All language subtitles for Kingdom.of.the.Plane.480p.BluRay.Pahe.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:25,564 --> 00:00:29,024
به مدت چند هزار سال، انسانها
بر سیاره حکمرانی کردند
3
00:00:29,049 --> 00:00:31,525
تکبر آنان منجر به نابودیشان شد
4
00:00:31,563 --> 00:00:35,264
یک ویروس انسانساز، گونهای
از میمونهای هوشمند را بهوجود آورد
5
00:00:35,289 --> 00:00:39,800
درحالی که تاثیر معکوسی بر انسانها داشت
و هوش و قدرت تکلمشان را از آنان سلب کرد
6
00:00:39,825 --> 00:00:44,347
مادامی که میمونها و انسانها
قادر به همزیستی نبودند
7
00:00:44,372 --> 00:00:48,490
یک میمون تمام زندگیاش را
فدای گونه خود کرد
8
00:00:48,515 --> 00:00:54,217
او «سزار» نام داشت
9
00:00:54,504 --> 00:00:59,504
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
10
00:00:59,885 --> 00:01:04,885
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
11
00:01:05,262 --> 00:01:10,262
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
12
00:02:15,484 --> 00:02:28,363
«پادشاهی سیاره میمونها»
13
00:02:39,804 --> 00:02:43,126
[ چندین نسل بعد ]
14
00:02:43,151 --> 00:02:54,262
«مترجمان: علیرضا نورزاده و حسین رضایی»
::. MrLightborn11 & HosseinTL .::
15
00:03:45,942 --> 00:03:46,957
بیاید
16
00:04:20,757 --> 00:04:22,523
اینقدر خودنمایی نکن
17
00:04:42,857 --> 00:04:46,611
"به قولِ "لونای گیسسفید
قلبت رو آروم کن»
18
00:04:46,652 --> 00:04:48,696
«تا تخمِ مناسب، برات آواز بخونه
19
00:04:49,739 --> 00:04:52,783
لونای گیسسفید، یه پیر خرفته
20
00:05:13,638 --> 00:05:14,639
سهتا
21
00:05:16,390 --> 00:05:18,267
کلا سهتاست
22
00:05:18,309 --> 00:05:20,353
همهش رو میبریم
23
00:05:20,394 --> 00:05:21,729
نه، اصلاً
24
00:05:22,647 --> 00:05:24,815
باید همیشه یه دونه رو باقی بذاری
25
00:05:26,526 --> 00:05:27,777
قانونمون همینه
26
00:05:30,404 --> 00:05:32,031
فردا روز انسه
27
00:05:34,534 --> 00:05:36,077
شما برشون دارید
28
00:05:37,828 --> 00:05:38,955
شماها بزرگترید
29
00:05:38,996 --> 00:05:41,958
در حد یک غروب -
در هرصورت بزرگترید -
30
00:05:45,502 --> 00:05:46,503
سونا
31
00:05:47,447 --> 00:05:49,491
کدومشون برات آواز میخونه؟
32
00:05:54,616 --> 00:05:55,675
این یکی
33
00:06:00,947 --> 00:06:01,948
ابریشم
34
00:06:13,812 --> 00:06:16,658
باهمدیگه بزرگشون میکنیم
35
00:06:17,576 --> 00:06:19,703
همونطور که خودمون بزرگ شدیم
36
00:06:21,205 --> 00:06:23,248
فرقی نخواهد داشت
37
00:06:24,672 --> 00:06:26,424
آره؟
38
00:06:38,472 --> 00:06:40,641
بدو، بدو
39
00:06:42,267 --> 00:06:43,977
نوآ -
نوآ، وایسا -
40
00:06:55,531 --> 00:06:56,990
اوه
41
00:06:58,450 --> 00:06:59,868
خیلی مرتفعه
42
00:06:59,910 --> 00:07:01,286
باید یه راه دیگه پیدا کنیم
43
00:07:05,151 --> 00:07:06,152
نوآ؟
44
00:07:06,914 --> 00:07:08,416
نه
45
00:07:11,648 --> 00:07:13,233
ایول
46
00:08:02,472 --> 00:08:03,807
نوآ
47
00:08:06,602 --> 00:08:08,103
آنایا! سونا
48
00:08:08,645 --> 00:08:09,646
نوآ
49
00:08:13,275 --> 00:08:14,818
نوآ -
نه -
50
00:08:38,795 --> 00:08:41,053
کنجکاو نیستی بدونی که
پرندهت چه شکلی میشه؟
51
00:08:41,094 --> 00:08:43,555
همین که شکلِ تو نشه کافیه، آنایا
52
00:08:57,099 --> 00:08:58,446
ترسیده
53
00:09:03,533 --> 00:09:05,473
پتوش گم شده
54
00:09:10,327 --> 00:09:12,751
چی شده، نوآ؟
55
00:09:12,793 --> 00:09:15,295
یه چیزی لای درختهاست
56
00:09:31,436 --> 00:09:32,938
داره دور میشه
57
00:09:44,596 --> 00:09:46,700
بیگانگان
58
00:09:47,840 --> 00:09:49,425
نوآ ترسیده
59
00:09:52,249 --> 00:09:53,709
آنایا نترسیده
60
00:10:17,566 --> 00:10:19,609
با یه میمون سروکار نداریم
61
00:10:23,989 --> 00:10:25,073
...شاید
62
00:10:26,366 --> 00:10:27,451
یه اکو بوده
63
00:10:29,244 --> 00:10:34,249
اکوها از دره نمیان
64
00:10:34,583 --> 00:10:35,584
اوه
65
00:10:54,019 --> 00:10:55,896
ترسیده بودی؟
66
00:10:55,937 --> 00:10:57,939
نه به اندازه آنایا
67
00:11:25,926 --> 00:11:27,094
برگشتن، برگشتن
68
00:11:27,135 --> 00:11:28,178
سونا
69
00:11:28,220 --> 00:11:29,346
تخمهات رو برداشتی؟
70
00:11:29,388 --> 00:11:31,932
تا چه ارتفاعی بالا رفتین؟ -
خطرناک بود؟ -
71
00:11:31,973 --> 00:11:34,226
خیلی خطرناک بود
72
00:11:34,267 --> 00:11:36,853
آنایا مثل یه نوزاد
جیغ میزد
73
00:11:45,821 --> 00:11:47,697
چندتا تخم رو شرفیاب کردید؟
74
00:11:47,739 --> 00:11:49,199
تخمها رو نشونمون بده -
خوب بالا رفتید؟ -
75
00:11:49,241 --> 00:11:51,034
تخمها رو نشون بده -
تخمها رو نشون بده -
76
00:11:51,076 --> 00:11:52,119
تخمها، تخمها
77
00:11:52,160 --> 00:11:55,831
آنایا، لطفا نشونمون بده
78
00:12:18,520 --> 00:12:20,397
کی میخواد؟ -
من، من، من -
79
00:12:20,439 --> 00:12:23,191
80
00:12:23,233 --> 00:12:26,736
یالا، بدش من
81
00:12:27,237 --> 00:12:28,321
پسرم
82
00:12:36,746 --> 00:12:37,873
نشونم بده
83
00:12:37,914 --> 00:12:40,167
همه باید منتظر روز انس بمونن
84
00:12:40,208 --> 00:12:42,919
حتی استاد محترم
85
00:12:42,961 --> 00:12:44,796
ناسلامتی من مادرتم
86
00:12:54,097 --> 00:12:56,933
میدونستم خوب بالا میری
87
00:12:59,519 --> 00:13:00,729
منتظره
88
00:13:10,280 --> 00:13:11,323
شکسته؟
89
00:13:13,617 --> 00:13:15,869
بذارش واسه بعد
90
00:13:19,372 --> 00:13:22,167
الان پدرت منتظرته
91
00:13:26,553 --> 00:13:30,093
بهت افتخار میکنه
92
00:13:47,859 --> 00:13:49,945
نوآ -
نوآ -
93
00:13:49,986 --> 00:13:52,989
نوآ، فکر نمیکردم برگردی
94
00:14:25,230 --> 00:14:27,315
زیادی سفتش کردی
95
00:14:27,357 --> 00:14:30,129
بله، کورو
96
00:14:44,958 --> 00:14:47,051
پدر. ارباب پرندگان
97
00:14:58,213 --> 00:14:59,214
نوآ
98
00:15:01,850 --> 00:15:03,018
پسرم
99
00:15:08,023 --> 00:15:13,862
عقاب خورشید، خوشش نمیاد که
برای مراسم فردا کار کنه
100
00:15:16,364 --> 00:15:17,741
خوب بالا رفتی؟
101
00:15:18,283 --> 00:15:20,327
از لانه بالایی هم بالاتر رفتم
102
00:15:20,368 --> 00:15:22,537
همهتون؟
103
00:15:22,579 --> 00:15:24,205
نه
104
00:15:24,247 --> 00:15:25,665
فقط من
105
00:15:31,254 --> 00:15:33,465
بوی چیه؟
106
00:15:43,767 --> 00:15:47,270
به «دره ماورا» که نرفتین؟
107
00:15:47,312 --> 00:15:48,688
عمراً
108
00:15:48,730 --> 00:15:50,899
رفتن به اونجا ممنوعه
109
00:15:52,067 --> 00:15:55,987
با اینحال خونِ یک اکو روی پتوته
110
00:15:56,029 --> 00:15:59,240
نرفتیم دره ماورا
111
00:16:03,119 --> 00:16:04,829
حرفت رو باور میکنم
112
00:16:06,039 --> 00:16:08,208
خلوص نیت داری، نوآ
113
00:16:10,043 --> 00:16:11,461
خیلی چیزها هست که باید یاد بگیری
114
00:16:13,213 --> 00:16:14,464
خیلی چیزها هست که باید یادت بدم
115
00:16:15,965 --> 00:16:18,761
بعد از انسگیریِ فردا شروع میکنیم
116
00:16:19,511 --> 00:16:21,971
بزرگان باید بدونن
117
00:16:22,931 --> 00:16:26,184
اکوها فقط دردسر سازن
118
00:16:30,063 --> 00:16:33,108
اودا اون آفتها رو دور میکنه
119
00:16:41,116 --> 00:16:43,618
میشه یه مشورتی بکنیم؟
120
00:16:45,918 --> 00:16:51,132
خونِ یک «اکو» روی این پتوئه
121
00:16:51,167 --> 00:16:52,335
اکو
122
00:16:52,377 --> 00:16:53,878
بابتش هم عذر میخوام
123
00:16:53,920 --> 00:16:57,173
این اتفاق و این بو برای همهمون
124
00:16:57,215 --> 00:16:58,258
نشانه بدیه
125
00:16:58,299 --> 00:16:59,384
...و پیشنهاد میکنم
126
00:17:06,516 --> 00:17:09,060
از لانه بالایی، بالا رفتی؟
127
00:17:12,981 --> 00:17:14,774
کار خیلی سختیه
128
00:17:21,072 --> 00:17:22,198
آه، آره
129
00:17:22,240 --> 00:17:24,451
ممکنه خطرناک باشه
130
00:17:24,492 --> 00:17:25,535
خطر
131
00:17:30,415 --> 00:17:31,416
آنایا
132
00:17:36,171 --> 00:17:38,339
رفتی پیش پدرت؟
133
00:17:44,929 --> 00:17:48,600
عقاب خورشید رو درک نمی کنم
134
00:17:48,641 --> 00:17:51,937
.من میکنم
از نوآ متنفره
135
00:17:56,357 --> 00:17:58,026
نوآ
136
00:17:58,073 --> 00:17:59,660
پتوت کجاست؟
137
00:18:00,559 --> 00:18:02,311
پیش بزرگانه
138
00:18:03,782 --> 00:18:06,743
اودا رو فرستادن تا اکوها رو
بترسونه و فراری بده
139
00:18:07,368 --> 00:18:08,578
به روی چشم
140
00:18:09,579 --> 00:18:12,457
...وقتی مادر کوچیک بود
141
00:18:13,124 --> 00:18:15,668
فصل خشک، باعث کوچیکتر شدنِ نهر شد
142
00:18:15,710 --> 00:18:17,170
جایی که غذای انسانها
ازش تامین میشد
143
00:18:18,379 --> 00:18:21,549
یه دونه کوچیک و بزرگ دید
144
00:18:23,270 --> 00:18:25,730
به اندازه کافی بارون میباره که
145
00:18:27,055 --> 00:18:28,139
چیزیه خودش که تعریف کرده
146
00:18:33,478 --> 00:18:35,730
مواظب خودت باش، اودا
147
00:21:05,967 --> 00:21:07,009
نه
148
00:21:08,967 --> 00:21:10,009
149
00:21:16,349 --> 00:21:19,686
انسگیری، صبح علیالطلوعه
150
00:21:19,727 --> 00:21:22,563
ارباب پرندگان، استثناء
قائل میشه
151
00:21:22,605 --> 00:21:25,692
تا فصل بعدی، معطلش نمیکنن
152
00:21:25,733 --> 00:21:27,068
چرا، میکنه
153
00:21:29,458 --> 00:21:31,501
اون پدرته
154
00:21:31,526 --> 00:21:35,503
من هم پسرشم
155
00:21:36,342 --> 00:21:39,482
پس من هم بهپات منتظر میمونم
156
00:21:41,845 --> 00:21:43,430
آنایا هم صبر میکنه
157
00:21:44,961 --> 00:21:46,129
نمیخواد
158
00:21:52,966 --> 00:21:56,099
باید یکی دیگه پیدا کنم
159
00:23:45,181 --> 00:23:46,182
نوآ
160
00:23:46,499 --> 00:23:47,500
اودا
161
00:23:47,750 --> 00:23:50,044
...تعدادشون
162
00:23:51,504 --> 00:23:52,839
خیلی بیشتره
163
00:24:37,091 --> 00:24:39,135
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
164
00:24:39,177 --> 00:24:41,279
...دیدهبانانمون رو
165
00:24:41,304 --> 00:24:43,994
این کشته
166
00:24:51,689 --> 00:24:52,815
بوی انسان میده
167
00:24:53,733 --> 00:24:55,318
کارِ مادهـهست
168
00:24:55,359 --> 00:24:56,944
آذرخش، برگرد روی اسبت
169
00:24:56,986 --> 00:24:58,321
پخش شید
170
00:24:58,362 --> 00:25:00,656
قبیلهش رو پیدا کنید
171
00:25:00,698 --> 00:25:02,283
همهجا رو بگردید
172
00:25:10,166 --> 00:25:12,733
اسبِ میمونهست
173
00:25:12,758 --> 00:25:14,558
آذرخش، بیا
174
00:25:22,470 --> 00:25:25,306
خیلی دور نشدن
175
00:25:25,348 --> 00:25:28,267
دنبال اسبه برید
و قبیلهش رو پیدا کنید
176
00:25:30,019 --> 00:25:32,330
انسان رو پیدا کنید
177
00:25:32,355 --> 00:25:33,823
بریم
178
00:25:37,443 --> 00:25:39,779
برید، برید
179
00:26:41,340 --> 00:26:42,675
جمعشون کنید
180
00:26:42,717 --> 00:26:44,302
نه، لطفا
181
00:26:48,097 --> 00:26:49,557
هی تو، زندانی
182
00:26:51,934 --> 00:26:55,104
آتیشش بزنید
183
00:26:58,649 --> 00:27:00,359
سونا! آنایا
184
00:27:00,401 --> 00:27:02,236
نوآ، کمک
185
00:27:12,121 --> 00:27:14,011
نوآ
186
00:27:14,206 --> 00:27:16,307
نوآ
187
00:27:16,350 --> 00:27:17,518
نوآ
188
00:27:18,136 --> 00:27:19,615
نوآ
189
00:27:20,761 --> 00:27:21,762
نوآ
190
00:27:22,006 --> 00:27:25,185
آنایا! مادر
191
00:27:26,635 --> 00:27:28,549
سونا کجاست؟
192
00:27:28,574 --> 00:27:29,763
بردنش
193
00:27:29,805 --> 00:27:32,223
تخمم رو شکوندن
194
00:27:32,766 --> 00:27:34,059
مادر
195
00:27:34,101 --> 00:27:35,394
برو کمک پدرت
196
00:27:35,435 --> 00:27:37,771
نه، نه
197
00:27:39,064 --> 00:27:40,065
نوآ
198
00:27:41,525 --> 00:27:42,526
نه
199
00:27:45,070 --> 00:27:47,202
.فرار کن، نوآ
فرار کن
200
00:27:47,698 --> 00:27:49,958
برو کمکِ پدرت
201
00:27:49,983 --> 00:27:51,818
!برو، نوآ
فرار کن
202
00:27:53,829 --> 00:27:54,830
نه
203
00:27:58,867 --> 00:28:01,313
بزرگشونه
204
00:28:07,759 --> 00:28:09,165
نه
205
00:28:16,894 --> 00:28:19,771
برای سزار
206
00:28:19,813 --> 00:28:22,042
برای سزار
207
00:28:24,515 --> 00:28:26,684
ببریدشون واسه پراکسیموس
208
00:28:27,571 --> 00:28:29,406
انسانه رو پیدا کنید
209
00:28:29,448 --> 00:28:32,159
سزار، سزار
210
00:28:32,951 --> 00:28:35,495
سزار، سزار
211
00:28:46,882 --> 00:28:48,634
پدر -
پسرم -
212
00:28:48,675 --> 00:28:50,344
ببخشید. تقصیر من بود
213
00:28:50,385 --> 00:28:52,304
نوآ، همه پرندهها رو آزاد کن
214
00:28:52,880 --> 00:28:53,881
برو
215
00:29:29,758 --> 00:29:32,928
سر خم کن
216
00:31:15,405 --> 00:31:16,698
نوآ
217
00:31:22,871 --> 00:31:24,855
برای سزار
218
00:34:23,595 --> 00:34:24,596
...پدر
219
00:34:24,621 --> 00:34:25,622
220
00:34:28,372 --> 00:34:29,874
پیداشون میکنم
221
00:34:29,372 --> 00:34:30,874
222
00:34:31,367 --> 00:34:34,495
میارمشون خونه
223
00:36:30,243 --> 00:36:31,703
224
00:36:31,043 --> 00:36:32,503
مادر
225
00:37:41,582 --> 00:37:42,583
خورشید
226
00:37:50,841 --> 00:37:52,384
بیا خورشید
227
00:39:59,970 --> 00:40:02,139
...بدون نقابت
228
00:40:04,016 --> 00:40:06,059
چقدر جوونی؟
229
00:40:07,185 --> 00:40:08,645
بدون این
230
00:40:11,023 --> 00:40:12,554
حرف بزن
231
00:40:13,609 --> 00:40:16,528
حرف بزن
232
00:40:17,237 --> 00:40:18,655
مال من نیست
233
00:40:19,781 --> 00:40:21,074
من نقابی ندارم
234
00:40:22,560 --> 00:40:23,769
...من از اونا
235
00:40:24,703 --> 00:40:25,746
نیستم
236
00:40:28,665 --> 00:40:30,167
توضیح بده
237
00:40:31,877 --> 00:40:33,712
پدرم رو کشتن
238
00:40:35,127 --> 00:40:36,921
به دهکدهم دستبرد زدن
239
00:40:38,884 --> 00:40:40,677
داشتم ردشون رو میزدم
240
00:40:44,181 --> 00:40:45,724
هوم
241
00:40:52,356 --> 00:40:55,801
اون اهلِ دهکدهم بود
242
00:40:58,904 --> 00:41:00,906
...نقابداران
243
00:41:02,449 --> 00:41:03,700
کشتنش...
244
00:41:16,213 --> 00:41:17,547
من راکا هستم
245
00:41:21,144 --> 00:41:23,062
من هم نوآم
246
00:41:34,314 --> 00:41:39,194
.جدیداً میمونها از آسمون میافتن
به حق چیزهای ندیده
247
00:41:42,572 --> 00:41:47,411
وقتی رسیدن، بیرون بود
248
00:41:47,452 --> 00:41:49,329
قبیلهم رو ندیدی؟
249
00:41:50,497 --> 00:41:51,540
نه
250
00:41:52,416 --> 00:41:53,834
قایم شدم
251
00:41:55,043 --> 00:41:56,420
زنده موندم
252
00:41:57,995 --> 00:42:01,082
از زحماتمون محافظت کردم
253
00:42:10,350 --> 00:42:15,981
این راهی باستانی
برای ثبت ایدههاست
254
00:42:21,327 --> 00:42:23,955
نمادهاش، معنا دارن
255
00:42:27,784 --> 00:42:30,996
...میمونها، زمان سزار
256
00:42:31,037 --> 00:42:33,081
معناش رو میفهمیدن
257
00:42:35,667 --> 00:42:39,087
...نقابدارها توی دهکدهم
258
00:42:40,878 --> 00:42:42,880
این اسم رو به نام آوردن؛
259
00:42:44,551 --> 00:42:46,011
«سزار»
260
00:42:47,095 --> 00:42:48,430
شرمآوره
261
00:42:49,514 --> 00:42:52,186
نقابدارها اسمش رو دزدیدن
262
00:42:53,226 --> 00:42:54,603
سخنانش رو تحریف کردن
263
00:42:55,941 --> 00:42:57,651
کی هست حالا؟
264
00:42:58,226 --> 00:42:59,352
هست» نه»
265
00:43:00,275 --> 00:43:01,276
«بود»
266
00:43:04,863 --> 00:43:10,076
قبیلهت، سزار حقیقی رو نمیشناسه
267
00:43:10,594 --> 00:43:13,806
خیلیها فراموشش کردن
268
00:43:15,622 --> 00:43:18,541
من بزرگانِ قبیلهم رو میشناسم
269
00:43:18,566 --> 00:43:20,270
قوانین رو وضع کردن
270
00:43:20,295 --> 00:43:23,381
کل ماجرا همینه
271
00:43:23,423 --> 00:43:26,301
کل ماجرا همین نیست
272
00:43:27,093 --> 00:43:29,304
...نسلها پیش از بهدنیا اومدنِ بزرگانتون
273
00:43:29,362 --> 00:43:33,925
سزار بود که بهمون یاد داد
میمون بودن به چه معناست
274
00:43:33,965 --> 00:43:38,370
رهبر و قانونگذارمون، اون بود
275
00:43:38,396 --> 00:43:41,535
میگفت میمونها باهم قویترن
276
00:43:41,560 --> 00:43:44,169
میمون، نباید همنوعش رو بکشه
277
00:43:44,194 --> 00:43:47,072
...ما، فرقه سزار
278
00:43:47,113 --> 00:43:48,990
تا به امروز
279
00:43:49,032 --> 00:43:50,492
...پیروی سخنان و راهش هستیم
280
00:43:51,868 --> 00:43:53,328
یعنی هستم...
281
00:43:54,996 --> 00:43:56,289
...من، آخرین
282
00:43:57,624 --> 00:43:59,042
عضو باقیمانده فرقهم
283
00:44:01,127 --> 00:44:03,712
کارمون ادامه داره
284
00:44:05,674 --> 00:44:09,261
اینجا چهجور جاییه؟
285
00:44:09,302 --> 00:44:12,264
...به عقیده ما، میمونها
286
00:44:12,305 --> 00:44:15,976
اینجا رو به عنوان پناهگاهی
برای انسانها ساخته بودن
287
00:44:16,017 --> 00:44:18,019
حالا یه دونه هم پیدا نمیشه
288
00:44:18,061 --> 00:44:23,358
ولی توی دوران سزار
خیلی زیاد بودن
289
00:44:24,442 --> 00:44:27,153
باورت میشه؟
290
00:44:27,195 --> 00:44:31,867
احتمالا اینجا از انسانها نگهداری میکردن
...بهشون غذا میدادن و شاید حتی
291
00:44:31,908 --> 00:44:35,704
بهشون آموزش هم میدادن
292
00:44:42,593 --> 00:44:43,678
چی شده؟
293
00:44:45,171 --> 00:44:46,339
اکو
294
00:44:50,677 --> 00:44:51,720
انسان
295
00:44:54,472 --> 00:44:56,016
انسان دیدی؟
296
00:44:57,678 --> 00:44:58,679
یه دونه دیدم
297
00:45:00,086 --> 00:45:02,380
همهچیز خوارن
298
00:45:02,430 --> 00:45:04,265
مثل گرازها
299
00:45:04,299 --> 00:45:06,050
تازه مادون گرازن
300
00:45:06,092 --> 00:45:10,243
...انسانها کند ذهنن، ولی
301
00:45:11,306 --> 00:45:13,725
...یه زمانی
302
00:45:13,966 --> 00:45:18,394
انسانها و میمونها
همزیستی میکردن
303
00:45:21,807 --> 00:45:27,063
.آره، تعجبآوره
...میدونم، ولی
304
00:45:28,397 --> 00:45:31,275
برای سزار مهم بودن
305
00:45:31,317 --> 00:45:35,446
پس برای من هم مهمن
306
00:45:39,951 --> 00:45:42,036
باید اسبم رو پیدا کنم
307
00:45:43,329 --> 00:45:44,997
البته
308
00:45:45,039 --> 00:45:46,207
دنبالم بیا
309
00:45:49,919 --> 00:45:52,588
...نه سزار رو میشناسی
310
00:45:54,090 --> 00:45:57,074
نه میدونی کتاب چیه
311
00:46:00,513 --> 00:46:02,598
بهتره اینجا بمونی
312
00:46:02,640 --> 00:46:05,142
میتونم خیلی چیزها یادت بدم
313
00:46:13,067 --> 00:46:14,193
گم شو
314
00:46:14,235 --> 00:46:16,696
نه، برگرد -
کیشته -
315
00:46:16,737 --> 00:46:19,721
وایسا، برگرد
316
00:46:19,782 --> 00:46:22,660
خطری تهدیدت نمیکنه
317
00:46:23,619 --> 00:46:25,830
خودشه
318
00:46:25,871 --> 00:46:28,291
همونه که از دهکدهم دزدی کرد
319
00:46:29,667 --> 00:46:33,087
از دهکدهت دنبالت کرده؟
320
00:46:36,799 --> 00:46:41,554
شاید سزار میخواد سفر کنم
321
00:46:45,641 --> 00:46:48,436
.همینجا منتظر باش
کار ادامه پیدا میکنه
322
00:46:48,477 --> 00:46:49,770
...من وقت ندارم که
323
00:46:49,812 --> 00:46:53,024
.سرعتت رو کم نمیکنم
من هم یه اسب دارم
324
00:47:00,239 --> 00:47:03,075
میشه سرعتمون رو کم نکنیم؟
325
00:47:03,117 --> 00:47:04,118
نه
326
00:47:07,288 --> 00:47:09,373
مطمئنم دنبالم میکنه
327
00:47:09,415 --> 00:47:11,125
نمیدونم چرا
328
00:47:15,421 --> 00:47:19,677
چه پرنده قشنگی
329
00:47:21,385 --> 00:47:22,928
عقاب خورشیده
330
00:47:24,013 --> 00:47:25,473
پرنده پدرم بود
331
00:47:26,641 --> 00:47:28,517
دنبالم میاد تا اذیتم کنه
332
00:47:29,769 --> 00:47:33,564
این پرنده هم دنبالت میکنه؟
333
00:47:35,107 --> 00:47:38,027
قبیلهم، عقاب پرورش میداد
334
00:47:38,778 --> 00:47:39,820
...براشون آواز میخونیم
335
00:47:40,738 --> 00:47:42,281
تا بشناسنمون
336
00:47:42,323 --> 00:47:43,491
و باهامون انس بگیرن
337
00:47:45,660 --> 00:47:47,761
آوازه رو بخون
338
00:47:47,953 --> 00:47:49,163
لطفا
339
00:47:52,500 --> 00:47:53,501
نه
340
00:47:55,503 --> 00:47:57,588
پدرم ارباب پرندگان بود
341
00:47:57,630 --> 00:47:59,131
برای عقابها آواز میخوند
342
00:48:01,342 --> 00:48:03,302
ولی من مثلِ پدرم نیستم
343
00:48:05,262 --> 00:48:06,263
حیف شد
344
00:48:07,682 --> 00:48:10,768
میخواستم از آواز
لذت ببرم
345
00:48:33,032 --> 00:48:34,533
سلاحهای عجیبیان
346
00:48:35,868 --> 00:48:36,911
شکستن
347
00:49:09,234 --> 00:49:10,319
راکا
348
00:49:14,990 --> 00:49:15,991
نوآ
349
00:49:22,289 --> 00:49:25,292
چون گرسنهست، دنبالت میاد
350
00:49:34,051 --> 00:49:36,121
نه، نه، نه
351
00:49:37,554 --> 00:49:39,223
...این
352
00:49:41,141 --> 00:49:42,643
مهمه...
353
00:49:44,186 --> 00:49:46,313
سردشون میشه
354
00:49:49,483 --> 00:49:51,068
رحم داشته باش
355
00:50:13,090 --> 00:50:15,467
از اکثرشون باهوشتره
356
00:50:21,265 --> 00:50:24,351
اسمش رو میذاریم نووا
357
00:50:26,520 --> 00:50:30,357
همهشون رو نووا صدا میکنیم
358
00:50:30,399 --> 00:50:34,319
.نمیدونم چرا
از زمان سزار همینجور بوده
359
00:50:34,361 --> 00:50:39,700
چرا سزار واسه اکوها
اینقدر اهمیت قائل بود؟
360
00:50:39,742 --> 00:50:44,413
طبق افسانهها، سزار رو
...انسانها بزرگ کرده بودن
361
00:50:45,956 --> 00:50:48,417
هرچند که امر غیرممکنی
بهنظر میرسه
362
00:50:50,002 --> 00:50:52,129
افسانه سزار مهمه
363
00:50:54,131 --> 00:50:56,550
اون اولین کسی بود که
لقبِ "بزرگ" رو گرفت
364
00:50:58,093 --> 00:51:00,971
...رهبری راستکردار
365
00:51:02,389 --> 00:51:03,682
...اخلاقمدار...
366
00:51:05,434 --> 00:51:06,810
...قوی...
367
00:51:10,326 --> 00:51:11,702
و راحم بود...
368
00:51:16,153 --> 00:51:19,323
سزار هیچوقت مجبور نبوده
...که با این نووای بوگندو
369
00:51:19,907 --> 00:51:22,743
کمپ کنه
370
00:51:34,880 --> 00:51:36,924
بدجوری بو میده
371
00:54:30,973 --> 00:54:35,686
تونلی که نور میخوره؟
372
00:54:36,937 --> 00:54:38,814
اون هم دیدش
373
00:54:39,898 --> 00:54:41,608
گرفتش جلوی چشمش
374
00:54:41,650 --> 00:54:42,859
...بهش
375
00:54:43,902 --> 00:54:45,195
واکنش نشون داد
376
00:54:46,363 --> 00:54:47,364
چطور؟
377
00:54:50,909 --> 00:54:52,661
مثل یک میمون
378
00:55:00,419 --> 00:55:03,005
اگه قراره اکو بیاد
باید اسبسواری کنه
379
00:55:03,346 --> 00:55:07,350
همراه جوانم به دوستِ همسفرمون
رحم میکنه؟
380
00:55:08,351 --> 00:55:09,561
کنده
381
00:55:27,245 --> 00:55:29,080
اسب
382
00:55:38,214 --> 00:55:41,593
میمون درازدست هم داریم
383
00:55:42,385 --> 00:55:44,471
دستهاشون خیلیخیلی درازن
384
00:55:44,527 --> 00:55:51,618
خیلی حیف شد که انسان
فقط با پاهاش میتونه راه بره
385
00:55:51,645 --> 00:55:54,230
فکر کن فقط بتونی از دوتا
از اندامهات استفاده کنی
386
00:55:54,272 --> 00:55:56,941
و از درخت بیفتی پایین
387
00:55:56,983 --> 00:56:00,403
ولی اگه بتونی هم از دستهات
388
00:56:00,445 --> 00:56:02,489
...هم از پاهات استفاده کنی
389
00:56:02,530 --> 00:56:04,991
چهاربرابر امنیت جانی داری
390
00:56:05,033 --> 00:56:09,913
...و بهگمونم اگر یک موقع با یه
391
00:56:11,790 --> 00:56:14,334
این دیگه چیه؟
392
00:56:40,527 --> 00:56:43,196
اسبهای راهراه
393
00:56:45,448 --> 00:56:48,198
خیلی جالبن
394
00:57:36,132 --> 00:57:40,386
نگران بودیم که نکنه
نسلشون منقرض شده باشه
395
00:58:04,160 --> 00:58:06,329
خداحافظی نمیکنی؟
396
00:58:08,706 --> 00:58:11,793
باید قبیلهم رو پیدا کنم
397
00:58:13,503 --> 00:58:16,214
نووا پیش همنوعانش میمونه
398
00:58:17,423 --> 00:58:19,050
پرورششون بده
399
00:58:20,551 --> 00:58:24,305
پیروی راه سزار باش
400
00:58:34,232 --> 00:58:35,733
...این رو بهت میدم تا یادت بمونه
401
00:58:37,068 --> 00:58:38,903
که کی بود
402
00:58:42,782 --> 00:58:44,784
مهمه
403
00:59:14,939 --> 00:59:16,399
اینا مثل توئن
404
00:59:18,109 --> 00:59:20,069
دوست داری پیششون باشی؟
405
00:59:38,588 --> 00:59:40,590
اون باید راه خودش رو بره
406
00:59:41,674 --> 00:59:43,551
ما هم راه خودمون
407
00:59:44,177 --> 00:59:45,219
بیا
408
01:00:33,601 --> 01:00:34,602
نووا
409
01:00:35,561 --> 01:00:36,896
نووا
410
01:01:03,547 --> 01:01:04,715
بگیریدشون
411
01:01:10,888 --> 01:01:12,431
بگیریدشون
412
01:01:12,473 --> 01:01:14,350
اون یکی رو بگیرید
413
01:01:56,225 --> 01:01:58,394
این رو میگفتی؟
414
01:02:05,667 --> 01:02:06,668
اوناهاش
415
01:02:28,174 --> 01:02:29,675
پخش شید
416
01:02:29,717 --> 01:02:30,718
آذرخش
417
01:02:43,564 --> 01:02:44,565
اینطرف
418
01:02:45,524 --> 01:02:46,525
پیداش کنید
419
01:02:54,825 --> 01:02:57,536
میدونم همینجاست
420
01:03:01,332 --> 01:03:02,666
راکا
421
01:03:04,585 --> 01:03:05,669
نووا
422
01:03:07,463 --> 01:03:08,881
بیا بیرون
423
01:03:08,923 --> 01:03:10,633
بوت به مشامم میرسه
424
01:03:12,843 --> 01:03:14,136
راکا
425
01:03:20,643 --> 01:03:21,644
نوآ
426
01:03:46,419 --> 01:03:47,420
هوشه
427
01:04:12,361 --> 01:04:13,863
نوآ
428
01:04:21,662 --> 01:04:23,289
راکا
429
01:04:24,957 --> 01:04:26,750
سزار میبخشه
430
01:04:27,626 --> 01:04:29,211
ادامه بدیم؟
431
01:04:49,482 --> 01:04:53,442
با این کار یهکم وقت میخریم
432
01:05:30,773 --> 01:05:33,275
چی رو از دست دادم؟
433
01:05:33,317 --> 01:05:34,777
حرف زدنش رو
434
01:05:37,655 --> 01:05:40,115
اسمم رو آورد
435
01:05:40,157 --> 01:05:42,618
اشتباه شنیدی
436
01:05:42,660 --> 01:05:47,414
خودت گفتی که این نووا
از اکثر انسانها باهوشتره
437
01:05:47,456 --> 01:05:50,059
هوشش یه محدودیتی داره
438
01:05:50,084 --> 01:05:52,461
درسته، تا حدودی باهوشه
...ولی
439
01:05:52,503 --> 01:05:54,046
من خودم اسم دارم؛
440
01:05:55,965 --> 01:05:56,966
می» هستم»
441
01:06:01,387 --> 01:06:03,597
میدونم دارن قبیلهت رو کجا میبرن
442
01:06:12,982 --> 01:06:14,567
زیستگاه انسانهاست
443
01:06:16,235 --> 01:06:18,445
مقصد خودم هم همونجاست
444
01:06:18,487 --> 01:06:20,281
دنبال کسایی هستم
که مثل خودمن
445
01:06:20,322 --> 01:06:21,782
...مگه مثلِ تو
446
01:06:22,700 --> 01:06:23,784
باز هم هست؟
447
01:06:26,245 --> 01:06:28,038
قبلا بیشتر بودن
448
01:06:28,872 --> 01:06:32,042
حقیقت رو پنهون کردی؟
449
01:06:32,654 --> 01:06:35,123
...مادرم بهم یاد داده بود که برای حفظ امنیتم
450
01:06:35,796 --> 01:06:37,423
سکوت کنم
451
01:06:38,173 --> 01:06:41,719
پیش ما در امان بودی
452
01:06:42,439 --> 01:06:45,150
با اینحال صادق نبودی
453
01:06:46,293 --> 01:06:48,753
مادرت الان کجاست؟
454
01:06:51,678 --> 01:06:53,639
من تنهام
455
01:06:54,431 --> 01:06:56,850
هان
456
01:06:58,436 --> 01:07:00,647
مثل همهمون
457
01:07:01,396 --> 01:07:02,648
...ولی حالا
458
01:07:04,441 --> 01:07:06,610
همدیگه رو داریم
459
01:07:15,994 --> 01:07:18,747
آه
460
01:07:21,007 --> 01:07:23,135
بیاید آتیش درست کنیم
461
01:07:23,176 --> 01:07:25,595
خیلی حرفها واسه گفتن داریم
462
01:10:53,349 --> 01:10:54,642
برگردید
463
01:10:55,121 --> 01:10:56,330
برگردید
464
01:11:02,562 --> 01:11:03,563
نوآ
465
01:11:06,983 --> 01:11:08,193
می
466
01:11:13,656 --> 01:11:14,783
می
467
01:11:15,207 --> 01:11:16,250
نه
468
01:11:30,799 --> 01:11:31,925
می
469
01:11:36,471 --> 01:11:37,902
طاقت بیار
470
01:11:38,098 --> 01:11:39,766
می
471
01:11:54,948 --> 01:11:56,574
نه! راکا
472
01:11:56,616 --> 01:11:57,617
راکا
473
01:12:11,756 --> 01:12:13,654
...باهمدیگه
474
01:12:14,175 --> 01:12:15,343
قوی هستیم
475
01:14:13,086 --> 01:14:15,213
جلو نیا! انسان
476
01:14:37,902 --> 01:14:39,153
نه، نه، نه
477
01:14:53,334 --> 01:14:56,529
به خونه خوش اومدی، فنچول
478
01:15:06,756 --> 01:15:07,757
برو
479
01:16:00,893 --> 01:16:02,770
نوآ؟
480
01:16:02,812 --> 01:16:05,565
نوآ
481
01:16:05,606 --> 01:16:09,740
.دلم برات تنگ شده بود
سونا، سونا
482
01:16:12,247 --> 01:16:13,248
نه
483
01:16:16,083 --> 01:16:18,043
تو که مُردی
484
01:16:19,336 --> 01:16:21,797
افتادنت رو دیدم
485
01:16:21,839 --> 01:16:24,466
آسیب ندیدی؟
486
01:16:25,676 --> 01:16:26,677
نه
487
01:16:27,428 --> 01:16:28,429
نه
488
01:16:33,934 --> 01:16:35,686
مادر؟
489
01:16:35,970 --> 01:16:36,971
آنایا؟
490
01:17:28,280 --> 01:17:29,448
کتاب «وانهگت» ئه
491
01:17:30,732 --> 01:17:32,192
کتاب خوبیه
492
01:17:33,152 --> 01:17:35,487
کتابهای داستانیش زیاد نیستن
493
01:17:35,529 --> 01:17:38,657
بیشتر به تاریخ علاقه داره
494
01:17:40,346 --> 01:17:43,307
به ویژه تاریخ روم
495
01:17:48,083 --> 01:17:49,710
من ترواتان هستم
496
01:17:53,213 --> 01:17:55,048
تو...
497
01:17:55,090 --> 01:17:56,425
تو اهل کجایی؟
498
01:17:59,470 --> 01:18:00,721
اول تو بگو
499
01:18:02,723 --> 01:18:06,602
خب، آنچنان اهمیتی هم نداره، مگه نه؟
500
01:18:06,643 --> 01:18:07,853
اونجا رو ترک کردم
501
01:18:09,396 --> 01:18:11,064
مثل تو
502
01:18:11,106 --> 01:18:13,817
نزدیک بود به ساحل برسم
503
01:18:13,859 --> 01:18:17,029
بعد افتادم و مچ پاهام شکست
504
01:18:17,070 --> 01:18:18,947
پراکسیموس اونجا پیدام کرد
505
01:18:20,602 --> 01:18:25,024
حالا هم براش تاریخ روم رو میخونی
506
01:18:28,248 --> 01:18:30,334
خب، کی هستی؟
507
01:18:31,585 --> 01:18:34,713
اون انسانی که به میمونها کمک نمیکنه
508
01:18:50,854 --> 01:18:52,356
نوآ
509
01:18:54,525 --> 01:18:56,693
تقسیم کنید. باید تقسیم کنید
510
01:18:56,735 --> 01:18:57,736
خوبه
511
01:19:01,782 --> 01:19:03,158
نوآ؟
512
01:19:03,200 --> 01:19:04,493
- نوآ!
- زندهای!
513
01:19:22,135 --> 01:19:23,387
پدر...
514
01:19:24,179 --> 01:19:25,347
دیگه...
515
01:19:25,389 --> 01:19:27,683
میدونم
516
01:19:44,992 --> 01:19:47,617
باید بریم
517
01:19:48,370 --> 01:19:49,663
بیا
518
01:19:59,548 --> 01:20:01,049
سزار!
519
01:20:08,098 --> 01:20:13,854
سزار! سزار! سزار!
520
01:20:58,982 --> 01:21:01,401
عجب روز شگفتانگیزی!
521
01:21:01,443 --> 01:21:04,404
عجب روز شگفتانگیزی!
522
01:21:04,646 --> 01:21:08,608
آیا بابت سخن سزار سپاسگزار هستیم؟
523
01:21:08,650 --> 01:21:10,652
سپاسگزاریم
524
01:21:10,694 --> 01:21:12,904
آیا سر خم میکنیم؟
525
01:21:12,946 --> 01:21:14,823
سر خم میکنیم!
526
01:21:15,365 --> 01:21:17,284
سخنش رو بگید!
527
01:21:17,325 --> 01:21:19,494
میمونها با هم قویترن!
528
01:21:19,536 --> 01:21:21,329
سخنش رو بگید!
529
01:21:21,371 --> 01:21:23,832
میمونها با هم قویترن!
530
01:21:23,874 --> 01:21:26,626
عجب روز شگفتانگیزی!
531
01:21:36,052 --> 01:21:38,138
چه کیفی داد
532
01:21:38,179 --> 01:21:41,182
وقتی به این جمله فکر میکنم...
533
01:21:41,224 --> 01:21:44,144
حس خوبی پیدا میکنم
534
01:21:46,563 --> 01:21:49,900
سزار اولین بزرگ بود
535
01:21:49,941 --> 01:21:53,987
حالا من سزار هستم
536
01:21:57,115 --> 01:21:59,200
اون سزار نیست
537
01:21:59,601 --> 01:22:02,376
مراقب باش پسرم. ما دیگه مال اونیم
538
01:22:07,334 --> 01:22:13,214
وقتی به گنجینههایی اون داخل
برامون هست فکر میکنم...
539
01:22:13,256 --> 01:22:15,008
اوه...
540
01:22:15,050 --> 01:22:18,011
حس خیلی خوبی پیدا میکنم
541
01:22:20,597 --> 01:22:23,016
باز کردنش شاید دشوار باشه
542
01:22:24,100 --> 01:22:25,727
اما غیرممکن نیست
543
01:22:25,769 --> 01:22:28,647
چون ما با همدیگه تلاش میکنیم
544
01:22:29,689 --> 01:22:32,192
همه با هم
545
01:22:32,233 --> 01:22:34,277
همونطور که سزار میخواست
546
01:22:34,319 --> 01:22:37,405
همونطور که سزار طلب کرده بود
547
01:22:37,447 --> 01:22:40,790
میمونها با هم قویترن!
548
01:22:40,992 --> 01:22:42,492
بکشید!
549
01:22:52,671 --> 01:22:54,506
بکشید!
550
01:22:55,548 --> 01:22:57,509
بکشید! بیشتر!
551
01:23:03,765 --> 01:23:04,891
اینجا رو ببین
552
01:23:18,029 --> 01:23:19,823
- بکشید!
- بکشید!
553
01:23:19,864 --> 01:23:21,908
بکشید!
554
01:23:26,871 --> 01:23:28,289
آره!
555
01:23:28,832 --> 01:23:30,083
آره!
556
01:23:35,672 --> 01:23:37,507
بیشتر!
557
01:23:48,893 --> 01:23:50,311
کافیه!
558
01:23:55,734 --> 01:24:00,422
شاید فردا قویتر باشیم
559
01:24:19,299 --> 01:24:20,842
نگران نباش
560
01:24:20,884 --> 01:24:23,219
هر کی اونجاست یا مرده یا رفته
561
01:24:24,888 --> 01:24:27,807
ماههاست داریم اون در رو میکوبیم
562
01:24:30,894 --> 01:24:33,229
نمیدونی الان کجاییم؟
563
01:24:33,271 --> 01:24:36,691
وقتی اوضاع بیریخت شد،
و دولت به زیر زمین منتقل شد
564
01:24:36,733 --> 01:24:38,735
نصفش به اینجا منتقل شد
565
01:24:38,777 --> 01:24:41,946
با تمام فناوری و سلاحهاشون...
566
01:24:44,365 --> 01:24:46,576
متوجه نیستی؟
567
01:24:46,818 --> 01:24:49,195
اون میمون نباید دستش برسه
به چیزی که توی اون...
568
01:24:49,237 --> 01:24:52,490
به نفعته انقدر به شرایط گذشته فکر نکنی
569
01:24:52,532 --> 01:24:54,826
و کم کم به شرایط حال حاضر فکر کنی
570
01:24:55,451 --> 01:24:57,036
این زندگی خوبیه
571
01:24:57,078 --> 01:24:59,998
فرصتش رو داری که بخشی ازش باشی
572
01:25:00,039 --> 01:25:02,542
برای میمونها دنیاشون رو بسازم؟
573
01:25:02,583 --> 01:25:05,378
همین الانم دنیای اوناست
574
01:25:13,511 --> 01:25:16,431
تو اون اتاق آب گرم و لباس نو هست
575
01:25:18,016 --> 01:25:20,768
خودت رو تر و تمیز کنی
حالت بهتر میشه
576
01:25:22,353 --> 01:25:24,814
به نفعته یه جوری اینجا به درد بخوری
577
01:25:31,779 --> 01:25:33,031
بزرگ محترم...
578
01:25:34,115 --> 01:25:35,116
مجبور بود سر خم کنه
579
01:25:37,076 --> 01:25:39,287
ما چارهای نداشتیم
580
01:25:41,122 --> 01:25:42,665
باید قبول کنی
581
01:25:46,002 --> 01:25:47,170
قانونه
582
01:25:49,422 --> 01:25:54,552
بزرگان همهچیز رو درباره این دنیا...
583
01:25:54,594 --> 01:25:57,472
بهمون نگفتن
584
01:25:57,513 --> 01:26:01,184
نگفتن چون خودشون هم نمیدونستن
585
01:26:02,477 --> 01:26:05,605
دلشون نمیخواست بدونن
586
01:26:12,070 --> 01:26:14,447
فرق کردی
587
01:26:17,575 --> 01:26:18,743
بیا
588
01:26:33,883 --> 01:26:36,302
برای همین بهش میگن «توگا پارتی»
(نوعی مهمانی با تم رومی)
589
01:26:39,514 --> 01:26:43,559
آدم بامزهای هستی ترواتان
590
01:26:48,898 --> 01:26:50,108
هی، بیا
591
01:26:50,733 --> 01:26:51,776
بیا، بشین
592
01:26:53,653 --> 01:26:55,279
لطفا
593
01:26:57,156 --> 01:26:58,157
برو
594
01:26:58,825 --> 01:26:59,867
برو
595
01:27:10,586 --> 01:27:12,922
روز شگفتانگیزیه، نه؟
596
01:27:16,792 --> 01:27:19,712
شما دوتا راه درازی رو اومدید
597
01:27:21,672 --> 01:27:24,091
یه میمون و یه انسان
598
01:27:24,133 --> 01:27:25,760
با همدیگه سفر کردن...
599
01:27:27,386 --> 01:27:29,388
ماجراجویی جالبیه
600
01:27:31,657 --> 01:27:33,801
تو نوآ هستی، درسته؟
601
01:27:33,826 --> 01:27:35,953
خوش اومدی نوآ
602
01:27:50,968 --> 01:27:51,969
برو
603
01:27:59,518 --> 01:28:01,103
مِی...
604
01:28:01,145 --> 01:28:04,732
آشنایی داری با مفهومِ...
605
01:28:05,357 --> 01:28:07,276
فرگشت؟
606
01:28:07,318 --> 01:28:09,987
اسمی که انسانها بهش دادن اینه، نه؟
607
01:28:10,029 --> 01:28:14,617
پیشرفتی که من در سر دارم
نیازمند زمانه
608
01:28:14,658 --> 01:28:18,537
زمان بسیار زیاد که من ندارم
609
01:28:19,872 --> 01:28:23,125
متأسفانه، من فقط یک میمون فانی هستم
610
01:28:25,336 --> 01:28:30,466
برای همین باید به دانشِ داخل
اون خزانه دست پیدا کنم
611
01:28:30,508 --> 01:28:31,926
بنظرم منجر میشه به...
612
01:28:31,967 --> 01:28:35,221
فرگشت آنی
613
01:28:36,222 --> 01:28:38,862
هوم. نوآ
614
01:28:39,433 --> 01:28:40,768
تو نمیدونی
615
01:28:42,186 --> 01:28:43,687
انسانها در عصر خودشون
616
01:28:43,729 --> 01:28:49,485
کارهای بزرگ بسیاری
ازشون برمیومده، درسته؟
617
01:28:49,527 --> 01:28:51,779
میتونستن کوهها رو صاف کنن
618
01:28:53,572 --> 01:28:56,116
میتونستن با اون سر اقیانوس صحبت کنن
619
01:28:56,158 --> 01:28:59,142
میتونستن پرواز کنن نوآ
620
01:28:59,286 --> 01:29:01,247
مثل عقابها
621
01:29:01,288 --> 01:29:04,500
اما حالا ما یاد میگیریم
622
01:29:04,542 --> 01:29:08,170
میمونها یاد خواهند گرفت.
من یاد خواهم گرفت، آره
623
01:29:08,212 --> 01:29:11,507
به واسطه چیزی که داخل اون خزانهست
624
01:29:11,549 --> 01:29:13,676
غیرممکنه
625
01:29:15,344 --> 01:29:17,137
کسی نمیتونه واردش بشه
626
01:29:22,434 --> 01:29:24,645
می، می، می، می
627
01:29:26,230 --> 01:29:32,111
میمونهای من با همراهانت برخورد کردن
628
01:29:33,279 --> 01:29:36,657
فکر میکنم این نقشه مال تو بوده
629
01:29:37,283 --> 01:29:39,285
میدونی نوآ
630
01:29:39,326 --> 01:29:41,871
قبل از اینکه با تو
631
01:29:41,912 --> 01:29:46,125
و اون اورانگوتان همسفر بشه
632
01:29:46,166 --> 01:29:49,461
می با انسانهای دیگه بوده
633
01:29:52,423 --> 01:29:53,716
اما متأسفانه
634
01:29:55,551 --> 01:29:59,179
میمونهای من از ارزش اونها
اطلاع نداشتن
635
01:29:59,221 --> 01:30:03,684
برای همین فقط جسدشون رو برام آوردن
636
01:30:03,726 --> 01:30:08,105
نمیتونستم به این شکل
با اونها صحبت کنم
637
01:30:10,024 --> 01:30:12,109
میدونم...
638
01:30:12,151 --> 01:30:15,654
که اومدی اینجا که به داخل
خزانه دسترسی پیدا کنی
639
01:30:15,696 --> 01:30:17,364
مال تو نیست!
640
01:30:17,406 --> 01:30:19,074
اوه
641
01:30:19,116 --> 01:30:21,535
الان هست، مگه نه؟
642
01:30:22,536 --> 01:30:25,748
و به داخلش راه پیدا میکنم
643
01:30:25,789 --> 01:30:30,085
به قیمت هر چند تا میمون هم که بشه
644
01:30:31,395 --> 01:30:32,396
نوآ
645
01:30:32,421 --> 01:30:34,173
من...
646
01:30:34,214 --> 01:30:39,219
شنیدم که تو میمون خیلی باهوشی هستی، آره؟
647
01:30:40,179 --> 01:30:41,472
خیلی باهوش
648
01:30:41,513 --> 01:30:45,392
یکی از عصاهای شکستهت رو تعمیر کرده ترواتان
649
01:30:48,312 --> 01:30:52,149
میمونهای باهوش خیلی به دردم میخورن
650
01:30:52,191 --> 01:30:54,735
حالا بگو ببینم...
651
01:30:56,570 --> 01:31:00,616
مِی بهت گفت که چجوری
وارد خزانه بشی؟
652
01:31:05,996 --> 01:31:07,414
هیچی بهم نگفته
653
01:31:08,332 --> 01:31:10,125
هیچی بهت نگفته!
654
01:31:10,167 --> 01:31:11,168
هیچی
655
01:31:14,964 --> 01:31:16,840
هیچی بهت نگفته
656
01:31:21,053 --> 01:31:22,096
نوآ
657
01:31:23,097 --> 01:31:25,224
بیا. با من بیا
658
01:31:25,265 --> 01:31:26,433
بیا، بیا
659
01:31:27,935 --> 01:31:29,520
میخوام یه چیزی نشونت بدم
660
01:31:30,521 --> 01:31:32,481
بیا. بیا
661
01:31:34,316 --> 01:31:35,442
بیا نوآ
662
01:31:37,111 --> 01:31:39,196
بگو ببینم، چی میبینی؟
663
01:31:48,747 --> 01:31:50,958
قبیلههای دزدیده شده
664
01:31:53,585 --> 01:31:55,004
قبیله نه
665
01:31:56,880 --> 01:31:57,965
یه پادشاهی
666
01:31:59,550 --> 01:32:03,262
نوآ، یه پادشاهی برای میمونها
667
01:32:08,017 --> 01:32:11,895
انسانها هرگز قابل اعتماد نیستن
668
01:32:11,937 --> 01:32:15,065
وقتی دو تاشون اینجا هستن
که میتونن حرف بزنن
669
01:32:15,107 --> 01:32:16,567
حتما بیشتر هم هستن
670
01:32:18,736 --> 01:32:24,575
مِی اومده ابزارهای داخل خزانهی من
رو مال خودش کنه
671
01:32:24,616 --> 01:32:27,911
ابزارهایی که انسانها رو قوی میکنن
672
01:32:27,953 --> 01:32:30,039
و خطرناک
673
01:32:32,583 --> 01:32:34,877
برای همین باید من به دستشون بیارم
674
01:32:34,918 --> 01:32:36,253
خب؟
675
01:32:36,295 --> 01:32:41,842
اونا درک نمیکنن که این عصر ماست
676
01:32:41,884 --> 01:32:44,011
این پادشاهی منه
677
01:32:47,347 --> 01:32:50,392
باید گونهشون رو نابود کنم
678
01:32:51,518 --> 01:32:54,938
مگه اینکه بخوایم دوباره
قفسنشین بشیم
679
01:33:01,904 --> 01:33:03,280
بیا
680
01:33:03,322 --> 01:33:04,948
بیا نوآ
681
01:33:05,193 --> 01:33:06,528
بیا غذا بخوریم
682
01:33:08,527 --> 01:33:09,569
تراواتان!
683
01:33:10,112 --> 01:33:12,072
یه قصه برامون بگو
684
01:33:12,114 --> 01:33:13,824
خندهدار هم باشه
685
01:33:36,805 --> 01:33:38,682
اونا نمیان
686
01:33:42,304 --> 01:33:43,305
چرا؟
687
01:33:45,341 --> 01:33:47,760
چون قبیله عقاب...
688
01:33:49,735 --> 01:33:50,819
از بین رفته
689
01:33:54,114 --> 01:33:59,202
قبیله عقاب اینجاست
690
01:34:00,203 --> 01:34:02,748
ما اینجا هستیم
691
01:34:05,250 --> 01:34:07,210
تو سرزمین پراکسیموس
692
01:34:08,962 --> 01:34:13,925
و پراکسیموس هیچ نیازی به عقابها نداره
693
01:34:48,335 --> 01:34:52,172
اومدی من رو قضاوت کنی؟
694
01:34:57,594 --> 01:34:59,388
خودم خودم رو قضاوت میکنم
695
01:35:01,181 --> 01:35:05,102
به پدرمون قول دادم
696
01:35:05,143 --> 01:35:06,728
که به خونه برشون گردونم
697
01:35:11,149 --> 01:35:12,401
نتونستم
698
01:35:14,653 --> 01:35:17,239
قبیله عقاب الان مالِ...
699
01:35:17,280 --> 01:35:21,326
پراکسیموس سزاره
700
01:35:24,996 --> 01:35:27,582
قانون اینه
701
01:35:42,973 --> 01:35:47,686
اما قانون اشتباهه
702
01:36:35,484 --> 01:36:38,320
وقت کلاس شبونهست
703
01:36:38,782 --> 01:36:41,702
اگه اونجا باشی خیلی برات خوب میشه
704
01:37:20,278 --> 01:37:22,948
تو دنبال اکوها نیومدی
705
01:37:24,616 --> 01:37:27,536
و تنها هم نبودی
706
01:37:28,828 --> 01:37:29,913
متأسفم
707
01:37:32,499 --> 01:37:34,918
میمونهای پراکسیموس
اردوگاهمون رو پیدا کردن
708
01:37:37,587 --> 01:37:39,130
همه رو کشتن
709
01:37:40,507 --> 01:37:42,467
من به زور فرار کردم
710
01:37:43,385 --> 01:37:45,887
به کمکت نیاز داشتم
711
01:37:46,129 --> 01:37:49,090
- و ترسیده بودم
- هر چی بیشتر حرف میزنی
712
01:37:49,132 --> 01:37:51,259
کمتر باورم میشه
713
01:37:51,301 --> 01:37:53,344
اشتباه کردم که بهت اعتماد نکردم
714
01:37:53,386 --> 01:37:54,512
الان اینو میدونم
715
01:37:54,554 --> 01:37:57,682
فقط اینو میدونم
که فقط به فکر خودتی
716
01:38:00,059 --> 01:38:02,520
اما الان همین میتونه به منم کمک کنه
717
01:38:06,858 --> 01:38:08,318
سوالاتی دارم
718
01:38:09,694 --> 01:38:11,237
راست بگو
719
01:38:12,071 --> 01:38:13,448
شاید کمک کنم
720
01:38:16,576 --> 01:38:18,995
از داخل خزانه چی میخوای؟
721
01:38:21,414 --> 01:38:22,415
یه...
722
01:38:23,333 --> 01:38:24,542
یه کتابه
723
01:38:25,668 --> 01:38:27,086
- یه کتاب خاص
- چطور؟
724
01:38:28,421 --> 01:38:29,422
خاص؟
725
01:38:30,924 --> 01:38:33,802
انسانها قابلیت صحبت کردن
رو از دست دادن
726
01:38:33,843 --> 01:38:35,595
و این کتاب ممکنه این قابلیت رو برگردونه
727
01:38:37,263 --> 01:38:39,057
یه کتاب میتونه این کارو بکنه؟
728
01:38:39,891 --> 01:38:41,142
این یکی میتونه
729
01:38:48,566 --> 01:38:53,154
راکا گفت میمونها و انسانها
730
01:38:54,489 --> 01:38:56,115
کنار همدیگه زندگی میکردن
731
01:38:58,743 --> 01:39:00,078
راسته یا دروغ؟
732
01:39:03,206 --> 01:39:04,374
میمونها بیصدا بودن
733
01:39:06,125 --> 01:39:07,335
مثل اکوها
734
01:39:09,003 --> 01:39:10,547
انسانها بهشون سلطه داشتن
735
01:39:12,048 --> 01:39:13,424
اون ویروس پخش شد
736
01:39:14,676 --> 01:39:16,135
ویروسی که خودمون درست کردیم
737
01:39:17,178 --> 01:39:18,805
باعث شد میمونها باهوشتر بشن
738
01:39:20,181 --> 01:39:22,183
و تقریبا همهی ما رو کشت
739
01:39:29,065 --> 01:39:32,354
راه ورود رو بلدی، درسته؟
740
01:39:33,444 --> 01:39:34,445
بله
741
01:39:36,030 --> 01:39:37,824
سوال آخر
742
01:39:40,994 --> 01:39:45,248
آب چیزی که داخلشه رو نابود میکنه؟
743
01:40:05,685 --> 01:40:06,686
نوآ
744
01:40:07,276 --> 01:40:10,758
به کمکتون نیاز دارم
745
01:40:12,890 --> 01:40:14,010
چه کمکی؟
746
01:40:19,490 --> 01:40:21,868
دارم میرم صعود
747
01:40:21,910 --> 01:40:25,538
صعودی که تنهایی از پسش برنمیام
748
01:40:25,580 --> 01:40:26,581
چرا؟
749
01:40:27,916 --> 01:40:30,668
برای آزاد کردن قبیلهمون
750
01:40:52,627 --> 01:40:54,627
آنایا میترسه
751
01:41:30,853 --> 01:41:33,809
سونا، این میـه
752
01:41:35,766 --> 01:41:36,893
سلام سونا
753
01:41:41,397 --> 01:41:42,732
چیکار کنیم؟
754
01:41:44,817 --> 01:41:46,319
همه اینا لازممون میشه
755
01:41:47,320 --> 01:41:48,487
دنبالم بیاین
756
01:42:02,168 --> 01:42:03,336
مراقب باش
757
01:42:06,297 --> 01:42:10,176
برق از داخلش رد میشه، نه؟
758
01:42:12,511 --> 01:42:13,512
آره
759
01:42:29,946 --> 01:42:33,532
نمیتونین یه صعود سخت رو انجام بدین...
760
01:42:36,410 --> 01:42:37,912
بدون آنایا
761
01:42:51,926 --> 01:42:53,094
سلام اکو
762
01:43:10,361 --> 01:43:11,946
این خیلی گرما آزاد میکنه
763
01:43:11,988 --> 01:43:13,489
اما تحت فشار...
764
01:43:15,207 --> 01:43:17,251
منفجر میشه
765
01:43:18,669 --> 01:43:20,879
از کجا میدونی؟
766
01:43:27,052 --> 01:43:28,262
گوه توش
767
01:43:33,517 --> 01:43:34,518
«گوه توش»؟
768
01:43:35,811 --> 01:43:38,063
- اینو ببر اون طرف
- خیلیخب
769
01:43:38,105 --> 01:43:40,024
من با آنایا میرم
770
01:43:40,608 --> 01:43:42,192
اینجوری کمخطرتره
771
01:43:43,569 --> 01:43:47,114
آنایا! آنایا! وایسا
772
01:43:47,156 --> 01:43:49,491
- داری اشتباه میزنی
- باشه
773
01:43:49,533 --> 01:43:50,659
ازش خوشت میاد
774
01:43:53,162 --> 01:43:54,163
سونا رو میگم
775
01:43:56,590 --> 01:43:58,508
جفتمون تو یه غروب بدنیا اومدیم
776
01:44:02,179 --> 01:44:03,472
نه. آنایا...
777
01:44:03,513 --> 01:44:05,307
خب بعدش دوباره میسازدش
778
01:44:16,985 --> 01:44:17,986
تو...
779
01:44:20,656 --> 01:44:22,783
تو یه فرصت داشتی
780
01:44:22,824 --> 01:44:25,661
یه فرصت بهت دادم
781
01:44:25,702 --> 01:44:30,332
اما داری خیالبافیِ گذشتهای رو میکنی
که هیچوقت برنمیگرده
782
01:44:36,880 --> 01:44:38,256
گوش کن بهم
783
01:44:39,716 --> 01:44:44,096
تراواتان، تو جات اینجا نیست
784
01:44:45,597 --> 01:44:47,891
فکر میکنی همهچی تموم شده
785
01:44:47,933 --> 01:44:49,184
اما نشده
786
01:44:50,141 --> 01:44:54,145
کسی بابت اتفاقی که اینجا افتاده
تو رو مقصر نمیدونه
787
01:44:56,002 --> 01:44:59,486
با ما بیا
788
01:45:02,280 --> 01:45:03,281
لطفا؟
789
01:45:10,914 --> 01:45:13,333
پوست میمونت رو زنده زنده میکَنه
790
01:45:17,879 --> 01:45:18,880
و تو...
791
01:45:20,048 --> 01:45:21,049
خب...
792
01:45:23,135 --> 01:45:24,970
خودت میفهمی
793
01:45:32,894 --> 01:45:34,062
نه!
794
01:45:34,104 --> 01:45:35,230
خواهش میکنم!
795
01:46:36,208 --> 01:46:37,667
باید بریم
796
01:46:37,709 --> 01:46:38,960
به زودی هوا روشن میشه
797
01:46:59,231 --> 01:47:01,775
گفتی قراره بریم بالا!
798
01:47:16,123 --> 01:47:17,165
مِی، وایسا!
799
01:47:24,673 --> 01:47:26,007
می!
800
01:47:30,137 --> 01:47:31,096
اوناهاش!
801
01:47:32,055 --> 01:47:33,890
باید بریم اون بالا
802
01:47:35,767 --> 01:47:37,519
حالا میریم بالا؟
803
01:47:58,748 --> 01:48:00,876
از لانه بالایی راحتتره
804
01:48:01,710 --> 01:48:02,878
ادامه بده
805
01:48:25,951 --> 01:48:26,952
نوآ!
806
01:48:40,582 --> 01:48:41,583
گوه توش؟
807
01:48:42,834 --> 01:48:43,835
اوهوم
808
01:49:47,482 --> 01:49:48,650
وایسین. مراقب باشین
809
01:49:53,863 --> 01:49:54,864
اوپس
810
01:49:55,454 --> 01:49:56,580
آنایا!
811
01:50:26,062 --> 01:50:29,774
نوآ، اینجا کجاست؟
812
01:50:32,319 --> 01:50:33,403
بو میده
813
01:50:42,829 --> 01:50:44,164
اون چیه؟ نوآ!
814
01:50:45,165 --> 01:50:46,666
نوآ! چه خبره؟
815
01:51:21,951 --> 01:51:24,591
اکوها اینا رو ساختن؟
816
01:51:47,936 --> 01:51:48,978
اینجا وایسین
817
01:52:42,073 --> 01:52:43,241
مامان!
818
01:53:57,478 --> 01:54:00,689
نمادها معنی دارن
819
01:54:54,173 --> 01:54:55,591
وقت رفتنه
820
01:55:19,689 --> 01:55:23,816
وای. اینا چیان؟
821
01:55:24,360 --> 01:55:25,361
بیاین!
822
01:56:04,517 --> 01:56:05,977
باید سریع حرکت کنیم
823
01:56:06,644 --> 01:56:08,271
برو پیش قبیلهت
824
01:56:08,312 --> 01:56:09,856
من ترتیب انفجار رو میدم
825
01:57:05,119 --> 01:57:10,249
نوآ، تو میمون خیلی بهدردبخوری هستی
826
01:57:11,542 --> 01:57:15,630
خیلی چیزها میفهمی
827
01:57:15,671 --> 01:57:18,382
با این حال حواست به یکی از
828
01:57:18,424 --> 01:57:21,594
مهمترین چیزها نیست
829
01:57:23,387 --> 01:57:26,307
اینکه نمیتونی به یه انسان اعتماد کنی
830
01:57:27,934 --> 01:57:31,646
قبیلهت اومده که شاهد باشه
831
01:57:35,099 --> 01:57:37,518
تو شاید اونقدر احمق باشی
832
01:57:37,560 --> 01:57:41,772
که به همچین موجود دغلکاری اعتماد کنی
833
01:57:44,358 --> 01:57:45,526
اما من نیستم
834
01:57:53,659 --> 01:57:54,869
بگو ببینم نوآ
835
01:57:55,661 --> 01:57:57,538
مثل دو تا میمون
836
01:57:59,331 --> 01:58:03,961
مِی داخل خزانهی خودم
چه نقشهای برام داشته؟
837
01:58:06,630 --> 01:58:08,090
خیلیخب
838
01:58:08,132 --> 01:58:11,343
انتخابت چیه؟
839
01:58:11,385 --> 01:58:14,513
یه انسان رو به یه میمون ترجیح میدی؟
840
01:58:15,556 --> 01:58:19,059
سونای عزیزت...
841
01:58:20,811 --> 01:58:23,877
یا اون انسان بوگندو؟
842
01:58:24,398 --> 01:58:25,608
بهم بگو نقشهت چیه!
843
01:58:27,860 --> 01:58:29,028
نه!
844
01:59:05,731 --> 01:59:07,066
که اینطور
845
01:59:09,193 --> 01:59:11,737
میتونی بری مِی
846
01:59:13,280 --> 01:59:14,782
میتونی بری
847
01:59:14,823 --> 01:59:18,035
آزادی. فقط بگو بهم...
848
01:59:18,077 --> 01:59:22,748
از اینا بازم اونجا هست؟
849
01:59:29,513 --> 01:59:30,639
می؟
850
01:59:31,890 --> 01:59:32,933
می
851
01:59:34,601 --> 01:59:35,686
نه
852
01:59:37,187 --> 01:59:39,064
نمیتونیم
853
01:59:40,399 --> 01:59:41,525
نباید دستش بهش برسه
854
01:59:41,900 --> 01:59:43,151
می
855
01:59:44,861 --> 01:59:46,618
- متأسفم
- می!
856
01:59:47,447 --> 01:59:49,116
نه!
857
01:59:49,157 --> 01:59:51,368
می، نه!
858
01:59:53,344 --> 01:59:54,553
می!
859
02:00:19,187 --> 02:00:20,606
چیکار کردی؟
860
02:00:27,362 --> 02:00:28,780
برید بالا
861
02:00:28,822 --> 02:00:29,823
برید بالا!
862
02:00:30,782 --> 02:00:32,075
- بالا!
- نه
863
02:00:37,664 --> 02:00:38,665
نه!
864
02:01:22,292 --> 02:01:24,127
نوآ! نوآ!
865
02:01:24,169 --> 02:01:26,546
- سونا!
- پشت سرت!
866
02:01:26,588 --> 02:01:28,382
برید بالا!
867
02:01:29,800 --> 02:01:31,551
پسرم! پسرم!
868
02:01:31,593 --> 02:01:33,178
- مادر!
- پسرم!
869
02:01:33,220 --> 02:01:35,138
مادر! مادر!
870
02:01:35,180 --> 02:01:36,181
مادر!
871
02:01:37,849 --> 02:01:38,975
دار!
872
02:01:39,017 --> 02:01:40,769
بگیرش!
873
02:01:40,811 --> 02:01:43,063
دار! دستم رو بگیر!
874
02:01:43,105 --> 02:01:45,982
- مادر!
- دار!
875
02:01:49,236 --> 02:01:50,237
دار!
876
02:01:53,907 --> 02:01:55,242
دار، گرفتمت
877
02:01:56,368 --> 02:01:57,994
نوآ، چیکار کنیم؟
878
02:01:59,996 --> 02:02:01,873
این طرف! برید!
879
02:02:09,423 --> 02:02:12,634
قبیله عقاب! برید بالا!
880
02:02:12,676 --> 02:02:15,053
دنبال سونا برید!
دنبال آنایا برید!
881
02:02:15,095 --> 02:02:17,639
- این طرف! برید بالا!
- برو. برو
882
02:02:17,681 --> 02:02:18,682
برو بالا!
883
02:02:26,773 --> 02:02:27,858
از این طرف!
884
02:02:29,609 --> 02:02:30,736
زودباشین!
885
02:02:32,446 --> 02:02:33,905
سونا رو دنبال کنید!
886
02:02:33,947 --> 02:02:35,866
- زودباشین!
- برو!
887
02:02:40,620 --> 02:02:42,789
- بیا
- برید!
888
02:02:42,831 --> 02:02:44,040
برو بالا سونا!
889
02:02:44,082 --> 02:02:45,625
این راه خروجه!
890
02:02:46,126 --> 02:02:47,627
زودباش!
891
02:02:47,669 --> 02:02:48,795
- برید بالا!
- نوآ!
892
02:02:48,837 --> 02:02:50,046
مادر، برو!
893
02:02:50,088 --> 02:02:51,715
- نوآ!
- برو بالا آنایا!
894
02:02:51,757 --> 02:02:53,175
- سونا، برو!
- هدایتشون کن!
895
02:02:53,216 --> 02:02:54,801
برید! برید بالا!
896
02:02:54,843 --> 02:02:57,512
برید! زودباشید!
897
02:05:42,093 --> 02:05:45,779
فکر کردی میتونی پادشاهی من رو نابود کنی؟
898
02:05:55,148 --> 02:05:59,705
فکر کردی میتونی ذات من رو نابود کنی؟
899
02:06:04,574 --> 02:06:06,291
- نوآ!
- ولش کن
900
02:06:19,658 --> 02:06:21,076
نوآ
901
02:06:22,190 --> 02:06:26,656
خیلی امیدوارکننده نشون دادی
902
02:06:27,847 --> 02:06:31,226
الان باید بایستی
903
02:06:31,383 --> 02:06:34,637
تا قبل از مرگت جلوی پادشاهت...
904
02:06:35,726 --> 02:06:36,977
تعظیم کنی
905
02:06:41,695 --> 02:06:45,824
و همهتون شاهد خواهید بود
906
02:06:45,865 --> 02:06:51,830
که نوآ در برابر پادشاهش تعظیم میکنه
907
02:06:55,041 --> 02:06:56,418
حالا بایست
908
02:06:57,377 --> 02:06:59,004
زود بایست!
909
02:07:02,007 --> 02:07:03,049
آفرین
910
02:07:03,633 --> 02:07:05,301
میمون باهوش
911
02:07:29,242 --> 02:07:30,785
این چیه؟
912
02:07:34,080 --> 02:07:35,957
تراواتان اگه بود خوشش میومد
913
02:08:06,362 --> 02:08:07,363
کافیه!
914
02:08:09,824 --> 02:08:10,867
کافیه!
915
02:09:20,728 --> 02:09:25,346
بریم خونه
916
02:09:55,546 --> 02:09:56,798
داره میاد!
917
02:10:00,176 --> 02:10:01,344
نرمه؟
918
02:10:02,053 --> 02:10:04,269
زیادی سفته
919
02:10:04,764 --> 02:10:06,410
زیادی سفته
920
02:10:07,517 --> 02:10:09,436
- ابریشم
- خوبه
921
02:10:15,608 --> 02:10:16,861
نوآ
922
02:10:38,556 --> 02:10:40,182
اومدم خداحافظی کنم
923
02:10:49,442 --> 02:10:51,444
پراکسیموس راست میگفت
924
02:10:52,570 --> 02:10:56,365
انسانها هرگز تسلیم نمیشن
925
02:10:57,633 --> 02:11:01,679
تا زمانی که همهچیز رو مال...
926
02:11:01,704 --> 02:11:03,247
خودتون کنید
927
02:11:04,331 --> 02:11:05,708
مال خودمون بوده
928
02:11:06,542 --> 02:11:09,128
اون سیلو جای انسانها بوده
929
02:11:09,370 --> 02:11:11,246
با وسایل انسانی
و ایدههای انسانی
930
02:11:11,288 --> 02:11:12,915
برای میمونها نبوده
931
02:11:12,957 --> 02:11:15,584
چی برای میمونهاست؟
932
02:11:17,670 --> 02:11:19,797
میخوای دوباره بیصدا باشیم؟
933
02:11:21,799 --> 02:11:25,002
ما خونهمون رو بازسازی میکنیم
934
02:11:26,095 --> 02:11:27,262
بهتر
935
02:11:27,763 --> 02:11:28,973
قویتر
936
02:11:29,932 --> 02:11:32,226
با چیزهایی که یاد گرفتیم
937
02:11:42,486 --> 02:11:44,738
اگه راکا اینجا بود
938
02:11:46,198 --> 02:11:48,659
میگفت که سزارش...
939
02:11:49,576 --> 02:11:52,079
کلی حرف درباره این موضوع داشته
940
02:11:56,375 --> 02:11:58,711
درست میگفت؟
941
02:12:05,134 --> 02:12:10,889
میمونها و انسانها میتونن با همدیگه زندگی کنن؟
942
02:12:21,900 --> 02:12:23,235
نمیدونم
943
02:12:37,416 --> 02:12:39,460
مهمه
944
02:14:47,504 --> 02:14:48,505
بیا
945
02:14:54,219 --> 02:14:56,096
تغییر مقیاس به 20
946
02:14:56,138 --> 02:14:58,515
عرض جغرافیایی جدید، 2.722
947
02:14:58,557 --> 02:15:00,058
دریافت شد. در حال افزایش سرعت چرخش
948
02:15:00,100 --> 02:15:00,893
بگو ببینم توزیع در چه حالیه
949
02:15:00,934 --> 02:15:02,060
بریم اینجا
950
02:15:02,102 --> 02:15:03,437
دادهها تأیید شدند
951
02:15:03,478 --> 02:15:05,147
لینک حاضره!
952
02:15:50,317 --> 02:15:51,735
الو؟
953
02:15:52,527 --> 02:15:54,029
کسی اونجا هست؟
954
02:15:54,071 --> 02:15:55,405
یالا
955
02:15:55,447 --> 02:15:56,740
صدام رو میشنوین؟
956
02:15:59,576 --> 02:16:01,119
بله، الو؟
957
02:16:01,161 --> 02:16:03,821
اینجا فورت وینِ ایندیاناست.
صدات رو داریم!
958
02:16:04,706 --> 02:16:06,875
خوشحالم که یه صدای دیگه هم میشنوم
959
02:16:06,917 --> 02:16:08,794
بگید کجایید.
موقعیت مکانیتون چیه؟
960
02:16:18,927 --> 02:16:25,927
« مترجمان: علیرضا نورزاده و حسین رضایی »
::. MrLightborn11 & HosseinTL .::
961
02:16:26,928 --> 02:16:33,928
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
71317