All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E03.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,361 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,361 --> 00:00:10,201 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,201 --> 00:00:12,021 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:12,021 --> 00:00:15,678 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,678 --> 00:00:17,438 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,438 --> 00:00:19,205 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,205 --> 00:00:22,828 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,828 --> 00:00:24,669 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,669 --> 00:00:26,475 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,475 --> 00:00:30,110 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,110 --> 00:00:32,076 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:32,076 --> 00:00:33,758 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,758 --> 00:00:37,597 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,597 --> 00:00:39,404 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,404 --> 00:00:41,071 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,071 --> 00:00:42,811 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,811 --> 00:00:44,681 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,681 --> 00:00:46,472 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,472 --> 00:00:48,391 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,391 --> 00:00:50,211 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,211 --> 00:00:51,945 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,945 --> 00:00:53,785 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,785 --> 00:00:55,505 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,505 --> 00:00:59,262 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,262 --> 00:01:01,022 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,022 --> 00:01:02,889 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,889 --> 00:01:06,439 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,439 --> 00:01:20,945 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,945 --> 00:01:22,825 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,825 --> 00:01:24,672 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,672 --> 00:01:26,479 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,479 --> 00:01:30,475 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,260 --> 00:01:40,070 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,070 --> 00:01:42,933 [Episode 3] 35 00:01:43,760 --> 00:01:46,020 Tonight, you're sleeping with them. 36 00:01:46,020 --> 00:01:48,448 Am I sleeping with them? 37 00:01:48,448 --> 00:01:50,020 Not just them. 38 00:01:50,020 --> 00:01:53,580 There might also be snakes or rats in there. 39 00:01:53,580 --> 00:01:55,880 "Rats"? 40 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 Sister, I made a mistake. 41 00:01:57,280 --> 00:01:59,796 I'm Young Master of Jiang Family. You can't make me sleep here. 42 00:01:59,796 --> 00:02:02,476 I didn't ask you to sleep. Here. 43 00:02:02,476 --> 00:02:04,379 [Equestrian Skills: Horseback Archery] 44 00:02:05,080 --> 00:02:08,200 If you can't read, can you at least understand illustrations? 45 00:02:08,200 --> 00:02:11,536 Get acquainted with your horse. 46 00:02:30,413 --> 00:02:32,900 Junior Young Master, are you all right? 47 00:02:32,900 --> 00:02:36,653 Lady Qi, I'm fine. 48 00:02:36,653 --> 00:02:39,606 Lady Shui just taught me how to relieve muscle tension. 49 00:02:39,606 --> 00:02:41,709 I already relaxed my muscles. 50 00:02:41,709 --> 00:02:45,666 However, my heart is beating quite fast now. 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,330 Do you need me to examine it? 52 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 No, that's all right. 53 00:02:48,333 --> 00:02:50,113 Should I go get the doctor? 54 00:02:50,113 --> 00:02:52,484 Lady Qi, I'm not feeling uncomfortable. 55 00:02:52,484 --> 00:02:54,612 I feel incredibly relaxed and pleasant. 56 00:02:54,612 --> 00:02:58,806 Lady Shui's method surely works wonders. 57 00:02:58,806 --> 00:03:02,891 By the way, Lady Shui asked me to give you this. 58 00:03:05,039 --> 00:03:08,409 I'm leaving if there's nothing else. 59 00:03:23,846 --> 00:03:26,053 [Qi Dong Qiang owes 260 silver taels.] 60 00:03:26,053 --> 00:03:29,434 [Settle the account at Jiang Mansion's entry.] 61 00:03:51,719 --> 00:03:53,775 What did you see? 62 00:03:55,192 --> 00:03:57,258 Do you mean this? 63 00:04:08,940 --> 00:04:13,113 Lady Qi, are you upset about something? 64 00:04:13,113 --> 00:04:17,644 There's a saying, "Parents are all disasters." 65 00:04:17,644 --> 00:04:20,108 Every family has its own troubles. 66 00:04:20,108 --> 00:04:22,314 I've lost my parents since I was born. 67 00:04:22,314 --> 00:04:24,413 The Jiang Family raised me. 68 00:04:24,413 --> 00:04:26,932 Although Old Madam Jiang and Young Master Jiang treat me very well, 69 00:04:26,932 --> 00:04:29,860 I still envy children who have both parents. 70 00:04:29,860 --> 00:04:32,196 Even if I can just see them once, 71 00:04:32,196 --> 00:04:33,780 and even if they will bring me disasters, 72 00:04:33,780 --> 00:04:36,282 I would still feel happy. 73 00:04:38,340 --> 00:04:43,540 At least you have nice fantasies about them, 74 00:04:44,460 --> 00:04:46,962 instead of awful memories. 75 00:04:54,520 --> 00:04:56,140 I must find a way to sneak out now. 76 00:04:56,140 --> 00:04:58,439 That Shui Wu Xia is haunting me. 77 00:04:58,439 --> 00:05:00,439 What should I do? 78 00:05:09,933 --> 00:05:11,713 You scared me! 79 00:05:11,713 --> 00:05:13,613 Here's an apple. 80 00:05:15,773 --> 00:05:18,920 Young Master, Lady Shui is terrifying. 81 00:05:18,920 --> 00:05:20,219 That's because your moves aren't good. 82 00:05:20,219 --> 00:05:22,319 Quick, find how to get me out. 83 00:05:23,180 --> 00:05:26,542 I wouldn't dare defy Lady Shui. 84 00:05:27,102 --> 00:05:29,002 Unless... 85 00:05:29,002 --> 00:05:30,360 Unless what? 86 00:05:30,360 --> 00:05:33,860 I want to make sleep powder so I need pearl powder. 87 00:05:33,860 --> 00:05:35,980 If you can pay me my salary in advance... 88 00:05:35,980 --> 00:05:38,502 Don't haggle with me. 89 00:05:39,840 --> 00:05:41,439 Wait a minute. 90 00:05:41,439 --> 00:05:45,740 Are you making sleep powder for someone? 91 00:05:50,166 --> 00:05:51,886 Have you a crush on someone? 92 00:05:51,886 --> 00:05:53,932 Is it Lady Qi? 93 00:05:56,000 --> 00:05:57,180 How can you tell? 94 00:05:57,180 --> 00:05:58,652 Nonsense. 95 00:05:58,652 --> 00:06:01,192 You almost treat her like the young master. 96 00:06:01,192 --> 00:06:05,200 Over the past few days, Lady Qi and I already relate at the spiritual level. 97 00:06:05,200 --> 00:06:08,160 Lady Qi read my mind perfectly. 98 00:06:08,160 --> 00:06:10,562 Stop right there. 99 00:06:11,360 --> 00:06:13,699 Shui Wu Xia has all my money. 100 00:06:13,699 --> 00:06:15,399 I don't have any money. 101 00:06:16,480 --> 00:06:18,060 What should I do then? 102 00:06:18,060 --> 00:06:20,120 It was hard to get pseudo (fake) ginseng flowers. 103 00:06:20,120 --> 00:06:22,540 It will be a waste if I don't make it soon. 104 00:06:22,540 --> 00:06:24,766 What's a pseudo ginseng flower? 105 00:06:24,766 --> 00:06:28,340 The essence of my sleep powder, it dissolves in water. 106 00:06:28,340 --> 00:06:31,867 When it touches skin, it can induce deep sleep in five minutes. 107 00:06:31,867 --> 00:06:36,860 That way, you can make sure the skin gets enough rest. 108 00:06:38,620 --> 00:06:40,240 Where is that thing? 109 00:06:40,240 --> 00:06:43,230 I'm still one month's salary short. 110 00:06:59,480 --> 00:07:02,047 You took good care of them. 111 00:07:03,500 --> 00:07:05,233 They are good friends to mankind. 112 00:07:05,233 --> 00:07:07,093 I can't treat them unfairly. 113 00:07:07,093 --> 00:07:08,560 I'm a sensible man. 114 00:07:08,560 --> 00:07:10,600 I will yield to your rules for now. 115 00:07:10,600 --> 00:07:12,920 It won't be for long anyway. 116 00:07:12,920 --> 00:07:14,660 That's perfect. Let's compete on the race course. 117 00:07:14,660 --> 00:07:16,160 Let's go. 118 00:07:27,800 --> 00:07:31,260 Never burn incense when all is well but beg Buddha's mercy in a crisis. 119 00:07:31,260 --> 00:07:34,660 You won't win if you weren't diligent for years 120 00:07:34,660 --> 00:07:37,100 and rely on only last-minute efforts. 121 00:07:37,100 --> 00:07:39,140 Boundaries are created by the heart; success comes with dedicated effort. 122 00:07:39,140 --> 00:07:42,422 How do you know Young Master Jiang won't win? 123 00:07:42,422 --> 00:07:43,987 Let's go. 124 00:07:51,640 --> 00:07:53,746 The two young masters will shoot an arrow simultaneously. 125 00:07:53,746 --> 00:07:56,220 A bull's eye will receive 10 points. 126 00:07:56,220 --> 00:07:58,360 Subtract one point for each ring out. 127 00:07:58,360 --> 00:08:02,160 Compare your accuracy and improve skills in competition. 128 00:08:07,600 --> 00:08:10,493 Master Shui, the bull's eye is so small. I surely can't make it. 129 00:08:10,493 --> 00:08:11,960 Just think of it as a pea. 130 00:08:11,960 --> 00:08:13,840 But I'm not as fast as my younger brother. 131 00:08:13,840 --> 00:08:16,680 Imagine a snake is in your arrow holder. You can do it. 132 00:08:16,680 --> 00:08:18,386 Fine. 133 00:08:20,120 --> 00:08:24,920 Junior Young Master, watch your distance, angle, and speed. 134 00:08:24,920 --> 00:08:27,762 The match begins now. 135 00:08:32,085 --> 00:08:33,785 Bull's eye! 136 00:08:33,785 --> 00:08:36,402 Ten points for Junior Young Master. 137 00:08:46,540 --> 00:08:50,860 Wu Xia, it's good enough if Young Master Jiang can land on the target. 138 00:08:50,860 --> 00:08:53,220 It's not your fault if he loses. 139 00:08:53,220 --> 00:08:57,662 De Long, don't blame yourself if I win. 140 00:09:00,973 --> 00:09:04,042 Fifth ring! Young Master scores 5 points. 141 00:09:04,042 --> 00:09:05,900 Seventh ring! 142 00:09:07,626 --> 00:09:09,361 - Bull's eye! - Bull's eye! 143 00:09:09,361 --> 00:09:10,961 Not bad. 144 00:09:11,801 --> 00:09:13,500 Forty points for Junior Young Master. 145 00:09:13,500 --> 00:09:15,660 Thirty-two points for Young Master Jiang. 146 00:09:15,660 --> 00:09:17,540 Junior Young Master leads by 8 points. 147 00:09:17,540 --> 00:09:19,662 We'll win for sure. 148 00:09:19,662 --> 00:09:21,702 Not exactly. 149 00:09:41,460 --> 00:09:45,060 Concentrate. Good luck. 150 00:10:09,826 --> 00:10:11,526 Seventh ring! 151 00:10:15,219 --> 00:10:19,209 Jiang Tian Ling, 40 points. 152 00:10:19,209 --> 00:10:22,739 Jiang Bai Yu, 39 points. 153 00:10:22,739 --> 00:10:26,982 Bai Yu, you almost defeated him. 154 00:10:40,700 --> 00:10:42,060 It dissolves in water. 155 00:10:42,060 --> 00:10:43,944 When it touches skin, 156 00:10:43,944 --> 00:10:46,944 it can induce deep sleep in five minutes. 157 00:11:16,939 --> 00:11:21,639 Brother Shui, don't blame me for being wicked and merciless. 158 00:11:23,700 --> 00:11:25,246 What are you laughing about? 159 00:11:25,246 --> 00:11:27,746 Why are you here? 160 00:11:27,746 --> 00:11:32,220 I specially picked rose petals from Grandma's yard for you. 161 00:11:35,960 --> 00:11:38,242 What are you up to now? 162 00:11:38,242 --> 00:11:41,200 Brother Shui, how can you think of me like that? 163 00:11:41,200 --> 00:11:43,340 I just ran a bath for you 164 00:11:43,340 --> 00:11:48,680 to help you relieve fatigue as you're exhausted from mentoring me every day. 165 00:11:48,680 --> 00:11:50,680 Get out. 166 00:11:50,680 --> 00:11:53,041 - Brother Shui. - Get out. 167 00:12:19,336 --> 00:12:24,636 Brother Shui, I prepared these things especially for you. 168 00:12:25,100 --> 00:12:26,660 This is saponin from the West. 169 00:12:26,660 --> 00:12:30,363 If you use this to wash your hair, it'll help nourish it. 170 00:12:30,363 --> 00:12:33,920 There's more. That bath towel is made by Jiang Nan Silk Craft. 171 00:12:33,920 --> 00:12:36,308 It's as smooth and soft as silk, 172 00:12:36,308 --> 00:12:39,017 and it's very good for the skin. 173 00:12:39,820 --> 00:12:42,002 Don't try to bribe me with these things. 174 00:12:42,002 --> 00:12:47,220 I'm telling you, it's just because you did a good job today... 175 00:12:47,938 --> 00:12:49,638 Brother Shui? 176 00:12:50,157 --> 00:12:51,957 Brother Shui? 177 00:12:56,843 --> 00:12:58,543 Brother Shui? 178 00:12:59,420 --> 00:13:03,142 The drug worked so fast. 179 00:13:06,200 --> 00:13:07,789 You two. 180 00:13:07,789 --> 00:13:11,000 - Young Master. - Well, Lady Shui was taking a bath a long time. 181 00:13:11,000 --> 00:13:12,799 Quickly check nothing happened to her. 182 00:13:12,799 --> 00:13:14,799 Yes. 183 00:13:44,300 --> 00:13:46,000 You're here. 184 00:14:00,420 --> 00:14:03,180 [Jiang Mansion] 185 00:14:20,559 --> 00:14:21,680 Before we make a move, 186 00:14:21,680 --> 00:14:23,720 ask someone to send me a carton of pearl powder as a signal. 187 00:14:23,720 --> 00:14:26,393 Send it to Jiang Mansion and say I bought it. 188 00:14:26,393 --> 00:14:27,953 Come in here! 189 00:14:27,953 --> 00:14:29,572 Lady Shui, you're finally awake. 190 00:14:29,572 --> 00:14:31,440 When was this case delivered? 191 00:14:31,440 --> 00:14:33,780 An hour ago, you were still asleep. 192 00:14:33,780 --> 00:14:35,320 - "An hour ago"? - Yes. 193 00:14:35,320 --> 00:14:38,127 All right, I see. You may leave now. 194 00:14:51,440 --> 00:14:54,941 - Who is it? - It's me, selling the Golden Phoenix Pin. 195 00:14:57,853 --> 00:15:00,993 I brought the Golden Phoenix Pin. Where's the buyer? 196 00:15:03,710 --> 00:15:05,610 Where's the pin? 197 00:15:11,626 --> 00:15:15,005 Tell me, where did you get this pin? 198 00:15:15,005 --> 00:15:16,825 I... 199 00:15:22,501 --> 00:15:23,860 Shen Qing Li? 200 00:15:23,860 --> 00:15:25,560 You again? 201 00:16:06,484 --> 00:16:09,562 Take a look. 202 00:16:13,734 --> 00:16:15,947 Sister Wu Xia, I'm Liu. 203 00:16:15,947 --> 00:16:17,653 Sister Ba Xi said to wait here for you. 204 00:16:17,653 --> 00:16:19,353 Thank you. 205 00:16:20,240 --> 00:16:22,140 Put this on. 206 00:16:22,860 --> 00:16:24,750 [Opium Den] 207 00:16:30,160 --> 00:16:31,960 Please come in. 208 00:16:39,695 --> 00:16:43,395 Master Li. 209 00:16:43,395 --> 00:16:46,746 This is my friend. She would like to ask you something. 210 00:16:52,073 --> 00:16:54,782 She doesn't look like one of our own. 211 00:16:58,300 --> 00:17:02,100 You decide if I'm one of you. 212 00:17:02,100 --> 00:17:03,000 [Xu's Antique Shop] 213 00:17:42,175 --> 00:17:46,520 [Opium Den] 214 00:17:46,520 --> 00:17:48,900 Sister Wu Xia, I'll return to the gambling hall. 215 00:17:48,900 --> 00:17:51,253 - Sure, thank you. - Okay. 216 00:17:53,140 --> 00:17:56,002 That man seems listless and sick lately 217 00:17:56,002 --> 00:17:59,342 as if he came down with a widespread contagious disease. 218 00:17:59,342 --> 00:18:02,762 He got a Golden Phoenix Pin. 219 00:18:02,762 --> 00:18:06,742 I think he sold it to treat his illness. 220 00:18:23,860 --> 00:18:25,360 Watch out! 221 00:18:39,220 --> 00:18:40,820 Watch out! 222 00:19:09,390 --> 00:19:10,890 Retreat! 223 00:19:17,861 --> 00:19:19,461 Are you all right? 224 00:19:19,461 --> 00:19:21,162 Let's go. 225 00:19:36,886 --> 00:19:39,600 Swordsman Shen got hurt. Get some water for us. 226 00:19:39,600 --> 00:19:41,340 Sure, sure. 227 00:19:44,032 --> 00:19:45,532 Shui-- 228 00:19:46,060 --> 00:19:48,660 How do you know my surname is Shui? 229 00:19:50,240 --> 00:19:52,982 I mean... I want some water. 230 00:19:52,982 --> 00:19:54,660 I'll get it for you. 231 00:19:55,388 --> 00:19:57,948 What a coincidence. My surname is Shui. 232 00:20:02,160 --> 00:20:06,320 You'll put yourselves in danger by risking to save me. 233 00:20:06,920 --> 00:20:08,060 You saved me, too. 234 00:20:08,060 --> 00:20:09,660 I just want to show my gratitude. 235 00:20:09,660 --> 00:20:11,660 Let me check your wound. 236 00:20:21,353 --> 00:20:24,200 Sister, maybe we should go to Jiang Mansion and bring a doctor here. 237 00:20:24,200 --> 00:20:25,380 No. 238 00:20:25,380 --> 00:20:27,580 We don't have time. 239 00:20:27,580 --> 00:20:31,140 Thank you, Ladies. I will figure it out. 240 00:20:31,945 --> 00:20:34,120 Three heads are better than one. 241 00:20:34,120 --> 00:20:35,986 Besides, my sister is very smart. 242 00:20:35,986 --> 00:20:37,500 Maybe she has another idea. 243 00:20:37,500 --> 00:20:40,362 I can take care of it myself. Goodbye. 244 00:20:41,700 --> 00:20:43,660 With the depth of your wound, 245 00:20:43,660 --> 00:20:45,526 your heartbeat will accelerate after ten steps out the door. 246 00:20:45,526 --> 00:20:48,400 In another ten steps, you'll have cardiac arrest from excess bleeding. 247 00:20:48,400 --> 00:20:51,360 A moment later, you'll go into shock and die. 248 00:20:57,933 --> 00:21:02,304 Swordsman Shen, if you trust us, we can help you. 249 00:21:06,420 --> 00:21:08,940 This secret potion from Lang Ya Pavilion is Lang Ya Miracle Herb. 250 00:21:08,940 --> 00:21:13,380 It's very potent to get to your five internal organs and relieve your pain. 251 00:21:13,380 --> 00:21:17,004 I will give you the potion gradually. It won't hurt you. 252 00:21:53,200 --> 00:21:55,000 Wake up. 253 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 What are you doing here? 254 00:21:59,660 --> 00:22:01,460 Nothing. 255 00:22:06,100 --> 00:22:09,043 Is the Golden Phoenix Pin yours? 256 00:22:22,700 --> 00:22:25,000 It's Shen Qing Li 257 00:22:25,000 --> 00:22:28,282 sabotaging my operations again and again. 258 00:22:28,960 --> 00:22:31,886 Does he want to find Xiao Kai Zhen as well? 259 00:22:31,886 --> 00:22:33,520 Please don't be upset, Master Ma. 260 00:22:33,520 --> 00:22:36,120 I already sent someone to investigate Shen Qing Li. 261 00:22:36,120 --> 00:22:38,220 I reckon Shen Qing Li is severely injured 262 00:22:38,220 --> 00:22:39,826 and might not even survive. 263 00:22:39,826 --> 00:22:41,840 I don't think he'll bother you again, Master Ma. 264 00:22:41,840 --> 00:22:45,462 Our target escaped. What's the use of snatching the pin? 265 00:22:57,672 --> 00:22:59,872 By the embellishment on the pin, 266 00:22:59,872 --> 00:23:02,300 it seems someone repaired it recently. 267 00:23:02,300 --> 00:23:04,655 There are few craftsmen 268 00:23:04,655 --> 00:23:08,022 with that kind of skill in Chong'an City. 269 00:23:10,400 --> 00:23:12,233 You know what to do, right? 270 00:23:12,233 --> 00:23:13,633 Yes. 271 00:23:21,106 --> 00:23:25,282 Would Swordsman Shen die? 272 00:23:25,282 --> 00:23:27,752 He is awake! 273 00:23:28,790 --> 00:23:30,991 The potion is working. 274 00:23:33,333 --> 00:23:35,113 Why did he faint again? 275 00:23:35,113 --> 00:23:37,113 He fainted again. 276 00:24:08,480 --> 00:24:10,680 Ladies. 277 00:24:12,720 --> 00:24:14,620 Sit down quickly. 278 00:24:18,819 --> 00:24:20,419 Do you feel better? 279 00:24:20,419 --> 00:24:22,620 Much better, thank you. 280 00:24:22,620 --> 00:24:25,140 For saving my life, I will surely repay your kindness. 281 00:24:25,140 --> 00:24:26,820 Save that conversation for another time. 282 00:24:26,820 --> 00:24:30,919 From now on, I will brew the decoction in the mansion and send it here. 283 00:24:30,919 --> 00:24:32,540 You're sorely injured. 284 00:24:32,540 --> 00:24:34,580 You'll take the decoction tomorrow night. 285 00:24:35,380 --> 00:24:38,220 Swordsman Shen, you're the best fighter in Chong'an. 286 00:24:38,220 --> 00:24:40,040 I've never heard of you losing to anyone. 287 00:24:40,040 --> 00:24:43,660 Who was skilled enough to hurt you tonight? 288 00:24:43,660 --> 00:24:47,760 Maybe... maybe they were bandits from the auction. 289 00:24:47,760 --> 00:24:51,422 Because I made them lose Golden Phoenix Pin, 290 00:24:51,422 --> 00:24:53,519 they came to seek revenge. 291 00:24:53,519 --> 00:24:56,639 Do you know where the Golden Phoenix Pin is? 292 00:24:58,500 --> 00:25:01,620 Chong'an is such a big city. It's a needle in a haystack. 293 00:25:01,620 --> 00:25:03,780 I fear we can't find it anymore. 294 00:25:09,156 --> 00:25:11,809 [Lantern Boudoir] 295 00:25:18,713 --> 00:25:20,513 Master. 296 00:25:24,680 --> 00:25:26,580 What happened? 297 00:25:26,580 --> 00:25:28,320 A hidden weapon. 298 00:25:29,076 --> 00:25:30,902 Did they do this to you? 299 00:25:31,720 --> 00:25:35,042 I ran into Shui Wu Xia while confronting them. 300 00:25:35,042 --> 00:25:39,040 She saved me with a Lang Ya miracle herb and temporarily relieved the pain. 301 00:25:44,986 --> 00:25:46,780 Luckily, Shui Wu Xia was there. 302 00:25:46,780 --> 00:25:49,500 She used the Golden Time to save your life. 303 00:25:50,140 --> 00:25:51,360 Where's the seller? 304 00:25:51,360 --> 00:25:52,920 I let the seller go. 305 00:25:52,920 --> 00:25:54,680 He said he stole the pin. 306 00:25:54,680 --> 00:25:57,140 I'm still investigating whose pin he stole. 307 00:25:57,140 --> 00:26:01,740 Well, I must trouble you to visit all herbal medicine shops in Chong'an. 308 00:26:01,740 --> 00:26:06,340 Don't worry. I'll notify you the old way of any news. 309 00:26:12,464 --> 00:26:14,716 Here. This is pain relief powder. 310 00:26:18,440 --> 00:26:21,240 This is the banknote of 6,000 silver taels. 311 00:26:21,240 --> 00:26:23,802 Give it to the refugees. 312 00:26:45,140 --> 00:26:48,860 Jiang Bai Yu. Jiang Bai Yu, you're enjoying yourself. 313 00:26:48,860 --> 00:26:52,860 Wait, can we talk later? It's not a good time to talk. 314 00:26:52,860 --> 00:26:53,934 How is it not a good time? 315 00:26:53,934 --> 00:26:55,988 I'm taking a bath. 316 00:26:55,988 --> 00:26:57,540 What kind of hobby is that? 317 00:26:57,540 --> 00:26:59,040 Why are you bathing at night? 318 00:26:59,040 --> 00:27:00,960 Why aren't you lighting a candle? 319 00:27:00,960 --> 00:27:04,600 That's my hobby. Get out of here now. 320 00:27:06,220 --> 00:27:08,820 Wait, are you all right? 321 00:27:08,820 --> 00:27:11,793 I smell blood. Where did it come from? 322 00:27:11,793 --> 00:27:13,120 You smell blood? 323 00:27:13,120 --> 00:27:15,000 There's no blood. What blood? Why don't I smell anything? 324 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 I'm telling you. I'm naked now. 325 00:27:16,760 --> 00:27:20,540 Lang Ya maids aren't responsible to serve their masters in the bath, right? 326 00:27:20,540 --> 00:27:21,720 Get out of here. Get out. 327 00:27:21,720 --> 00:27:23,822 It's right around here. 328 00:27:23,822 --> 00:27:26,862 Don't, don't. Stop! Stop! 329 00:27:27,821 --> 00:27:30,898 If I tell you, you can't tell anyone else. 330 00:27:30,898 --> 00:27:32,960 Go ahead. 331 00:27:32,960 --> 00:27:34,473 I took this. 332 00:27:34,473 --> 00:27:38,473 What... what is it? 333 00:27:38,473 --> 00:27:39,785 It's a Lantern Boudoir drug. 334 00:27:39,785 --> 00:27:42,782 Explain yourself. 335 00:27:42,782 --> 00:27:45,740 This is Pride and Dignity pill from Lantern Boudoir. 336 00:27:45,740 --> 00:27:48,201 I took too much recently so I had a nosebleed. 337 00:27:48,201 --> 00:27:49,801 You... 338 00:27:53,853 --> 00:27:55,860 I'm confiscating this potent drug. 339 00:27:55,860 --> 00:27:58,620 Hurry and finish your bath. Recite the political discourse later. 340 00:27:58,620 --> 00:28:01,051 Don't miss a word of it. 341 00:28:32,159 --> 00:28:34,159 Do you feel better? 342 00:28:36,952 --> 00:28:40,202 She's actually quite adorable when she's not yelling. 343 00:28:41,713 --> 00:28:43,913 Jiang Bai Yu! 344 00:28:50,360 --> 00:28:52,786 Yun Cheng, I'm thirsty. 345 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 Yun Cheng. 346 00:28:58,493 --> 00:29:00,605 Fang Yun Cheng! 347 00:29:12,560 --> 00:29:14,560 What are you doing, Young Master? 348 00:29:14,560 --> 00:29:16,140 I was calling you a while. What are you doing? 349 00:29:16,140 --> 00:29:19,113 You spilled the pearl powder that's so hard to get. 350 00:29:19,113 --> 00:29:21,460 I must give it to Lady Qi tomorrow. 351 00:29:21,460 --> 00:29:23,860 Where did you get pearl powder? 352 00:29:23,860 --> 00:29:26,093 It's Lady Shui's. But she has such nice skin; 353 00:29:26,093 --> 00:29:27,380 she doesn't need it at all. 354 00:29:27,380 --> 00:29:30,637 By the way, I have a sleep powder that 355 00:29:30,637 --> 00:29:33,300 can give your skin a healthy glow without rouge. 356 00:29:33,300 --> 00:29:36,322 Please devise a name for it. 357 00:29:37,540 --> 00:29:41,342 A healthy glow without applying rouge, 358 00:29:41,342 --> 00:29:46,034 men surely love to be intimate with girls who use it. 359 00:29:48,060 --> 00:29:50,080 Why not call it facial mask? 360 00:29:50,080 --> 00:29:51,780 "Facial mask"? 361 00:29:53,100 --> 00:29:54,962 "Facial mask"? 362 00:29:55,600 --> 00:29:57,520 - That's a good name. - Isn't it? 363 00:29:57,520 --> 00:29:59,080 - Facial mask is good, right? - Yes. 364 00:29:59,080 --> 00:30:00,880 How about this, Yun Cheng? 365 00:30:00,880 --> 00:30:04,240 I'll take anything Master Shui doesn't want and give them to you. 366 00:30:04,240 --> 00:30:05,860 - Sure, sure. - Does that sound good? 367 00:30:05,860 --> 00:30:07,559 - Sure, sure. - Can you do me a favor? 368 00:30:07,559 --> 00:30:09,259 Sure. 369 00:30:12,300 --> 00:30:14,320 Write this on your clothes. 370 00:30:14,320 --> 00:30:17,902 Master Shui gives me a test tomorrow, but I can't recite it. 371 00:30:17,902 --> 00:30:21,657 Stand behind her, and I'll secretly look at it. 372 00:30:21,657 --> 00:30:23,973 How can I fit so many words on one garment? 373 00:30:23,973 --> 00:30:26,752 Of course, you can. 374 00:30:27,480 --> 00:30:31,220 Young Master, that's too much. 375 00:30:31,220 --> 00:30:32,835 Recite it. 376 00:30:36,568 --> 00:30:38,268 Being frugal... 377 00:30:43,515 --> 00:30:47,442 Being frugal is a good virtue. 378 00:30:49,020 --> 00:30:50,089 Being wasteful... 379 00:30:50,089 --> 00:30:52,802 wasteful... 380 00:30:52,802 --> 00:30:56,977 Being wasteful is a sin. 381 00:30:58,340 --> 00:31:00,800 What's wrong, Lady Shui? 382 00:31:05,160 --> 00:31:06,760 Continue. 383 00:31:07,340 --> 00:31:09,240 Thus, 384 00:31:14,725 --> 00:31:18,326 this virtue... virtue helps one be an honest official. 385 00:31:19,380 --> 00:31:22,060 What's the matter, Lady Shui? 386 00:31:22,640 --> 00:31:24,940 Nothing. Continue. 387 00:31:24,940 --> 00:31:26,885 An official... 388 00:31:29,448 --> 00:31:31,742 an official will... 389 00:31:42,120 --> 00:31:43,520 What should we do, Young Master? 390 00:31:43,520 --> 00:31:46,242 His penmanship is better than yours. 391 00:31:46,242 --> 00:31:49,873 You flatter him. That's all Yun Cheng is good at, right? 392 00:31:49,873 --> 00:31:51,990 Dare you say so? 393 00:31:54,460 --> 00:31:57,480 Brother Shui, it's not that I don't want to recite it. 394 00:31:57,480 --> 00:31:59,880 I just don't agree with its ideals at all. 395 00:31:59,880 --> 00:32:01,140 Nonsense. 396 00:32:01,140 --> 00:32:03,635 What's wrong with a political discourse written by Grand Secretary of Imperial College? 397 00:32:03,635 --> 00:32:06,846 Fine, promise to spare me if I refute the argument. 398 00:32:06,846 --> 00:32:11,220 Fine. If you find one mistake in it, I'll spare you today. 399 00:32:12,253 --> 00:32:15,492 This political discourse is about being frugal and ethical. 400 00:32:15,492 --> 00:32:17,940 I think it just wants us to live frugally. 401 00:32:17,940 --> 00:32:21,680 That's a sinister plot without regard for civilians' livelihood. 402 00:32:22,880 --> 00:32:25,260 For example, edible bird's nest, 403 00:32:25,260 --> 00:32:27,693 that rich folks in Chong'an like to eat. 404 00:32:27,693 --> 00:32:30,786 The market price is as high as five gold per 50 grams. 405 00:32:30,786 --> 00:32:34,756 The market price for a bird's nest in Hainan is one gold per 50 grams. 406 00:32:34,756 --> 00:32:36,439 But do you know why? 407 00:32:36,439 --> 00:32:37,500 Merchants are only interested in profit. 408 00:32:37,500 --> 00:32:41,080 Our frugal life would punish those unscrupulous merchants. 409 00:32:41,080 --> 00:32:43,528 Crooked merchants are detestable. 410 00:32:43,528 --> 00:32:45,640 But that's not the point. 411 00:32:45,640 --> 00:32:49,600 They may as well sell coarse cloth and grains for a living. 412 00:32:49,600 --> 00:32:52,482 But how will bird's nest collectors 413 00:32:52,482 --> 00:32:54,688 along the coast survive? 414 00:33:00,400 --> 00:33:02,620 Not much arable land is along the coast. 415 00:33:02,620 --> 00:33:05,540 Men can fish for a living. What about women? 416 00:33:05,540 --> 00:33:08,160 They support their families by collecting bird's nests all their life. 417 00:33:08,160 --> 00:33:10,880 They would climb steep cliffs day and night 418 00:33:10,880 --> 00:33:12,920 despite weather conditions. 419 00:33:12,920 --> 00:33:15,000 Everyone loves to eat bird's nests. 420 00:33:15,000 --> 00:33:17,740 So market price can be set at one gold per 50 grams. 421 00:33:17,740 --> 00:33:20,160 If no one eats bird's nests anymore, 422 00:33:20,200 --> 00:33:22,260 would there be any difference between 423 00:33:22,260 --> 00:33:23,960 bird's nest and slime? 424 00:33:27,107 --> 00:33:30,240 Trade caravans only go there for the bird's nests. 425 00:33:30,240 --> 00:33:33,020 If trade caravans stop going, what will donkey or horse rental shops do? 426 00:33:33,020 --> 00:33:34,200 What will lodges or taverns do? 427 00:33:34,200 --> 00:33:37,220 What about small traders in that region? 428 00:33:41,380 --> 00:33:44,080 Our country's foundation lies in its people's livelihood. 429 00:33:44,080 --> 00:33:46,340 The basis of their livelihoods lies in the economy. 430 00:33:46,340 --> 00:33:49,620 The economy lies in the transportation and production of goods. 431 00:33:49,620 --> 00:33:53,056 Something as insignificant as a bird's nest affects the survival of civilians. 432 00:33:53,056 --> 00:33:56,500 Brother Shui, have you considered that? 433 00:34:14,420 --> 00:34:16,320 Go ahead and eat. 434 00:34:16,320 --> 00:34:17,700 To prevent seasonal contagion, 435 00:34:17,700 --> 00:34:19,800 the chefs put leptochloa (reed grass) and cedar seeds in the dishes, 436 00:34:19,800 --> 00:34:21,666 with ginger and asarum (wild ginger) in the porridge. 437 00:34:21,666 --> 00:34:24,314 If you don't like the taste, I can add honey. 438 00:34:24,314 --> 00:34:26,377 Don't bother. It's okay. 439 00:34:29,359 --> 00:34:31,053 Master Shui, just tell me honestly. 440 00:34:31,053 --> 00:34:33,280 - Did I do something wrong again recently? - No. 441 00:34:33,280 --> 00:34:35,660 Then why are you so nice to me suddenly? 442 00:34:35,660 --> 00:34:37,900 Well... 443 00:34:46,380 --> 00:34:49,120 - Say, do we know each other well? - No, we don't. 444 00:34:49,120 --> 00:34:51,000 No, no, no, we do. 445 00:34:51,000 --> 00:34:53,620 You see, it was only a few days, 446 00:34:53,620 --> 00:34:56,060 and you got me all figured out. 447 00:34:56,060 --> 00:34:57,780 But I don't think we know each other well. 448 00:34:57,780 --> 00:35:00,560 At first, I thought you were fond of fun and games. 449 00:35:00,560 --> 00:35:03,320 But I didn't expect to hear such insight from you. 450 00:35:03,320 --> 00:35:05,580 Every time we share a bowl of bird's nest, 451 00:35:05,580 --> 00:35:08,120 a family along the coast would make a profit. 452 00:35:08,120 --> 00:35:13,122 That's a very original, positive interpretation. 453 00:35:16,733 --> 00:35:18,441 Are you complimenting me, Brother Shui? 454 00:35:18,441 --> 00:35:19,941 Yes. 455 00:35:22,121 --> 00:35:24,956 Honestly, I don't just go to pleasure places 456 00:35:24,956 --> 00:35:28,560 like Lantern Boudoir to indulge in creature comforts. 457 00:35:28,560 --> 00:35:32,300 - Mainly, I go to understand common folks' suffering. - All right, stop boasting. 458 00:35:32,920 --> 00:35:35,980 I just have a strange feeling about you because 459 00:35:35,980 --> 00:35:37,940 you could say something like: 460 00:35:37,940 --> 00:35:39,880 "Our country's foundation lies in its people's livelihood." 461 00:35:39,880 --> 00:35:42,700 "The basis of their livelihoods lies in the economy." 462 00:35:42,700 --> 00:35:46,267 Also, you said, "Everyone is born useful." 463 00:35:46,267 --> 00:35:48,687 "I'm not free to drink tonight." 464 00:35:48,687 --> 00:35:50,349 That's why I want to ask you. 465 00:35:50,349 --> 00:35:54,515 Which one is the real you? 466 00:36:02,860 --> 00:36:12,070 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 467 00:36:19,209 --> 00:36:22,556 ♫ When I met you that day ♫ 468 00:36:22,556 --> 00:36:28,267 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 469 00:36:28,267 --> 00:36:33,291 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 470 00:36:35,528 --> 00:36:39,494 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 471 00:36:39,494 --> 00:36:44,670 ♫ I slept alone and listened ♫ 472 00:36:45,531 --> 00:36:50,531 ♫ You filled my mind ♫ 473 00:36:50,531 --> 00:36:54,502 ♫ When I met you that day ♫ 474 00:36:54,502 --> 00:37:00,341 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 475 00:37:00,341 --> 00:37:05,531 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 476 00:37:07,614 --> 00:37:11,561 ♫ Your beauty and your glances ♫ 477 00:37:11,561 --> 00:37:17,571 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 478 00:37:17,571 --> 00:37:22,511 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 479 00:37:22,511 --> 00:37:26,685 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 480 00:37:26,685 --> 00:37:28,649 ♫ Transport me and you ♫ 481 00:37:28,649 --> 00:37:33,641 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 482 00:37:33,641 --> 00:37:38,967 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 483 00:37:38,967 --> 00:37:40,680 ♫ If it is destiny ♫ 484 00:37:40,680 --> 00:37:42,670 ♫ There must be magic that can ♫ 485 00:37:42,677 --> 00:37:44,628 ♫ Transport me and you ♫ 486 00:37:44,628 --> 00:37:49,614 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 487 00:37:49,614 --> 00:37:57,210 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 36875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.