35:16,631 --> 01:35:21,221 You must wish to see your name there, sometime. You go ahead and fly your birds. 1731 01:35:21,671 --> 01:35:23,841 You think we can’t compete with your birds? 1732 01:35:24,751 --> 01:35:27,371 The whole world knows that. Raising your voice won't change it. 1733 01:35:28,461 --> 01:35:30,461 We'll let you win this time. 1734 01:35:32,542 --> 01:35:33,412 Take his entry. 1735 01:35:34,212 --> 01:35:35,752 We'll see who wins. 1736 01:35:35,962 --> 01:35:38,162 No, I'll let you have it this time. 1737 01:35:38,212 --> 01:35:39,252 You let your birds race! 1738 01:35:39,882 --> 01:35:40,882 Come here! 1739 01:35:43,882 --> 01:35:45,882 Why is he such a moron? - Yeah! 1740 01:35:46,132 --> 01:35:47,973 You heard the Prez. Take our entry! 1741 01:35:52,963 --> 01:35:55,623 We prevented him from participating so that you could win. 1742 01:35:56,173 --> 01:35:59,763 He knew you would fall for it if he teased you. 1743 01:35:59,843 --> 01:36:02,173 And you fell for it! -Let it be. 1744 01:36:02,753 --> 01:36:04,874 His pigeons are three months behind ours in training. 1745 01:36:05,214 --> 01:36:07,714 He doesn't have any money to feed them special food and medicines. 1746 01:36:08,674 --> 01:36:11,674 We've readied our pigeons with imported medicines and tonics. 1747 01:36:12,004 --> 01:36:15,124 We've been training them for four months! This year is ours. 1748 01:36:15,294 --> 01:36:17,464 You've been doing all this for years now. 1749 01:36:18,634 --> 01:36:20,134 Why have you never won? 1750 01:36:22,215 --> 01:36:24,835 You can't win unless you admit the opponent's strengths. 1751 01:36:25,255 --> 01:36:29,085 Even if he starts training them late, even if he trains them with just water; 1752 01:36:29,345 --> 01:36:30,345 His pigeons will win. 1753 01:36:30,635 --> 01:36:31,385 That's Maari. 1754 01:36:32,005 --> 01:36:34,125 That's why I told you not to let him enter. 1755 01:36:35,885 --> 01:36:37,305 What do you even know about pigeons? 1756 01:36:38,596 --> 01:36:39,556 Wait and watch. 1757 01:36:40,176 --> 01:36:44,136 As the race day draws closer, you'll get nervous and ask me for help. 1758 01:36:45,006 --> 01:36:45,876 It will happen. 1759 01:36:49,466 --> 01:36:53,046 Don't stare at the pigeon after feeding it. He can't digest his food. 1760 01:36:54,096 --> 01:36:54,386 Anna. 1761 01:36:55,137 --> 01:36:56,347 Has the trial date been announced? 1762 01:36:56,717 --> 01:36:57,877 The pigeons are getting ready. 1763 01:36:59,467 --> 01:37:00,917 Why are you hitting him? 1764 01:37:01,717 --> 01:37:03,837 He asked me not to come. But I came anyway. 1765 01:37:04,467 --> 01:37:06,337 You do good to others secretly, right? 1766 01:37:06,927 --> 01:37:11,848 You've been paying Kavitha's school fees? 1767 01:37:12,178 --> 01:37:15,178 Who? Our Loudspeaker Kavitha? You never told us! 1768 01:37:16,968 --> 01:37:19,918 Why do you refuse to reveal the good in you? 1769 01:37:22,098 --> 01:37:23,478 It's fine if you don't want to accept. 1770 01:37:24,298 --> 01:37:28,088 I knew there's a good guy in there, somewhere. 1771 01:37:29,599 --> 01:37:31,639 Now I've seen that. And that's enough. 1772 01:37:32,799 --> 01:37:36,259 Even if you keep chasing me away, I'll keep coming back to help. 1773 01:37:40,599 --> 01:37:42,519 You've helped me enough, already. 1774 01:37:43,099 --> 01:37:45,389 What are you trying to get from me, by fawning this way? 1775 01:37:46,350 --> 01:37:47,980 Why do you like it so much to be a bad guy? 1776 01:37:49,470 --> 01:37:52,880 I'd rather be a pure bad guy than an adulterated good guy. 1777 01:37:53,140 --> 01:37:53,680 Okay? 1778 01:38:03,641 --> 01:38:05,351 Ask the street vendors to pay up. - Okay! 1779 01:38:06,101 --> 01:38:07,601 Don't leave out anyone. 1780 01:38:09,101 --> 01:38:10,851 Pay up! Quick… 1781 01:38:11,891 --> 01:38:13,141 Pay. - Here. 1782 01:38:14,971 --> 01:38:15,801 Greetings, anna. 1783 01:38:16,011 --> 01:38:17,011 Take it out. 1784 01:38:17,301 --> 01:38:18,761 What are you staring at? Go! 1785 01:38:19,392 --> 01:38:20,642 What a measly amount! 1786 01:38:23,722 --> 01:38:26,092 Have all the auto drivers paid up? - Yes, all of them… 1787 01:38:27,602 --> 01:38:28,602 Except him. 1788 01:38:35,102 --> 01:38:37,893 Since when does Maari drive an auto? Why hasn't he paid? 1789 01:38:38,143 --> 01:38:39,983 He refuses to join the union. 1790 01:38:40,143 --> 01:38:41,853 He refused and you accepted? 1791 01:38:43,303 --> 01:38:44,673 Pay up, man. 1792 01:38:47,683 --> 01:38:50,393 Pay up nicely or we'll make you. 1793 01:39:30,106 --> 01:39:30,436 Go. 1794 01:39:32,936 --> 01:39:33,606 I said, go! 1795 01:39:37,896 --> 01:39:43,146 He'll break your ribs, the King of Con; Can't toss him a bone, he's the don. 1796 01:39:44,227 --> 01:39:49,477 Now he's back- bigger and better. Our man Maari, he's a victor! 1797 01:39:51,937 --> 01:39:52,857 You'll take it? 1798 01:39:54,607 --> 01:39:56,857 Will you take it and reach home in a piece? 1799 01:39:57,107 --> 01:40:00,278 Dare to throw an angry gaze; Maari will mangle your face. 1800 01:40:00,438 --> 01:40:03,488 Wanna trot like some big gun? Consider your life done. 1801 01:40:03,648 --> 01:40:06,648 Rat on Maari like a wuss; Wait and see what Maari does. 1802 01:40:06,808 --> 01:40:10,178 He's a different kind of rowdy;- Maari; He won't talk nice, he's Maari. 1803 01:40:12,808 --> 01:40:14,768 How much? - No, it's fine. 1804 01:40:15,438 --> 01:40:16,438 Let it be, Maari. - Right. 1805 01:40:31,689 --> 01:40:32,779 Still scared of him? 1806 01:40:33,649 --> 01:40:36,190 You should have beat him up and collected the money. 1807 01:40:36,810 --> 01:40:39,180 Easy for you to say. We're the one who got beat up. 1808 01:40:40,150 --> 01:40:40,940 It's nothing, sir. 1809 01:40:41,650 --> 01:40:43,900 Let it go. Doesn't matter if one guy doesn't pay. 1810 01:40:44,480 --> 01:40:46,230 Why do you think we collect? 1811 01:40:46,860 --> 01:40:48,440 Is it a major source of income? 1812 01:40:48,730 --> 01:40:50,390 Even they're struggling to pay us. 1813 01:40:51,231 --> 01:40:54,431 We're collecting to keep them under control. 1814 01:40:55,191 --> 01:40:57,901 Even if one person refuses to pay, that fear will subside. 1815 01:40:58,651 --> 01:40:59,611 Can’t let that happen. 1816 01:41:00,111 --> 01:41:01,361 Need to fix it tomorrow! 1817 01:41:02,981 --> 01:41:05,601 The chains were a lot heavier before I went to prison. 1818 01:41:06,151 --> 01:41:07,992 Now it's all light. 1819 01:41:08,192 --> 01:41:09,362 He was roaming around with them! 1820 01:41:09,442 --> 01:41:11,402 Roaming? - I had it in my house, man. 1821 01:41:12,692 --> 01:41:15,492 Maari is the most bejeweled auto driver in Tamil Nadu! 1822 01:41:16,272 --> 01:41:17,732 Anna, look who's here. 1823 01:41:22,442 --> 01:41:23,282 Really? 1824 01:41:23,692 --> 01:41:25,283 Maari drives an auto? 1825 01:41:26,023 --> 01:41:30,603 I was expecting complaints that he's doing rowdyism and causing trouble… 1826 01:41:31,483 --> 01:41:32,643 But he’s just driving an auto? 1827 01:41:33,523 --> 01:41:34,523 What is it, Maari? 1828 01:41:34,903 --> 01:41:36,823 Heard you refused to pay the fee? 1829 01:41:37,153 --> 01:41:39,613 Caught up in the past, were you? 1830 01:41:40,233 --> 01:41:41,684 You're a nobody now. 1831 01:41:42,654 --> 01:41:44,404 Get that in your head first. 1832 01:41:46,944 --> 01:41:49,744 If I'm a nobody, what drove you to come here? 1833 01:41:50,484 --> 01:41:51,484 I meant, your jeep. 1834 01:41:52,944 --> 01:41:55,744 Looks like a bit of the old Maari is left in the auto-guy somewhere! 1835 01:41:57,865 --> 01:41:58,865 Shouldn't be. 1836 01:42:00,025 --> 01:42:01,185 Drop your cigarette. 1837 01:42:03,865 --> 01:42:04,745 Drop it! 1838 01:42:06,115 --> 01:42:07,115 Careful, Maari! 1839 01:42:07,445 --> 01:42:08,945 Sir, why are you hitting him? 1840 01:42:19,566 --> 01:42:21,776 Maari, listen. He's a cop. Let's not cause trouble. 1841 01:42:21,986 --> 01:42:24,896 Sir, we won't cause trouble. -Trying to slither away? 1842 01:42:26,116 --> 01:42:27,446 Sir, don't hit him. 1843 01:42:28,866 --> 01:42:30,656 Please listen to us. Don't hit him. 1844 01:42:36,197 --> 01:42:37,747 Anna, ask him to stop. 1845 01:42:38,237 --> 01:42:40,397 No, sir. Don't hit him! Please listen, sir. 1846 01:42:48,658 --> 01:42:50,288 Sir, please tell them to stop. 1847 01:42:52,568 --> 01:42:53,488 Stop hitting! 1848 01:42:53,658 --> 01:42:55,408 Okay, that's enough. Stop! 1849 01:42:59,658 --> 01:43:01,868 I'm the boss here from now. Okay? 1850 01:43:02,568 --> 01:43:04,938 Either run away with your pigeons. 1851 01:43:05,489 --> 01:43:07,779 Or lie low with your tail between your legs. 1852 01:43:08,449 --> 01:43:10,619 Else, I'll come hit you whenever I'm bored. 1853 01:43:11,119 --> 01:43:12,999 You're my Punching Bag now. 1854 01:43:13,619 --> 01:43:15,249 Hey, give me a cigarette./ Give him a cigarette. 1855 01:43:25,530 --> 01:43:26,400 So... 1856 01:43:27,200 --> 01:43:30,700 When a mosquito bites a sleeping man, it doesn't make it a hero. 1857 01:43:31,490 --> 01:43:35,070 One fine day, if it bites him when he's awake, one SWAT! and it's POOF!- done for. 1858 01:43:35,240 --> 01:43:36,240 One fine day... 1859 01:43:50,281 --> 01:43:53,361 He comes in his cop uniform, knowing we can't hit him then. 1860 01:43:53,911 --> 01:43:55,411 If only he dared to come without it! 1861 01:43:56,032 --> 01:43:57,362 We shouldn't keep quiet anymore, Maari. 1862 01:43:57,622 --> 01:44:00,452 Just say the word and we'll deal with him in other ways. 1863 01:44:03,492 --> 01:44:06,992 We need to get Velu annan released first. - How will that cop let that happen? 1864 01:44:11,572 --> 01:44:11,992 Listen. 1865 01:44:12,242 --> 01:44:14,493 Where are you running? Come here, little guy! 1866 01:44:15,533 --> 01:44:17,113 Maari, I don't know anything. 1867 01:44:17,453 --> 01:44:18,663 I didn't help him intentionally. 1868 01:44:18,873 --> 01:44:21,753 I thought he was a nice guy. I'm not on his side. 1869 01:44:23,033 --> 01:44:24,903 I need some information to lock him. 1870 01:44:25,783 --> 01:44:27,823 You know all about the frauds he's committed? 1871 01:44:28,993 --> 01:44:29,494 Tell me. 1872 01:44:30,664 --> 01:44:32,294 I'd lose my job if he found out. 1873 01:44:32,374 --> 01:44:34,454 If you don't tell him, you'll lose your life. Is that okay? 1874 01:44:34,574 --> 01:44:35,284 Tell him! 1875 01:44:36,244 --> 01:44:38,154 I don't know his lorry routes, Maari. 1876 01:44:38,374 --> 01:44:39,374 But I do know one thing. 1877 01:44:39,704 --> 01:44:42,164 To avoid the checking that happens in all the tolls... 1878 01:44:42,454 --> 01:44:44,164 He uses travels vehicles to carry small loads. 1879 01:44:44,204 --> 01:44:45,954 I know some of these routes, Maari. 1880 01:44:55,375 --> 01:44:57,335 Looks like the customs guys. We're caught! 1881 01:45:05,376 --> 01:45:05,666 Lift it up???? 1882 01:45:06,626 --> 01:45:07,666 I'll hit you! 1883 01:45:10,376 --> 01:45:11,506 Sir, we got it, sir. 1884 01:45:11,826 --> 01:45:13,286 Meaning? - We got the wood. 1885 01:45:13,326 --> 01:45:14,616 Shit! - Open the door. 1886 01:45:15,376 --> 01:45:16,416 Bloody hell. - What? 1887 01:45:16,536 --> 01:45:17,406 Hell, man! 1888 01:45:19,376 --> 01:45:20,007 Bullshit! 1889 01:45:27,037 --> 01:45:27,497 Hello? 1890 01:45:27,577 --> 01:45:30,697 The press and media have come to the station. Did you call them? 1891 01:45:30,827 --> 01:45:31,827 What, the press? 1892 01:45:46,958 --> 01:45:49,008 Officer Arjun is here! Catch him! 1893 01:45:51,038 --> 01:45:51,948 On camera, I mean. 1894 01:45:58,709 --> 01:46:01,169 He's done so much, but acts like he's done nothing. 1895 01:46:01,289 --> 01:46:04,909 Thank you, officer Arjun. You've made our jobs easier. 1896 01:46:05,249 --> 01:46:07,539 How much you have contributed! -He does that a lot, sir. 1897 01:46:08,669 --> 01:46:10,009 Keep up the good work. - Thank you, sir. 1898 01:46:11,250 --> 01:46:12,250 Come here. 1899 01:46:12,920 --> 01:46:16,010 What's going on? -Sir, this is your doing, right? 1900 01:46:16,330 --> 01:46:17,410 You're so modest! 1901 01:46:17,670 --> 01:46:18,210 What? 1902 01:46:18,460 --> 01:46:22,880 When I came in the morning, the smuggled wood and the smugglers were outside the station. 1903 01:46:23,130 --> 01:46:27,341 I thought you caught them as usual and called the Revenue Department. 1904 01:46:27,751 --> 01:46:30,451 Are you out of your mind? - Not so loud, sir! 1905 01:46:34,581 --> 01:46:35,581 I didn't do it. 1906 01:46:35,961 --> 01:46:38,631 Who else?/ How do you get it right every time, sir? 1907 01:46:42,541 --> 01:46:44,002 You're a smart one, sir. 1908 01:46:45,042 --> 01:46:49,412 He's so right every time, almost like he's the one transporting it! 1909 01:46:50,712 --> 01:46:51,922 He's a very nice guy! 1910 01:46:55,292 --> 01:46:58,332 Wondering why your own goods are in your station? 1911 01:46:58,422 --> 01:47:01,013 You're not in control, as you think, officer! 1912 01:47:01,923 --> 01:47:03,593 I stand to lose nothing with this. 1913 01:47:14,923 --> 01:47:18,134 It's not just the goods that were caught; Your men were caught with it. 1914 01:47:18,214 --> 01:47:21,964 Upon enquiry, he's willing to talk. He could talk to the Revenue Officers, too. 1915 01:47:22,044 --> 01:47:24,584 Think about what would happen to you then. 1916 01:47:24,674 --> 01:47:26,344 The Press is here, too. 1917 01:47:29,174 --> 01:47:31,674 This was the mosquito that bit me when I was asleep the other day, right? 1918 01:47:32,334 --> 01:47:33,624 What did I tell you? 1919 01:47:33,834 --> 01:47:37,415 I told you, if I wake up one day and one SWAT!, you're POOF!- done for. 1920 01:47:38,925 --> 01:47:40,765 It’s done for. - I know! 1921 01:47:41,585 --> 01:47:42,585 What do you want? 1922 01:47:44,635 --> 01:47:45,805 Release Velu annan. 1923 01:47:46,385 --> 01:47:48,385 How is that possible? We've got evidence. 1924 01:47:51,836 --> 01:47:54,506 Like you need lessons in deceit, officer! 1925 01:47:54,676 --> 01:47:58,266 Get one of your own men to surrender and get Velu annan out or else… 1926 01:47:58,426 --> 01:47:59,806 Punching Bag! - Present, sir! 1927 01:48:01,386 --> 01:48:03,516 Just checking! How did you do it, sir? 1928 01:48:03,636 --> 01:48:07,346 It was superb. The area has been better since you came. 1929 01:48:10,217 --> 01:48:12,677 Ask him one by one, he'll answer patiently. 1930 01:48:12,927 --> 01:48:14,387 May I leave, officer? 1931 01:48:15,257 --> 01:48:17,547 Move, move./ Careful, don't share it on WhatsApp! 1932 01:48:32,298 --> 01:48:34,838 Release Velu? Don't do it, man. 1933 01:48:35,508 --> 01:48:36,838 You've been an enemy all along. 1934 01:48:37,008 --> 01:48:40,338 But I was an insider who betrayed their trust. He would be very pissed off with me. 1935 01:48:40,718 --> 01:48:44,559 Not just that, Maari's position will get even stronger if Velu is out. 1936 01:48:45,299 --> 01:48:47,379 What can I do? Want me to get arrested, instead? 1937 01:48:48,139 --> 01:48:50,179 Your man has been caught red-handed. 1938 01:48:50,839 --> 01:48:53,879 This was the one thing you had to do. And you've screwed that up, too. 1939 01:48:54,299 --> 01:48:55,299 Look what's happened now! 1940 01:48:55,549 --> 01:48:58,129 Don't get worked up. We'll all get locked in if we're caught. 1941 01:48:58,259 --> 01:49:00,840 That's why I'm telling you, Velu has to be released. 1942 01:49:01,180 --> 01:49:04,350 Velu has lost his political support after he went to jail. 1943 01:49:04,680 --> 01:49:05,720 Even if he's released now… 1944 01:49:06,340 --> 01:49:08,920 He can't touch a policeman without support. 1945 01:49:09,590 --> 01:49:10,340 We’ll deal with it. 1946 01:49:10,470 --> 01:49:13,600 You're a cop, so you'll be okay. What if he targets us? 1947 01:49:14,840 --> 01:49:15,761 That's your problem. 1948 01:49:15,971 --> 01:49:17,811 Sir, you're disassociating yourself? 1949 01:49:17,971 --> 01:49:20,601 Look, it's your man who's been caught. 1950 01:49:21,301 --> 01:49:23,421 I can still get you in trouble and escape. 1951 01:49:24,511 --> 01:49:26,301 Be happy that I haven't done that. 1952 01:49:26,841 --> 01:49:29,761 Try to transport the goods safely from now. 1953 01:49:32,722 --> 01:49:34,682 What's happening, anna? He's saying such things…. 1954 01:49:35,682 --> 01:49:37,222 And there's no respect these days. 1955 01:49:38,552 --> 01:49:40,172 We need to be careful with him. 1956 01:49:49,763 --> 01:49:50,463 Move aside! 1957 01:49:50,933 --> 01:49:51,523 Move aside! 1958 01:49:53,803 --> 01:49:54,303 Greetings, anna. 1959 01:49:54,343 --> 01:49:55,343 Stop. 1960 01:49:55,513 --> 01:49:56,513 Anna is here. 1961 01:49:56,683 --> 01:49:57,813 Come Maari. Honour him. 1962 01:49:58,843 --> 01:49:59,963 Move aside. 1963 01:50:00,683 --> 01:50:01,973 Welcome, anna. 1964 01:50:02,473 --> 01:50:02,973 Maari... 1965 01:50:04,343 --> 01:50:05,593 Get up... Get up. 1966 01:50:11,974 --> 01:50:12,474 Dad! 1967 01:50:16,844 --> 01:50:18,924 I told you not to go there! 1968 01:50:19,434 --> 01:50:21,524 Are you okay? -I'm okay, dad. 1969 01:50:21,724 --> 01:50:24,815 How did you get released? -They released Velu annan first. 1970 01:50:25,145 --> 01:50:27,645 Then they said it was the same case and released all of us. 1971 01:50:27,895 --> 01:50:29,975 Maari is the cause for our release. -Yeah? 1972 01:50:30,305 --> 01:50:33,635 When I heard that you'd been released, I knew you'd get me out somehow. 1973 01:50:34,395 --> 01:50:36,225 But why did you use this evidence? 1974 01:50:36,845 --> 01:50:37,715 It's gone waste! 1975 01:50:37,935 --> 01:50:40,146 You're out of prison. What more do we need? 1976 01:50:40,516 --> 01:50:44,556 If we'd gone to Revenue Department, we could have gotten back at him. 1977 01:50:45,056 --> 01:50:46,556 Or even finished him completely. 1978 01:50:46,846 --> 01:50:49,266 Think I'll let the guy who got you locked up get away? 1979 01:50:49,646 --> 01:50:51,356 I'll take special care of him. 1980 01:50:51,766 --> 01:50:52,766 You forget about it, anna. 1981 01:50:53,016 --> 01:50:55,806 Tomorrow is the festival of lights. And you're out of prison! 1982 01:50:56,016 --> 01:50:58,557 You just watch our atrocity in our area today! 1983 01:50:59,897 --> 01:51:01,857 See, they're celebrating our arrival. 1984 01:51:01,977 --> 01:51:03,317 Stop right there! 1985 01:51:03,647 --> 01:51:05,147 The area is done for today! 1986 01:51:05,267 --> 01:51:07,767 Take a still, Maari. I'll come too! 1987 01:51:10,267 --> 01:51:11,717 Come, let's go. - Where, anna? 1988 01:51:11,897 --> 01:51:13,318 1, 2, 3, 4, 5. 1989 01:51:13,478 --> 01:51:14,778 Stop it! About turn. 1990 01:51:16,308 --> 01:51:17,428 Buzz off! 1991 01:51:18,148 --> 01:51:19,228 Come here, beautiful. 1992 01:51:23,228 --> 01:51:25,228 Check out this look! 1993 01:51:28,598 --> 01:51:31,019 Send him./ Just send him off, Maari. 1994 01:51:33,769 --> 01:51:35,139 Maari. Let go. 1995 01:51:35,399 --> 01:51:37,529 Saw that? He's started his atrocity again. 1996 01:51:37,599 --> 01:51:39,849 Keep quiet. I owe my release to him. 1997 01:51:41,519 --> 01:51:42,179 Buzz off. 1998 01:51:43,269 --> 01:51:43,849 I'll be back! 1999 01:51:43,939 --> 01:51:45,729 Go get a haircut. Go! 2000 01:51:46,189 --> 01:51:49,320 Maari, it's thanks to you that our men have been released. 2001 01:51:49,480 --> 01:51:50,030 What? 2002 01:51:52,060 --> 01:51:52,720 What a pity! 2003 01:51:53,150 --> 01:51:55,690 Who got your men out? I only got Velu annan out. 2004 01:51:55,850 --> 01:51:58,520 You were just free add ons. Get out! 2005 01:51:59,440 --> 01:52:01,030 Hi, dude! - Hi! 2006 01:52:02,310 --> 01:52:03,931 Look at all the reverence. 2007 01:52:04,851 --> 01:52:06,391 How's it going, man? - Fine, man. 2008 01:52:06,481 --> 01:52:07,691 Give me a hi5, man. - Cool! 2009 01:52:07,851 --> 01:52:08,891 You fool. 2010 01:52:15,191 --> 01:52:17,031 They're here? It's the festival of lights indeed. 2011 01:52:17,191 --> 01:52:18,441 Start collecting in all the shops. 2012 01:52:22,402 --> 01:52:23,572 Oh, it's that guy. 2013 01:52:25,062 --> 01:52:25,682 Prem. 2014 01:52:25,852 --> 01:52:27,142 Go to the street vendor. 2015 01:52:31,652 --> 01:52:32,192 Like that! 2016 01:52:37,813 --> 01:52:38,433 Hold it! 2017 01:52:38,903 --> 01:52:40,533 What, they're back? 2018 01:52:40,733 --> 01:52:43,283 Pay up the money. - It's festival time… 2019 01:52:43,563 --> 01:52:44,973 So what if it's festival time? 2020 01:52:45,193 --> 01:52:46,233 Pay up! 2021 01:52:49,903 --> 01:52:50,533 Pay up, man. 2022 01:52:50,853 --> 01:52:51,973 Someone is going to get it! 2023 01:52:54,154 --> 01:52:56,234 Anna, pay up. I want to go home! 2024 01:53:02,984 --> 01:53:05,734 It's not unusual to collect, right, Maari? 2025 01:53:08,314 --> 01:53:08,894 Poor fellow. 2026 01:53:11,445 --> 01:53:12,365 There! 2027 01:53:15,605 --> 01:53:17,525 Anna, at least you pay up, please? 2028 01:54:17,698 --> 01:54:23,039 He'll break your ribs, the King of Con; Can't toss him a bone, he's the don. 2029 01:54:24,069 --> 01:54:25,279 You’re wearing make up? 2030 01:54:26,319 --> 01:54:29,779 Oldie, walk away or I'll light up this cracker on you. 2031 01:54:32,359 --> 01:54:33,649 Come, I’m going. 2032 01:54:38,700 --> 01:54:39,990 Poor girl, this Sri. 2033 01:54:46,610 --> 01:54:50,150 This is the usual amount. Return this back to them. 2034 01:54:54,571 --> 01:54:56,151 Festival wishes to you! - Same to you. 2035 01:54:56,201 --> 01:54:58,041 I love you all. - Bye! 2036 01:55:40,913 --> 01:55:43,794 I know it looks crooked, my path. 2037 01:55:44,034 --> 01:55:46,734 All you straight-forward guys, get out! 2038 01:55:46,914 --> 01:55:50,204 It might feel a bit wrong; but it's right. 2039 01:55:50,534 --> 01:55:53,114 Don't get it? Don't bother. 2040 01:55:53,284 --> 01:55:56,534 This light of our lives Is Maari the Great! 2041 01:55:56,824 --> 01:55:59,445 Even the police Salute him! 2042 01:55:59,785 --> 01:56:02,985 Stay if you want to; Or walk away. 2043 01:56:03,245 --> 01:56:06,165 Good times are here! 2044 01:57:03,538 --> 01:57:06,539 Bend over; And people stab you in the back. 2045 01:57:06,749 --> 01:57:09,549 So stand tall; That's the only life hack. 2046 01:57:09,919 --> 01:57:12,919 When finding a partner Is like finding trouble; 2047 01:57:13,079 --> 01:57:15,989 Being a loner Makes so much sense. 2048 01:57:16,209 --> 01:57:18,879 Don't you say such things, son. 2049 01:57:19,079 --> 01:57:22,079 We are one, now and forever. 2050 01:57:22,289 --> 01:57:25,240 Do what feels right, son. 2051 01:57:25,500 --> 01:57:28,750 The doors to my home are open, for you. 2052 01:57:28,960 --> 01:57:32,000 I was born alone; I'll die alone. 2053 01:57:32,080 --> 01:57:35,200 I don't need any family. 2054 01:57:35,330 --> 01:57:38,330 Her words oozed honey; She came into my life. 2055 01:57:38,500 --> 01:57:41,421 She ruined me; Why did I bother? 2056 01:58:41,174 --> 01:58:43,054 Have the birds returned from training? 2057 01:58:43,214 --> 01:58:45,464 We flew fifty; Only twenty have returned. 2058 01:58:47,254 --> 01:58:48,255 What about Maari's? 2059 01:58:48,585 --> 01:58:51,205 He flew thirty; All thirty have returned. 2060 01:58:53,335 --> 01:58:54,295 What's funny? 2061 01:58:55,465 --> 01:58:56,965 I told you the other day. 2062 01:58:58,005 --> 01:59:00,755 That you'd come to me for help as the race draws closer. 2063 01:59:01,925 --> 01:59:03,255 What can you do? 2064 01:59:04,876 --> 01:59:06,376 He can't participate without his birds. 2065 01:59:07,086 --> 01:59:08,916 No, don't do that. Be quiet. 2066 01:59:09,506 --> 01:59:11,676 You don't understand the seriousness of pigeon fancying business. 2067 01:59:13,546 --> 01:59:15,746 Make sure he doesn't do anything. 2068 01:59:18,216 --> 01:59:20,636 Officer Arjun, you've done so much for us. 2069 01:59:21,087 --> 01:59:22,087 Let us handle this. 2070 01:59:22,337 --> 01:59:24,377 Who says I'm doing this for you? 2071 01:59:26,217 --> 01:59:27,057 He should feel pain. 2072 01:59:28,087 --> 01:59:29,667 We need to hit him where it hurts. 2073 01:59:29,837 --> 01:59:31,747 Don't do anything without Ravi anna's consent. 2074 01:59:33,837 --> 01:59:35,167 It's already done. 2075 02:01:15,223 --> 02:01:15,563 Maari. 2076 02:01:17,053 --> 02:01:18,423 Ten of our pigeons are dead. 2077 02:01:19,344 --> 02:01:21,504 They've set it on fire when we weren't around. 2078 02:01:21,974 --> 02:01:24,894 It was that girl Sridevi, who opened the cages and saved the pigeons. 2079 02:01:25,344 --> 02:01:27,464 If it wasn't for her, all the birds would be dead. 2080 02:01:28,184 --> 02:01:30,684 She burnt hands while trying to save the birds. 2081 02:01:31,634 --> 02:01:33,884 She was here when they burnt the cage. 2082 02:01:34,514 --> 02:01:36,515 If she hadn't been there, all the birds would be dead. 2083 02:01:40,265 --> 02:01:42,685 They say pigeons never return to a burnt cage. 2084 02:01:43,475 --> 02:01:44,475 They’d have gotten scared. 2085 02:01:45,225 --> 02:01:46,815 Our pigeons will never return, anna. 2086 02:01:49,475 --> 02:01:51,315 Maari, don't mistake me for saying this. 2087 02:01:51,805 --> 02:01:53,006 Let's leave this place. 2088 02:01:53,726 --> 02:01:57,146 There's nothing here for us. Why should we suffer here? 2089 02:01:57,596 --> 02:02:00,426 Velu anna is back now. Let him deal with the police. 2090 02:02:01,516 --> 02:02:02,976 Why should we struggle? 2091 02:02:03,476 --> 02:02:04,976 They could have attacked us! 2092 02:02:05,306 --> 02:02:07,426 What did the poor birds do to them? 2093 02:02:07,766 --> 02:02:09,266 I know you'll refuse… 2094 02:02:09,887 --> 02:02:12,347 But, it hurts to see you like this. Maari. 2095 02:02:12,727 --> 02:02:13,857 Let's get out of here. 2096 02:02:15,187 --> 02:02:17,817 Punchingbag, pack our things and get the vehicle ready. 2097 02:02:19,847 --> 02:02:20,387 Go on! 2098 02:02:30,268 --> 02:02:30,768 Saturday. 2099 02:02:31,938 --> 02:02:32,608 Look there! 2100 02:03:38,892 --> 02:03:40,762 You said pigeons don't return to a burnt cage. 2101 02:03:43,022 --> 02:03:43,822 How did they return? 2102 02:03:46,102 --> 02:03:47,852 The birds know this is their home. 2103 02:03:48,562 --> 02:03:49,562 But you don't realise it. 2104 02:03:52,983 --> 02:03:54,403 This has to end today. 2105 02:03:57,443 --> 02:03:58,863 I told you not to do anything! 2106 02:03:59,193 --> 02:04:01,153 Everyone found out that we set fire to his loft. 2107 02:04:01,353 --> 02:04:03,473 I've been banned from pigeon racing altogether! 2108 02:04:05,103 --> 02:04:05,973 What about it? 2109 02:04:08,064 --> 02:04:08,934 My dignity is lost! 2110 02:04:09,774 --> 02:04:10,984 I can't race pigeons anymore. 2111 02:04:11,774 --> 02:04:12,614 Stop yelling! 2112 02:04:13,064 --> 02:04:15,224 Following my word got you this far. 2113 02:04:16,354 --> 02:04:17,814 So what if you can't race? 2114 02:04:18,814 --> 02:04:20,264 Playing with pigeons… 2115 02:04:20,484 --> 02:04:21,864 You won't understand that. 2116 02:04:22,194 --> 02:04:24,025 It's an ancestral sport. 2117 02:04:24,525 --> 02:04:25,865 You're following his instructions now? 2118 02:04:25,945 --> 02:04:27,445 Anna, don't just hit me! 2119 02:04:27,735 --> 02:04:28,825 You're just a label. 2120 02:04:29,355 --> 02:04:31,725 It's Officer Arjun who plots the action. 2121 02:04:33,485 --> 02:04:35,075 So you're supporting him? 2122 02:04:35,525 --> 02:04:38,025 Fools, do you know what you've done? 2123 02:04:38,395 --> 02:04:40,766 Do you know what Maari would do if you lay a finger on his pigeons? 2124 02:04:41,146 --> 02:04:42,686 What would he do? 2125 02:04:42,856 --> 02:04:44,476 He was just waiting for the right moment. 2126 02:04:44,946 --> 02:04:47,276 You’ve taunted him. He will come! 2127 02:06:27,612 --> 02:06:28,522 Maari, listen to me! 2128 02:06:32,782 --> 02:06:33,782 Don't do this, Maari. 2129 02:06:42,363 --> 02:06:45,943 I only kept quiet this long as you were a cop. 2130 02:06:46,823 --> 02:06:49,073 But you've touched my pigeons. 2131 02:06:49,403 --> 02:06:52,273 I'll kill you and go to prison again. 2132 02:06:57,864 --> 02:06:59,154 I'm sorry, Maari… 2133 02:08:19,909 --> 02:08:21,199 Maari, wait! Listen to me. 2134 02:08:22,659 --> 02:08:23,279 Wait, Maari. 2135 02:08:25,159 --> 02:08:26,989 Listen to me, Maari. 2136 02:08:27,289 --> 02:08:29,999 I forbade that policeman, but he threatened us to do it. 2137 02:08:30,249 --> 02:08:31,999 I had nothing to do with your loft burning. 2138 02:08:32,119 --> 02:08:33,869 I know all about the frauds he's committed. 2139 02:08:34,119 --> 02:08:35,739 I am willing to testify anywhere, anytime. 2140 02:08:36,960 --> 02:08:40,290 I don't even trust a good man. Why would I trust filth like you? 2141 02:08:43,870 --> 02:08:44,870 You were saying? 2142 02:08:45,960 --> 02:08:47,710 You'll kill me and go to prison? 2143 02:08:49,370 --> 02:08:52,740 I'll say you killed him for revenge and get you locked up. 2144 02:09:04,911 --> 02:09:08,241 You crook! I told you not to trust him. 2145 02:09:17,912 --> 02:09:20,122 Round up everyone. No one should escape. 2146 02:09:20,332 --> 02:09:21,912 Come on fast. You go that way. 2147 02:09:35,123 --> 02:09:37,203 Maari, wait. Don't hit him! 2148 02:09:52,374 --> 02:09:52,994 What was that? 2149 02:09:54,254 --> 02:09:55,254 You always say... 2150 02:09:55,754 --> 02:09:56,924 "I'll finish you off!" 2151 02:09:57,664 --> 02:09:58,744 See what I've done? 2152 02:09:59,334 --> 02:10:00,745 Now I've finished you. 2153 02:10:02,125 --> 02:10:04,335 You'll spend the rest of your life in prison. 2154 02:10:06,125 --> 02:10:07,125 Drag him away. 2155 02:10:07,795 --> 02:10:09,005 What are you doing? 2156 02:10:09,375 --> 02:10:10,495 That's not our man. 2157 02:10:10,625 --> 02:10:11,625 That's the man. Get him. 2158 02:10:12,755 --> 02:10:14,005 Let me go! 2159 02:10:14,215 --> 02:10:15,795 Sir, why are you arresting me? 2160 02:10:16,415 --> 02:10:17,536 Let me go. - Stop. 2161 02:10:17,876 --> 02:10:19,666 They've told us what you do. 2162 02:10:34,507 --> 02:10:36,507 I've got a guy in the Revenue Department. 2163 02:10:37,837 --> 02:10:39,457 I'll be restored to my old power. 2164 02:10:40,257 --> 02:10:44,797 All I need is an eye-witness to everything that Arjun has committed. 2165 02:10:45,047 --> 02:10:45,467 Sir. 2166 02:10:45,877 --> 02:10:47,667 I'm not afraid, with Maari and you by my side. 2167 02:10:48,087 --> 02:10:49,587 I'm willing to talk openly. 2168 02:10:54,968 --> 02:10:58,388 What did you say? You'll finish me? 2169 02:11:01,378 --> 02:11:03,628 That was nice. You said it real nice. 2170 02:11:04,088 --> 02:11:06,458 And don't come out, okay? 2171 02:11:06,878 --> 02:11:07,708 Just stay inside. 2172 02:11:07,969 --> 02:11:08,969 You'll be safer there. 2173 02:11:56,341 --> 02:12:01,382 Sub-Inspector Arjun has been arrested by Revenue Department for smuggling red sanders. 2174 02:12:26,553 --> 02:12:29,643 I can't decide whether you're a good guy or a bad guy. 2175 02:12:30,923 --> 02:12:32,004 Why do you doubt it? 2176 02:12:32,224 --> 02:12:33,104 Of course I'm a bad guy! 2177 02:12:34,094 --> 02:12:35,384 Good guys can't be trusted. 2178 02:12:35,764 --> 02:12:37,264 They can turn bad at any point. 2179 02:12:37,634 --> 02:12:41,004 Men who appear to be good but do bad, are even worse. 2180 02:12:41,384 --> 02:12:43,884 But a guy, who openly claims to be bad… 2181 02:12:44,264 --> 02:12:46,604 …but does some good, can be trusted. 2182 02:12:47,804 --> 02:12:48,805 I trust you. 2183 02:12:50,885 --> 02:12:51,715 So what? 2184 02:12:52,765 --> 02:12:56,765 I feel like a lie from a long time back... 2185 02:12:57,635 --> 02:12:59,965 ...has become the truth now. 2186 02:13:00,885 --> 02:13:02,045 I'm serious. 2187 02:13:02,385 --> 02:13:05,095 I really do like you now. 2188 02:13:07,926 --> 02:13:09,386 Oh dear. 2189 02:13:10,266 --> 02:13:11,226 No, madam. 2190 02:13:11,766 --> 02:13:12,856 No thank you! 2191 02:13:13,096 --> 02:13:16,466 This romance thing won't suit my character. 2192 02:13:17,096 --> 02:13:20,006 I've got my pigeons, my boys… 2193 02:13:20,266 --> 02:13:22,226 And I've got the area people to trouble whenever I'm bored. 2194 02:13:22,266 --> 02:13:24,727 I’d be free and happy like this all the time. 2195 02:13:24,977 --> 02:13:28,607 You think about it, we could just be friends if you want. 2196 02:13:30,427 --> 02:13:30,967 Okay? 2197 02:13:31,887 --> 02:13:32,507 Bye. 2198 02:14:05,889 --> 02:14:07,469 Take a photograph! 2199 02:14:08,389 --> 02:14:09,639 Move aside. 2200 02:14:11,429 --> 02:14:12,099 Look at that! 2201 02:14:13,890 --> 02:14:14,470 Maari. 2202 02:14:14,810 --> 02:14:17,110 It's been so peaceful since Arjun left. 2203 02:14:17,390 --> 02:14:20,300 It's been so many years since we lived without paying bribes. 2204 02:14:20,390 --> 02:14:22,180 For living peacefully in this area without fear... 2205 02:14:22,640 --> 02:14:26,260 We don't know how to repay this debt, Mr Maari. 2206 02:14:26,350 --> 02:14:27,720 Look at him, bluffing. 2207 02:14:31,351 --> 02:14:33,511 All the money I lost while in the prison... 2208 02:14:34,641 --> 02:14:36,851 All the compensation money in this period… 2209 02:14:37,391 --> 02:14:39,681 The money you have saved from not paying my cut. 2210 02:14:40,231 --> 02:14:42,111 Plus service charge and service tax; 2211 02:14:42,891 --> 02:14:43,471 Seven lakhs. 2212 02:14:43,601 --> 02:14:44,601 Amounts to seven lakhs. 2213 02:14:45,601 --> 02:14:47,972 If all of you pay me that money... 2214 02:14:48,272 --> 02:14:49,522 We'll call it even. 2215 02:14:49,772 --> 02:14:50,982 What's he saying? 2216 02:14:54,892 --> 02:14:56,602 Maari is so funny! 2217 02:14:57,142 --> 02:14:57,972 Look at him. 2218 02:14:59,812 --> 02:15:02,902 I'm talking seriously here. You think I'm being funny? 2219 02:15:04,603 --> 02:15:09,393 Settle this within a month or the treasury first and then your throat. 2220 02:15:09,563 --> 02:15:10,273 You rogue! 2221 02:15:10,393 --> 02:15:12,223 So you're going back to rowdyism? 2222 02:15:12,313 --> 02:15:14,273 Did I ever claim to have reformed? 2223 02:15:14,483 --> 02:15:16,313 Maari will always be this way. 162436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.