Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,361
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,361 --> 00:00:10,201
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,201 --> 00:00:12,021
♫ Spare my life ♫
4
00:00:12,021 --> 00:00:15,678
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,678 --> 00:00:17,438
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,438 --> 00:00:19,205
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,205 --> 00:00:22,828
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,828 --> 00:00:24,669
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,669 --> 00:00:26,475
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,475 --> 00:00:30,110
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,110 --> 00:00:32,076
♫ She-devil is not him ♫
12
00:00:32,076 --> 00:00:33,758
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,758 --> 00:00:37,597
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,597 --> 00:00:39,404
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,404 --> 00:00:41,071
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:41,071 --> 00:00:42,811
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,811 --> 00:00:44,681
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,681 --> 00:00:46,472
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,472 --> 00:00:48,391
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,391 --> 00:00:50,211
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,211 --> 00:00:51,945
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,945 --> 00:00:53,785
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,785 --> 00:00:55,505
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,505 --> 00:00:59,262
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,262 --> 00:01:01,022
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,022 --> 00:01:02,889
♫ Spare my life ♫
27
00:01:02,889 --> 00:01:06,439
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,439 --> 00:01:20,945
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,945 --> 00:01:22,825
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,825 --> 00:01:24,672
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,672 --> 00:01:26,479
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,479 --> 00:01:30,475
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,260 --> 00:01:40,070
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,070 --> 00:01:42,933
[Episode 3]
35
00:01:43,760 --> 00:01:46,020
Tonight, you're sleeping with them.
36
00:01:46,020 --> 00:01:48,448
Am I sleeping with them?
37
00:01:48,448 --> 00:01:50,020
Not just them.
38
00:01:50,020 --> 00:01:53,580
There might also be snakes or rats in there.
39
00:01:53,580 --> 00:01:55,880
"Rats"?
40
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
Sister, I made a mistake.
41
00:01:57,280 --> 00:01:59,796
I'm Young Master of Jiang Family. You can't make me sleep here.
42
00:01:59,796 --> 00:02:02,476
I didn't ask you to sleep. Here.
43
00:02:02,476 --> 00:02:04,379
[Equestrian Skills: Horseback Archery]
44
00:02:05,080 --> 00:02:08,200
If you can't read, can you at least understand illustrations?
45
00:02:08,200 --> 00:02:11,536
Get acquainted with your horse.
46
00:02:30,413 --> 00:02:32,900
Junior Young Master, are you all right?
47
00:02:32,900 --> 00:02:36,653
Lady Qi, I'm fine.
48
00:02:36,653 --> 00:02:39,606
Lady Shui just taught me how to relieve muscle tension.
49
00:02:39,606 --> 00:02:41,709
I already relaxed my muscles.
50
00:02:41,709 --> 00:02:45,666
However, my heart is beating quite fast now.
51
00:02:45,666 --> 00:02:47,330
Do you need me to examine it?
52
00:02:47,330 --> 00:02:48,330
No, that's all right.
53
00:02:48,333 --> 00:02:50,113
Should I go get the doctor?
54
00:02:50,113 --> 00:02:52,484
Lady Qi, I'm not feeling uncomfortable.
55
00:02:52,484 --> 00:02:54,612
I feel incredibly relaxed and pleasant.
56
00:02:54,612 --> 00:02:58,806
Lady Shui's method surely works wonders.
57
00:02:58,806 --> 00:03:02,891
By the way, Lady Shui asked me to give you this.
58
00:03:05,039 --> 00:03:08,409
I'm leaving if there's nothing else.
59
00:03:23,846 --> 00:03:26,053
[Qi Dong Qiang owes 260 silver taels.]
60
00:03:26,053 --> 00:03:29,434
[Settle the account at Jiang Mansion's entry.]
61
00:03:51,719 --> 00:03:53,775
What did you see?
62
00:03:55,192 --> 00:03:57,258
Do you mean this?
63
00:04:08,940 --> 00:04:13,113
Lady Qi, are you upset about something?
64
00:04:13,113 --> 00:04:17,644
There's a saying, "Parents are all disasters."
65
00:04:17,644 --> 00:04:20,108
Every family has its own troubles.
66
00:04:20,108 --> 00:04:22,314
I've lost my parents since I was born.
67
00:04:22,314 --> 00:04:24,413
The Jiang Family raised me.
68
00:04:24,413 --> 00:04:26,932
Although Old Madam Jiang and Young Master Jiang treat me very well,
69
00:04:26,932 --> 00:04:29,860
I still envy children who have both parents.
70
00:04:29,860 --> 00:04:32,196
Even if I can just see them once,
71
00:04:32,196 --> 00:04:33,780
and even if they will bring me disasters,
72
00:04:33,780 --> 00:04:36,282
I would still feel happy.
73
00:04:38,340 --> 00:04:43,540
At least you have nice fantasies about them,
74
00:04:44,460 --> 00:04:46,962
instead of awful memories.
75
00:04:54,520 --> 00:04:56,140
I must find a way to sneak out now.
76
00:04:56,140 --> 00:04:58,439
That Shui Wu Xia is haunting me.
77
00:04:58,439 --> 00:05:00,439
What should I do?
78
00:05:09,933 --> 00:05:11,713
You scared me!
79
00:05:11,713 --> 00:05:13,613
Here's an apple.
80
00:05:15,773 --> 00:05:18,920
Young Master, Lady Shui is terrifying.
81
00:05:18,920 --> 00:05:20,219
That's because your moves aren't good.
82
00:05:20,219 --> 00:05:22,319
Quick, find how to get me out.
83
00:05:23,180 --> 00:05:26,542
I wouldn't dare defy Lady Shui.
84
00:05:27,102 --> 00:05:29,002
Unless...
85
00:05:29,002 --> 00:05:30,360
Unless what?
86
00:05:30,360 --> 00:05:33,860
I want to make sleep powder so I need pearl powder.
87
00:05:33,860 --> 00:05:35,980
If you can pay me my salary in advance...
88
00:05:35,980 --> 00:05:38,502
Don't haggle with me.
89
00:05:39,840 --> 00:05:41,439
Wait a minute.
90
00:05:41,439 --> 00:05:45,740
Are you making sleep powder for someone?
91
00:05:50,166 --> 00:05:51,886
Have you a crush on someone?
92
00:05:51,886 --> 00:05:53,932
Is it Lady Qi?
93
00:05:56,000 --> 00:05:57,180
How can you tell?
94
00:05:57,180 --> 00:05:58,652
Nonsense.
95
00:05:58,652 --> 00:06:01,192
You almost treat her like the young master.
96
00:06:01,192 --> 00:06:05,200
Over the past few days, Lady Qi and I already relate at the spiritual level.
97
00:06:05,200 --> 00:06:08,160
Lady Qi read my mind perfectly.
98
00:06:08,160 --> 00:06:10,562
Stop right there.
99
00:06:11,360 --> 00:06:13,699
Shui Wu Xia has all my money.
100
00:06:13,699 --> 00:06:15,399
I don't have any money.
101
00:06:16,480 --> 00:06:18,060
What should I do then?
102
00:06:18,060 --> 00:06:20,120
It was hard to get pseudo (fake) ginseng flowers.
103
00:06:20,120 --> 00:06:22,540
It will be a waste if I don't make it soon.
104
00:06:22,540 --> 00:06:24,766
What's a pseudo ginseng flower?
105
00:06:24,766 --> 00:06:28,340
The essence of my sleep powder, it dissolves in water.
106
00:06:28,340 --> 00:06:31,867
When it touches skin, it can induce deep sleep in five minutes.
107
00:06:31,867 --> 00:06:36,860
That way, you can make sure the skin gets enough rest.
108
00:06:38,620 --> 00:06:40,240
Where is that thing?
109
00:06:40,240 --> 00:06:43,230
I'm still one month's salary short.
110
00:06:59,480 --> 00:07:02,047
You took good care of them.
111
00:07:03,500 --> 00:07:05,233
They are good friends to mankind.
112
00:07:05,233 --> 00:07:07,093
I can't treat them unfairly.
113
00:07:07,093 --> 00:07:08,560
I'm a sensible man.
114
00:07:08,560 --> 00:07:10,600
I will yield to your rules for now.
115
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
It won't be for long anyway.
116
00:07:12,920 --> 00:07:14,660
That's perfect. Let's compete on the race course.
117
00:07:14,660 --> 00:07:16,160
Let's go.
118
00:07:27,800 --> 00:07:31,260
Never burn incense when all is well but beg Buddha's mercy in a crisis.
119
00:07:31,260 --> 00:07:34,660
You won't win if you weren't diligent for years
120
00:07:34,660 --> 00:07:37,100
and rely on only last-minute efforts.
121
00:07:37,100 --> 00:07:39,140
Boundaries are created by the heart; success comes with dedicated effort.
122
00:07:39,140 --> 00:07:42,422
How do you know Young Master Jiang won't win?
123
00:07:42,422 --> 00:07:43,987
Let's go.
124
00:07:51,640 --> 00:07:53,746
The two young masters will shoot an arrow simultaneously.
125
00:07:53,746 --> 00:07:56,220
A bull's eye will receive 10 points.
126
00:07:56,220 --> 00:07:58,360
Subtract one point for each ring out.
127
00:07:58,360 --> 00:08:02,160
Compare your accuracy and improve skills in competition.
128
00:08:07,600 --> 00:08:10,493
Master Shui, the bull's eye is so small. I surely can't make it.
129
00:08:10,493 --> 00:08:11,960
Just think of it as a pea.
130
00:08:11,960 --> 00:08:13,840
But I'm not as fast as my younger brother.
131
00:08:13,840 --> 00:08:16,680
Imagine a snake is in your arrow holder. You can do it.
132
00:08:16,680 --> 00:08:18,386
Fine.
133
00:08:20,120 --> 00:08:24,920
Junior Young Master, watch your distance, angle, and speed.
134
00:08:24,920 --> 00:08:27,762
The match begins now.
135
00:08:32,085 --> 00:08:33,785
Bull's eye!
136
00:08:33,785 --> 00:08:36,402
Ten points for Junior Young Master.
137
00:08:46,540 --> 00:08:50,860
Wu Xia, it's good enough if Young Master Jiang can land on the target.
138
00:08:50,860 --> 00:08:53,220
It's not your fault if he loses.
139
00:08:53,220 --> 00:08:57,662
De Long, don't blame yourself if I win.
140
00:09:00,973 --> 00:09:04,042
Fifth ring! Young Master scores 5 points.
141
00:09:04,042 --> 00:09:05,900
Seventh ring!
142
00:09:07,626 --> 00:09:09,361
- Bull's eye!
- Bull's eye!
143
00:09:09,361 --> 00:09:10,961
Not bad.
144
00:09:11,801 --> 00:09:13,500
Forty points for Junior Young Master.
145
00:09:13,500 --> 00:09:15,660
Thirty-two points for Young Master Jiang.
146
00:09:15,660 --> 00:09:17,540
Junior Young Master leads by 8 points.
147
00:09:17,540 --> 00:09:19,662
We'll win for sure.
148
00:09:19,662 --> 00:09:21,702
Not exactly.
149
00:09:41,460 --> 00:09:45,060
Concentrate. Good luck.
150
00:10:09,826 --> 00:10:11,526
Seventh ring!
151
00:10:15,219 --> 00:10:19,209
Jiang Tian Ling, 40 points.
152
00:10:19,209 --> 00:10:22,739
Jiang Bai Yu, 39 points.
153
00:10:22,739 --> 00:10:26,982
Bai Yu, you almost defeated him.
154
00:10:40,700 --> 00:10:42,060
It dissolves in water.
155
00:10:42,060 --> 00:10:43,944
When it touches skin,
156
00:10:43,944 --> 00:10:46,944
it can induce deep sleep in five minutes.
157
00:11:16,939 --> 00:11:21,639
Brother Shui, don't blame me for being wicked and merciless.
158
00:11:23,700 --> 00:11:25,246
What are you laughing about?
159
00:11:25,246 --> 00:11:27,746
Why are you here?
160
00:11:27,746 --> 00:11:32,220
I specially picked rose petals from Grandma's yard for you.
161
00:11:35,960 --> 00:11:38,242
What are you up to now?
162
00:11:38,242 --> 00:11:41,200
Brother Shui, how can you think of me like that?
163
00:11:41,200 --> 00:11:43,340
I just ran a bath for you
164
00:11:43,340 --> 00:11:48,680
to help you relieve fatigue as you're exhausted from mentoring me every day.
165
00:11:48,680 --> 00:11:50,680
Get out.
166
00:11:50,680 --> 00:11:53,041
- Brother Shui.
- Get out.
167
00:12:19,336 --> 00:12:24,636
Brother Shui, I prepared these things especially for you.
168
00:12:25,100 --> 00:12:26,660
This is saponin from the West.
169
00:12:26,660 --> 00:12:30,363
If you use this to wash your hair, it'll help nourish it.
170
00:12:30,363 --> 00:12:33,920
There's more. That bath towel is made by Jiang Nan Silk Craft.
171
00:12:33,920 --> 00:12:36,308
It's as smooth and soft as silk,
172
00:12:36,308 --> 00:12:39,017
and it's very good for the skin.
173
00:12:39,820 --> 00:12:42,002
Don't try to bribe me with these things.
174
00:12:42,002 --> 00:12:47,220
I'm telling you, it's just because you did a good job today...
175
00:12:47,938 --> 00:12:49,638
Brother Shui?
176
00:12:50,157 --> 00:12:51,957
Brother Shui?
177
00:12:56,843 --> 00:12:58,543
Brother Shui?
178
00:12:59,420 --> 00:13:03,142
The drug worked so fast.
179
00:13:06,200 --> 00:13:07,789
You two.
180
00:13:07,789 --> 00:13:11,000
- Young Master.
- Well, Lady Shui was taking a bath a long time.
181
00:13:11,000 --> 00:13:12,799
Quickly check nothing happened to her.
182
00:13:12,799 --> 00:13:14,799
Yes.
183
00:13:44,300 --> 00:13:46,000
You're here.
184
00:14:00,420 --> 00:14:03,180
[Jiang Mansion]
185
00:14:20,559 --> 00:14:21,680
Before we make a move,
186
00:14:21,680 --> 00:14:23,720
ask someone to send me a carton of pearl powder as a signal.
187
00:14:23,720 --> 00:14:26,393
Send it to Jiang Mansion and say I bought it.
188
00:14:26,393 --> 00:14:27,953
Come in here!
189
00:14:27,953 --> 00:14:29,572
Lady Shui, you're finally awake.
190
00:14:29,572 --> 00:14:31,440
When was this case delivered?
191
00:14:31,440 --> 00:14:33,780
An hour ago, you were still asleep.
192
00:14:33,780 --> 00:14:35,320
- "An hour ago"?
- Yes.
193
00:14:35,320 --> 00:14:38,127
All right, I see. You may leave now.
194
00:14:51,440 --> 00:14:54,941
- Who is it?
- It's me, selling the Golden Phoenix Pin.
195
00:14:57,853 --> 00:15:00,993
I brought the Golden Phoenix Pin. Where's the buyer?
196
00:15:03,710 --> 00:15:05,610
Where's the pin?
197
00:15:11,626 --> 00:15:15,005
Tell me, where did you get this pin?
198
00:15:15,005 --> 00:15:16,825
I...
199
00:15:22,501 --> 00:15:23,860
Shen Qing Li?
200
00:15:23,860 --> 00:15:25,560
You again?
201
00:16:06,484 --> 00:16:09,562
Take a look.
202
00:16:13,734 --> 00:16:15,947
Sister Wu Xia, I'm Liu.
203
00:16:15,947 --> 00:16:17,653
Sister Ba Xi said to wait here for you.
204
00:16:17,653 --> 00:16:19,353
Thank you.
205
00:16:20,240 --> 00:16:22,140
Put this on.
206
00:16:22,860 --> 00:16:24,750
[Opium Den]
207
00:16:30,160 --> 00:16:31,960
Please come in.
208
00:16:39,695 --> 00:16:43,395
Master Li.
209
00:16:43,395 --> 00:16:46,746
This is my friend. She would like to ask you something.
210
00:16:52,073 --> 00:16:54,782
She doesn't look like one of our own.
211
00:16:58,300 --> 00:17:02,100
You decide if I'm one of you.
212
00:17:02,100 --> 00:17:03,000
[Xu's Antique Shop]
213
00:17:42,175 --> 00:17:46,520
[Opium Den]
214
00:17:46,520 --> 00:17:48,900
Sister Wu Xia, I'll return to the gambling hall.
215
00:17:48,900 --> 00:17:51,253
- Sure, thank you.
- Okay.
216
00:17:53,140 --> 00:17:56,002
That man seems listless and sick lately
217
00:17:56,002 --> 00:17:59,342
as if he came down with a widespread contagious disease.
218
00:17:59,342 --> 00:18:02,762
He got a Golden Phoenix Pin.
219
00:18:02,762 --> 00:18:06,742
I think he sold it to treat his illness.
220
00:18:23,860 --> 00:18:25,360
Watch out!
221
00:18:39,220 --> 00:18:40,820
Watch out!
222
00:19:09,390 --> 00:19:10,890
Retreat!
223
00:19:17,861 --> 00:19:19,461
Are you all right?
224
00:19:19,461 --> 00:19:21,162
Let's go.
225
00:19:36,886 --> 00:19:39,600
Swordsman Shen got hurt. Get some water for us.
226
00:19:39,600 --> 00:19:41,340
Sure, sure.
227
00:19:44,032 --> 00:19:45,532
Shui--
228
00:19:46,060 --> 00:19:48,660
How do you know my surname is Shui?
229
00:19:50,240 --> 00:19:52,982
I mean... I want some water.
230
00:19:52,982 --> 00:19:54,660
I'll get it for you.
231
00:19:55,388 --> 00:19:57,948
What a coincidence. My surname is Shui.
232
00:20:02,160 --> 00:20:06,320
You'll put yourselves in danger by risking to save me.
233
00:20:06,920 --> 00:20:08,060
You saved me, too.
234
00:20:08,060 --> 00:20:09,660
I just want to show my gratitude.
235
00:20:09,660 --> 00:20:11,660
Let me check your wound.
236
00:20:21,353 --> 00:20:24,200
Sister, maybe we should go to Jiang Mansion and bring a doctor here.
237
00:20:24,200 --> 00:20:25,380
No.
238
00:20:25,380 --> 00:20:27,580
We don't have time.
239
00:20:27,580 --> 00:20:31,140
Thank you, Ladies. I will figure it out.
240
00:20:31,945 --> 00:20:34,120
Three heads are better than one.
241
00:20:34,120 --> 00:20:35,986
Besides, my sister is very smart.
242
00:20:35,986 --> 00:20:37,500
Maybe she has another idea.
243
00:20:37,500 --> 00:20:40,362
I can take care of it myself. Goodbye.
244
00:20:41,700 --> 00:20:43,660
With the depth of your wound,
245
00:20:43,660 --> 00:20:45,526
your heartbeat will accelerate after ten steps out the door.
246
00:20:45,526 --> 00:20:48,400
In another ten steps, you'll have cardiac arrest from excess bleeding.
247
00:20:48,400 --> 00:20:51,360
A moment later, you'll go into shock and die.
248
00:20:57,933 --> 00:21:02,304
Swordsman Shen, if you trust us, we can help you.
249
00:21:06,420 --> 00:21:08,940
This secret potion from Lang Ya Pavilion is Lang Ya Miracle Herb.
250
00:21:08,940 --> 00:21:13,380
It's very potent to get to your five internal organs and relieve your pain.
251
00:21:13,380 --> 00:21:17,004
I will give you the potion gradually. It won't hurt you.
252
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
Wake up.
253
00:21:56,600 --> 00:21:58,400
What are you doing here?
254
00:21:59,660 --> 00:22:01,460
Nothing.
255
00:22:06,100 --> 00:22:09,043
Is the Golden Phoenix Pin yours?
256
00:22:22,700 --> 00:22:25,000
It's Shen Qing Li
257
00:22:25,000 --> 00:22:28,282
sabotaging my operations again and again.
258
00:22:28,960 --> 00:22:31,886
Does he want to find Xiao Kai Zhen as well?
259
00:22:31,886 --> 00:22:33,520
Please don't be upset, Master Ma.
260
00:22:33,520 --> 00:22:36,120
I already sent someone to investigate Shen Qing Li.
261
00:22:36,120 --> 00:22:38,220
I reckon Shen Qing Li is severely injured
262
00:22:38,220 --> 00:22:39,826
and might not even survive.
263
00:22:39,826 --> 00:22:41,840
I don't think he'll bother you again, Master Ma.
264
00:22:41,840 --> 00:22:45,462
Our target escaped. What's the use of snatching the pin?
265
00:22:57,672 --> 00:22:59,872
By the embellishment on the pin,
266
00:22:59,872 --> 00:23:02,300
it seems someone repaired it recently.
267
00:23:02,300 --> 00:23:04,655
There are few craftsmen
268
00:23:04,655 --> 00:23:08,022
with that kind of skill in Chong'an City.
269
00:23:10,400 --> 00:23:12,233
You know what to do, right?
270
00:23:12,233 --> 00:23:13,633
Yes.
271
00:23:21,106 --> 00:23:25,282
Would Swordsman Shen die?
272
00:23:25,282 --> 00:23:27,752
He is awake!
273
00:23:28,790 --> 00:23:30,991
The potion is working.
274
00:23:33,333 --> 00:23:35,113
Why did he faint again?
275
00:23:35,113 --> 00:23:37,113
He fainted again.
276
00:24:08,480 --> 00:24:10,680
Ladies.
277
00:24:12,720 --> 00:24:14,620
Sit down quickly.
278
00:24:18,819 --> 00:24:20,419
Do you feel better?
279
00:24:20,419 --> 00:24:22,620
Much better, thank you.
280
00:24:22,620 --> 00:24:25,140
For saving my life, I will surely repay your kindness.
281
00:24:25,140 --> 00:24:26,820
Save that conversation for another time.
282
00:24:26,820 --> 00:24:30,919
From now on, I will brew the decoction in the mansion and send it here.
283
00:24:30,919 --> 00:24:32,540
You're sorely injured.
284
00:24:32,540 --> 00:24:34,580
You'll take the decoction tomorrow night.
285
00:24:35,380 --> 00:24:38,220
Swordsman Shen, you're the best fighter in Chong'an.
286
00:24:38,220 --> 00:24:40,040
I've never heard of you losing to anyone.
287
00:24:40,040 --> 00:24:43,660
Who was skilled enough to hurt you tonight?
288
00:24:43,660 --> 00:24:47,760
Maybe... maybe they were bandits from the auction.
289
00:24:47,760 --> 00:24:51,422
Because I made them lose Golden Phoenix Pin,
290
00:24:51,422 --> 00:24:53,519
they came to seek revenge.
291
00:24:53,519 --> 00:24:56,639
Do you know where the Golden Phoenix Pin is?
292
00:24:58,500 --> 00:25:01,620
Chong'an is such a big city. It's a needle in a haystack.
293
00:25:01,620 --> 00:25:03,780
I fear we can't find it anymore.
294
00:25:09,156 --> 00:25:11,809
[Lantern Boudoir]
295
00:25:18,713 --> 00:25:20,513
Master.
296
00:25:24,680 --> 00:25:26,580
What happened?
297
00:25:26,580 --> 00:25:28,320
A hidden weapon.
298
00:25:29,076 --> 00:25:30,902
Did they do this to you?
299
00:25:31,720 --> 00:25:35,042
I ran into Shui Wu Xia while confronting them.
300
00:25:35,042 --> 00:25:39,040
She saved me with a Lang Ya miracle herb and temporarily relieved the pain.
301
00:25:44,986 --> 00:25:46,780
Luckily, Shui Wu Xia was there.
302
00:25:46,780 --> 00:25:49,500
She used the Golden Time to save your life.
303
00:25:50,140 --> 00:25:51,360
Where's the seller?
304
00:25:51,360 --> 00:25:52,920
I let the seller go.
305
00:25:52,920 --> 00:25:54,680
He said he stole the pin.
306
00:25:54,680 --> 00:25:57,140
I'm still investigating whose pin he stole.
307
00:25:57,140 --> 00:26:01,740
Well, I must trouble you to visit all herbal medicine shops in Chong'an.
308
00:26:01,740 --> 00:26:06,340
Don't worry. I'll notify you the old way of any news.
309
00:26:12,464 --> 00:26:14,716
Here. This is pain relief powder.
310
00:26:18,440 --> 00:26:21,240
This is the banknote of 6,000 silver taels.
311
00:26:21,240 --> 00:26:23,802
Give it to the refugees.
312
00:26:45,140 --> 00:26:48,860
Jiang Bai Yu. Jiang Bai Yu, you're enjoying yourself.
313
00:26:48,860 --> 00:26:52,860
Wait, can we talk later? It's not a good time to talk.
314
00:26:52,860 --> 00:26:53,934
How is it not a good time?
315
00:26:53,934 --> 00:26:55,988
I'm taking a bath.
316
00:26:55,988 --> 00:26:57,540
What kind of hobby is that?
317
00:26:57,540 --> 00:26:59,040
Why are you bathing at night?
318
00:26:59,040 --> 00:27:00,960
Why aren't you lighting a candle?
319
00:27:00,960 --> 00:27:04,600
That's my hobby. Get out of here now.
320
00:27:06,220 --> 00:27:08,820
Wait, are you all right?
321
00:27:08,820 --> 00:27:11,793
I smell blood. Where did it come from?
322
00:27:11,793 --> 00:27:13,120
You smell blood?
323
00:27:13,120 --> 00:27:15,000
There's no blood. What blood? Why don't I smell anything?
324
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
I'm telling you. I'm naked now.
325
00:27:16,760 --> 00:27:20,540
Lang Ya maids aren't responsible to serve their masters in the bath, right?
326
00:27:20,540 --> 00:27:21,720
Get out of here. Get out.
327
00:27:21,720 --> 00:27:23,822
It's right around here.
328
00:27:23,822 --> 00:27:26,862
Don't, don't. Stop! Stop!
329
00:27:27,821 --> 00:27:30,898
If I tell you, you can't tell anyone else.
330
00:27:30,898 --> 00:27:32,960
Go ahead.
331
00:27:32,960 --> 00:27:34,473
I took this.
332
00:27:34,473 --> 00:27:38,473
What... what is it?
333
00:27:38,473 --> 00:27:39,785
It's a Lantern Boudoir drug.
334
00:27:39,785 --> 00:27:42,782
Explain yourself.
335
00:27:42,782 --> 00:27:45,740
This is Pride and Dignity pill from Lantern Boudoir.
336
00:27:45,740 --> 00:27:48,201
I took too much recently so I had a nosebleed.
337
00:27:48,201 --> 00:27:49,801
You...
338
00:27:53,853 --> 00:27:55,860
I'm confiscating this potent drug.
339
00:27:55,860 --> 00:27:58,620
Hurry and finish your bath. Recite the political discourse later.
340
00:27:58,620 --> 00:28:01,051
Don't miss a word of it.
341
00:28:32,159 --> 00:28:34,159
Do you feel better?
342
00:28:36,952 --> 00:28:40,202
She's actually quite adorable when she's not yelling.
343
00:28:41,713 --> 00:28:43,913
Jiang Bai Yu!
344
00:28:50,360 --> 00:28:52,786
Yun Cheng, I'm thirsty.
345
00:28:53,380 --> 00:28:55,380
Yun Cheng.
346
00:28:58,493 --> 00:29:00,605
Fang Yun Cheng!
347
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
What are you doing, Young Master?
348
00:29:14,560 --> 00:29:16,140
I was calling you a while. What are you doing?
349
00:29:16,140 --> 00:29:19,113
You spilled the pearl powder that's so hard to get.
350
00:29:19,113 --> 00:29:21,460
I must give it to Lady Qi tomorrow.
351
00:29:21,460 --> 00:29:23,860
Where did you get pearl powder?
352
00:29:23,860 --> 00:29:26,093
It's Lady Shui's. But she has such nice skin;
353
00:29:26,093 --> 00:29:27,380
she doesn't need it at all.
354
00:29:27,380 --> 00:29:30,637
By the way, I have a sleep powder that
355
00:29:30,637 --> 00:29:33,300
can give your skin a healthy glow without rouge.
356
00:29:33,300 --> 00:29:36,322
Please devise a name for it.
357
00:29:37,540 --> 00:29:41,342
A healthy glow without applying rouge,
358
00:29:41,342 --> 00:29:46,034
men surely love to be intimate with girls who use it.
359
00:29:48,060 --> 00:29:50,080
Why not call it facial mask?
360
00:29:50,080 --> 00:29:51,780
"Facial mask"?
361
00:29:53,100 --> 00:29:54,962
"Facial mask"?
362
00:29:55,600 --> 00:29:57,520
- That's a good name.
- Isn't it?
363
00:29:57,520 --> 00:29:59,080
- Facial mask is good, right?
- Yes.
364
00:29:59,080 --> 00:30:00,880
How about this, Yun Cheng?
365
00:30:00,880 --> 00:30:04,240
I'll take anything Master Shui doesn't want and give them to you.
366
00:30:04,240 --> 00:30:05,860
- Sure, sure.
- Does that sound good?
367
00:30:05,860 --> 00:30:07,559
- Sure, sure.
- Can you do me a favor?
368
00:30:07,559 --> 00:30:09,259
Sure.
369
00:30:12,300 --> 00:30:14,320
Write this on your clothes.
370
00:30:14,320 --> 00:30:17,902
Master Shui gives me a test tomorrow, but I can't recite it.
371
00:30:17,902 --> 00:30:21,657
Stand behind her, and I'll secretly look at it.
372
00:30:21,657 --> 00:30:23,973
How can I fit so many words on one garment?
373
00:30:23,973 --> 00:30:26,752
Of course, you can.
374
00:30:27,480 --> 00:30:31,220
Young Master, that's too much.
375
00:30:31,220 --> 00:30:32,835
Recite it.
376
00:30:36,568 --> 00:30:38,268
Being frugal...
377
00:30:43,515 --> 00:30:47,442
Being frugal is a good virtue.
378
00:30:49,020 --> 00:30:50,089
Being wasteful...
379
00:30:50,089 --> 00:30:52,802
wasteful...
380
00:30:52,802 --> 00:30:56,977
Being wasteful is a sin.
381
00:30:58,340 --> 00:31:00,800
What's wrong, Lady Shui?
382
00:31:05,160 --> 00:31:06,760
Continue.
383
00:31:07,340 --> 00:31:09,240
Thus,
384
00:31:14,725 --> 00:31:18,326
this virtue... virtue helps one be an honest official.
385
00:31:19,380 --> 00:31:22,060
What's the matter, Lady Shui?
386
00:31:22,640 --> 00:31:24,940
Nothing. Continue.
387
00:31:24,940 --> 00:31:26,885
An official...
388
00:31:29,448 --> 00:31:31,742
an official will...
389
00:31:42,120 --> 00:31:43,520
What should we do, Young Master?
390
00:31:43,520 --> 00:31:46,242
His penmanship is better than yours.
391
00:31:46,242 --> 00:31:49,873
You flatter him. That's all Yun Cheng is good at, right?
392
00:31:49,873 --> 00:31:51,990
Dare you say so?
393
00:31:54,460 --> 00:31:57,480
Brother Shui, it's not that I don't want to recite it.
394
00:31:57,480 --> 00:31:59,880
I just don't agree with its ideals at all.
395
00:31:59,880 --> 00:32:01,140
Nonsense.
396
00:32:01,140 --> 00:32:03,635
What's wrong with a political discourse written by Grand Secretary of Imperial College?
397
00:32:03,635 --> 00:32:06,846
Fine, promise to spare me if I refute the argument.
398
00:32:06,846 --> 00:32:11,220
Fine. If you find one mistake in it, I'll spare you today.
399
00:32:12,253 --> 00:32:15,492
This political discourse is about being frugal and ethical.
400
00:32:15,492 --> 00:32:17,940
I think it just wants us to live frugally.
401
00:32:17,940 --> 00:32:21,680
That's a sinister plot without regard for civilians' livelihood.
402
00:32:22,880 --> 00:32:25,260
For example, edible bird's nest,
403
00:32:25,260 --> 00:32:27,693
that rich folks in Chong'an like to eat.
404
00:32:27,693 --> 00:32:30,786
The market price is as high as five gold per 50 grams.
405
00:32:30,786 --> 00:32:34,756
The market price for a bird's nest in Hainan is one gold per 50 grams.
406
00:32:34,756 --> 00:32:36,439
But do you know why?
407
00:32:36,439 --> 00:32:37,500
Merchants are only interested in profit.
408
00:32:37,500 --> 00:32:41,080
Our frugal life would punish those unscrupulous merchants.
409
00:32:41,080 --> 00:32:43,528
Crooked merchants are detestable.
410
00:32:43,528 --> 00:32:45,640
But that's not the point.
411
00:32:45,640 --> 00:32:49,600
They may as well sell coarse cloth and grains for a living.
412
00:32:49,600 --> 00:32:52,482
But how will bird's nest collectors
413
00:32:52,482 --> 00:32:54,688
along the coast survive?
414
00:33:00,400 --> 00:33:02,620
Not much arable land is along the coast.
415
00:33:02,620 --> 00:33:05,540
Men can fish for a living. What about women?
416
00:33:05,540 --> 00:33:08,160
They support their families by collecting bird's nests all their life.
417
00:33:08,160 --> 00:33:10,880
They would climb steep cliffs day and night
418
00:33:10,880 --> 00:33:12,920
despite weather conditions.
419
00:33:12,920 --> 00:33:15,000
Everyone loves to eat bird's nests.
420
00:33:15,000 --> 00:33:17,740
So market price can be set at one gold per 50 grams.
421
00:33:17,740 --> 00:33:20,160
If no one eats bird's nests anymore,
422
00:33:20,200 --> 00:33:22,260
would there be any difference between
423
00:33:22,260 --> 00:33:23,960
bird's nest and slime?
424
00:33:27,107 --> 00:33:30,240
Trade caravans only go there for the bird's nests.
425
00:33:30,240 --> 00:33:33,020
If trade caravans stop going, what will donkey or horse rental shops do?
426
00:33:33,020 --> 00:33:34,200
What will lodges or taverns do?
427
00:33:34,200 --> 00:33:37,220
What about small traders in that region?
428
00:33:41,380 --> 00:33:44,080
Our country's foundation lies in its people's livelihood.
429
00:33:44,080 --> 00:33:46,340
The basis of their livelihoods lies in the economy.
430
00:33:46,340 --> 00:33:49,620
The economy lies in the transportation and production of goods.
431
00:33:49,620 --> 00:33:53,056
Something as insignificant as a bird's nest affects the survival of civilians.
432
00:33:53,056 --> 00:33:56,500
Brother Shui, have you considered that?
433
00:34:14,420 --> 00:34:16,320
Go ahead and eat.
434
00:34:16,320 --> 00:34:17,700
To prevent seasonal contagion,
435
00:34:17,700 --> 00:34:19,800
the chefs put leptochloa (reed grass) and cedar seeds in the dishes,
436
00:34:19,800 --> 00:34:21,666
with ginger and asarum (wild ginger) in the porridge.
437
00:34:21,666 --> 00:34:24,314
If you don't like the taste, I can add honey.
438
00:34:24,314 --> 00:34:26,377
Don't bother. It's okay.
439
00:34:29,359 --> 00:34:31,053
Master Shui, just tell me honestly.
440
00:34:31,053 --> 00:34:33,280
- Did I do something wrong again recently?
- No.
441
00:34:33,280 --> 00:34:35,660
Then why are you so nice to me suddenly?
442
00:34:35,660 --> 00:34:37,900
Well...
443
00:34:46,380 --> 00:34:49,120
- Say, do we know each other well?
- No, we don't.
444
00:34:49,120 --> 00:34:51,000
No, no, no, we do.
445
00:34:51,000 --> 00:34:53,620
You see, it was only a few days,
446
00:34:53,620 --> 00:34:56,060
and you got me all figured out.
447
00:34:56,060 --> 00:34:57,780
But I don't think we know each other well.
448
00:34:57,780 --> 00:35:00,560
At first, I thought you were fond of fun and games.
449
00:35:00,560 --> 00:35:03,320
But I didn't expect to hear such insight from you.
450
00:35:03,320 --> 00:35:05,580
Every time we share a bowl of bird's nest,
451
00:35:05,580 --> 00:35:08,120
a family along the coast would make a profit.
452
00:35:08,120 --> 00:35:13,122
That's a very original, positive interpretation.
453
00:35:16,733 --> 00:35:18,441
Are you complimenting me, Brother Shui?
454
00:35:18,441 --> 00:35:19,941
Yes.
455
00:35:22,121 --> 00:35:24,956
Honestly, I don't just go to pleasure places
456
00:35:24,956 --> 00:35:28,560
like Lantern Boudoir to indulge in creature comforts.
457
00:35:28,560 --> 00:35:32,300
- Mainly, I go to understand common folks' suffering.
- All right, stop boasting.
458
00:35:32,920 --> 00:35:35,980
I just have a strange feeling about you because
459
00:35:35,980 --> 00:35:37,940
you could say something like:
460
00:35:37,940 --> 00:35:39,880
"Our country's foundation lies in its people's livelihood."
461
00:35:39,880 --> 00:35:42,700
"The basis of their livelihoods lies in the economy."
462
00:35:42,700 --> 00:35:46,267
Also, you said, "Everyone is born useful."
463
00:35:46,267 --> 00:35:48,687
"I'm not free to drink tonight."
464
00:35:48,687 --> 00:35:50,349
That's why I want to ask you.
465
00:35:50,349 --> 00:35:54,515
Which one is the real you?
466
00:36:02,860 --> 00:36:12,070
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
467
00:36:19,209 --> 00:36:22,556
♫ When I met you that day ♫
468
00:36:22,556 --> 00:36:28,267
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
469
00:36:28,267 --> 00:36:33,291
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
470
00:36:35,528 --> 00:36:39,494
♫ Under the perfect, blue sky ♫
471
00:36:39,494 --> 00:36:44,670
♫ I slept alone and listened ♫
472
00:36:45,531 --> 00:36:50,531
♫ You filled my mind ♫
473
00:36:50,531 --> 00:36:54,502
♫ When I met you that day ♫
474
00:36:54,502 --> 00:37:00,341
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
475
00:37:00,341 --> 00:37:05,531
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
476
00:37:07,614 --> 00:37:11,561
♫ Your beauty and your glances ♫
477
00:37:11,561 --> 00:37:17,571
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
478
00:37:17,571 --> 00:37:22,511
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
479
00:37:22,511 --> 00:37:26,685
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
480
00:37:26,685 --> 00:37:28,649
♫ Transport me and you ♫
481
00:37:28,649 --> 00:37:33,641
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
482
00:37:33,641 --> 00:37:38,967
♫ I will love you all my life and never change ♫
483
00:37:38,967 --> 00:37:40,680
♫ If it is destiny ♫
484
00:37:40,680 --> 00:37:42,670
♫ There must be magic that can ♫
485
00:37:42,677 --> 00:37:44,628
♫ Transport me and you ♫
486
00:37:44,628 --> 00:37:49,614
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
487
00:37:49,614 --> 00:37:57,210
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
36875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.