All language subtitles for Love.Like.White.Jade.S01E01.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,380 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 2 00:00:08,380 --> 00:00:10,123 ♫ Heroine, spare my life ♫ 3 00:00:10,123 --> 00:00:11,943 ♫ Spare my life ♫ 4 00:00:11,943 --> 00:00:15,600 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,360 ♫ Heroine, spare my life ♫ 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,327 ♫ Spare my life ♫ 7 00:00:19,327 --> 00:00:22,950 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 8 00:00:22,950 --> 00:00:24,691 ♫ Friends say to forget her ♫ 9 00:00:24,691 --> 00:00:26,697 ♫ I cannot forget her ♫ 10 00:00:26,697 --> 00:00:30,132 ♫ But my body gets weaker by the day ♫ 11 00:00:30,132 --> 00:00:31,998 ♫ She-devil is not him ♫ 12 00:00:31,998 --> 00:00:33,780 ♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫ 13 00:00:33,780 --> 00:00:37,619 ♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫ 14 00:00:37,619 --> 00:00:39,426 ♫ People always meet their match ♫ 15 00:00:39,426 --> 00:00:40,993 ♫ I'm scared when I run into you ♫ 16 00:00:40,993 --> 00:00:42,833 ♫ One may exaggerate ♫ 17 00:00:42,833 --> 00:00:44,703 ♫ Whatever I do, I am wrong ♫ 18 00:00:44,703 --> 00:00:46,494 ♫ You have conquered me ♫ 19 00:00:46,494 --> 00:00:48,313 ♫ I will serve you with my body and heart ♫ 20 00:00:48,313 --> 00:00:50,133 ♫ If you play rock, I'll play paper ♫ 21 00:00:50,133 --> 00:00:51,967 ♫ Okay, I admit defeat ♫ 22 00:00:51,967 --> 00:00:53,707 ♫ Heroine, spare my life ♫ 23 00:00:53,707 --> 00:00:55,727 ♫ Spare my life ♫ 24 00:00:55,727 --> 00:00:59,284 ♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫ 25 00:00:59,284 --> 00:01:01,044 ♫ Heroine, spare my life ♫ 26 00:01:01,044 --> 00:01:03,011 ♫ Spare my life ♫ 27 00:01:03,011 --> 00:01:06,461 ♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫ 28 00:01:06,461 --> 00:01:20,967 ♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫ 29 00:01:20,967 --> 00:01:22,847 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 30 00:01:22,847 --> 00:01:24,694 ♫ Hey, Heroine, hold me ♫ 31 00:01:24,694 --> 00:01:26,401 ♫ I see pink bubbles everywhere ♫ 32 00:01:26,401 --> 00:01:30,497 ♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫ 33 00:01:36,750 --> 00:01:40,040 [Love Like White Jade] 34 00:01:40,040 --> 00:01:42,975 [Episode 1] 35 00:01:44,363 --> 00:01:48,623 The Lang Ya Pavilion is a high-end maid organization 36 00:01:48,623 --> 00:01:51,194 that is responsible for assisting young masters 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,102 to become pillars of society. 38 00:01:54,102 --> 00:01:55,945 All maids cultivated by the pavilion 39 00:01:55,945 --> 00:01:59,414 are masters in studies, martial arts and have superior intellect. 40 00:01:59,414 --> 00:02:01,168 All distinguished people in Chong'an City 41 00:02:01,168 --> 00:02:07,392 measure their social status by how many Lang Ya maids are in their household. 42 00:02:28,859 --> 00:02:30,619 [Pavilion Matron, Qiu Hai Tang] 43 00:02:32,192 --> 00:02:35,079 The competition begins! 44 00:04:20,102 --> 00:04:21,496 [Maid Qi De Long] [Maid Shui Wu Xia] 45 00:04:22,868 --> 00:04:26,482 Your test has begun as soon as you arrived here. 46 00:04:27,415 --> 00:04:29,929 The pearl is among these three chests. 47 00:04:29,929 --> 00:04:34,056 Since you arrived at the same time, you may each choose one of them. 48 00:04:35,532 --> 00:04:39,962 Let me tell you, the pearl is in my red chest. 49 00:04:41,512 --> 00:04:44,582 Well, it's not in my yellow chest. 50 00:04:44,582 --> 00:04:47,219 The pearl is in the yellow chest. 51 00:04:47,219 --> 00:04:51,776 However, only one of us is telling the truth. 52 00:05:03,279 --> 00:05:05,359 If the red chest one tells the truth, 53 00:05:05,359 --> 00:05:08,802 the other two statements contradict each other. 54 00:05:08,802 --> 00:05:10,763 If the yellow chest one tells the truth, 55 00:05:10,763 --> 00:05:13,101 and the pearl is not in the yellow chest, 56 00:05:13,101 --> 00:05:16,009 the other two statements contradict each other as well. 57 00:05:16,009 --> 00:05:18,120 If the blue chest one tells the truth, 58 00:05:18,120 --> 00:05:21,220 the other two statements do not contradict. 59 00:05:22,972 --> 00:05:27,782 Therefore, the pearl should be in... 60 00:05:29,892 --> 00:05:33,022 Wu Xia, I win this time. 61 00:05:36,879 --> 00:05:38,922 It's not here. 62 00:05:42,670 --> 00:05:44,737 Your reasoning might seem right. 63 00:05:44,737 --> 00:05:46,804 But I think we forgot 64 00:05:46,804 --> 00:05:51,060 the hint that the only truth-teller, Big Sister Huang, gave us. 65 00:05:51,962 --> 00:05:55,779 "Your test has begun as soon as you arrived here." 66 00:05:55,779 --> 00:06:01,863 Thus, the statement, "The pearl is among these three chests," is also a lie. 67 00:06:04,072 --> 00:06:07,002 Excuse me, please, let me borrow this. 68 00:06:08,600 --> 00:06:13,217 I just noticed all of you picked up your teacups. 69 00:06:13,217 --> 00:06:17,154 However, Big Sister Huang picked up the teacup but didn't take a sip. 70 00:06:20,319 --> 00:06:23,659 Since you said the pearl wasn't in your yellow chest, 71 00:06:23,659 --> 00:06:25,895 then maybe... 72 00:06:28,480 --> 00:06:30,862 Wu Xia, you won. 73 00:06:40,975 --> 00:06:43,455 Greetings, Pavilion Matron. 74 00:06:43,455 --> 00:06:45,242 According to today's ranking, 75 00:06:45,242 --> 00:06:49,179 Shui Wu Xia will serve Jiang Family's younger son, Jiang Tian Ling. 76 00:06:49,179 --> 00:06:52,330 And Qi De Long will serve the older son, Jiang Bai Yu. 77 00:06:52,330 --> 00:06:53,837 Chong'an City is majestic and prosperous. 78 00:06:53,837 --> 00:06:56,204 Jiang Family is Chong'an's top family in the medical field. 79 00:06:56,204 --> 00:06:59,385 It's a rare opportunity to become a maid for Jiang Family in Chong'an City. 80 00:06:59,385 --> 00:07:00,466 I will certainly do my best. 81 00:07:00,466 --> 00:07:05,199 Pavilion Matron, everyone knows Jiang Bai Yu is a ruffian who despises learning. 82 00:07:05,199 --> 00:07:10,166 I fear I can't win over this young master who loves fighting as much as studying. 83 00:07:10,166 --> 00:07:13,826 Although Jiang Bai Yu seems vain and foolish, 84 00:07:13,826 --> 00:07:16,392 he's actually quite cunning and gifted. 85 00:07:16,392 --> 00:07:19,545 If you find a good way to change his personality, 86 00:07:19,545 --> 00:07:24,042 I believe he's just as talented as his younger brother. 87 00:07:25,452 --> 00:07:26,852 The Ministry of Inspection and Reserve 88 00:07:26,852 --> 00:07:30,019 is established by the imperial court to cultivate outstanding inspectors. 89 00:07:30,019 --> 00:07:33,959 It bears the responsibility of the entire country, and it's admired by the public. 90 00:07:33,959 --> 00:07:35,435 After you enter the Jiang's mansion, 91 00:07:35,435 --> 00:07:39,775 you must strictly fulfill your responsibilities and rights as a maid of Lang Ya Pavilion 92 00:07:39,775 --> 00:07:44,035 and turn these two young masters into worthy individuals. 93 00:07:44,035 --> 00:07:45,830 Yes, Matron. 94 00:07:46,563 --> 00:07:47,890 At five in the morning tomorrow, 95 00:07:47,890 --> 00:07:51,440 someone will contact you under the Dragon and Phoenix Archway. 96 00:07:51,440 --> 00:07:55,422 It's still early now. You should go down the mountain now. 97 00:08:15,145 --> 00:08:17,572 De Long, Pavilion Matron prepared a horse carriage for us. 98 00:08:17,572 --> 00:08:20,932 Go ahead and take it. I'll go to Chong'an on my own. 99 00:08:20,932 --> 00:08:24,201 Don't think you can surely win since you're assisting Jiang Tian Ling. 100 00:08:24,201 --> 00:08:26,328 Let's wait and see. 101 00:08:38,627 --> 00:08:39,614 [Qi De Long] 102 00:09:34,931 --> 00:09:36,939 [Jiang Hu] 103 00:09:36,939 --> 00:09:40,822 Moonlight spills over the great river, only to be tainted by ruthless demons. 104 00:09:40,822 --> 00:09:44,435 Oh, how pitiful are the common folks? [Fang Yun Cheng] 105 00:09:44,435 --> 00:09:46,998 One day, a legendary swordsman appears... 106 00:09:46,998 --> 00:09:49,862 Sister Zhe Zhi is here. 107 00:09:52,586 --> 00:09:55,719 [Zhe Zhi] 108 00:10:06,098 --> 00:10:08,860 Master Jiang, you're here for the elder Young Master Jiang 109 00:10:08,860 --> 00:10:11,242 He's not here today. 110 00:10:11,242 --> 00:10:13,359 My nephew comes here every day. 111 00:10:13,359 --> 00:10:15,305 He probably thinks of this place as home. 112 00:10:15,305 --> 00:10:16,725 You're joking, Master Jiang. 113 00:10:16,725 --> 00:10:19,984 My Lantern Boudoir isn't half as comfortable as the Jiang family's mansion. 114 00:10:19,984 --> 00:10:22,932 That's right, Master. I heard there's a seasonal contagion lately. 115 00:10:22,932 --> 00:10:24,364 Young Master Bai Yu is a timid man. 116 00:10:24,364 --> 00:10:28,064 He would never dare stay the night at such a crowded place. 117 00:10:29,506 --> 00:10:32,479 Shen Qing Li came out of nowhere, waved his hand, 118 00:10:32,479 --> 00:10:34,219 and sent the bully flying instantly. 119 00:10:34,219 --> 00:10:37,642 The civilian girl he saved took a closer look. 120 00:10:37,642 --> 00:10:41,842 He's none other than the young swordsman, Shen Qing Li. 121 00:10:41,842 --> 00:10:43,928 Bravo! 122 00:10:43,928 --> 00:10:47,102 Do you have storytelling in Lantern Boudoir now? 123 00:10:47,102 --> 00:10:50,952 The famous Jude Auction House rented my place today 124 00:10:50,952 --> 00:10:54,222 and said they were auctioning a valuable item. 125 00:10:54,222 --> 00:10:57,744 I'm just rehearsing the performance now. 126 00:10:57,744 --> 00:10:59,241 What valuable item? 127 00:10:59,241 --> 00:11:01,141 I would love to admire it in advance. 128 00:11:01,141 --> 00:11:02,400 Since you're here. 129 00:11:02,400 --> 00:11:05,855 I'll arrange that for you. You can take a look. 130 00:11:05,855 --> 00:11:09,063 Come! Find Master Jiang a nice room. 131 00:11:09,063 --> 00:11:11,063 Master Jiang. 132 00:11:11,902 --> 00:11:16,288 Forget it. Tomorrow, a Lang Ya maid will come to train him. 133 00:11:16,288 --> 00:11:18,687 I don't need to find my nephew anymore. 134 00:11:19,307 --> 00:11:21,922 I'll look at the treasure another day. 135 00:11:51,385 --> 00:11:52,485 [Tale of the Lang Ya Maidservant] 136 00:12:03,224 --> 00:12:04,739 [Jiang Bai Yu] 137 00:12:16,359 --> 00:12:18,699 If Master Jiang found out you were hiding here, 138 00:12:18,699 --> 00:12:20,045 he would certainly blame me. 139 00:12:20,045 --> 00:12:21,859 I can't afford that. 140 00:12:21,859 --> 00:12:24,459 Didn't I ask you to stop my uncle? 141 00:12:24,459 --> 00:12:26,952 Besides, I'm my grandmother's favorite child. 142 00:12:26,952 --> 00:12:29,482 Who would dare to offend me? 143 00:12:29,482 --> 00:12:33,342 You're just taking her favor for granted. 144 00:12:33,342 --> 00:12:36,170 Let me tell you, I don't have many days left to enjoy. 145 00:12:36,170 --> 00:12:40,360 My Lang Ya maid, who's a vicious beast in human skin, is about to arrive. 146 00:12:40,360 --> 00:12:42,859 I heard her name is... 147 00:12:44,540 --> 00:12:46,440 What's her name again? 148 00:12:47,339 --> 00:12:49,639 Qi De Long. 149 00:12:49,639 --> 00:12:51,088 What a strange name. 150 00:12:51,088 --> 00:12:53,845 They must have someone else named Qi Dong Qiang there. 151 00:12:53,845 --> 00:12:56,845 Together, their names sound like music chants. 152 00:12:56,845 --> 00:13:00,405 I still must go to the auction sometime. 153 00:13:00,405 --> 00:13:04,062 What's so interesting about an auction? 154 00:13:04,062 --> 00:13:07,642 Many treasures are at the auction. 155 00:13:09,142 --> 00:13:13,352 Two coppers for a bowl of thirst-quenching ice-cold pear soup. 156 00:13:13,352 --> 00:13:14,899 Have a bowl of pear soup. [Pear Soup] 157 00:13:14,899 --> 00:13:17,532 - Young Lady, have a bowl of pear soup. - I'll have one, Sir. 158 00:13:17,532 --> 00:13:18,665 All right. 159 00:13:18,665 --> 00:13:21,172 You're here just in time. This is the last bowl. 160 00:13:21,172 --> 00:13:23,232 I'm closing soon. 161 00:13:23,232 --> 00:13:24,932 Are you closing? 162 00:13:24,932 --> 00:13:27,727 It's not dark yet. Why are you closing so early? 163 00:13:27,727 --> 00:13:29,814 Young Lady, you're from out of town, right? 164 00:13:29,814 --> 00:13:33,488 The richest family in Chong'an, the Jiang Family, hired two top-level Lang Ya maids. 165 00:13:33,488 --> 00:13:36,004 The Jiang Family is planning to greet them with a big ceremony. 166 00:13:36,004 --> 00:13:37,422 I heard these two new maids 167 00:13:37,422 --> 00:13:39,585 are incredibly demure and gorgeous. 168 00:13:39,585 --> 00:13:42,585 We're planning to take a look tomorrow morning. 169 00:13:44,230 --> 00:13:45,557 Sugar-coated haws! 170 00:13:45,557 --> 00:13:48,817 Mom, I want sugar-coated haws! 171 00:13:48,817 --> 00:13:50,717 Don't cry. Don't cry. 172 00:13:50,717 --> 00:13:52,724 Six coppers for one. 173 00:13:52,724 --> 00:13:54,377 I'll have one, Sir. 174 00:13:54,377 --> 00:13:55,977 All right. 175 00:13:57,074 --> 00:13:59,815 - Sugar-coated haws! - Don't cry. 176 00:13:59,815 --> 00:14:01,591 Here you go. 177 00:14:01,591 --> 00:14:03,562 Thank you, Big Sister. 178 00:14:03,562 --> 00:14:04,888 Don't cry. 179 00:14:04,888 --> 00:14:07,348 - Thank you, Young Lady. - It's nothing. 180 00:14:09,973 --> 00:14:12,133 The rare treasure Golden Phoenix Pin 181 00:14:12,133 --> 00:14:15,372 will be auctioned today! Come get a first glimpse! 182 00:14:15,372 --> 00:14:17,519 The treasure is a medical instrument 183 00:14:17,519 --> 00:14:19,925 made of white jade without blemish. 184 00:14:19,925 --> 00:14:24,250 - The work of an expert craftsman! - It belongs to brother! [Golden Phoenix Pin] 185 00:14:33,271 --> 00:14:35,371 "The Lantern Boudoir"? 186 00:14:39,025 --> 00:14:40,619 Everyone, 187 00:14:40,619 --> 00:14:43,342 no one has made a bid on this porcelain vase, 188 00:14:43,342 --> 00:14:44,568 consecrated by the Xiangguo Temple. 189 00:14:44,568 --> 00:14:47,148 The starting price is 3,000 taels. 190 00:14:48,392 --> 00:14:50,645 I will take it! 191 00:14:51,402 --> 00:14:53,742 Don't you dare fight me for it! 192 00:14:54,500 --> 00:14:56,400 Pound the gavel! 193 00:14:56,400 --> 00:14:59,786 Congratulations to Young Master Zhao of the Shan Ye Pharmacy. 194 00:14:59,786 --> 00:15:02,520 Please pick up your treasure backstage. 195 00:15:07,616 --> 00:15:11,871 Everyone, we will have more auction items in a while. 196 00:15:11,871 --> 00:15:15,871 It'll be a rewarding experience for you all. 197 00:15:17,108 --> 00:15:20,737 Next, I will show the most expensive item 198 00:15:20,737 --> 00:15:23,504 of our Jude Auction House. 199 00:15:27,945 --> 00:15:31,962 This seat belongs to Young Master Zhao of Shan Ye Pharmacy. 200 00:15:31,962 --> 00:15:34,062 You are... 201 00:15:36,372 --> 00:15:38,819 Young Master Zhao can't make it today. 202 00:15:38,819 --> 00:15:41,475 I'm his friend. I came on his behalf. 203 00:15:42,388 --> 00:15:44,555 Did you come on his behalf? 204 00:15:45,191 --> 00:15:50,085 Young Master Zhao just bid on a white porcelain vase. 205 00:15:51,779 --> 00:15:53,925 Today's auction items are very expensive. 206 00:15:53,925 --> 00:15:58,084 Many people pretend to be from a rich family to feast their eyes on the treasure. 207 00:15:58,084 --> 00:16:01,590 I believe you're one of them, right? 208 00:16:01,590 --> 00:16:03,735 Dark circles under your eyes, and your Adam's apple is shaky. 209 00:16:03,735 --> 00:16:05,912 The fragrant powder on your sleeves is damp. 210 00:16:05,912 --> 00:16:08,203 It means you were in a brothel for more than a day. 211 00:16:08,203 --> 00:16:10,257 A seasonal contagion spreads in Chong'an City. 212 00:16:10,257 --> 00:16:13,910 Which rich family would let their children spend the night away? 213 00:16:13,910 --> 00:16:16,192 Aren't you the pretender? 214 00:16:16,192 --> 00:16:18,192 I... 215 00:16:18,192 --> 00:16:19,802 Am I the pretender? 216 00:16:19,802 --> 00:16:21,957 Tell him who I am. 217 00:16:21,957 --> 00:16:25,154 The most foolish prodigal son in Chong'an. 218 00:16:25,154 --> 00:16:27,700 Thank you. 219 00:16:27,707 --> 00:16:28,915 Did you hear that? 220 00:16:28,915 --> 00:16:31,015 "The prodigal (wasteful) son"? 221 00:16:36,959 --> 00:16:39,222 Look! Look! 222 00:16:40,051 --> 00:16:43,064 Why do women think putting on a fake mustache 223 00:16:43,064 --> 00:16:45,624 can make you look like a man? 224 00:16:45,624 --> 00:16:48,800 Everyone, this is the grand finale of our auction today, 225 00:16:48,800 --> 00:16:51,153 the Golden Phoenix Pin. 226 00:16:51,153 --> 00:16:53,445 The Golden Phoenix Pin is extremely valuable. 227 00:16:53,445 --> 00:16:55,692 It is an exceptional collector's item. 228 00:16:55,692 --> 00:16:57,955 Let's see who will get it today. 229 00:16:57,955 --> 00:17:01,681 Xu's Salt Company, 1,000 taels. 230 00:17:01,681 --> 00:17:05,362 Yun Xia Fabric Store, 1,200 taels. 231 00:17:06,312 --> 00:17:08,666 Dayou Rice Company, 1,600 taels. 232 00:17:08,666 --> 00:17:10,952 Phoenix Trading, 1,800 taels. 233 00:17:10,952 --> 00:17:13,022 I bid 3,000 taels. 234 00:17:15,172 --> 00:17:17,138 Really? 235 00:17:17,138 --> 00:17:19,242 I bid 4,000 taels. 236 00:17:21,679 --> 00:17:23,839 Then 4,500 taels. 237 00:17:27,079 --> 00:17:29,079 At 5,000 taels. 238 00:17:30,459 --> 00:17:32,746 At 5,500 taels. 239 00:17:34,063 --> 00:17:36,723 Then 6,000 taels. 240 00:17:36,723 --> 00:17:39,012 I have plenty of money. 241 00:17:39,012 --> 00:17:42,121 Congratulations to Chong'an's prodigal son for winning the treasure. 242 00:17:42,121 --> 00:17:45,082 Please go backstage to pick up your treasure. 243 00:17:48,399 --> 00:17:49,999 Out of my way. 244 00:17:54,752 --> 00:17:56,912 Clueless. 245 00:17:56,912 --> 00:17:59,916 Everyone, please don't leave yet. 246 00:17:59,916 --> 00:18:02,144 When the bouquet blooms above your head, 247 00:18:02,144 --> 00:18:05,957 we'll choose a lucky audience member today! 248 00:18:21,951 --> 00:18:24,197 You scared me! What do you want? Why are you following me? 249 00:18:24,197 --> 00:18:26,353 I can't afford to buy it. Can't I just take a look? 250 00:18:26,353 --> 00:18:29,653 If you didn't hike up the price, would I need to spend 6,000 taels? 251 00:18:30,841 --> 00:18:33,242 What... what are you doing? 252 00:18:38,925 --> 00:18:40,472 Young Master... 253 00:18:40,472 --> 00:18:42,050 well, I... 254 00:18:42,050 --> 00:18:44,275 I just love to collect these valuable items. 255 00:18:44,275 --> 00:18:47,455 I came to Chong'an just to see this Golden Phoenix Pin. 256 00:18:47,455 --> 00:18:51,149 Since I can't have it, I just want to see it. 257 00:18:51,149 --> 00:18:54,025 Since I can't own the treasure, 258 00:18:54,025 --> 00:18:55,589 I want to see it at least. 259 00:18:55,589 --> 00:18:59,122 Young Master, you're not that stingy, are you? 260 00:18:59,919 --> 00:19:02,505 - I'll think about it. - Fine. 261 00:19:02,505 --> 00:19:04,573 - You've been fond of it for a long time, right? - That's right. 262 00:19:04,573 --> 00:19:06,727 You have to see it, right? 263 00:19:06,727 --> 00:19:08,727 That's right. 264 00:19:08,727 --> 00:19:10,284 Fine. 265 00:19:10,284 --> 00:19:12,362 Wait for me here. 266 00:19:13,610 --> 00:19:14,921 Get lost! 267 00:19:14,921 --> 00:19:17,367 You want to see it, right? No way! 268 00:19:25,950 --> 00:19:27,750 Where is it? 269 00:19:43,732 --> 00:19:45,532 Show me. 270 00:19:51,881 --> 00:19:53,581 Give it to me. 271 00:19:54,371 --> 00:19:56,071 No, I won't. 272 00:20:48,712 --> 00:20:50,312 Go get her! 273 00:21:16,045 --> 00:21:17,545 Hero! 274 00:21:24,871 --> 00:21:26,171 Go! 275 00:21:41,545 --> 00:21:43,145 Go get her! 276 00:21:55,025 --> 00:21:57,785 [Shen Qing Li] 277 00:23:09,035 --> 00:23:11,552 Shen Qing Li is here! 278 00:23:11,552 --> 00:23:13,472 It's Shen Qing Li! 279 00:23:22,879 --> 00:23:24,945 Are you Shen Qing Li? 280 00:23:26,585 --> 00:23:27,685 [Qi De Long] 281 00:23:33,056 --> 00:23:34,717 Thank you for your help, Hero. 282 00:23:34,717 --> 00:23:37,930 These bandits are repeat offenders. They are merciless. 283 00:23:37,930 --> 00:23:40,563 Please don't act impulsively again. 284 00:23:40,563 --> 00:23:41,977 Farewell. 285 00:23:55,214 --> 00:23:58,420 Wow, that's so sweet. 286 00:24:35,853 --> 00:24:37,880 It's been seven years. 287 00:24:37,880 --> 00:24:39,680 Look, 288 00:24:41,044 --> 00:24:45,324 the pear tree you planted is all grown up. 289 00:24:47,115 --> 00:24:51,316 Mother used to take me here to collect flower petals all the time. [Jiang Tian Ling] 290 00:24:51,316 --> 00:24:54,525 We would make a big pot of pear blossom and herbs soup 291 00:24:54,525 --> 00:24:56,922 for everyone in the mansion. 292 00:25:00,719 --> 00:25:03,179 I was in the medicinal industry all my life, 293 00:25:03,179 --> 00:25:06,632 and I couldn't even save my own wife. 294 00:25:06,632 --> 00:25:08,352 I'm so useless. 295 00:25:08,352 --> 00:25:11,605 Father, like what they wrote in the books, 296 00:25:11,605 --> 00:25:14,039 life comes and goes in an instant. 297 00:25:14,039 --> 00:25:17,372 Birth, death, illness, and old age are part of the normal process. 298 00:25:17,372 --> 00:25:19,352 As long as someone still remembers her, 299 00:25:19,352 --> 00:25:21,452 she lives on in another way. 300 00:25:22,005 --> 00:25:26,292 I believe Mom must know that we're still thinking of her. 301 00:25:26,292 --> 00:25:29,262 Dad, please don't blame yourself anymore. 302 00:25:30,828 --> 00:25:32,428 I'll stop thinking about it. 303 00:25:34,310 --> 00:25:36,710 It's good enough to have you by my side. 304 00:25:38,403 --> 00:25:41,325 By the way, Grandma wants Bai Yu and you 305 00:25:41,325 --> 00:25:43,817 to compete for a spot in the Ministry of Inspection and Reserve. 306 00:25:43,817 --> 00:25:45,604 What do you think about it? 307 00:25:45,604 --> 00:25:48,421 A gentleman will not compete unless it's fair. 308 00:25:48,421 --> 00:25:52,055 Besides, Big Brother is also part of Jiang Family 309 00:25:52,055 --> 00:25:54,021 despite being naughty and disobedient at times. 310 00:25:54,021 --> 00:25:57,565 But since the imperial court gave the Jiang Family a spot, 311 00:25:57,565 --> 00:25:59,886 I should have a fair competition with Brother Bai Yu. 312 00:25:59,886 --> 00:26:01,136 Good. 313 00:26:01,136 --> 00:26:06,112 Brothers should support each other and make a concerted effort as a family. 314 00:26:06,112 --> 00:26:11,125 I'm very glad to hear that from you. 315 00:26:51,556 --> 00:26:53,256 Master. 316 00:26:54,080 --> 00:26:57,590 [Never-lose Gambling Hall] 317 00:27:08,225 --> 00:27:12,222 What's wrong with you? I didn't see you in a while, and you sneaked here. 318 00:27:13,979 --> 00:27:15,252 Will you bet large or small? 319 00:27:15,252 --> 00:27:17,735 It'll be a triple this time. Open it. 320 00:27:17,735 --> 00:27:18,922 Open it. 321 00:27:18,922 --> 00:27:20,782 A payout! 322 00:27:20,782 --> 00:27:23,482 Who is causing trouble in my joint? 323 00:27:27,379 --> 00:27:29,252 Sister Wu Xia? [Ba Xi] 324 00:27:30,415 --> 00:27:33,551 Father, it's your death anniversary again. 325 00:27:33,551 --> 00:27:36,442 I always recall what happened seven years ago. 326 00:27:42,564 --> 00:27:44,459 [Late Father Jiang Jue] 327 00:27:44,459 --> 00:27:49,230 Normally, a real seller would not easily sell this item. 328 00:27:49,230 --> 00:27:53,070 So the seller who came today is a thief or burglar. 329 00:27:53,070 --> 00:27:56,529 Those robbers who appeared today didn't just come for money. 330 00:27:56,529 --> 00:27:59,095 It was either infighting or a fight between rivals. 331 00:27:59,095 --> 00:28:03,366 No matter what they're after, I will surely find the person before they do. 332 00:28:03,366 --> 00:28:06,024 Since the seller escaped with the pin, 333 00:28:06,024 --> 00:28:08,480 he would surely find a place to sell it. 334 00:28:08,480 --> 00:28:12,901 Generally, a shady trade like this would be done on the black market. 335 00:28:12,901 --> 00:28:17,966 Why don't we go investigate around nine o'clock tomorrow night? 336 00:28:17,966 --> 00:28:22,270 Sister Wu Xia, are you talking about Brother Xiao's Golden Phoenix Pin? 337 00:28:22,270 --> 00:28:25,092 I remember that pin. 338 00:28:25,092 --> 00:28:28,061 That pin was the only item my brother carried everywhere. 339 00:28:28,061 --> 00:28:31,067 He passed away so suddenly and didn't leave anything behind. 340 00:28:31,067 --> 00:28:34,466 But I didn't expect the pin to appear again. 341 00:28:34,466 --> 00:28:35,750 I need to find it. 342 00:28:35,750 --> 00:28:39,187 It would be a keepsake at least. 343 00:28:39,187 --> 00:28:42,772 Do you have any other clues? Tell me, and I'll ask around for you. 344 00:28:42,772 --> 00:28:46,865 I remember that seller has a dark bruise under his ear. 345 00:28:46,865 --> 00:28:48,800 That was very strange. 346 00:28:51,859 --> 00:28:55,312 A dark bruise under his ear? 347 00:28:55,312 --> 00:28:57,177 It might be Five Eras Powder. 348 00:28:57,177 --> 00:28:58,291 Do you know about it? 349 00:28:58,291 --> 00:29:00,498 My henchman Liu is very fond of it. 350 00:29:00,498 --> 00:29:02,465 I'll ask him to take you to the opium den. 351 00:29:02,465 --> 00:29:05,292 Before we make a move, ask someone to send me a carton of pearl powder as a signal. 352 00:29:05,292 --> 00:29:08,291 Send it to Jiang's mansion, and tell them I bought it. 353 00:29:08,291 --> 00:29:10,196 Sure. 354 00:29:10,196 --> 00:29:12,030 Thank you, Master. 355 00:29:13,459 --> 00:29:16,540 Back then, I investigated this case and got in trouble. 356 00:29:16,540 --> 00:29:18,799 You told me to put on a foppery (foolish) façade 357 00:29:18,799 --> 00:29:21,666 and use the alias Shen Qing Li to keep probing. 358 00:29:21,666 --> 00:29:25,146 I'm happy as long as you're safe. 359 00:29:27,305 --> 00:29:29,956 All right, I must return to Jiang Mansion 360 00:29:29,956 --> 00:29:31,972 and be Young Master Jiang again. 361 00:29:31,972 --> 00:29:33,350 I'm leaving. 362 00:29:33,350 --> 00:29:35,746 [Late Father Jiang Jue] 363 00:29:35,746 --> 00:29:39,414 [Jiang Mansion] 364 00:29:41,192 --> 00:29:45,493 Every year at this time, my heart just... 365 00:29:45,493 --> 00:29:48,585 Jue not only brought wealth and fame [Madam Jiang] 366 00:29:48,585 --> 00:29:51,042 to our medicine business, 367 00:29:51,042 --> 00:29:56,109 but he also provided free medical treatments to the poor. 368 00:29:59,019 --> 00:30:02,325 Grandma, don't be sad. 369 00:30:02,325 --> 00:30:06,681 I remember my uncle used to teach Big Brother and me when we were little (Cousins address as siblings). 370 00:30:06,681 --> 00:30:10,217 He told us to be kindhearted and righteous. 371 00:30:10,217 --> 00:30:11,973 I still remember to this day. 372 00:30:11,973 --> 00:30:16,113 Don't worry. Big Brother and I will surely keep that in mind. 373 00:30:16,993 --> 00:30:19,662 Good Boy. 374 00:30:20,529 --> 00:30:21,929 Here. 375 00:30:27,893 --> 00:30:31,838 Where did Yu'er go on such an important day? 376 00:30:31,838 --> 00:30:34,492 He thinks only of having fun now... 377 00:30:34,492 --> 00:30:37,537 Be careful. Maybe he has something important to do. 378 00:30:37,537 --> 00:30:40,590 When doesn't he have important things to do? 379 00:30:50,125 --> 00:30:53,492 Is this a suitable living environment for a person? 380 00:30:58,765 --> 00:30:59,885 [Thirty-Six Tactics of Love] 381 00:31:05,772 --> 00:31:09,132 He is hopeless! 382 00:31:13,052 --> 00:31:15,012 Are you here? 383 00:31:15,012 --> 00:31:19,408 Fang Yun Cheng, let me tell you a big secret. 384 00:31:19,408 --> 00:31:24,565 I accidentally ran into that Lang Ya maid today. 385 00:31:24,565 --> 00:31:27,445 What was her name again? Qi De Long. 386 00:31:27,445 --> 00:31:30,382 I'm telling you, she's totally... 387 00:31:30,382 --> 00:31:34,099 She's totally a tigress. She's a lunatic! 388 00:31:38,125 --> 00:31:40,465 Fang Yun Cheng. Fang Yun Cheng. 389 00:31:40,465 --> 00:31:42,013 What happened to your neck? 390 00:31:42,013 --> 00:31:43,713 Yu'er! 391 00:31:48,119 --> 00:31:50,732 Grandma, what brings you here? 392 00:31:52,408 --> 00:31:54,388 Kneel! 393 00:31:54,388 --> 00:31:56,199 I... 394 00:31:56,199 --> 00:31:57,599 Kneel! 395 00:32:00,857 --> 00:32:04,187 Do you know what day it is? 396 00:32:04,187 --> 00:32:07,700 Today isn't someone's birthday. 397 00:32:07,700 --> 00:32:10,507 It's the anniversary of your father's passing! 398 00:32:11,887 --> 00:32:14,260 Seven years ago, your father was killed. 399 00:32:14,260 --> 00:32:17,055 You're his only heir. 400 00:32:17,055 --> 00:32:19,498 He was a well-respected sage of medicine. 401 00:32:19,498 --> 00:32:22,187 What about you? 402 00:32:22,187 --> 00:32:26,430 Grandma, I know I did wrong. 403 00:32:26,430 --> 00:32:28,902 Look. 404 00:32:28,902 --> 00:32:31,088 Look at this. 405 00:32:31,088 --> 00:32:35,235 Look at how disappointing you are. 406 00:32:35,235 --> 00:32:40,607 You're ruining your father's great reputation. 407 00:32:40,607 --> 00:32:42,187 - I just… - Grandma. 408 00:32:42,187 --> 00:32:43,422 It's my fault. 409 00:32:43,422 --> 00:32:46,542 I didn't discipline him enough. 410 00:32:46,542 --> 00:32:49,349 Since it's Uncle's death anniversary, please spare Big Brother. 411 00:32:49,349 --> 00:32:52,096 Grandma. Grandma, please don't be upset. 412 00:32:52,096 --> 00:32:55,136 You can hit me. But don't let it affect your health. 413 00:32:55,136 --> 00:32:57,996 Grandma, I know I made a mistake. 414 00:33:03,082 --> 00:33:06,882 Grandma, Big Brother already changed a lot. 415 00:33:06,882 --> 00:33:09,869 He cut class only ten times within a few days 416 00:33:09,869 --> 00:33:13,368 and only got hungover at Lantern Boudoir five times. 417 00:33:13,368 --> 00:33:15,631 After Instructor Xu reprimanded him, 418 00:33:15,631 --> 00:33:17,509 he no longer snores in class. 419 00:33:17,509 --> 00:33:19,917 He really changed a lot. 420 00:33:23,825 --> 00:33:28,265 Don't be complacent with these improvements. 421 00:33:28,265 --> 00:33:30,425 It's not something to be proud of! 422 00:33:30,425 --> 00:33:31,919 Yes, Mom. 423 00:33:31,919 --> 00:33:34,313 The Lang Ya maids will arrive tomorrow. 424 00:33:34,313 --> 00:33:37,020 She would certainly turn him around. 425 00:33:37,020 --> 00:33:40,378 Don't be upset. Don't let it affect your health. 426 00:33:40,378 --> 00:33:42,391 Forget it. 427 00:33:47,076 --> 00:33:53,989 Yu'er, you must earnestly learn from her and turn over a new leaf. 428 00:33:53,989 --> 00:33:59,509 I just hope you'll take over your father's cause 429 00:33:59,509 --> 00:34:02,029 and re-establish his great reputation. 430 00:34:07,250 --> 00:34:09,142 I'm tired. 431 00:34:14,065 --> 00:34:17,142 - You... you may stand up now. - Thank you, Grandma. 432 00:34:19,832 --> 00:34:22,829 Grandma, I-I have something else to say. 433 00:34:22,829 --> 00:34:27,484 Tian Ling's maid is extraordinary, and so is Tian Ling. 434 00:34:27,484 --> 00:34:30,943 It's a waste to put two extraordinary people together. 435 00:34:30,943 --> 00:34:33,523 Why don't we switch our maids? 436 00:34:33,523 --> 00:34:35,944 That's a more reasonable assignment. 437 00:34:35,944 --> 00:34:38,967 Any Lang Ya maid of any rank 438 00:34:38,967 --> 00:34:40,882 is more than good enough to teach you. 439 00:34:40,882 --> 00:34:43,846 - Grandma, just let me switch… - All right, that's enough. 440 00:34:43,846 --> 00:34:47,706 We still need to welcome the maids tomorrow. 441 00:34:47,706 --> 00:34:50,132 Go to bed soon. 442 00:34:50,132 --> 00:34:52,732 Grandma. Grandma! 443 00:35:14,205 --> 00:35:16,053 Look, they're here. They're here. 444 00:35:16,053 --> 00:35:17,759 - They look so nice. - They're beautiful. 445 00:35:17,759 --> 00:35:19,845 Bright-eyed, neat brows, out of this world, 446 00:35:19,845 --> 00:35:21,662 they look like goddesses indeed. 447 00:35:21,662 --> 00:35:23,316 The one on the left is so beautiful. 448 00:35:23,316 --> 00:35:25,542 The one on the right is prettier. 449 00:35:27,317 --> 00:35:30,375 We welcome Lang Ya maids into our family today. 450 00:35:30,375 --> 00:35:33,815 It's my honor to invite everyone to my humble abode. 451 00:35:33,815 --> 00:35:36,735 - Please make yourself at home. - Congratulations. 452 00:35:36,735 --> 00:35:38,172 Please make yourself at home. 453 00:35:38,172 --> 00:35:40,132 Eat and drink well. 454 00:35:40,132 --> 00:35:41,590 Okay. 455 00:35:41,590 --> 00:35:44,282 Congratulations. 456 00:35:45,292 --> 00:35:48,839 Hu'er, look at the time. 457 00:35:48,839 --> 00:35:51,029 The banquet is about to start. 458 00:35:51,029 --> 00:35:53,669 Where did Yu'er go? 459 00:35:54,655 --> 00:35:56,209 Yesterday was Jue's memorial day. 460 00:35:56,209 --> 00:35:57,967 Yu'er must be upset. 461 00:35:57,967 --> 00:36:00,144 Don't worry. He would be here soon. 462 00:36:00,144 --> 00:36:01,744 Serve some tea. 463 00:36:05,312 --> 00:36:06,725 He is here. 464 00:36:11,732 --> 00:36:14,019 Good morning, Grandma. Good morning, Uncle. 465 00:36:14,019 --> 00:36:16,047 Is it still morning? 466 00:36:16,047 --> 00:36:20,632 Grandma, y-you can't blame me for being late. 467 00:36:20,632 --> 00:36:22,192 I rarely wake up this early 468 00:36:22,192 --> 00:36:23,832 so I wanted some snacks. 469 00:36:23,832 --> 00:36:26,832 But I ended up getting an upset stomach. 470 00:36:29,737 --> 00:36:33,302 Uncle, you must discipline those cooks. 471 00:36:34,414 --> 00:36:38,637 It's such a rare opportunity to see the elegant demeanor of top-notch Lang Ya maids. 472 00:36:40,077 --> 00:36:42,523 How are you assigning the first and second place? 473 00:36:42,523 --> 00:36:45,385 All Lang Ya maids are the cream of the crop. 474 00:36:45,385 --> 00:36:47,486 The two girls are on par with each other. 475 00:36:47,486 --> 00:36:50,386 Shui Wu Xia will advise my son Ling'er 476 00:36:50,386 --> 00:36:53,222 and Qi De Long will advise Yu'er. 477 00:36:55,832 --> 00:36:58,102 Qi De Long? 478 00:37:04,611 --> 00:37:06,277 No way. I need to switch them. 479 00:37:06,277 --> 00:37:07,725 I must switch them. 480 00:37:07,725 --> 00:37:12,005 Grandma, I'm not as competent as Younger Brother. 481 00:37:12,005 --> 00:37:14,251 So I need to be mentored by a more competent maid. 482 00:37:14,251 --> 00:37:19,513 I heard that Shui Wu Xia is gentle, amiable 483 00:37:19,513 --> 00:37:21,560 and a great mentor. 484 00:37:21,560 --> 00:37:24,386 Why don't you let Shui Wu Xia mentor me instead? 485 00:37:24,386 --> 00:37:26,416 Nonsense. Lang Ya Pavilion has its own arrangements. 486 00:37:26,416 --> 00:37:28,229 It's not up to you to change it. 487 00:37:28,229 --> 00:37:31,908 - Grandma. - This is not up to you. 488 00:37:31,908 --> 00:37:34,488 The Lang Ya maids arrived! 489 00:38:06,630 --> 00:38:09,617 I'm Lang Ya maid, Shui Wu Xia. 490 00:38:09,617 --> 00:38:12,330 I'm Lang Ya maid, Qi De Long. 491 00:38:12,330 --> 00:38:14,051 Greetings, Madam Jiang. 492 00:38:14,051 --> 00:38:16,444 No need for formalities. 493 00:38:16,444 --> 00:38:18,997 What beautiful girls! 494 00:38:20,647 --> 00:38:22,467 Qi De Long. 495 00:38:24,781 --> 00:38:27,181 - Are you Shui Wu Xia? - Is it you? 496 00:38:31,480 --> 00:38:39,820 Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com 497 00:38:50,748 --> 00:38:54,775 ♫ When I met you that day ♫ 498 00:38:54,775 --> 00:39:00,527 ♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫ 499 00:39:00,527 --> 00:39:05,130 ♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫ 500 00:39:07,667 --> 00:39:11,753 ♫ Under the perfect, blue sky ♫ 501 00:39:11,753 --> 00:39:16,770 ♫ I slept alone and listened ♫ 502 00:39:17,680 --> 00:39:22,688 ♫ You filled my mind ♫ 503 00:39:22,688 --> 00:39:26,841 ♫ When I met you that day ♫ 504 00:39:26,841 --> 00:39:32,600 ♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫ 505 00:39:32,600 --> 00:39:37,570 ♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫ 506 00:39:39,753 --> 00:39:43,800 ♫ Your beauty and your glances ♫ 507 00:39:43,800 --> 00:39:49,890 ♫ While trimming and lifting the candle wick ♫ 508 00:39:49,890 --> 00:39:54,693 ♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫ 509 00:39:54,693 --> 00:39:58,860 ♫ If it is destiny, there must be magic to ♫ 510 00:39:58,860 --> 00:40:00,888 ♫ Transport me and you ♫ 511 00:40:00,888 --> 00:40:05,880 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 512 00:40:05,880 --> 00:40:10,906 ♫ I will love you all my life and never change ♫ 513 00:40:10,906 --> 00:40:12,916 ♫ If it is destiny ♫ 514 00:40:12,916 --> 00:40:14,990 ♫ There must be magic that can ♫ 515 00:40:14,990 --> 00:40:16,867 ♫ Transport me and you ♫ 516 00:40:16,867 --> 00:40:21,753 ♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫ 517 00:40:21,753 --> 00:40:29,149 ♫ If it's love, we will surely meet each other ♫ 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.