All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E06.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,396 --> 00:00:10,220 ♫ Heroine, spare my life ♫ 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,950 ♫ Spare my life ♫ 3 00:00:11,956 --> 00:00:15,613 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 4 00:00:15,613 --> 00:00:17,430 ♫ Heroine, spare my life ♫ 5 00:00:17,430 --> 00:00:19,240 ♫ Spare my life ♫ 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,863 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 7 00:00:22,863 --> 00:00:24,820 ♫ Friends say to forget her ♫ 8 00:00:24,820 --> 00:00:26,510 ♫ I cannot forget her ♫ 9 00:00:26,510 --> 00:00:30,145 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 10 00:00:30,145 --> 00:00:31,900 ♫ She-devil is not him ♫ 11 00:00:31,900 --> 00:00:33,810 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 12 00:00:33,811 --> 00:00:37,732 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 13 00:00:37,732 --> 00:00:39,450 ♫ People always meet their match ♫ 14 00:00:39,450 --> 00:00:41,030 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 15 00:00:41,039 --> 00:00:42,780 ♫ One may exaggerate ♫ 16 00:00:42,780 --> 00:00:44,740 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 17 00:00:44,746 --> 00:00:46,400 ♫ You have conquered me ♫ 18 00:00:46,400 --> 00:00:48,226 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 19 00:00:48,226 --> 00:00:50,110 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 20 00:00:50,110 --> 00:00:51,940 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 21 00:00:51,946 --> 00:00:53,810 ♫ Heroine, spare my life ♫ 22 00:00:53,810 --> 00:00:55,620 ♫ Spare my life ♫ 23 00:00:55,620 --> 00:00:59,297 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 24 00:00:59,297 --> 00:01:01,050 ♫ Heroine, spare my life ♫ 25 00:01:01,050 --> 00:01:02,920 ♫ Spare my life ♫ 26 00:01:02,924 --> 00:01:06,474 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 27 00:01:06,474 --> 00:01:21,100 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 28 00:01:21,100 --> 00:01:22,910 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 29 00:01:22,910 --> 00:01:24,660 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 30 00:01:24,660 --> 00:01:26,500 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 31 00:01:26,500 --> 00:01:30,210 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 32 00:01:36,710 --> 00:01:40,014 [Love Like White Jade] 33 00:01:40,014 --> 00:01:42,968 [Episode 6] 34 00:01:50,933 --> 00:01:53,572 Boss, this should be his house. 35 00:02:11,633 --> 00:02:14,873 - Why are you here? - I... 36 00:02:14,873 --> 00:02:18,132 - Why are you here? - I'm hiding from someone. 37 00:02:18,132 --> 00:02:21,072 I... I'm hiding from someone, too. 38 00:02:57,612 --> 00:03:00,252 Boss, I found him. 39 00:03:21,153 --> 00:03:24,785 - Master Shui, why are you here? - I heard from the villagers that my friend might be here. 40 00:03:24,785 --> 00:03:27,052 But I came in vain anyway. 41 00:03:27,052 --> 00:03:29,757 I see. Let's go now. 42 00:03:29,757 --> 00:03:33,078 You three, stay on guard here. Don't slack off. 43 00:03:33,078 --> 00:03:35,458 You two, come patrol around with me. 44 00:03:36,978 --> 00:03:39,538 Why do I have such bad luck? 45 00:03:39,538 --> 00:03:41,698 We can't go out the door now. 46 00:03:44,723 --> 00:03:46,814 That way! Let's go. 47 00:04:10,757 --> 00:04:13,918 Jiang Province's wagon. 48 00:04:22,998 --> 00:04:26,237 - What's going on? - Boss, the wagon broke. 49 00:04:26,237 --> 00:04:28,857 - Come help. - Come on. 50 00:05:02,438 --> 00:05:04,458 Boss, should we go after him? 51 00:05:04,458 --> 00:05:07,750 That's Jiang Province's wagon. Let's talk about it later. 52 00:05:07,750 --> 00:05:09,130 Let's go. 53 00:05:13,077 --> 00:05:16,857 The owner of that Golden Phoenix Pin is hiding in a chest on the supply wagon. 54 00:05:16,857 --> 00:05:18,877 I must find a way out of here. 55 00:05:18,877 --> 00:05:20,920 Do you want to hijack the wagon? 56 00:05:21,780 --> 00:05:24,437 No. That is a government wagon. 57 00:05:24,437 --> 00:05:27,838 If anything goes wrong, you'll end up dead. 58 00:05:29,197 --> 00:05:32,678 But this is the first time over the years we're so close to the truth. 59 00:05:32,678 --> 00:05:34,578 I can't miss the chance. 60 00:05:36,537 --> 00:05:39,320 The supplies they are sending to Jiang Province this time 61 00:05:39,320 --> 00:05:41,870 include items for this year's Double Seventh (Chinese Valentine's) Lantern Festival. 62 00:05:41,878 --> 00:05:45,417 It would arrive in Jiang Province in about two days. 63 00:05:49,770 --> 00:05:51,810 What else can I do? 64 00:05:51,810 --> 00:05:55,270 I can't investigate everyone in Chong'an. 65 00:05:56,438 --> 00:06:00,690 Actually, since the information on the opium den, our clues were reduced. 66 00:06:00,690 --> 00:06:05,058 If the tip is not valid, there's no point in following it. 67 00:06:05,058 --> 00:06:07,837 Do you think there's no point for me to look for it anymore? 68 00:06:07,837 --> 00:06:11,758 Big Sister, this is like gambling. All you're relying on is luck. 69 00:06:11,758 --> 00:06:14,963 At the same time, it will cost you more as time goes on. 70 00:06:14,963 --> 00:06:19,517 Right now, you risk getting infected, and you dragged Jiang Bai Yu into it. 71 00:06:21,937 --> 00:06:25,358 You're right. I am too obsessed with it. 72 00:06:25,358 --> 00:06:28,658 If this pin is meant to be mine, it will certainly show up again. 73 00:06:28,658 --> 00:06:31,918 Actually, Brother already passed away if I look for it or not. 74 00:06:34,791 --> 00:06:37,597 It's all right. I'll still keep an eye out for the pin. 75 00:06:37,597 --> 00:06:40,917 - However, we still live and move on. - Yes. 76 00:06:40,917 --> 00:06:44,080 By the way, Double Seventh Festival is coming soon. 77 00:06:44,080 --> 00:06:45,630 How will you celebrate it? 78 00:06:47,118 --> 00:06:50,158 I'm on my own. Why should I celebrate it? 79 00:06:50,158 --> 00:06:57,398 Did your face flush, your heart beat fast, and your palms sweat lately? 80 00:07:00,758 --> 00:07:02,058 I... 81 00:07:02,978 --> 00:07:06,538 There's a lantern show at this year's Double Seventh Festival in Jiang Province. 82 00:07:06,538 --> 00:07:09,758 All young men and women in Chong'an will be there. 83 00:07:09,758 --> 00:07:13,610 You must want to ask someone to go to the show with you, right? 84 00:07:13,610 --> 00:07:15,980 [Jiang Province Double Seventh Lantern Festival is here.] 85 00:07:22,678 --> 00:07:26,977 "A special gift for a special holiday." 86 00:07:30,758 --> 00:07:34,258 That means, don't miss a joyous holiday. 87 00:07:34,258 --> 00:07:38,578 Give her a gold hairpin and spend the holiday with her. 88 00:07:38,578 --> 00:07:41,937 - Little Brother. - Big Brother. 89 00:07:41,937 --> 00:07:44,670 I heard Jiang Province's Double Seventh Lantern Festival 90 00:07:44,670 --> 00:07:47,250 is a great dating place for young men and women. 91 00:07:47,257 --> 00:07:49,199 You gave great service volunteering to treat patients in North Bay Village. 92 00:07:49,199 --> 00:07:52,537 If you ask Grandma, she will certainly let you go. 93 00:07:52,537 --> 00:07:57,798 But Big Brother, that kind of event is really unsuitable for me. 94 00:07:57,798 --> 00:07:59,878 Little Brother, it's about time to relax a little. 95 00:07:59,878 --> 00:08:01,170 Besides, I hear that 96 00:08:01,170 --> 00:08:04,890 any pair who spend Double Seventh Festival together will end up a couple. 97 00:08:04,898 --> 00:08:06,777 Let's go. 98 00:08:08,798 --> 00:08:10,658 Ling'er. 99 00:08:10,658 --> 00:08:14,798 Grandma knows you don't care to be rewarded for the things you do. 100 00:08:14,798 --> 00:08:17,098 But this is different. 101 00:08:17,098 --> 00:08:20,758 You saved so many lives by delivering medicine to North Bay Village. 102 00:08:20,758 --> 00:08:24,258 I am very proud of you. 103 00:08:25,670 --> 00:08:28,130 By the way, I have some ancient books here. 104 00:08:28,130 --> 00:08:31,350 I thought you may like them. 105 00:08:31,357 --> 00:08:34,378 - You can have them all. - Thank you, Grandma. 106 00:08:36,558 --> 00:08:38,858 Tell her quickly. 107 00:08:38,858 --> 00:08:40,504 Grandma, 108 00:08:41,743 --> 00:08:45,270 I have another request this time. 109 00:08:47,070 --> 00:08:48,738 That's unusual. 110 00:08:48,738 --> 00:08:50,738 Tell me about it. 111 00:08:52,757 --> 00:08:56,458 Ever since Big Brother and I started preparing for the exam, 112 00:08:56,458 --> 00:08:59,778 we were busy with our studies with little time to relax. 113 00:08:59,778 --> 00:09:03,530 I'd like to ask for a break for one day 114 00:09:03,530 --> 00:09:05,769 so we can tour around Jiang Province. 115 00:09:05,769 --> 00:09:09,023 - That way, we can relax our minds. - That's a good idea! 116 00:09:09,023 --> 00:09:12,558 I heard much good food, entertainment, and magnificent fireworks are 117 00:09:12,558 --> 00:09:15,709 at Double Seventh Festival in Jiang Province. And... 118 00:09:17,838 --> 00:09:20,617 That's why I think Little Brother should go. 119 00:09:20,617 --> 00:09:22,217 That's right. 120 00:09:24,497 --> 00:09:29,810 Ling'er rendered noble service in North Bay Village. He can go. 121 00:09:29,810 --> 00:09:33,190 As far as Yu'er is concerned, 122 00:09:33,198 --> 00:09:36,877 you should stay home. The exam is soon. 123 00:09:36,877 --> 00:09:39,804 - It's best if you don't affect your studies. - But Grandma... 124 00:09:39,804 --> 00:09:42,358 Grandma, I have to go with Little Brother. 125 00:09:42,358 --> 00:09:45,757 He has never been to Jiang Province. What if he gets lost and can't find his way home? 126 00:09:45,757 --> 00:09:48,358 So I have to go with Little Brother, right? 127 00:09:48,358 --> 00:09:50,377 Yes. Yes. 128 00:09:51,458 --> 00:09:53,558 I know what you mean. 129 00:09:53,558 --> 00:09:57,777 It turns out it is Yu'er who wants to go. 130 00:10:00,537 --> 00:10:04,078 Fine, I can say yes to that. 131 00:10:04,078 --> 00:10:09,530 However, that's only if you can succeed in the upcoming exams. 132 00:10:10,455 --> 00:10:16,940 Then I would be willing to let you go, too. 133 00:10:17,838 --> 00:10:21,090 All right, go back to your studies. 134 00:10:28,457 --> 00:10:32,598 How can you let Xiao Kai Zhen escape to Jiang Province? 135 00:10:32,598 --> 00:10:35,030 I was incompetent. 136 00:10:43,937 --> 00:10:48,317 Find out immediately when the caravan will arrive. 137 00:10:48,317 --> 00:10:51,118 I don't want to hear of any accidents again. 138 00:10:51,118 --> 00:10:53,050 Understood, Sir. 139 00:10:56,670 --> 00:10:58,760 Jiang Province, 140 00:10:59,637 --> 00:11:01,890 Jiang Province. 141 00:11:06,517 --> 00:11:10,417 An Inspector needs to be educated and informed. 142 00:11:10,417 --> 00:11:16,950 The four books, five classics, ancient books, records, and folklore 143 00:11:16,950 --> 00:11:18,697 should all be included in your studies. 144 00:11:18,697 --> 00:11:21,498 However, you can choose what you want to learn. 145 00:11:21,498 --> 00:11:23,998 Young Master, go ahead. 146 00:11:23,998 --> 00:11:25,990 Well, don't mind if I do. 147 00:11:26,958 --> 00:11:28,958 I'll learn this. 148 00:11:28,958 --> 00:11:32,509 Young Master, I didn't know you were so studious. 149 00:11:32,509 --> 00:11:34,731 This is only the table of contents for the folklore. 150 00:11:34,731 --> 00:11:39,110 All these books in the cabinet are the real folklore. 151 00:11:39,110 --> 00:11:43,078 You want to memorize so many books within such a short time. 152 00:11:43,078 --> 00:11:44,978 I admire that. 153 00:11:44,978 --> 00:11:47,190 You're very studious. 154 00:11:49,204 --> 00:11:50,750 Good luck. 155 00:12:07,536 --> 00:12:09,300 Lady Shui. 156 00:12:16,010 --> 00:12:18,560 [Classic of History] 157 00:12:18,560 --> 00:12:21,570 [I wasn't able to find your friend in North Bay Village.] 158 00:12:21,570 --> 00:12:23,140 [I'm sorry.] 159 00:12:31,677 --> 00:12:33,400 Junior Young Master. 160 00:12:38,100 --> 00:12:39,410 [It turned out my friend moved away.] 161 00:12:39,410 --> 00:12:41,590 [Sorry for the trouble.] 162 00:12:50,338 --> 00:12:51,870 Wu Xia. 163 00:12:55,471 --> 00:12:58,990 [Don't disturb Junior Young Master's studies.] 164 00:13:04,497 --> 00:13:05,897 Master Shui. 165 00:13:05,897 --> 00:13:07,902 What are you talking about? 166 00:13:07,902 --> 00:13:09,537 It's an academic discussion. You won't understand. 167 00:13:09,537 --> 00:13:11,250 Why wouldn't I? 168 00:13:15,619 --> 00:13:17,520 Are you all right? 169 00:13:19,598 --> 00:13:22,837 Big Brother, Lady Shui, are you two fine? 170 00:13:22,837 --> 00:13:24,158 - Right? - We're fine. 171 00:13:24,158 --> 00:13:26,458 It might be just a cold. 172 00:13:26,458 --> 00:13:29,691 The seasonal contagion starts out very similar to a cold. 173 00:13:29,691 --> 00:13:33,637 But the seasonal contagion is quite severe, and may be life-threatening within two days. 174 00:13:33,637 --> 00:13:36,218 Young Master and Wu Xia were never in North Bay Village. 175 00:13:36,218 --> 00:13:38,580 Why would they be infected? 176 00:13:40,517 --> 00:13:43,557 You're right. I overthink it. 177 00:13:43,557 --> 00:13:45,590 Let's continue. 178 00:13:49,330 --> 00:13:51,290 It can't be, right? 179 00:14:03,177 --> 00:14:04,977 Master Shui, 180 00:14:04,977 --> 00:14:07,920 do you think we're really infected? 181 00:14:09,777 --> 00:14:12,020 How is that possible? 182 00:14:13,018 --> 00:14:15,700 We won't be that unlucky, right? 183 00:14:17,697 --> 00:14:20,097 So many people were there. 184 00:14:20,097 --> 00:14:25,658 Those soldiers are all fine, right? 185 00:14:26,138 --> 00:14:31,760 What do you think we should do if we have the worst luck? 186 00:14:33,637 --> 00:14:36,320 Let's not think about that. 187 00:14:36,320 --> 00:14:38,178 Maybe we'll be fine 188 00:14:38,178 --> 00:14:39,978 when we wake up tomorrow. 189 00:14:39,978 --> 00:14:41,971 You're right. 190 00:14:41,971 --> 00:14:44,115 We'll be fine tomorrow. 191 00:14:44,115 --> 00:14:46,310 We will certainly be fine. 192 00:14:55,378 --> 00:14:58,198 I'm so dizzy. Why do you seem so weak? 193 00:14:58,198 --> 00:15:02,737 You were still comforting me yesterday. Why are you so weak today? 194 00:15:02,737 --> 00:15:06,770 I think our illness is worse than yesterday. 195 00:15:11,489 --> 00:15:13,958 It takes two days to diagnose seasonal contagion. 196 00:15:13,958 --> 00:15:16,978 We won't know if we're infected until tomorrow. 197 00:15:16,978 --> 00:15:20,298 Well... Let's treat it as a cold first. 198 00:15:20,298 --> 00:15:24,740 Just in case we are infected, we shouldn't go to class a few days. 199 00:15:25,498 --> 00:15:28,780 But how should we treat a cold? 200 00:15:32,498 --> 00:15:35,350 Is that your idea? 201 00:15:36,258 --> 00:15:38,498 Houttuynia (Heart Leaf) can cure a cold. 202 00:15:38,498 --> 00:15:40,478 Just try it first. 203 00:15:40,478 --> 00:15:42,478 I really can't get myself to drink this. 204 00:15:42,478 --> 00:15:45,690 Try it. Maybe it will work. 205 00:15:46,618 --> 00:15:48,590 Feed it to me. 206 00:15:50,098 --> 00:15:54,280 - What did you say? - I said I won't unless you feed me. 207 00:15:55,240 --> 00:15:57,740 Who spoiled you like that? 208 00:16:06,578 --> 00:16:08,723 You should drink some, too. Quick. 209 00:16:08,723 --> 00:16:11,037 I'll try another prescription. 210 00:16:11,037 --> 00:16:12,670 Come here. 211 00:16:17,917 --> 00:16:19,890 Drink a few more sips. 212 00:16:26,789 --> 00:16:29,497 You're really choking. I made a mistake. 213 00:16:29,497 --> 00:16:32,670 Drink it. Drink it now. 214 00:16:50,497 --> 00:16:52,357 Big Brother, Lady Shui. 215 00:16:52,357 --> 00:16:55,877 I fear you might be cold at night. So I brought things to keep you warm. 216 00:16:55,877 --> 00:16:57,637 - What should we do? - We can't let them in. 217 00:16:57,637 --> 00:17:01,698 If we do have seasonal contagion, it'll be terrible if we infect them. 218 00:17:01,698 --> 00:17:04,220 - Big Brother. - Think of something. 219 00:17:05,518 --> 00:17:07,718 I'm coming. 220 00:17:07,718 --> 00:17:09,643 Lady Shui! 221 00:17:10,517 --> 00:17:12,317 Lady Shui, 222 00:17:12,317 --> 00:17:16,920 this is the incense burner I prepared for you. I put in quality aromatic coal. 223 00:17:16,920 --> 00:17:20,118 I do feel better after I smell it. Thank you. 224 00:17:20,118 --> 00:17:23,670 However, we should save such nice coal for the winter. 225 00:17:23,670 --> 00:17:25,678 I must tutor Young Master now. 226 00:17:25,678 --> 00:17:27,778 Lady Shui. 227 00:17:27,778 --> 00:17:30,657 Then I'll help you tutor Big Brother. 228 00:17:30,657 --> 00:17:33,578 Are you questioning my abilities? 229 00:17:33,578 --> 00:17:35,857 - No, no. - Little Brother. 230 00:17:35,857 --> 00:17:38,517 You should go back to your studies, too. 231 00:17:38,517 --> 00:17:41,380 We'll study together another time. 232 00:17:42,578 --> 00:17:45,360 I won't disturb you then. 233 00:17:58,138 --> 00:18:01,938 Master Shui, I'm so dizzy. 234 00:18:03,077 --> 00:18:04,920 I'm so cold. 235 00:18:06,158 --> 00:18:07,920 So 236 00:18:09,757 --> 00:18:13,240 our two-day dormant period is almost done. 237 00:18:13,240 --> 00:18:18,640 Maybe should we tell the truth and go see a doctor? 238 00:18:21,657 --> 00:18:23,077 It's all right. 239 00:18:23,077 --> 00:18:27,917 Maybe we'll be better after tonight, right? 240 00:18:27,917 --> 00:18:30,137 Why do I feel like it's getting worse? 241 00:18:30,137 --> 00:18:36,037 Jiang Bai Yu, you suffered a lot by going to North Bay Village with me. 242 00:18:36,037 --> 00:18:38,458 Thank you. 243 00:18:38,458 --> 00:18:41,398 Brother Shui, don't say that. 244 00:18:41,398 --> 00:18:43,238 We are on the same side. 245 00:18:43,238 --> 00:18:45,937 If it doesn't get better, 246 00:18:45,937 --> 00:18:49,340 I'll ask Yun Cheng to get medicine for us. 247 00:18:51,557 --> 00:18:53,280 Brother Shui. 248 00:18:54,930 --> 00:18:57,130 Brother Shui? 249 00:18:57,130 --> 00:18:58,580 Master... 250 00:18:59,960 --> 00:19:01,540 Brother Shui! 251 00:19:29,357 --> 00:19:32,357 So cold... so cold... 252 00:19:32,357 --> 00:19:33,930 Cold... 253 00:19:48,177 --> 00:19:50,140 Don't go. 254 00:20:04,378 --> 00:20:06,078 Master Shui, 255 00:20:08,117 --> 00:20:13,657 I should be the one apologizing for lying to you all this time. 256 00:20:16,398 --> 00:20:18,198 Actually... 257 00:20:19,678 --> 00:20:21,778 Actually... 258 00:21:09,738 --> 00:21:11,838 I'm still alive. 259 00:21:30,277 --> 00:21:32,578 Jiang Bai Yu, what did you do to me last night? 260 00:21:32,578 --> 00:21:35,057 What do you mean by that? 261 00:21:35,057 --> 00:21:37,798 You were the one who took the initiative last night. 262 00:21:37,798 --> 00:21:40,198 You even said you were sorry. 263 00:21:40,198 --> 00:21:43,537 I... You... you're lying! 264 00:21:44,277 --> 00:21:48,121 Miss, both of us had fevers last night. 265 00:21:48,121 --> 00:21:50,338 I put you to bed, and you wouldn't let me go. 266 00:21:50,338 --> 00:21:53,477 After that, I just fell asleep. 267 00:21:56,916 --> 00:21:58,797 Is... is that true? 268 00:21:58,797 --> 00:22:00,838 What else then? 269 00:22:11,657 --> 00:22:14,744 I'm not dizzy anymore. Am I getting better? 270 00:22:17,937 --> 00:22:19,498 It seems your fever went down. 271 00:22:19,498 --> 00:22:20,910 What about you? Are you still dizzy? 272 00:22:20,910 --> 00:22:22,610 No. 273 00:22:22,610 --> 00:22:25,697 Well... Did we get through the two-day incubation period? 274 00:22:25,697 --> 00:22:27,778 That means we're not infected. 275 00:22:27,778 --> 00:22:30,743 - Are we not infected? - We're not infected. 276 00:22:30,743 --> 00:22:33,238 - No wonder I feel much better now. - We're not infected. 277 00:22:39,298 --> 00:22:43,551 You... you can't tell anyone about last night. 278 00:22:45,697 --> 00:22:48,757 That depends on my mood. 279 00:22:48,757 --> 00:22:52,398 The good life, I'm back in the game! 280 00:23:08,158 --> 00:23:11,398 A wonderful day should start with poetry. 281 00:23:11,398 --> 00:23:14,638 Whether we can celebrate Double Seventh Festival in Jiang Province is all up to you. 282 00:23:14,638 --> 00:23:16,897 I'm willing to do anything for fun. 283 00:23:16,897 --> 00:23:21,662 But it's too difficult to memorize all these poems 284 00:23:21,662 --> 00:23:23,718 in one day. 285 00:23:23,718 --> 00:23:26,030 I have an idea. 286 00:23:27,696 --> 00:23:29,243 What is this? 287 00:23:29,243 --> 00:23:33,163 Well, these three colors correspond to 288 00:23:33,163 --> 00:23:35,438 what you already know, Young Master. 289 00:23:35,438 --> 00:23:37,818 Challenger represents what you need to improve, 290 00:23:37,818 --> 00:23:40,558 and Bronze is what you don't understand at all. 291 00:23:40,558 --> 00:23:42,998 That's a good method. It's clear at first glance. 292 00:23:42,998 --> 00:23:46,631 My brother used to label his books like this back then. 293 00:23:46,631 --> 00:23:47,717 It's unclear at first glance. 294 00:23:47,717 --> 00:23:51,157 Aren't you in a better mood when you see colorful labels? 295 00:23:51,157 --> 00:23:55,977 Therefore, I already labeled the book by your progress. 296 00:23:57,018 --> 00:23:59,317 How is this colorful? 297 00:23:59,317 --> 00:24:00,797 My book is all green. 298 00:24:00,797 --> 00:24:02,498 Are they all bronze? 299 00:24:02,498 --> 00:24:06,364 It's okay. We can rip one off each time we conquer one. 300 00:24:06,364 --> 00:24:09,607 I believe you'll get rid of all green labels today through your hard work. 301 00:24:09,607 --> 00:24:10,743 Go for it. Come on. 302 00:24:10,743 --> 00:24:12,243 Go for it. 303 00:25:26,131 --> 00:25:29,437 Will this exam be in a cave? 304 00:25:33,077 --> 00:25:35,738 That's right. A cave is outside the city. 305 00:25:35,738 --> 00:25:40,218 After you enter the cave, you'll split up and pass three stages. 306 00:25:40,218 --> 00:25:43,184 Whoever passes all three stages first will be the winner. 307 00:25:43,184 --> 00:25:46,104 Do you understand? 308 00:25:46,918 --> 00:25:49,598 Jiang Bai Yu, are you confident? 309 00:26:06,723 --> 00:26:08,523 Jiang Bai Yu? 310 00:26:09,638 --> 00:26:11,538 Jiang Bai Yu. 311 00:26:12,063 --> 00:26:14,484 Jiang Bai Yu! 312 00:26:16,757 --> 00:26:17,918 Why are you lying on the ground? 313 00:26:17,918 --> 00:26:20,158 You stepped on me. 314 00:26:23,703 --> 00:26:26,523 How would I know it was so dark here? 315 00:26:36,198 --> 00:26:37,636 I've feared the dark since a child. 316 00:26:37,636 --> 00:26:40,610 You must protect me. Protect me. 317 00:26:41,790 --> 00:26:44,536 Slow down. Slow down. 318 00:26:44,536 --> 00:26:45,536 Let's go. 319 00:27:12,158 --> 00:27:13,758 Be careful. 320 00:27:59,738 --> 00:28:03,864 I thought I triggered a trap. Don't get the wrong idea. 321 00:28:06,597 --> 00:28:09,798 Instructor Hou used to be a highly praised inspector. 322 00:28:09,798 --> 00:28:12,618 He was the one who led the investigations on 323 00:28:12,618 --> 00:28:14,258 Nan An Salt Merchant Corruption Case 324 00:28:14,258 --> 00:28:16,377 and Wu Mian Assassination Case. 325 00:28:16,377 --> 00:28:19,778 What he encountered was way more intense than what's in this cave. 326 00:28:19,778 --> 00:28:25,177 I think he's trying to make us adapt to the norms of an inspector in advance. 327 00:28:25,177 --> 00:28:27,457 - Look, there's a meal here. - Don't touch it. 328 00:28:27,457 --> 00:28:30,898 This meal appeared out of the blue. It may be poisonous. 329 00:28:33,217 --> 00:28:35,217 "The norms"? 330 00:28:36,018 --> 00:28:38,777 The norms... Inspector... 331 00:28:38,777 --> 00:28:40,298 Well, I just won't be an inspector then. 332 00:28:40,298 --> 00:28:41,898 No. 333 00:28:46,850 --> 00:28:49,150 Isn't this a mechanism? 334 00:28:59,890 --> 00:29:10,140 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 335 00:29:15,678 --> 00:29:19,525 ♫ When I met you that day ♫ 336 00:29:19,525 --> 00:29:25,336 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 337 00:29:25,336 --> 00:29:29,960 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 338 00:29:32,497 --> 00:29:36,563 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 339 00:29:36,563 --> 00:29:41,800 ♫ I slept alone and listened ♫ 340 00:29:42,410 --> 00:29:47,518 ♫ You filled my mind ♫ 341 00:29:47,518 --> 00:29:51,571 ♫ When I met you that day ♫ 342 00:29:51,571 --> 00:29:57,310 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 343 00:29:57,310 --> 00:30:02,420 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 344 00:30:04,583 --> 00:30:08,530 ♫ Your beauty and your glances ♫ 345 00:30:08,530 --> 00:30:13,330 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 346 00:30:14,590 --> 00:30:19,380 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 347 00:30:19,380 --> 00:30:23,654 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 348 00:30:23,654 --> 00:30:25,640 ♫ Transport me and you ♫ 349 00:30:25,640 --> 00:30:30,610 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 350 00:30:30,610 --> 00:30:35,610 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 351 00:30:35,610 --> 00:30:37,690 ♫ If it is destiny ♫ 352 00:30:37,690 --> 00:30:39,640 ♫ There must be magic that can ♫ 353 00:30:39,640 --> 00:30:41,680 ♫ Transport me and you ♫ 354 00:30:41,680 --> 00:30:46,490 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 355 00:30:46,490 --> 00:30:54,179 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 27579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.