All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E02.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:08,260 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,105 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,105 --> 00:00:11,925 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,925 --> 00:00:15,682 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,342 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,342 --> 00:00:19,409 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,409 --> 00:00:22,932 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,932 --> 00:00:24,673 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,673 --> 00:00:26,479 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,479 --> 00:00:30,114 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,080 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,762 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,762 --> 00:00:37,601 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,601 --> 00:00:39,508 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,508 --> 00:00:41,075 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:41,075 --> 00:00:42,815 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,815 --> 00:00:44,785 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,785 --> 00:00:46,476 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,476 --> 00:00:48,295 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,295 --> 00:00:50,115 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,115 --> 00:00:51,949 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,949 --> 00:00:53,889 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,889 --> 00:00:55,709 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,709 --> 00:00:59,366 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,366 --> 00:01:01,026 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,026 --> 00:01:02,893 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:02,893 --> 00:01:06,443 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,443 --> 00:01:21,049 ♫ It's killing me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:21,049 --> 00:01:22,822 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,822 --> 00:01:24,576 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,576 --> 00:01:26,483 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,483 --> 00:01:30,479 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,600 --> 00:01:40,080 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,080 --> 00:01:42,917 [Episode 2] 35 00:01:46,400 --> 00:01:49,352 I'm Lang Ya Maid, Shui Wu Xia. 36 00:01:49,352 --> 00:01:51,925 I'm Lang Ya Maid, Qi De Long. 37 00:01:51,925 --> 00:01:53,293 Greetings, Madam Jiang. 38 00:01:53,293 --> 00:01:55,615 No need for formalities. 39 00:01:55,615 --> 00:01:58,602 What beautiful girls! 40 00:02:00,326 --> 00:02:02,328 Qi De Long? 41 00:02:04,680 --> 00:02:06,373 - Are you Shui Wu Xia? - It's you? 42 00:02:06,373 --> 00:02:10,735 It seems you two already met. 43 00:02:10,735 --> 00:02:13,880 - Young Master Jiang ran into some trouble lately. - No. 44 00:02:13,880 --> 00:02:17,402 I saved him from a dangerous situation. 45 00:02:17,402 --> 00:02:20,822 That's right. This did happen. 46 00:02:20,822 --> 00:02:22,960 Then you two had some common experiences. 47 00:02:22,960 --> 00:02:27,060 No wonder Bai Yu wants you to be his maid. 48 00:02:27,060 --> 00:02:29,342 No, no, Grandma. 49 00:02:29,342 --> 00:02:32,020 I may have made a mistake. 50 00:02:32,522 --> 00:02:34,014 Shui Wu Xia seems wilful, rash and not for me. 51 00:02:35,933 --> 00:02:39,120 You were complimenting her just a while ago. 52 00:02:39,120 --> 00:02:41,900 Why did you change your mind so soon? 53 00:02:41,900 --> 00:02:47,687 Wu Xia is the best maid in Lang Ya Pavilion. 54 00:02:47,687 --> 00:02:50,080 Grandma, don't be fooled by her. 55 00:02:50,080 --> 00:02:53,300 "The best"? That's just a rumor. 56 00:02:53,300 --> 00:02:55,446 Who knows if she is really competent? 57 00:02:59,692 --> 00:03:02,480 Yu'er, why don't you two have a competition? 58 00:03:02,480 --> 00:03:04,820 The pitch-pot game is very popular in Chong'an lately. 59 00:03:04,820 --> 00:03:07,934 Why don't we let them have a pitch-pot contest? 60 00:03:07,934 --> 00:03:10,150 I think that sounds good. 61 00:03:11,140 --> 00:03:13,778 Come on, bring up the pot. 62 00:03:24,305 --> 00:03:27,842 Bravo! 63 00:03:29,253 --> 00:03:31,376 Nice skills. 64 00:03:31,376 --> 00:03:34,503 Very decisive move, you have extraordinary skills indeed. 65 00:03:34,503 --> 00:03:38,480 Grandma, this Lang Ya Maid is supposed to be an advisor. 66 00:03:38,480 --> 00:03:40,533 It's nothing with a pitch-pot game. 67 00:03:40,533 --> 00:03:43,679 It only shows her competence to teach me how to make the shot. 68 00:03:43,679 --> 00:03:45,880 Young Master Bai Yu challenges me right after I arrive. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,900 Will you set a prize for the winner? 70 00:03:47,900 --> 00:03:49,506 You seem headstrong and rash, 71 00:03:49,506 --> 00:03:50,700 but very confident. 72 00:03:50,700 --> 00:03:53,540 If you teach me to make the shot, I will take your surname. 73 00:03:53,540 --> 00:03:55,120 It's a deal. 74 00:03:55,120 --> 00:03:56,207 Fine. 75 00:03:56,207 --> 00:03:57,659 But... 76 00:03:57,659 --> 00:04:00,046 The arrow is in Bai Yu's hands. 77 00:04:00,046 --> 00:04:02,539 Brother is the one to decide if it goes in. 78 00:04:02,539 --> 00:04:05,987 In that case, Lady Shui will surely lose the bet. 79 00:04:11,820 --> 00:04:15,742 Young Master Bai Yu, your posture isn't very accurate. 80 00:04:15,742 --> 00:04:19,062 Use your wrist to drive your arm, 81 00:04:19,062 --> 00:04:24,162 straighten your lower back, and keep a strong foothold. 82 00:04:34,619 --> 00:04:37,814 Bravo! Wonderful! 83 00:04:37,814 --> 00:04:40,490 Didn't you make that shot? 84 00:04:40,490 --> 00:04:44,484 - Bravo. - No, Grandma, that doesn't count. 85 00:04:44,484 --> 00:04:46,084 She held my hand to make that shot and tricked me. 86 00:04:46,084 --> 00:04:48,546 Do you still refuse to admit defeat, Young Master Jiang? 87 00:04:48,546 --> 00:04:53,360 Wu Xia, I think you have enough martial arts skill to keep Bai Yu safe. 88 00:04:53,360 --> 00:04:56,100 As for your literary knowledge, you're able to 89 00:04:56,100 --> 00:05:00,377 make this little brat speechless with a few words. 90 00:05:00,377 --> 00:05:01,899 I'll call the shots today. 91 00:05:01,899 --> 00:05:05,343 From now on, you'll advise Bai Yu. 92 00:05:08,300 --> 00:05:11,860 Grandma, let me tell you the truth. 93 00:05:11,860 --> 00:05:14,340 I met this Shui Wu Xia at the Lantern Boudoir. 94 00:05:14,340 --> 00:05:16,412 Think about it; she's a girl. 95 00:05:16,412 --> 00:05:19,160 How can she go to a place like that? You can tell what kind of person she is. 96 00:05:19,160 --> 00:05:24,280 Madam Jiang, maybe Young Master Jiang went to such a place to indulge in physical pleasures. 97 00:05:24,280 --> 00:05:27,100 But I went there to bid for a treasure I'm fond of. 98 00:05:27,100 --> 00:05:29,219 That's not the same thing. 99 00:05:29,219 --> 00:05:31,793 I had to stop from resorting to violence with Young Master Jiang that day. 100 00:05:31,793 --> 00:05:35,065 If I become his advisor, I'm afraid Young Master Jiang 101 00:05:35,065 --> 00:05:37,773 might suffer a lot of physical damage. 102 00:05:37,773 --> 00:05:42,348 Grandma, I have terrible luck whenever I'm around her. 103 00:05:42,348 --> 00:05:44,770 I still think De Long is a better fit for me. 104 00:05:44,770 --> 00:05:46,753 One thing subdues another. 105 00:05:46,753 --> 00:05:49,540 Young Master Bai Yu is rebellious, defiant, and unusual. 106 00:05:49,540 --> 00:05:51,693 I don't think I'm up to the task. 107 00:05:51,693 --> 00:05:53,990 Instead, Wu Xia is quite clever, 108 00:05:53,990 --> 00:05:56,030 a better fit for Young Master Bai Yu. 109 00:05:56,030 --> 00:05:57,713 You make a lot of sense. 110 00:05:57,713 --> 00:06:03,167 Wu Xia, I think you're the only one who can tame him. 111 00:06:03,167 --> 00:06:05,224 Then it is settled. 112 00:06:05,224 --> 00:06:07,039 Chang. 113 00:06:08,735 --> 00:06:10,955 Madam Jiang. 114 00:06:33,708 --> 00:06:37,094 - Young Master Jiang. - Young Master Jiang. 115 00:06:50,173 --> 00:06:51,773 What are you looking at? 116 00:06:51,773 --> 00:06:55,682 I think I'm mesmerized. 117 00:06:55,682 --> 00:06:58,313 I think she might have shot your brain. 118 00:06:58,313 --> 00:07:00,476 Let's go. 119 00:07:18,233 --> 00:07:20,160 Young Master Jiang, you're on your own now. 120 00:07:20,160 --> 00:07:21,976 This is as far as I can escort you. 121 00:07:21,976 --> 00:07:23,073 What do you mean by that? 122 00:07:23,073 --> 00:07:27,030 Get her! Get her! 123 00:07:34,520 --> 00:07:37,080 Little Six, what happened to you? 124 00:07:37,080 --> 00:07:38,471 [See no evil] 125 00:07:43,320 --> 00:07:46,435 Well... Wh-What's your name? Shui... 126 00:07:46,435 --> 00:07:50,018 I'm talking to you. What do you mean by this? 127 00:07:50,540 --> 00:07:53,126 Wait, you... Put it... 128 00:07:54,520 --> 00:07:57,292 Are you crazy? 129 00:07:57,292 --> 00:08:00,440 Put that down. Put it down! 130 00:08:03,540 --> 00:08:06,860 I'm your master. I'll kick you out... 131 00:08:09,180 --> 00:08:11,545 My thumb ring! 132 00:08:13,740 --> 00:08:16,013 Wait! This is a limited edition. 133 00:08:16,013 --> 00:08:19,642 It really is a limited edition. Put it down, I'm begging you! 134 00:08:21,860 --> 00:08:22,940 Zhuang... 135 00:08:22,940 --> 00:08:24,447 That's Zhuang. 136 00:08:24,447 --> 00:08:25,780 Don't move. Calm down. 137 00:08:25,780 --> 00:08:26,980 Calm down. Don't move! 138 00:08:26,980 --> 00:08:28,680 Calm down! 139 00:08:28,680 --> 00:08:30,833 Zhuang... 140 00:08:31,420 --> 00:08:34,759 In this entire mansion, only Madam Jiang and Master Jiang can give me orders. 141 00:08:34,759 --> 00:08:36,940 No matter what I say or do to you, 142 00:08:36,940 --> 00:08:41,011 you have no right to refuse. 143 00:08:41,011 --> 00:08:42,121 I... 144 00:08:42,121 --> 00:08:43,500 From now on, 145 00:08:43,500 --> 00:08:48,422 you'll only get your allowance upon my approval. 146 00:08:53,506 --> 00:08:56,053 It was just a misunderstanding at Lantern Boudoir last time. 147 00:08:56,053 --> 00:08:58,686 I shouldn't have said and done what I did. 148 00:08:58,686 --> 00:09:01,746 Maybe don't stoop to pettiness or hold a grudge against me. 149 00:09:01,746 --> 00:09:03,780 A great person is broad-minded and kind. 150 00:09:03,780 --> 00:09:06,640 Tomorrow, I'll move to your living quarter's wing room. 151 00:09:06,640 --> 00:09:10,720 I will go to class with you in the day and do private lessons after class. 152 00:09:10,766 --> 00:09:12,120 From now on, 153 00:09:12,120 --> 00:09:15,080 you can't be out of my sight more than fifteen minutes. 154 00:09:15,080 --> 00:09:17,302 I'm telling you, don't go too far! 155 00:09:17,802 --> 00:09:21,362 Well, let's settle our old issues too. 156 00:09:21,362 --> 00:09:22,633 A gentleman won't fight a lady. 157 00:09:22,633 --> 00:09:26,206 I already told them to lock the back door. 158 00:09:26,206 --> 00:09:29,982 I have plenty of time to fuss with you. 159 00:09:31,820 --> 00:09:34,872 Shui Wu Xia, I'm Young Master of Jiang Family. 160 00:09:34,872 --> 00:09:36,213 I grew up in Jiang Mansion. 161 00:09:36,213 --> 00:09:38,877 You are nothing but my maid. 162 00:09:38,877 --> 00:09:40,990 What's so great about you? Ouch! 163 00:09:48,633 --> 00:09:51,360 I already sealed the enclosure with rose vines. 164 00:09:51,360 --> 00:09:54,533 If you can bear the pain, go ahead and escape. 165 00:09:54,533 --> 00:09:56,975 Put me down now! 166 00:09:56,975 --> 00:09:58,340 There are many bugs tonight. 167 00:09:58,340 --> 00:10:00,480 Stay out there and self-reflect. 168 00:10:00,480 --> 00:10:04,162 I will go to class with you in the morning. 169 00:10:05,420 --> 00:10:07,720 Help! 170 00:10:07,720 --> 00:10:09,153 Someone help me! 171 00:10:09,153 --> 00:10:11,553 Let me out! Hey! 172 00:10:29,920 --> 00:10:35,379 [Cultivate Morality] 173 00:10:35,379 --> 00:10:37,179 Lady Qi. 174 00:10:37,179 --> 00:10:38,860 Junior Young Master. 175 00:10:41,279 --> 00:10:43,639 I made this monthly schedule for you. 176 00:10:43,639 --> 00:10:46,830 You'll be in class from 7 a.m. to 5 p.m. 177 00:10:46,830 --> 00:10:49,206 Practice martial arts from 5-7 p.m. 178 00:10:49,206 --> 00:10:52,380 Review what you learned that day from 7-11 p.m. 179 00:10:52,380 --> 00:10:55,546 I will design exercises based on your weaknesses. 180 00:10:55,546 --> 00:10:58,240 As they say, "Diligence offsets lack of natural talent." 181 00:10:58,240 --> 00:11:00,300 "No pain, no gain." 182 00:11:00,300 --> 00:11:02,860 Junior Young Master, though it's laborious, 183 00:11:02,860 --> 00:11:04,962 it will bring you effective results. 184 00:11:04,962 --> 00:11:07,400 Yes, the schedule is very full. 185 00:11:07,400 --> 00:11:10,700 You truly deserve your Lang Ya Maid reputation. Look at this. 186 00:11:11,580 --> 00:11:14,622 This was my daily schedule every day. 187 00:11:14,622 --> 00:11:16,719 I would wake at 5 o'clock, 188 00:11:16,719 --> 00:11:18,300 when I'm full of energy. 189 00:11:18,300 --> 00:11:20,093 I did martial arts training. 190 00:11:20,093 --> 00:11:22,420 At noon, I took a nap. 191 00:11:22,420 --> 00:11:26,100 After, I had the best memory to study and review the law. 192 00:11:26,100 --> 00:11:29,019 About 5 p.m., I would stroll around the lake, 193 00:11:29,019 --> 00:11:31,540 reasoning artistic ideas of nature in poems 194 00:11:31,540 --> 00:11:33,453 and relax my mind. 195 00:11:33,453 --> 00:11:36,549 I didn't expect you to have that hobby, too. 196 00:11:37,280 --> 00:11:38,553 The ancient saying goes, 197 00:11:38,553 --> 00:11:40,559 "A strong will can put intelligence to good use." 198 00:11:40,559 --> 00:11:42,860 "Those who keep promises achieve great aspirations." 199 00:11:42,860 --> 00:11:47,400 Making a plan is about training the will and knowing human nature. 200 00:11:47,400 --> 00:11:49,660 It's even harder for a woman to keep such a schedule. 201 00:11:49,660 --> 00:11:53,860 Lady Qi, I believe you'll certainly rise in life. 202 00:11:53,860 --> 00:11:57,986 But women, no matter how brilliant we are, 203 00:11:57,986 --> 00:11:59,759 can]t escape our fate in this world. 204 00:11:59,759 --> 00:12:02,640 Who said all women must wait to be betrothed? 205 00:12:02,640 --> 00:12:04,780 In old times, Hua Mulan replaced her father in the army. 206 00:12:04,780 --> 00:12:07,613 Also, Empress Wu Zetian established Zhou Dynasty. 207 00:12:07,613 --> 00:12:11,702 And Lang Ya Maids like you who are all... 208 00:12:35,959 --> 00:12:37,659 Lady Qi. 209 00:12:38,860 --> 00:12:39,998 Lady Qi. 210 00:12:39,998 --> 00:12:41,398 What? 211 00:12:43,127 --> 00:12:48,319 Junior Young Master Jiang, can you handle such a heavy schedule? 212 00:12:48,319 --> 00:12:49,846 I don't think it's heavy. 213 00:12:49,846 --> 00:12:52,246 I think every day is enriching 214 00:12:52,246 --> 00:12:55,344 when I have things to do all the time. 215 00:12:55,344 --> 00:12:58,220 By the way, Lady Qi, it's already late. 216 00:12:58,220 --> 00:13:01,887 I need to arrange all on my schedule after 11 p.m. 217 00:13:01,887 --> 00:13:04,253 Go get some rest. 218 00:13:04,253 --> 00:13:05,965 All right. 219 00:13:18,160 --> 00:13:22,160 Lady Qi. 220 00:13:22,939 --> 00:13:25,951 Junior Young Master might be a bit rigid. 221 00:13:25,951 --> 00:13:29,175 But he's definitely a nice person. 222 00:13:29,175 --> 00:13:33,248 So please don't take it to heart. 223 00:13:36,480 --> 00:13:38,804 I found my soulmate. 224 00:13:50,926 --> 00:13:53,340 I didn't expect the person we looked for 225 00:13:53,340 --> 00:13:56,160 over the years to be right under our noses. 226 00:13:56,160 --> 00:13:58,060 If Shen Qing Li didn't spoil our plan, 227 00:13:58,060 --> 00:14:01,820 we would have found him already, Master Ma. 228 00:14:03,200 --> 00:14:07,460 You even failed on a sure chance this time. 229 00:14:07,460 --> 00:14:11,162 Have you been living in peace for too long? 230 00:14:14,539 --> 00:14:18,160 The Golden Phoenix Pin already became big trouble. 231 00:14:18,160 --> 00:14:22,142 The person who has it must want to sell it promptly. 232 00:14:22,880 --> 00:14:26,973 Tell the black market to release news that we will buy the pin. 233 00:14:26,973 --> 00:14:30,802 As for that nosy Shen Qing Li, 234 00:14:30,802 --> 00:14:34,422 if he ruins our plan again, 235 00:14:34,422 --> 00:14:36,882 just kill him. 236 00:14:47,740 --> 00:14:50,040 He is the famous Chang'an Monkey. 237 00:14:50,040 --> 00:14:51,593 Why do they call him the Chang'an Monkey? 238 00:14:51,593 --> 00:14:54,920 I heard he used to be an imperial court inspector, 239 00:14:54,920 --> 00:14:57,007 as cunning and crafty as a monkey. 240 00:14:57,007 --> 00:15:00,222 We have 30 days until the exam. 241 00:15:00,222 --> 00:15:03,381 I'm your head instructor, Chang'an Monkey. 242 00:15:03,381 --> 00:15:07,023 No, Hou Chang'an. 243 00:15:07,023 --> 00:15:09,375 I'm Hou Chang'an. 244 00:15:09,375 --> 00:15:11,166 I have a question for all of you. 245 00:15:11,166 --> 00:15:13,762 What is an Inspector? 246 00:15:13,762 --> 00:15:15,893 Come on, Jiang Bai Yu. 247 00:15:15,893 --> 00:15:18,257 You'll answer first. 248 00:15:21,178 --> 00:15:25,562 It's a government official, a high-ranking official. 249 00:15:25,562 --> 00:15:27,546 It's a high-ranking post with wide authority, 250 00:15:27,546 --> 00:15:30,212 the power of impeachment and restraint. 251 00:15:30,212 --> 00:15:32,042 You're only half right. 252 00:15:32,042 --> 00:15:36,020 An Inspector is independent of the local government, 253 00:15:36,020 --> 00:15:38,680 yet has power in minor or major affairs. 254 00:15:38,680 --> 00:15:42,998 It's all under his jurisdiction if within his responsibility. 255 00:15:42,998 --> 00:15:46,262 "With more power comes great responsibility." 256 00:15:46,262 --> 00:15:48,437 That's right. 257 00:15:48,437 --> 00:15:50,480 Responsibility. 258 00:15:52,053 --> 00:15:54,789 You're on a tight schedule. 259 00:15:54,789 --> 00:15:57,160 Meanwhile, I make a strong effort 260 00:15:57,160 --> 00:16:00,220 and teach you in four steps. 261 00:16:00,220 --> 00:16:02,482 The first step will be 262 00:16:02,482 --> 00:16:06,233 the basics of literature and martial arts. 263 00:16:06,233 --> 00:16:11,402 Let's have a literature contest first. You will all write a poem. 264 00:16:22,147 --> 00:16:24,047 Not bad. 265 00:16:38,227 --> 00:16:40,560 Jiang Bai Yu, stand up. 266 00:16:40,560 --> 00:16:42,783 Read the poem you wrote. 267 00:16:42,783 --> 00:16:44,518 Okay. 268 00:16:46,680 --> 00:16:49,131 "Everyone is born useful." 269 00:16:49,131 --> 00:16:51,842 "I'm not free to drink tonight." 270 00:16:51,842 --> 00:16:54,080 "Mountains and mountains, pagodas and pagodas," 271 00:16:54,080 --> 00:16:57,542 "a turtle with a tortoise head." 272 00:16:58,060 --> 00:17:00,852 Nice poem. 273 00:17:03,740 --> 00:17:08,061 Next, we will have a martial arts contest. 274 00:17:50,280 --> 00:17:51,713 I have a cramp, Instructor. 275 00:17:51,713 --> 00:17:55,692 Instructor, I have a cramp. 276 00:17:55,692 --> 00:17:58,828 Instructor! Instructor! 277 00:18:03,647 --> 00:18:06,373 Young Master Jiang truly deserves his reputation. 278 00:18:06,373 --> 00:18:11,200 Fine, skip your meal and keep training! 279 00:18:15,120 --> 00:18:18,065 Prepare our bow. Hurry. 280 00:18:18,878 --> 00:18:20,578 Fine, I will train. 281 00:18:24,867 --> 00:18:27,100 Draw the bow at a higher position to help you exert force. 282 00:18:27,100 --> 00:18:31,520 Move your center of gravity backward; take a good stance. 283 00:18:34,149 --> 00:18:36,355 Aim, release. 284 00:18:43,846 --> 00:18:45,246 Even if I show my real skills, 285 00:18:45,246 --> 00:18:48,173 I couldn't make such an accurate, powerful shot. 286 00:18:48,173 --> 00:18:51,155 This girl really has some skills. 287 00:18:51,155 --> 00:18:52,953 That's quite unbelievable indeed. 288 00:18:52,953 --> 00:18:55,766 Lady Shui, you managed to land right into 289 00:18:55,766 --> 00:18:57,280 the tail of my arrow with ease, 290 00:18:57,280 --> 00:18:59,960 and you split my arrow with just the power of one shot. 291 00:18:59,960 --> 00:19:03,355 The maid I chose is quite good, right? 292 00:19:03,355 --> 00:19:04,920 The arrow doesn't have eyes. 293 00:19:04,920 --> 00:19:07,918 It's normal for it to accidentally land in the bull's eye. 294 00:19:07,918 --> 00:19:10,193 Junior Young Master, would you like to try it? 295 00:19:10,193 --> 00:19:11,693 Yes. 296 00:19:13,080 --> 00:19:14,338 Shui Wu Xia, come back here! 297 00:19:14,338 --> 00:19:17,447 Whose maid are you? Come here. 298 00:19:17,447 --> 00:19:19,712 Hold the arrow firmly, 299 00:19:21,560 --> 00:19:23,400 keep your shoulders apart. 300 00:19:27,326 --> 00:19:28,806 When you have the right posture, 301 00:19:28,806 --> 00:19:32,099 remember to follow your heart when you release the arrow. 302 00:19:53,940 --> 00:19:55,659 That's not right. 303 00:19:55,659 --> 00:19:59,140 Don't tell me that's the Luowan Bamboo in my yard? 304 00:19:59,140 --> 00:20:00,940 That's right. 305 00:20:00,940 --> 00:20:03,720 Shui Wu Xia, do you think it's just ordinary bamboo? 306 00:20:03,720 --> 00:20:07,043 Do you know you can buy a mansion with one bamboo stick? 307 00:20:07,043 --> 00:20:10,059 Jiang Bai Yu, bamboo is useful timber after three years. 308 00:20:10,059 --> 00:20:11,939 You have only thirty days. 309 00:20:11,939 --> 00:20:14,160 I had to sacrifice the bamboo. 310 00:20:14,160 --> 00:20:17,196 There's more; when ink flows down from the top, 311 00:20:17,196 --> 00:20:20,085 you must stop the ink from wetting your perfume sachet. 312 00:20:20,085 --> 00:20:23,220 Otherwise, your perfume sachet will be ruined. 313 00:20:23,220 --> 00:20:26,222 "Perfume sachet"? What perfume sachet? 314 00:20:29,420 --> 00:20:31,280 This is "Spring, Summer, Autumn, and Winter" of Lantern Boudoir! 315 00:20:31,280 --> 00:20:32,386 They made it by hand! 316 00:20:32,386 --> 00:20:34,280 Shui Wu Xia, you're going too far! 317 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 This will train quick reflexes and strength in your archery. 318 00:20:37,000 --> 00:20:39,840 It all depends on your arrow speed to save your sachet. 319 00:20:39,840 --> 00:20:41,724 - Begin. - Shoot, shoot, shoot. 320 00:20:41,724 --> 00:20:44,757 I'll shoot you! Do it yourself. 321 00:20:54,760 --> 00:20:58,160 Keep walking away. Go on. 322 00:21:09,026 --> 00:21:10,826 Stand up. 323 00:21:12,160 --> 00:21:13,960 Stand up. 324 00:21:13,960 --> 00:21:15,280 What are you doing? 325 00:21:15,280 --> 00:21:16,960 Whether archery or studies, 326 00:21:16,960 --> 00:21:20,040 most important are willpower and patience. 327 00:21:22,651 --> 00:21:24,251 Hold this. 328 00:21:27,520 --> 00:21:30,882 Pick out all the soybeans from the bowl. 329 00:21:35,280 --> 00:21:37,640 Little Six, do you think something is wrong with her? 330 00:21:37,640 --> 00:21:39,600 I've never seen such a psychotic woman! 331 00:21:39,600 --> 00:21:41,900 She told me to pick out beans. 332 00:21:45,253 --> 00:21:47,353 It's not impossible. 333 00:21:51,520 --> 00:21:53,692 Mission accomplished. 334 00:21:58,420 --> 00:22:00,500 Where are the beans I asked you to pick out? 335 00:22:00,500 --> 00:22:02,725 They are all here. 336 00:22:04,600 --> 00:22:06,820 Whether they are red beans, soybeans, or mung beans, 337 00:22:06,820 --> 00:22:09,540 they get turned into soymilk in the end. 338 00:22:09,540 --> 00:22:11,153 There's more. 339 00:22:11,153 --> 00:22:16,940 I have everything I would ever want, except for patience. 340 00:22:16,940 --> 00:22:18,798 Goodbye. 341 00:22:47,920 --> 00:22:50,800 You... What do you mean by this? 342 00:23:00,520 --> 00:23:03,700 Get it yourself. It's your monthly allowance. 343 00:23:03,700 --> 00:23:05,500 I'm Young Master of Jiang Family. 344 00:23:05,500 --> 00:23:06,680 Why must I take money from a snake? 345 00:23:06,680 --> 00:23:07,900 Why? 346 00:23:07,900 --> 00:23:10,000 Are you afraid? 347 00:23:11,612 --> 00:23:13,512 Yes, I am. 348 00:23:13,512 --> 00:23:15,220 Aren't you afraid? 349 00:23:15,220 --> 00:23:17,819 Of course not. 350 00:23:17,819 --> 00:23:20,128 Well... 351 00:23:20,752 --> 00:23:23,032 Well, help me get it. 352 00:23:23,032 --> 00:23:25,212 No, I won't. 353 00:24:20,040 --> 00:24:24,262 [I took the money. Here's your snake.] 354 00:24:24,262 --> 00:24:26,913 Somebody, help! 355 00:24:26,913 --> 00:24:29,100 Your Young Master is dying! 356 00:24:29,100 --> 00:24:31,222 Come help me! 357 00:24:34,780 --> 00:24:36,880 Release me! 358 00:24:38,400 --> 00:24:41,224 - Go away! - Did you take the money and return my snake? 359 00:24:41,224 --> 00:24:42,625 Go away! 360 00:24:42,625 --> 00:24:44,592 Are you afraid? 361 00:24:46,208 --> 00:24:47,840 Shouting is useless. 362 00:24:47,840 --> 00:24:49,459 Even Madam and Master Jiang ignore you. 363 00:24:49,459 --> 00:24:51,339 Who would dare help you? 364 00:24:51,339 --> 00:24:52,960 You will learn Law tomorrow. 365 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 Recite all these contents. 366 00:24:55,080 --> 00:24:56,800 I'll check them later. 367 00:24:56,800 --> 00:24:58,760 I can't recite; I'm dizzy. 368 00:24:58,760 --> 00:25:00,860 You'd better behave. 369 00:25:00,860 --> 00:25:03,082 Otherwise, just wait. 370 00:25:04,106 --> 00:25:07,300 Shui Wu Xia, release me! 371 00:25:07,300 --> 00:25:09,193 Shui Wu Xia. 372 00:25:11,360 --> 00:25:16,020 Help! Is anyone out there? 373 00:25:16,020 --> 00:25:19,360 Someone come help me! I can't stand it anymore. 374 00:25:24,140 --> 00:25:25,840 Lady Shui. 375 00:25:26,880 --> 00:25:28,819 Junior Young Master, what brings you here? 376 00:25:28,819 --> 00:25:31,800 The air is refreshing. I just came out for a walk. 377 00:25:31,800 --> 00:25:35,558 Are you here because of Bai Yu? 378 00:25:36,567 --> 00:25:38,167 Yes. 379 00:25:38,953 --> 00:25:40,852 I've taught other princes before. 380 00:25:40,852 --> 00:25:44,282 But I've never seen anyone so stubborn and defiant. 381 00:25:44,282 --> 00:25:48,520 Young Master has a nice family. Why does he give up on himself? 382 00:25:48,520 --> 00:25:51,018 My brother wasn't like that before. 383 00:25:52,268 --> 00:25:56,360 Before, Brother was gentle, courteous, intelligent, and agile. 384 00:25:56,360 --> 00:25:58,853 He exceeded me in every aspect. 385 00:25:58,853 --> 00:26:02,579 He only turned this way due to 386 00:26:02,579 --> 00:26:04,979 his father's accident. 387 00:26:04,979 --> 00:26:06,393 But it's all good now. 388 00:26:06,393 --> 00:26:10,784 Having you by his side as an advisor is his blessing. 389 00:26:10,784 --> 00:26:13,700 I just didn't expect to become your competitor. 390 00:26:13,700 --> 00:26:15,560 I can't disobey Grandma's orders. 391 00:26:15,560 --> 00:26:16,840 I'm very sorry. 392 00:26:16,840 --> 00:26:19,360 The exam is yet to come. What if I win? 393 00:26:19,360 --> 00:26:22,000 By then, I will be apologizing. 394 00:26:22,000 --> 00:26:23,880 Since we discuss the topic, 395 00:26:23,880 --> 00:26:27,482 well, I have a question for you. 396 00:26:27,482 --> 00:26:31,340 When you said to follow my heart during archery training, 397 00:26:31,340 --> 00:26:35,386 I don't think I've learned the essence of it yet. 398 00:26:35,386 --> 00:26:37,811 Can you explain it to me? 399 00:26:37,811 --> 00:26:39,240 Junior Young Master, please take a seat. 400 00:26:39,240 --> 00:26:40,840 All right. 401 00:26:42,526 --> 00:26:44,800 - Come on. - Lady Shui, what are you doing? 402 00:26:44,800 --> 00:26:46,500 Wait a minute. 403 00:26:47,326 --> 00:26:49,426 Exhale. 404 00:26:52,813 --> 00:26:54,913 Inhale. 405 00:27:02,880 --> 00:27:05,227 You practiced martial arts for years but don't relax your muscles. 406 00:27:05,227 --> 00:27:07,893 All you feel is pain when you exert force. 407 00:27:07,893 --> 00:27:11,193 You can't understand the feeling of being one with the arrow. 408 00:27:14,986 --> 00:27:19,259 You can try these moves after you train in future. 409 00:27:37,460 --> 00:27:39,360 Thank you, Lady Shui. 410 00:27:39,360 --> 00:27:42,182 Don't mention it, Junior Young Master. 411 00:27:43,920 --> 00:27:47,042 Help me relay this letter to De Long. 412 00:27:47,042 --> 00:27:48,837 Okay. 413 00:28:08,636 --> 00:28:10,136 Hey! 414 00:28:12,401 --> 00:28:15,260 - Lady Shui. - Where's Young Master? 415 00:28:17,260 --> 00:28:20,722 I will never betray Young Master. 416 00:28:21,920 --> 00:28:23,100 The Lantern Boudoir. 417 00:28:23,100 --> 00:28:25,251 He didn't take his thumb ring or perfume sachet. 418 00:28:25,251 --> 00:28:26,304 He cares so much about his image, 419 00:28:26,304 --> 00:28:28,320 why would he see girls without bringing anything? 420 00:28:28,320 --> 00:28:30,506 - Where exactly did he go? - Trust me! Trust me! 421 00:28:30,506 --> 00:28:33,166 He really went to Lantern Boudoir. 422 00:28:33,166 --> 00:28:35,360 Young Master hurried to the black market. 423 00:28:35,360 --> 00:28:37,793 - "The black market"? - Yes. 424 00:28:38,506 --> 00:28:41,146 You're finally willing to tell the truth. 425 00:28:41,146 --> 00:28:42,967 Thank you. 426 00:28:43,960 --> 00:28:47,762 Lady Shui, please untie me! 427 00:29:07,680 --> 00:29:11,742 Sir, would you like a drink? 428 00:29:25,140 --> 00:29:26,797 Come take a look. 429 00:29:26,797 --> 00:29:28,500 Young Lady, take a look. 430 00:29:28,500 --> 00:29:30,160 It's good stuff, all good stuff. 431 00:29:30,160 --> 00:29:32,780 Please look and choose whatever you want. 432 00:29:42,616 --> 00:29:44,340 - It's dangerous. - What's dangerous? 433 00:29:44,340 --> 00:29:46,360 It's dangerous. 434 00:30:13,040 --> 00:30:14,220 Why are you pulling me? 435 00:30:14,220 --> 00:30:16,142 I'm not pulling you. 436 00:30:16,142 --> 00:30:17,660 Look. 437 00:30:18,458 --> 00:30:20,258 Open it. 438 00:30:23,540 --> 00:30:25,802 Can't you be gentle? 439 00:30:47,520 --> 00:30:49,282 What's dangerous? 440 00:30:51,853 --> 00:30:53,754 There was a rat. 441 00:30:53,754 --> 00:30:56,002 Rats are my worst fear. 442 00:30:58,793 --> 00:31:00,393 Let's go home. 443 00:31:02,880 --> 00:31:05,227 - Fragrant powder! - Come take a look! 444 00:31:05,227 --> 00:31:07,736 - Aromatic fragrant powder! - Come now! 445 00:31:07,736 --> 00:31:09,594 Come and buy some! 446 00:31:09,594 --> 00:31:11,594 [Xu's Antique Shop] 447 00:31:27,740 --> 00:31:30,919 What would you like? Take a look at these. 448 00:31:30,919 --> 00:31:33,500 It's a pair of lacquered clogs from Wu State. 449 00:31:33,500 --> 00:31:37,544 You just put plaster on these clogs a few days ago, right? 450 00:31:38,640 --> 00:31:41,798 But the jade pendant on your belt is quite nice. 451 00:31:42,420 --> 00:31:44,520 You're an expert. 452 00:31:44,520 --> 00:31:46,352 I'm not just an expert. 453 00:31:46,352 --> 00:31:50,900 I also know this jade pendant was stolen from Chong'an City a few days ago. 454 00:31:50,900 --> 00:31:54,462 Now, you're wearing it. 455 00:31:55,020 --> 00:31:58,820 As an expert, you should know the black market's rules. 456 00:31:58,820 --> 00:32:01,100 Ask the price, not the background. 457 00:32:01,100 --> 00:32:03,000 Sure, sure. 458 00:32:03,000 --> 00:32:06,400 However, you must do me a favor. 459 00:32:08,100 --> 00:32:09,800 Go ahead. 460 00:32:09,800 --> 00:32:14,939 Release news that you'll buy the Golden Phoenix Pin. 461 00:32:14,939 --> 00:32:17,800 I've had my eyes on this pin a long time. 462 00:32:20,280 --> 00:32:22,580 You're in luck. 463 00:32:22,580 --> 00:32:25,420 That seller just happened to come to me. 464 00:32:25,420 --> 00:32:28,120 If you want it, leave me the address, 465 00:32:28,120 --> 00:32:31,222 and I will deliver it to you when it arrives. 466 00:32:34,500 --> 00:32:37,682 How do I know if you're telling the truth? 467 00:32:38,360 --> 00:32:41,442 I have a letter from the seller. 468 00:32:43,105 --> 00:32:46,300 [The Golden Phoenix Pin sells for 8,000 taels. I'll trade it in your shop at 9 p.m. tomorrow.] 469 00:32:46,300 --> 00:32:48,402 Is it 8,000 taels? 470 00:32:49,320 --> 00:32:50,946 That's very high. 471 00:32:50,946 --> 00:32:52,282 Why doesn't he just rob the bank? 472 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 Well, it's settled then. 473 00:33:08,240 --> 00:33:11,502 Seems the seller really took the bait. 474 00:33:11,502 --> 00:33:15,900 That's not all. The shopkeeper said a buyer came tonight. 475 00:33:16,520 --> 00:33:18,220 Was it Shen Qing Li? 476 00:33:18,220 --> 00:33:19,760 By the description, it's not him, 477 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 but they might be a team. 478 00:33:21,360 --> 00:33:24,080 We'll surely have an outcome tomorrow night. 479 00:33:24,080 --> 00:33:25,440 Relay my order. 480 00:33:25,440 --> 00:33:27,460 Send our men around the black market 481 00:33:27,460 --> 00:33:30,742 to catch them all when the time comes. 482 00:33:38,666 --> 00:33:41,433 Brother Shui, what do you mean by this? 483 00:33:41,433 --> 00:33:43,800 Tonight, you're sleeping with them. 484 00:33:43,800 --> 00:33:46,047 Am I sleeping with them? 485 00:33:46,047 --> 00:33:47,650 Not just them. 486 00:33:47,650 --> 00:33:51,136 There might also be snakes or rats in there. 487 00:33:51,136 --> 00:33:53,036 "Rats"? 488 00:34:00,260 --> 00:34:10,080 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 489 00:34:15,884 --> 00:34:19,931 ♫ When I met you that day ♫ 490 00:34:19,931 --> 00:34:25,742 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 491 00:34:25,742 --> 00:34:30,366 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 492 00:34:32,903 --> 00:34:36,869 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 493 00:34:36,869 --> 00:34:41,906 ♫ I slept alone and listened ♫ 494 00:34:42,816 --> 00:34:47,906 ♫ You filled my mind ♫ 495 00:34:47,906 --> 00:34:51,877 ♫ When I met you that day ♫ 496 00:34:51,877 --> 00:34:57,716 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 497 00:34:57,716 --> 00:35:03,006 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 498 00:35:04,989 --> 00:35:08,936 ♫ Your beauty and your glances ♫ 499 00:35:08,936 --> 00:35:14,946 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 500 00:35:14,946 --> 00:35:19,786 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 501 00:35:19,786 --> 00:35:24,060 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 502 00:35:24,060 --> 00:35:26,024 ♫ Transport me and you ♫ 503 00:35:26,024 --> 00:35:31,016 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 504 00:35:31,016 --> 00:35:36,042 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 505 00:35:36,042 --> 00:35:38,052 ♫ If it is destiny ♫ 506 00:35:38,052 --> 00:35:42,003 ♫ There must be magic that can transport me and you ♫ 507 00:35:42,003 --> 00:35:46,889 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 508 00:35:46,889 --> 00:35:54,485 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 37977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.