Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,380
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
2
00:00:08,380 --> 00:00:10,123
♫ Heroine, spare my life ♫
3
00:00:10,123 --> 00:00:11,943
♫ Spare my life ♫
4
00:00:11,943 --> 00:00:15,600
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,360
♫ Heroine, spare my life ♫
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,327
♫ Spare my life ♫
7
00:00:19,327 --> 00:00:22,950
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
8
00:00:22,950 --> 00:00:24,691
♫ Friends say to forget her ♫
9
00:00:24,691 --> 00:00:26,697
♫ I cannot forget her ♫
10
00:00:26,697 --> 00:00:30,132
♫ But my body gets weaker by the day ♫
11
00:00:30,132 --> 00:00:31,998
♫ She-devil is not him ♫
12
00:00:31,998 --> 00:00:33,780
♫ Stop talking nonsense; it's not her ♫
13
00:00:33,780 --> 00:00:37,619
♫ Didn't you say you will play with me? Yet you pour salt on my wound ♫
14
00:00:37,619 --> 00:00:39,426
♫ People always meet their match ♫
15
00:00:39,426 --> 00:00:40,993
♫ I'm scared when I run into you ♫
16
00:00:40,993 --> 00:00:42,833
♫ One may exaggerate ♫
17
00:00:42,833 --> 00:00:44,703
♫ Whatever I do, I am wrong ♫
18
00:00:44,703 --> 00:00:46,494
♫ You have conquered me ♫
19
00:00:46,494 --> 00:00:48,313
♫ I will serve you with my body and heart ♫
20
00:00:48,313 --> 00:00:50,133
♫ If you play rock, I'll play paper ♫
21
00:00:50,133 --> 00:00:51,967
♫ Okay, I admit defeat ♫
22
00:00:51,967 --> 00:00:53,707
♫ Heroine, spare my life ♫
23
00:00:53,707 --> 00:00:55,727
♫ Spare my life ♫
24
00:00:55,727 --> 00:00:59,284
♫ Let me go, I'm begging you, pretty please ♫
25
00:00:59,284 --> 00:01:01,044
♫ Heroine, spare my life ♫
26
00:01:01,044 --> 00:01:03,011
♫ Spare my life ♫
27
00:01:03,011 --> 00:01:06,461
♫ This fatal attraction of yours is vanquishing me ♫
28
00:01:06,461 --> 00:01:20,967
♫ It's slaying me, me, me, me, me, me ♫
29
00:01:20,967 --> 00:01:22,847
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
30
00:01:22,847 --> 00:01:24,694
♫ Hey, Heroine, hold me ♫
31
00:01:24,694 --> 00:01:26,401
♫ I see pink bubbles everywhere ♫
32
00:01:26,401 --> 00:01:30,497
♫ Hey, Heroine, hold me, oh ♫
33
00:01:36,750 --> 00:01:40,040
[Love Like White Jade]
34
00:01:40,040 --> 00:01:42,975
[Episode 1]
35
00:01:44,363 --> 00:01:48,623
The Lang Ya Pavilion is a high-end maid organization
36
00:01:48,623 --> 00:01:51,194
that is responsible for assisting young masters
37
00:01:51,194 --> 00:01:54,102
to become pillars of society.
38
00:01:54,102 --> 00:01:55,945
All maids cultivated by the pavilion
39
00:01:55,945 --> 00:01:59,414
are masters in studies, martial arts and have superior intellect.
40
00:01:59,414 --> 00:02:01,168
All distinguished people in Chong'an City
41
00:02:01,168 --> 00:02:07,392
measure their social status by how many Lang Ya maids are in their household.
42
00:02:28,859 --> 00:02:30,619
[Pavilion Matron, Qiu Hai Tang]
43
00:02:32,192 --> 00:02:35,079
The competition begins!
44
00:04:20,102 --> 00:04:21,496
[Maid Qi De Long]
[Maid Shui Wu Xia]
45
00:04:22,868 --> 00:04:26,482
Your test has begun as soon as you arrived here.
46
00:04:27,415 --> 00:04:29,929
The pearl is among these three chests.
47
00:04:29,929 --> 00:04:34,056
Since you arrived at the same time, you may each choose one of them.
48
00:04:35,532 --> 00:04:39,962
Let me tell you, the pearl is in my red chest.
49
00:04:41,512 --> 00:04:44,582
Well, it's not in my yellow chest.
50
00:04:44,582 --> 00:04:47,219
The pearl is in the yellow chest.
51
00:04:47,219 --> 00:04:51,776
However, only one of us is telling the truth.
52
00:05:03,279 --> 00:05:05,359
If the red chest one tells the truth,
53
00:05:05,359 --> 00:05:08,802
the other two statements contradict each other.
54
00:05:08,802 --> 00:05:10,763
If the yellow chest one tells the truth,
55
00:05:10,763 --> 00:05:13,101
and the pearl is not in the yellow chest,
56
00:05:13,101 --> 00:05:16,009
the other two statements contradict each other as well.
57
00:05:16,009 --> 00:05:18,120
If the blue chest one tells the truth,
58
00:05:18,120 --> 00:05:21,220
the other two statements do not contradict.
59
00:05:22,972 --> 00:05:27,782
Therefore, the pearl should be in...
60
00:05:29,892 --> 00:05:33,022
Wu Xia, I win this time.
61
00:05:36,879 --> 00:05:38,922
It's not here.
62
00:05:42,670 --> 00:05:44,737
Your reasoning might seem right.
63
00:05:44,737 --> 00:05:46,804
But I think we forgot
64
00:05:46,804 --> 00:05:51,060
the hint that the only truth-teller, Big Sister Huang, gave us.
65
00:05:51,962 --> 00:05:55,779
"Your test has begun as soon as you arrived here."
66
00:05:55,779 --> 00:06:01,863
Thus, the statement, "The pearl is among these three chests," is also a lie.
67
00:06:04,072 --> 00:06:07,002
Excuse me, please, let me borrow this.
68
00:06:08,600 --> 00:06:13,217
I just noticed all of you picked up your teacups.
69
00:06:13,217 --> 00:06:17,154
However, Big Sister Huang picked up the teacup but didn't take a sip.
70
00:06:20,319 --> 00:06:23,659
Since you said the pearl wasn't in your yellow chest,
71
00:06:23,659 --> 00:06:25,895
then maybe...
72
00:06:28,480 --> 00:06:30,862
Wu Xia, you won.
73
00:06:40,975 --> 00:06:43,455
Greetings, Pavilion Matron.
74
00:06:43,455 --> 00:06:45,242
According to today's ranking,
75
00:06:45,242 --> 00:06:49,179
Shui Wu Xia will serve Jiang Family's younger son, Jiang Tian Ling.
76
00:06:49,179 --> 00:06:52,330
And Qi De Long will serve the older son, Jiang Bai Yu.
77
00:06:52,330 --> 00:06:53,837
Chong'an City is majestic and prosperous.
78
00:06:53,837 --> 00:06:56,204
Jiang Family is Chong'an's top family in the medical field.
79
00:06:56,204 --> 00:06:59,385
It's a rare opportunity to become a maid for Jiang Family in Chong'an City.
80
00:06:59,385 --> 00:07:00,466
I will certainly do my best.
81
00:07:00,466 --> 00:07:05,199
Pavilion Matron, everyone knows Jiang Bai Yu is a ruffian who despises learning.
82
00:07:05,199 --> 00:07:10,166
I fear I can't win over this young master who loves fighting as much as studying.
83
00:07:10,166 --> 00:07:13,826
Although Jiang Bai Yu seems vain and foolish,
84
00:07:13,826 --> 00:07:16,392
he's actually quite cunning and gifted.
85
00:07:16,392 --> 00:07:19,545
If you find a good way to change his personality,
86
00:07:19,545 --> 00:07:24,042
I believe he's just as talented as his younger brother.
87
00:07:25,452 --> 00:07:26,852
The Ministry of Inspection and Reserve
88
00:07:26,852 --> 00:07:30,019
is established by the imperial court to cultivate outstanding inspectors.
89
00:07:30,019 --> 00:07:33,959
It bears the responsibility of the entire country, and it's admired by the public.
90
00:07:33,959 --> 00:07:35,435
After you enter the Jiang's mansion,
91
00:07:35,435 --> 00:07:39,775
you must strictly fulfill your responsibilities and rights as a maid of Lang Ya Pavilion
92
00:07:39,775 --> 00:07:44,035
and turn these two young masters into worthy individuals.
93
00:07:44,035 --> 00:07:45,830
Yes, Matron.
94
00:07:46,563 --> 00:07:47,890
At five in the morning tomorrow,
95
00:07:47,890 --> 00:07:51,440
someone will contact you under the Dragon and Phoenix Archway.
96
00:07:51,440 --> 00:07:55,422
It's still early now. You should go down the mountain now.
97
00:08:15,145 --> 00:08:17,572
De Long, Pavilion Matron prepared a horse carriage for us.
98
00:08:17,572 --> 00:08:20,932
Go ahead and take it. I'll go to Chong'an on my own.
99
00:08:20,932 --> 00:08:24,201
Don't think you can surely win since you're assisting Jiang Tian Ling.
100
00:08:24,201 --> 00:08:26,328
Let's wait and see.
101
00:08:38,627 --> 00:08:39,614
[Qi De Long]
102
00:09:34,931 --> 00:09:36,939
[Jiang Hu]
103
00:09:36,939 --> 00:09:40,822
Moonlight spills over the great river, only to be tainted by ruthless demons.
104
00:09:40,822 --> 00:09:44,435
Oh, how pitiful are the common folks?
[Fang Yun Cheng]
105
00:09:44,435 --> 00:09:46,998
One day, a legendary swordsman appears...
106
00:09:46,998 --> 00:09:49,862
Sister Zhe Zhi is here.
107
00:09:52,586 --> 00:09:55,719
[Zhe Zhi]
108
00:10:06,098 --> 00:10:08,860
Master Jiang, you're here for the elder Young Master Jiang
109
00:10:08,860 --> 00:10:11,242
He's not here today.
110
00:10:11,242 --> 00:10:13,359
My nephew comes here every day.
111
00:10:13,359 --> 00:10:15,305
He probably thinks of this place as home.
112
00:10:15,305 --> 00:10:16,725
You're joking, Master Jiang.
113
00:10:16,725 --> 00:10:19,984
My Lantern Boudoir isn't half as comfortable as the Jiang family's mansion.
114
00:10:19,984 --> 00:10:22,932
That's right, Master. I heard there's a seasonal contagion lately.
115
00:10:22,932 --> 00:10:24,364
Young Master Bai Yu is a timid man.
116
00:10:24,364 --> 00:10:28,064
He would never dare stay the night at such a crowded place.
117
00:10:29,506 --> 00:10:32,479
Shen Qing Li came out of nowhere, waved his hand,
118
00:10:32,479 --> 00:10:34,219
and sent the bully flying instantly.
119
00:10:34,219 --> 00:10:37,642
The civilian girl he saved took a closer look.
120
00:10:37,642 --> 00:10:41,842
He's none other than the young swordsman, Shen Qing Li.
121
00:10:41,842 --> 00:10:43,928
Bravo!
122
00:10:43,928 --> 00:10:47,102
Do you have storytelling in Lantern Boudoir now?
123
00:10:47,102 --> 00:10:50,952
The famous Jude Auction House rented my place today
124
00:10:50,952 --> 00:10:54,222
and said they were auctioning a valuable item.
125
00:10:54,222 --> 00:10:57,744
I'm just rehearsing the performance now.
126
00:10:57,744 --> 00:10:59,241
What valuable item?
127
00:10:59,241 --> 00:11:01,141
I would love to admire it in advance.
128
00:11:01,141 --> 00:11:02,400
Since you're here.
129
00:11:02,400 --> 00:11:05,855
I'll arrange that for you. You can take a look.
130
00:11:05,855 --> 00:11:09,063
Come! Find Master Jiang a nice room.
131
00:11:09,063 --> 00:11:11,063
Master Jiang.
132
00:11:11,902 --> 00:11:16,288
Forget it. Tomorrow, a Lang Ya maid will come to train him.
133
00:11:16,288 --> 00:11:18,687
I don't need to find my nephew anymore.
134
00:11:19,307 --> 00:11:21,922
I'll look at the treasure another day.
135
00:11:51,385 --> 00:11:52,485
[Tale of the Lang Ya Maidservant]
136
00:12:03,224 --> 00:12:04,739
[Jiang Bai Yu]
137
00:12:16,359 --> 00:12:18,699
If Master Jiang found out you were hiding here,
138
00:12:18,699 --> 00:12:20,045
he would certainly blame me.
139
00:12:20,045 --> 00:12:21,859
I can't afford that.
140
00:12:21,859 --> 00:12:24,459
Didn't I ask you to stop my uncle?
141
00:12:24,459 --> 00:12:26,952
Besides, I'm my grandmother's favorite child.
142
00:12:26,952 --> 00:12:29,482
Who would dare to offend me?
143
00:12:29,482 --> 00:12:33,342
You're just taking her favor for granted.
144
00:12:33,342 --> 00:12:36,170
Let me tell you, I don't have many days left to enjoy.
145
00:12:36,170 --> 00:12:40,360
My Lang Ya maid, who's a vicious beast in human skin, is about to arrive.
146
00:12:40,360 --> 00:12:42,859
I heard her name is...
147
00:12:44,540 --> 00:12:46,440
What's her name again?
148
00:12:47,339 --> 00:12:49,639
Qi De Long.
149
00:12:49,639 --> 00:12:51,088
What a strange name.
150
00:12:51,088 --> 00:12:53,845
They must have someone else named Qi Dong Qiang there.
151
00:12:53,845 --> 00:12:56,845
Together, their names sound like music chants.
152
00:12:56,845 --> 00:13:00,405
I still must go to the auction sometime.
153
00:13:00,405 --> 00:13:04,062
What's so interesting about an auction?
154
00:13:04,062 --> 00:13:07,642
Many treasures are at the auction.
155
00:13:09,142 --> 00:13:13,352
Two coppers for a bowl of thirst-quenching ice-cold pear soup.
156
00:13:13,352 --> 00:13:14,899
Have a bowl of pear soup.
[Pear Soup]
157
00:13:14,899 --> 00:13:17,532
- Young Lady, have a bowl of pear soup.
- I'll have one, Sir.
158
00:13:17,532 --> 00:13:18,665
All right.
159
00:13:18,665 --> 00:13:21,172
You're here just in time. This is the last bowl.
160
00:13:21,172 --> 00:13:23,232
I'm closing soon.
161
00:13:23,232 --> 00:13:24,932
Are you closing?
162
00:13:24,932 --> 00:13:27,727
It's not dark yet. Why are you closing so early?
163
00:13:27,727 --> 00:13:29,814
Young Lady, you're from out of town, right?
164
00:13:29,814 --> 00:13:33,488
The richest family in Chong'an, the Jiang Family, hired two top-level Lang Ya maids.
165
00:13:33,488 --> 00:13:36,004
The Jiang Family is planning to greet them with a big ceremony.
166
00:13:36,004 --> 00:13:37,422
I heard these two new maids
167
00:13:37,422 --> 00:13:39,585
are incredibly demure and gorgeous.
168
00:13:39,585 --> 00:13:42,585
We're planning to take a look tomorrow morning.
169
00:13:44,230 --> 00:13:45,557
Sugar-coated haws!
170
00:13:45,557 --> 00:13:48,817
Mom, I want sugar-coated haws!
171
00:13:48,817 --> 00:13:50,717
Don't cry. Don't cry.
172
00:13:50,717 --> 00:13:52,724
Six coppers for one.
173
00:13:52,724 --> 00:13:54,377
I'll have one, Sir.
174
00:13:54,377 --> 00:13:55,977
All right.
175
00:13:57,074 --> 00:13:59,815
- Sugar-coated haws!
- Don't cry.
176
00:13:59,815 --> 00:14:01,591
Here you go.
177
00:14:01,591 --> 00:14:03,562
Thank you, Big Sister.
178
00:14:03,562 --> 00:14:04,888
Don't cry.
179
00:14:04,888 --> 00:14:07,348
- Thank you, Young Lady.
- It's nothing.
180
00:14:09,973 --> 00:14:12,133
The rare treasure Golden Phoenix Pin
181
00:14:12,133 --> 00:14:15,372
will be auctioned today! Come get a first glimpse!
182
00:14:15,372 --> 00:14:17,519
The treasure is a medical instrument
183
00:14:17,519 --> 00:14:19,925
made of white jade without blemish.
184
00:14:19,925 --> 00:14:24,250
- The work of an expert craftsman!
- It belongs to brother!
[Golden Phoenix Pin]
185
00:14:33,271 --> 00:14:35,371
"The Lantern Boudoir"?
186
00:14:39,025 --> 00:14:40,619
Everyone,
187
00:14:40,619 --> 00:14:43,342
no one has made a bid on this porcelain vase,
188
00:14:43,342 --> 00:14:44,568
consecrated by the Xiangguo Temple.
189
00:14:44,568 --> 00:14:47,148
The starting price is 3,000 taels.
190
00:14:48,392 --> 00:14:50,645
I will take it!
191
00:14:51,402 --> 00:14:53,742
Don't you dare fight me for it!
192
00:14:54,500 --> 00:14:56,400
Pound the gavel!
193
00:14:56,400 --> 00:14:59,786
Congratulations to Young Master Zhao of the Shan Ye Pharmacy.
194
00:14:59,786 --> 00:15:02,520
Please pick up your treasure backstage.
195
00:15:07,616 --> 00:15:11,871
Everyone, we will have more auction items in a while.
196
00:15:11,871 --> 00:15:15,871
It'll be a rewarding experience for you all.
197
00:15:17,108 --> 00:15:20,737
Next, I will show the most expensive item
198
00:15:20,737 --> 00:15:23,504
of our Jude Auction House.
199
00:15:27,945 --> 00:15:31,962
This seat belongs to Young Master Zhao of Shan Ye Pharmacy.
200
00:15:31,962 --> 00:15:34,062
You are...
201
00:15:36,372 --> 00:15:38,819
Young Master Zhao can't make it today.
202
00:15:38,819 --> 00:15:41,475
I'm his friend. I came on his behalf.
203
00:15:42,388 --> 00:15:44,555
Did you come on his behalf?
204
00:15:45,191 --> 00:15:50,085
Young Master Zhao just bid on a white porcelain vase.
205
00:15:51,779 --> 00:15:53,925
Today's auction items are very expensive.
206
00:15:53,925 --> 00:15:58,084
Many people pretend to be from a rich family to feast their eyes on the treasure.
207
00:15:58,084 --> 00:16:01,590
I believe you're one of them, right?
208
00:16:01,590 --> 00:16:03,735
Dark circles under your eyes, and your Adam's apple is shaky.
209
00:16:03,735 --> 00:16:05,912
The fragrant powder on your sleeves is damp.
210
00:16:05,912 --> 00:16:08,203
It means you were in a brothel for more than a day.
211
00:16:08,203 --> 00:16:10,257
A seasonal contagion spreads in Chong'an City.
212
00:16:10,257 --> 00:16:13,910
Which rich family would let their children spend the night away?
213
00:16:13,910 --> 00:16:16,192
Aren't you the pretender?
214
00:16:16,192 --> 00:16:18,192
I...
215
00:16:18,192 --> 00:16:19,802
Am I the pretender?
216
00:16:19,802 --> 00:16:21,957
Tell him who I am.
217
00:16:21,957 --> 00:16:25,154
The most foolish prodigal son in Chong'an.
218
00:16:25,154 --> 00:16:27,700
Thank you.
219
00:16:27,707 --> 00:16:28,915
Did you hear that?
220
00:16:28,915 --> 00:16:31,015
"The prodigal (wasteful) son"?
221
00:16:36,959 --> 00:16:39,222
Look! Look!
222
00:16:40,051 --> 00:16:43,064
Why do women think putting on a fake mustache
223
00:16:43,064 --> 00:16:45,624
can make you look like a man?
224
00:16:45,624 --> 00:16:48,800
Everyone, this is the grand finale of our auction today,
225
00:16:48,800 --> 00:16:51,153
the Golden Phoenix Pin.
226
00:16:51,153 --> 00:16:53,445
The Golden Phoenix Pin is extremely valuable.
227
00:16:53,445 --> 00:16:55,692
It is an exceptional collector's item.
228
00:16:55,692 --> 00:16:57,955
Let's see who will get it today.
229
00:16:57,955 --> 00:17:01,681
Xu's Salt Company, 1,000 taels.
230
00:17:01,681 --> 00:17:05,362
Yun Xia Fabric Store, 1,200 taels.
231
00:17:06,312 --> 00:17:08,666
Dayou Rice Company, 1,600 taels.
232
00:17:08,666 --> 00:17:10,952
Phoenix Trading, 1,800 taels.
233
00:17:10,952 --> 00:17:13,022
I bid 3,000 taels.
234
00:17:15,172 --> 00:17:17,138
Really?
235
00:17:17,138 --> 00:17:19,242
I bid 4,000 taels.
236
00:17:21,679 --> 00:17:23,839
Then 4,500 taels.
237
00:17:27,079 --> 00:17:29,079
At 5,000 taels.
238
00:17:30,459 --> 00:17:32,746
At 5,500 taels.
239
00:17:34,063 --> 00:17:36,723
Then 6,000 taels.
240
00:17:36,723 --> 00:17:39,012
I have plenty of money.
241
00:17:39,012 --> 00:17:42,121
Congratulations to Chong'an's prodigal son for winning the treasure.
242
00:17:42,121 --> 00:17:45,082
Please go backstage to pick up your treasure.
243
00:17:48,399 --> 00:17:49,999
Out of my way.
244
00:17:54,752 --> 00:17:56,912
Clueless.
245
00:17:56,912 --> 00:17:59,916
Everyone, please don't leave yet.
246
00:17:59,916 --> 00:18:02,144
When the bouquet blooms above your head,
247
00:18:02,144 --> 00:18:05,957
we'll choose a lucky audience member today!
248
00:18:21,951 --> 00:18:24,197
You scared me! What do you want? Why are you following me?
249
00:18:24,197 --> 00:18:26,353
I can't afford to buy it. Can't I just take a look?
250
00:18:26,353 --> 00:18:29,653
If you didn't hike up the price, would I need to spend 6,000 taels?
251
00:18:30,841 --> 00:18:33,242
What... what are you doing?
252
00:18:38,925 --> 00:18:40,472
Young Master...
253
00:18:40,472 --> 00:18:42,050
well, I...
254
00:18:42,050 --> 00:18:44,275
I just love to collect these valuable items.
255
00:18:44,275 --> 00:18:47,455
I came to Chong'an just to see this Golden Phoenix Pin.
256
00:18:47,455 --> 00:18:51,149
Since I can't have it, I just want to see it.
257
00:18:51,149 --> 00:18:54,025
Since I can't own the treasure,
258
00:18:54,025 --> 00:18:55,589
I want to see it at least.
259
00:18:55,589 --> 00:18:59,122
Young Master, you're not that stingy, are you?
260
00:18:59,919 --> 00:19:02,505
- I'll think about it.
- Fine.
261
00:19:02,505 --> 00:19:04,573
- You've been fond of it for a long time, right?
- That's right.
262
00:19:04,573 --> 00:19:06,727
You have to see it, right?
263
00:19:06,727 --> 00:19:08,727
That's right.
264
00:19:08,727 --> 00:19:10,284
Fine.
265
00:19:10,284 --> 00:19:12,362
Wait for me here.
266
00:19:13,610 --> 00:19:14,921
Get lost!
267
00:19:14,921 --> 00:19:17,367
You want to see it, right? No way!
268
00:19:25,950 --> 00:19:27,750
Where is it?
269
00:19:43,732 --> 00:19:45,532
Show me.
270
00:19:51,881 --> 00:19:53,581
Give it to me.
271
00:19:54,371 --> 00:19:56,071
No, I won't.
272
00:20:48,712 --> 00:20:50,312
Go get her!
273
00:21:16,045 --> 00:21:17,545
Hero!
274
00:21:24,871 --> 00:21:26,171
Go!
275
00:21:41,545 --> 00:21:43,145
Go get her!
276
00:21:55,025 --> 00:21:57,785
[Shen Qing Li]
277
00:23:09,035 --> 00:23:11,552
Shen Qing Li is here!
278
00:23:11,552 --> 00:23:13,472
It's Shen Qing Li!
279
00:23:22,879 --> 00:23:24,945
Are you Shen Qing Li?
280
00:23:26,585 --> 00:23:27,685
[Qi De Long]
281
00:23:33,056 --> 00:23:34,717
Thank you for your help, Hero.
282
00:23:34,717 --> 00:23:37,930
These bandits are repeat offenders. They are merciless.
283
00:23:37,930 --> 00:23:40,563
Please don't act impulsively again.
284
00:23:40,563 --> 00:23:41,977
Farewell.
285
00:23:55,214 --> 00:23:58,420
Wow, that's so sweet.
286
00:24:35,853 --> 00:24:37,880
It's been seven years.
287
00:24:37,880 --> 00:24:39,680
Look,
288
00:24:41,044 --> 00:24:45,324
the pear tree you planted is all grown up.
289
00:24:47,115 --> 00:24:51,316
Mother used to take me here to collect flower petals all the time.
[Jiang Tian Ling]
290
00:24:51,316 --> 00:24:54,525
We would make a big pot of pear blossom and herbs soup
291
00:24:54,525 --> 00:24:56,922
for everyone in the mansion.
292
00:25:00,719 --> 00:25:03,179
I was in the medicinal industry all my life,
293
00:25:03,179 --> 00:25:06,632
and I couldn't even save my own wife.
294
00:25:06,632 --> 00:25:08,352
I'm so useless.
295
00:25:08,352 --> 00:25:11,605
Father, like what they wrote in the books,
296
00:25:11,605 --> 00:25:14,039
life comes and goes in an instant.
297
00:25:14,039 --> 00:25:17,372
Birth, death, illness, and old age are part of the normal process.
298
00:25:17,372 --> 00:25:19,352
As long as someone still remembers her,
299
00:25:19,352 --> 00:25:21,452
she lives on in another way.
300
00:25:22,005 --> 00:25:26,292
I believe Mom must know that we're still thinking of her.
301
00:25:26,292 --> 00:25:29,262
Dad, please don't blame yourself anymore.
302
00:25:30,828 --> 00:25:32,428
I'll stop thinking about it.
303
00:25:34,310 --> 00:25:36,710
It's good enough to have you by my side.
304
00:25:38,403 --> 00:25:41,325
By the way, Grandma wants Bai Yu and you
305
00:25:41,325 --> 00:25:43,817
to compete for a spot in the Ministry of Inspection and Reserve.
306
00:25:43,817 --> 00:25:45,604
What do you think about it?
307
00:25:45,604 --> 00:25:48,421
A gentleman will not compete unless it's fair.
308
00:25:48,421 --> 00:25:52,055
Besides, Big Brother is also part of Jiang Family
309
00:25:52,055 --> 00:25:54,021
despite being naughty and disobedient at times.
310
00:25:54,021 --> 00:25:57,565
But since the imperial court gave the Jiang Family a spot,
311
00:25:57,565 --> 00:25:59,886
I should have a fair competition with Brother Bai Yu.
312
00:25:59,886 --> 00:26:01,136
Good.
313
00:26:01,136 --> 00:26:06,112
Brothers should support each other and make a concerted effort as a family.
314
00:26:06,112 --> 00:26:11,125
I'm very glad to hear that from you.
315
00:26:51,556 --> 00:26:53,256
Master.
316
00:26:54,080 --> 00:26:57,590
[Never-lose Gambling Hall]
317
00:27:08,225 --> 00:27:12,222
What's wrong with you? I didn't see you in a while, and you sneaked here.
318
00:27:13,979 --> 00:27:15,252
Will you bet large or small?
319
00:27:15,252 --> 00:27:17,735
It'll be a triple this time. Open it.
320
00:27:17,735 --> 00:27:18,922
Open it.
321
00:27:18,922 --> 00:27:20,782
A payout!
322
00:27:20,782 --> 00:27:23,482
Who is causing trouble in my joint?
323
00:27:27,379 --> 00:27:29,252
Sister Wu Xia?
[Ba Xi]
324
00:27:30,415 --> 00:27:33,551
Father, it's your death anniversary again.
325
00:27:33,551 --> 00:27:36,442
I always recall what happened seven years ago.
326
00:27:42,564 --> 00:27:44,459
[Late Father Jiang Jue]
327
00:27:44,459 --> 00:27:49,230
Normally, a real seller would not easily sell this item.
328
00:27:49,230 --> 00:27:53,070
So the seller who came today is a thief or burglar.
329
00:27:53,070 --> 00:27:56,529
Those robbers who appeared today didn't just come for money.
330
00:27:56,529 --> 00:27:59,095
It was either infighting or a fight between rivals.
331
00:27:59,095 --> 00:28:03,366
No matter what they're after, I will surely find the person before they do.
332
00:28:03,366 --> 00:28:06,024
Since the seller escaped with the pin,
333
00:28:06,024 --> 00:28:08,480
he would surely find a place to sell it.
334
00:28:08,480 --> 00:28:12,901
Generally, a shady trade like this would be done on the black market.
335
00:28:12,901 --> 00:28:17,966
Why don't we go investigate around nine o'clock tomorrow night?
336
00:28:17,966 --> 00:28:22,270
Sister Wu Xia, are you talking about Brother Xiao's Golden Phoenix Pin?
337
00:28:22,270 --> 00:28:25,092
I remember that pin.
338
00:28:25,092 --> 00:28:28,061
That pin was the only item my brother carried everywhere.
339
00:28:28,061 --> 00:28:31,067
He passed away so suddenly and didn't leave anything behind.
340
00:28:31,067 --> 00:28:34,466
But I didn't expect the pin to appear again.
341
00:28:34,466 --> 00:28:35,750
I need to find it.
342
00:28:35,750 --> 00:28:39,187
It would be a keepsake at least.
343
00:28:39,187 --> 00:28:42,772
Do you have any other clues? Tell me, and I'll ask around for you.
344
00:28:42,772 --> 00:28:46,865
I remember that seller has a dark bruise under his ear.
345
00:28:46,865 --> 00:28:48,800
That was very strange.
346
00:28:51,859 --> 00:28:55,312
A dark bruise under his ear?
347
00:28:55,312 --> 00:28:57,177
It might be Five Eras Powder.
348
00:28:57,177 --> 00:28:58,291
Do you know about it?
349
00:28:58,291 --> 00:29:00,498
My henchman Liu is very fond of it.
350
00:29:00,498 --> 00:29:02,465
I'll ask him to take you to the opium den.
351
00:29:02,465 --> 00:29:05,292
Before we make a move, ask someone to send me a carton of pearl powder as a signal.
352
00:29:05,292 --> 00:29:08,291
Send it to Jiang's mansion, and tell them I bought it.
353
00:29:08,291 --> 00:29:10,196
Sure.
354
00:29:10,196 --> 00:29:12,030
Thank you, Master.
355
00:29:13,459 --> 00:29:16,540
Back then, I investigated this case and got in trouble.
356
00:29:16,540 --> 00:29:18,799
You told me to put on a foppery (foolish) façade
357
00:29:18,799 --> 00:29:21,666
and use the alias Shen Qing Li to keep probing.
358
00:29:21,666 --> 00:29:25,146
I'm happy as long as you're safe.
359
00:29:27,305 --> 00:29:29,956
All right, I must return to Jiang Mansion
360
00:29:29,956 --> 00:29:31,972
and be Young Master Jiang again.
361
00:29:31,972 --> 00:29:33,350
I'm leaving.
362
00:29:33,350 --> 00:29:35,746
[Late Father Jiang Jue]
363
00:29:35,746 --> 00:29:39,414
[Jiang Mansion]
364
00:29:41,192 --> 00:29:45,493
Every year at this time, my heart just...
365
00:29:45,493 --> 00:29:48,585
Jue not only brought wealth and fame
[Madam Jiang]
366
00:29:48,585 --> 00:29:51,042
to our medicine business,
367
00:29:51,042 --> 00:29:56,109
but he also provided free medical treatments to the poor.
368
00:29:59,019 --> 00:30:02,325
Grandma, don't be sad.
369
00:30:02,325 --> 00:30:06,681
I remember my uncle used to teach Big Brother and me when we were little (Cousins address as siblings).
370
00:30:06,681 --> 00:30:10,217
He told us to be kindhearted and righteous.
371
00:30:10,217 --> 00:30:11,973
I still remember to this day.
372
00:30:11,973 --> 00:30:16,113
Don't worry. Big Brother and I will surely keep that in mind.
373
00:30:16,993 --> 00:30:19,662
Good Boy.
374
00:30:20,529 --> 00:30:21,929
Here.
375
00:30:27,893 --> 00:30:31,838
Where did Yu'er go on such an important day?
376
00:30:31,838 --> 00:30:34,492
He thinks only of having fun now...
377
00:30:34,492 --> 00:30:37,537
Be careful. Maybe he has something important to do.
378
00:30:37,537 --> 00:30:40,590
When doesn't he have important things to do?
379
00:30:50,125 --> 00:30:53,492
Is this a suitable living environment for a person?
380
00:30:58,765 --> 00:30:59,885
[Thirty-Six Tactics of Love]
381
00:31:05,772 --> 00:31:09,132
He is hopeless!
382
00:31:13,052 --> 00:31:15,012
Are you here?
383
00:31:15,012 --> 00:31:19,408
Fang Yun Cheng, let me tell you a big secret.
384
00:31:19,408 --> 00:31:24,565
I accidentally ran into that Lang Ya maid today.
385
00:31:24,565 --> 00:31:27,445
What was her name again? Qi De Long.
386
00:31:27,445 --> 00:31:30,382
I'm telling you, she's totally...
387
00:31:30,382 --> 00:31:34,099
She's totally a tigress. She's a lunatic!
388
00:31:38,125 --> 00:31:40,465
Fang Yun Cheng. Fang Yun Cheng.
389
00:31:40,465 --> 00:31:42,013
What happened to your neck?
390
00:31:42,013 --> 00:31:43,713
Yu'er!
391
00:31:48,119 --> 00:31:50,732
Grandma, what brings you here?
392
00:31:52,408 --> 00:31:54,388
Kneel!
393
00:31:54,388 --> 00:31:56,199
I...
394
00:31:56,199 --> 00:31:57,599
Kneel!
395
00:32:00,857 --> 00:32:04,187
Do you know what day it is?
396
00:32:04,187 --> 00:32:07,700
Today isn't someone's birthday.
397
00:32:07,700 --> 00:32:10,507
It's the anniversary of your father's passing!
398
00:32:11,887 --> 00:32:14,260
Seven years ago, your father was killed.
399
00:32:14,260 --> 00:32:17,055
You're his only heir.
400
00:32:17,055 --> 00:32:19,498
He was a well-respected sage of medicine.
401
00:32:19,498 --> 00:32:22,187
What about you?
402
00:32:22,187 --> 00:32:26,430
Grandma, I know I did wrong.
403
00:32:26,430 --> 00:32:28,902
Look.
404
00:32:28,902 --> 00:32:31,088
Look at this.
405
00:32:31,088 --> 00:32:35,235
Look at how disappointing you are.
406
00:32:35,235 --> 00:32:40,607
You're ruining your father's great reputation.
407
00:32:40,607 --> 00:32:42,187
- I just…
- Grandma.
408
00:32:42,187 --> 00:32:43,422
It's my fault.
409
00:32:43,422 --> 00:32:46,542
I didn't discipline him enough.
410
00:32:46,542 --> 00:32:49,349
Since it's Uncle's death anniversary, please spare Big Brother.
411
00:32:49,349 --> 00:32:52,096
Grandma. Grandma, please don't be upset.
412
00:32:52,096 --> 00:32:55,136
You can hit me. But don't let it affect your health.
413
00:32:55,136 --> 00:32:57,996
Grandma, I know I made a mistake.
414
00:33:03,082 --> 00:33:06,882
Grandma, Big Brother already changed a lot.
415
00:33:06,882 --> 00:33:09,869
He cut class only ten times within a few days
416
00:33:09,869 --> 00:33:13,368
and only got hungover at Lantern Boudoir five times.
417
00:33:13,368 --> 00:33:15,631
After Instructor Xu reprimanded him,
418
00:33:15,631 --> 00:33:17,509
he no longer snores in class.
419
00:33:17,509 --> 00:33:19,917
He really changed a lot.
420
00:33:23,825 --> 00:33:28,265
Don't be complacent with these improvements.
421
00:33:28,265 --> 00:33:30,425
It's not something to be proud of!
422
00:33:30,425 --> 00:33:31,919
Yes, Mom.
423
00:33:31,919 --> 00:33:34,313
The Lang Ya maids will arrive tomorrow.
424
00:33:34,313 --> 00:33:37,020
She would certainly turn him around.
425
00:33:37,020 --> 00:33:40,378
Don't be upset. Don't let it affect your health.
426
00:33:40,378 --> 00:33:42,391
Forget it.
427
00:33:47,076 --> 00:33:53,989
Yu'er, you must earnestly learn from her and turn over a new leaf.
428
00:33:53,989 --> 00:33:59,509
I just hope you'll take over your father's cause
429
00:33:59,509 --> 00:34:02,029
and re-establish his great reputation.
430
00:34:07,250 --> 00:34:09,142
I'm tired.
431
00:34:14,065 --> 00:34:17,142
- You... you may stand up now.
- Thank you, Grandma.
432
00:34:19,832 --> 00:34:22,829
Grandma, I-I have something else to say.
433
00:34:22,829 --> 00:34:27,484
Tian Ling's maid is extraordinary, and so is Tian Ling.
434
00:34:27,484 --> 00:34:30,943
It's a waste to put two extraordinary people together.
435
00:34:30,943 --> 00:34:33,523
Why don't we switch our maids?
436
00:34:33,523 --> 00:34:35,944
That's a more reasonable assignment.
437
00:34:35,944 --> 00:34:38,967
Any Lang Ya maid of any rank
438
00:34:38,967 --> 00:34:40,882
is more than good enough to teach you.
439
00:34:40,882 --> 00:34:43,846
- Grandma, just let me switch…
- All right, that's enough.
440
00:34:43,846 --> 00:34:47,706
We still need to welcome the maids tomorrow.
441
00:34:47,706 --> 00:34:50,132
Go to bed soon.
442
00:34:50,132 --> 00:34:52,732
Grandma. Grandma!
443
00:35:14,205 --> 00:35:16,053
Look, they're here. They're here.
444
00:35:16,053 --> 00:35:17,759
- They look so nice.
- They're beautiful.
445
00:35:17,759 --> 00:35:19,845
Bright-eyed, neat brows, out of this world,
446
00:35:19,845 --> 00:35:21,662
they look like goddesses indeed.
447
00:35:21,662 --> 00:35:23,316
The one on the left is so beautiful.
448
00:35:23,316 --> 00:35:25,542
The one on the right is prettier.
449
00:35:27,317 --> 00:35:30,375
We welcome Lang Ya maids into our family today.
450
00:35:30,375 --> 00:35:33,815
It's my honor to invite everyone to my humble abode.
451
00:35:33,815 --> 00:35:36,735
- Please make yourself at home.
- Congratulations.
452
00:35:36,735 --> 00:35:38,172
Please make yourself at home.
453
00:35:38,172 --> 00:35:40,132
Eat and drink well.
454
00:35:40,132 --> 00:35:41,590
Okay.
455
00:35:41,590 --> 00:35:44,282
Congratulations.
456
00:35:45,292 --> 00:35:48,839
Hu'er, look at the time.
457
00:35:48,839 --> 00:35:51,029
The banquet is about to start.
458
00:35:51,029 --> 00:35:53,669
Where did Yu'er go?
459
00:35:54,655 --> 00:35:56,209
Yesterday was Jue's memorial day.
460
00:35:56,209 --> 00:35:57,967
Yu'er must be upset.
461
00:35:57,967 --> 00:36:00,144
Don't worry. He would be here soon.
462
00:36:00,144 --> 00:36:01,744
Serve some tea.
463
00:36:05,312 --> 00:36:06,725
He is here.
464
00:36:11,732 --> 00:36:14,019
Good morning, Grandma. Good morning, Uncle.
465
00:36:14,019 --> 00:36:16,047
Is it still morning?
466
00:36:16,047 --> 00:36:20,632
Grandma, y-you can't blame me for being late.
467
00:36:20,632 --> 00:36:22,192
I rarely wake up this early
468
00:36:22,192 --> 00:36:23,832
so I wanted some snacks.
469
00:36:23,832 --> 00:36:26,832
But I ended up getting an upset stomach.
470
00:36:29,737 --> 00:36:33,302
Uncle, you must discipline those cooks.
471
00:36:34,414 --> 00:36:38,637
It's such a rare opportunity to see the elegant demeanor of top-notch Lang Ya maids.
472
00:36:40,077 --> 00:36:42,523
How are you assigning the first and second place?
473
00:36:42,523 --> 00:36:45,385
All Lang Ya maids are the cream of the crop.
474
00:36:45,385 --> 00:36:47,486
The two girls are on par with each other.
475
00:36:47,486 --> 00:36:50,386
Shui Wu Xia will advise my son Ling'er
476
00:36:50,386 --> 00:36:53,222
and Qi De Long will advise Yu'er.
477
00:36:55,832 --> 00:36:58,102
Qi De Long?
478
00:37:04,611 --> 00:37:06,277
No way. I need to switch them.
479
00:37:06,277 --> 00:37:07,725
I must switch them.
480
00:37:07,725 --> 00:37:12,005
Grandma, I'm not as competent as Younger Brother.
481
00:37:12,005 --> 00:37:14,251
So I need to be mentored by a more competent maid.
482
00:37:14,251 --> 00:37:19,513
I heard that Shui Wu Xia is gentle, amiable
483
00:37:19,513 --> 00:37:21,560
and a great mentor.
484
00:37:21,560 --> 00:37:24,386
Why don't you let Shui Wu Xia mentor me instead?
485
00:37:24,386 --> 00:37:26,416
Nonsense. Lang Ya Pavilion has its own arrangements.
486
00:37:26,416 --> 00:37:28,229
It's not up to you to change it.
487
00:37:28,229 --> 00:37:31,908
- Grandma.
- This is not up to you.
488
00:37:31,908 --> 00:37:34,488
The Lang Ya maids arrived!
489
00:38:06,630 --> 00:38:09,617
I'm Lang Ya maid, Shui Wu Xia.
490
00:38:09,617 --> 00:38:12,330
I'm Lang Ya maid, Qi De Long.
491
00:38:12,330 --> 00:38:14,051
Greetings, Madam Jiang.
492
00:38:14,051 --> 00:38:16,444
No need for formalities.
493
00:38:16,444 --> 00:38:18,997
What beautiful girls!
494
00:38:20,647 --> 00:38:22,467
Qi De Long.
495
00:38:24,781 --> 00:38:27,181
- Are you Shui Wu Xia?
- Is it you?
496
00:38:31,480 --> 00:38:39,820
Timing and Subtitles by the 🎭 Masked Hero 😎 Team @viki.com
497
00:38:50,748 --> 00:38:54,775
♫ When I met you that day ♫
498
00:38:54,775 --> 00:39:00,527
♫ You poured yourself into my heart like a sliver of moonlight ♫
499
00:39:00,527 --> 00:39:05,130
♫ The falling petals so poignant and beautiful ♫
500
00:39:07,667 --> 00:39:11,753
♫ Under the perfect, blue sky ♫
501
00:39:11,753 --> 00:39:16,770
♫ I slept alone and listened ♫
502
00:39:17,680 --> 00:39:22,688
♫ You filled my mind ♫
503
00:39:22,688 --> 00:39:26,841
♫ When I met you that day ♫
504
00:39:26,841 --> 00:39:32,600
♫ Like larks and wild geese, how shall I spend my free time? ♫
505
00:39:32,600 --> 00:39:37,570
♫ My mind is clear as I stay awake till dawn ♫
506
00:39:39,753 --> 00:39:43,800
♫ Your beauty and your glances ♫
507
00:39:43,800 --> 00:39:49,890
♫ While trimming and lifting the candle wick ♫
508
00:39:49,890 --> 00:39:54,693
♫ All I see is you in the flickering candlelight ♫
509
00:39:54,693 --> 00:39:58,860
♫ If it is destiny, there must be magic to ♫
510
00:39:58,860 --> 00:40:00,888
♫ Transport me and you ♫
511
00:40:00,888 --> 00:40:05,880
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
512
00:40:05,880 --> 00:40:10,906
♫ I will love you all my life and never change ♫
513
00:40:10,906 --> 00:40:12,916
♫ If it is destiny ♫
514
00:40:12,916 --> 00:40:14,990
♫ There must be magic that can ♫
515
00:40:14,990 --> 00:40:16,867
♫ Transport me and you ♫
516
00:40:16,867 --> 00:40:21,753
♫ Across the galaxy and 30,000 years ♫
517
00:40:21,753 --> 00:40:29,149
♫ If it's love, we will surely meet each other ♫
40267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.