All language subtitles for Just.One.Look.S01E03.Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,291 --> 00:00:28,458 Con la cara escondida en la noche. 2 00:00:28,541 --> 00:00:31,291 Con los pies en la arena. 3 00:00:31,375 --> 00:00:34,500 Es hora de dejar el miedo 4 00:00:34,583 --> 00:00:39,000 porque solo se vive una vez. 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,791 Una vez. 6 00:00:47,416 --> 00:00:50,000 ¡Corte! ¡Terminamos! 7 00:00:50,708 --> 00:00:52,208 Espectacular, viejo. 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,916 Fantástico, campeón. 9 00:00:54,000 --> 00:00:56,208 Me voló la cabeza. 10 00:00:56,291 --> 00:00:58,625 Tú también, muy bien. Algunos detalles. 11 00:00:58,708 --> 00:01:00,375 - Unos primeros planos. - Sí. 12 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 - ¿Listo? - Sí. 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,875 Receso. Pero ¡breve! 14 00:01:02,958 --> 00:01:05,625 Muchísimas gracias. Estuviste fantástica. 15 00:01:06,833 --> 00:01:09,166 Por favor. Fue muy divertido. 16 00:01:09,250 --> 00:01:10,625 - ¡Jimmy! - ¡Un segundo! 17 00:01:10,708 --> 00:01:12,791 - ¡Ven! - No, adelante. Ve. 18 00:01:12,875 --> 00:01:14,416 Fue un placer conocerte. 19 00:01:14,500 --> 00:01:17,583 Este fin de semana tocaremos en la vieja acería. 20 00:01:17,666 --> 00:01:20,375 Habrá varias bandas y una fiesta tras bastidores. 21 00:01:21,083 --> 00:01:23,208 Me robé el último pase vip para ti. 22 00:01:23,291 --> 00:01:25,500 Jimmy... ya tengo planes. 23 00:01:28,125 --> 00:01:29,458 ¿Tiene nombre el plan? 24 00:01:33,458 --> 00:01:35,000 Igual, no eres mi tipo. 25 00:01:35,875 --> 00:01:38,583 ¿Cómo lo sabes? Ni siquiera me conoces. 26 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Tú tampoco me conoces. 27 00:01:41,083 --> 00:01:43,458 Quizá no soy tan genial como crees. 28 00:01:43,541 --> 00:01:46,208 Claro que sí. Vamos, será divertido. 29 00:01:57,458 --> 00:01:58,458 Nos vemos. 30 00:01:59,458 --> 00:02:00,916 ¡Vamos! 31 00:02:04,958 --> 00:02:08,166 SOLO UNA MIRADA 32 00:02:08,250 --> 00:02:12,208 BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,666 - Hola. - Hola, Kamila. Mira... 34 00:02:55,750 --> 00:02:58,625 Pasé la noche mirando la computadora de Jacek. 35 00:02:59,125 --> 00:03:01,208 Revisé su historial telefónico. 36 00:03:01,291 --> 00:03:04,416 No solo llamaba a Sandra, sino también a alguien más. 37 00:03:04,500 --> 00:03:05,833 Busqué el número. 38 00:03:05,916 --> 00:03:08,083 Justyna Dudzinska. 39 00:03:08,625 --> 00:03:12,000 Una concejala independiente de Elblag. 40 00:03:12,083 --> 00:03:15,416 Una activista. Escribió artículos para varios sitios. 41 00:03:15,500 --> 00:03:18,833 Kamila, a esta mujer la mataron hace dos semanas. 42 00:03:21,083 --> 00:03:23,750 Jacek la llamó un día antes de que la mataran. 43 00:03:23,833 --> 00:03:26,625 La conversación duró 18 minutos. 44 00:03:29,291 --> 00:03:31,041 Luego, ya no contestó. 45 00:03:31,125 --> 00:03:34,500 ¿No ves lo que parece? Deberías llamar a la policía. 46 00:03:34,583 --> 00:03:38,958 Sí, pero Jacek me dijo que no llamara. No quiero meterlo en problemas. 47 00:03:40,666 --> 00:03:43,166 Te llamo más tarde, ¿sí? 48 00:03:43,250 --> 00:03:45,041 Kamila, ¿estás bien? 49 00:03:45,125 --> 00:03:47,750 Creo que hay alguien en la casa de mi vecina. 50 00:03:47,833 --> 00:03:51,083 Después te llamo. ¿Podrías ir a buscar a Nicola? 51 00:03:51,166 --> 00:03:53,041 - Claro. - Gracias. 52 00:03:54,083 --> 00:03:55,583 Después te llamo. Adiós. 53 00:04:22,958 --> 00:04:24,541 Comisaría de Varsovia Sur. 54 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Me llamo Kamila Sosnik. 55 00:04:26,333 --> 00:04:28,750 Alguien se metió en la casa de mi vecina. 56 00:04:29,458 --> 00:04:31,291 Está pasando algo raro. 57 00:04:57,500 --> 00:05:00,166 ¿Sabe qué? Todos tenemos nuestra historia. 58 00:05:00,750 --> 00:05:05,416 Tras una juventud turbulenta en varias bandas de rock, 59 00:05:05,500 --> 00:05:07,416 decidí cambiar de nombre, 60 00:05:07,500 --> 00:05:09,333 pero no de principios. 61 00:05:09,916 --> 00:05:13,583 Me siento lista para enfrentar ese pasado difícil. 62 00:05:13,666 --> 00:05:17,833 Estoy preparando un artículo que espero que me ayude a mí y a otros. 63 00:05:18,666 --> 00:05:24,041 Es vital que los representantes del pueblo sean personas honestas. 64 00:05:35,750 --> 00:05:38,250 JUSTYNA DUDZINSKA, CAMBIO DE NOMBRE, BANDA 65 00:05:47,541 --> 00:05:50,541 Busqué la matrícula que me pediste. 66 00:05:50,625 --> 00:05:53,000 - ¿La del auto de Jacek Lawniczak? - Sí. 67 00:05:53,958 --> 00:05:54,958 Mira esto. 68 00:05:55,625 --> 00:05:58,708 Sabía que ese nombre me sonaba. Greta Rembiewska. 69 00:05:59,416 --> 00:06:03,166 "La rescataron de los escombros tras un derrumbe en 2009". 70 00:06:05,083 --> 00:06:06,875 Es la del esposo desaparecido. 71 00:06:09,166 --> 00:06:11,375 "El ángel del concierto". Vaya, vaya. 72 00:06:11,458 --> 00:06:14,250 EL ÁNGEL DEL CONCIERTO 73 00:06:14,916 --> 00:06:18,375 Algo me dice que este caso es más de lo que parece. 74 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 ¿Te parece poco profesional que lo diga? 75 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 Qué interesante, quizá tengas razón. Creo que encontré algo. 76 00:06:27,125 --> 00:06:29,791 El auto sale en la cámara de un centro comercial. 77 00:06:29,875 --> 00:06:33,375 - ¿A las diez de la noche? - A IKEA no podía ir. 78 00:06:35,291 --> 00:06:38,083 Creo que es oficial: está desaparecido. 79 00:06:54,000 --> 00:06:57,833 Tratemos de apurarnos, que se nos hace tarde. 80 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 ¿Qué pasa? 81 00:07:02,875 --> 00:07:03,875 ¿Qué? 82 00:07:04,833 --> 00:07:06,333 Llamé a papá. 83 00:07:06,416 --> 00:07:07,833 Pero no contestó. 84 00:07:07,916 --> 00:07:08,916 Ni me llamó. 85 00:07:10,416 --> 00:07:12,208 ¿Cuándo volverá, exactamente? 86 00:07:13,000 --> 00:07:14,708 En unos días, mi vida. 87 00:07:15,375 --> 00:07:17,916 "Exactamente", dije. Eso es un estimado. 88 00:07:18,000 --> 00:07:19,541 ¿Qué nos ocultas? 89 00:07:20,416 --> 00:07:22,375 - Dices que quien miente... - Emma. 90 00:07:22,458 --> 00:07:23,875 ...no te mira a los ojos. 91 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 Y no me estás mirando, mamá. 92 00:07:29,333 --> 00:07:30,875 Olvídenlo. Vamos. 93 00:07:32,666 --> 00:07:33,958 Ya, vamos. 94 00:08:16,208 --> 00:08:17,791 Bien. Mira. 95 00:08:18,583 --> 00:08:21,875 Espera, te acomodo el pelo. ¿Te parece? 96 00:08:22,625 --> 00:08:24,083 - Ahora, la patada. - Sí. 97 00:08:24,166 --> 00:08:25,083 Muy bien. 98 00:08:25,166 --> 00:08:28,083 Buenísimo. Patea fuerte, mueve los pies. 99 00:08:28,166 --> 00:08:29,666 A ver, allá voy. 100 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 - Vamos, con fuerza. - Eso hago. 101 00:08:36,875 --> 00:08:38,250 Muy bien. 102 00:08:38,333 --> 00:08:39,833 Casi no te toco. 103 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 - Te soltaré. Patea. - No. 104 00:08:42,541 --> 00:08:43,958 Calma, aquí estoy. 105 00:08:44,041 --> 00:08:46,000 No pasará nada, lo prometo. 106 00:08:46,666 --> 00:08:49,500 - ¿Y si no me agarras? - Te agarraré, lo prometo. 107 00:08:49,583 --> 00:08:52,916 Nada hacia mí, sin miedo. Te soltaré las manos. 108 00:08:53,541 --> 00:08:55,500 Cualquier cosa, aquí estoy. 109 00:08:55,583 --> 00:08:58,708 Mueve las piernas. Nada hacia mí, aquí estoy. 110 00:08:58,791 --> 00:09:00,416 ¡Eso! ¡Muy bien! 111 00:09:00,500 --> 00:09:02,250 ¡Impresionante! Genial. 112 00:09:02,333 --> 00:09:03,916 ¡Bravo! 113 00:09:07,166 --> 00:09:09,083 Excelente. ¿No es genial? 114 00:09:09,166 --> 00:09:10,166 ¡Espectacular! 115 00:09:19,750 --> 00:09:21,375 DALEWSKI, POLICÍA 116 00:09:27,750 --> 00:09:28,750 ¿Hola? 117 00:09:34,208 --> 00:09:36,375 Bien. Dejo a mis hijos a la escuela. 118 00:09:44,875 --> 00:09:48,375 Sí, ese es Jacek. Ese es mi marido. 119 00:09:49,791 --> 00:09:50,833 ¿Qué hacía ahí? 120 00:09:55,083 --> 00:09:57,583 No sé, las tiendas cierran a esa hora. 121 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Exacto. 122 00:10:01,708 --> 00:10:05,916 Por esta salida, podía dirigirse al centro comercial 123 00:10:07,125 --> 00:10:09,916 o tomar la ruta nacional libre de peaje 124 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 en dirección norte. 125 00:10:13,166 --> 00:10:14,541 ¿Iría a ver a alguien? 126 00:10:15,500 --> 00:10:16,625 ¿A quién? 127 00:10:25,041 --> 00:10:27,708 ¿Está segura de que me dijo todo? 128 00:10:28,666 --> 00:10:29,833 ¿Cómo? 129 00:10:31,083 --> 00:10:33,416 ¿Está segura de que me contó todo? 130 00:10:40,291 --> 00:10:41,416 No. 131 00:10:43,083 --> 00:10:44,083 Todo no. 132 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 Buen día. 133 00:11:27,041 --> 00:11:28,041 Buenos días. 134 00:11:31,750 --> 00:11:33,291 ¿Qué hace aquí? 135 00:11:33,791 --> 00:11:36,375 Vine a hablar con el empleado de la tienda. 136 00:11:39,500 --> 00:11:40,750 Yo también. 137 00:11:42,041 --> 00:11:43,208 Hola. 138 00:11:43,958 --> 00:11:45,958 - Buenos días. - Buenos días. 139 00:11:47,041 --> 00:11:49,125 Busco a Krystian. 140 00:11:49,208 --> 00:11:50,958 Reveló mis fotos. 141 00:11:51,041 --> 00:11:53,708 Salió a comer, está en el bar de enfrente. 142 00:11:54,958 --> 00:11:56,083 Genial. Gracias. 143 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 Gracias. 144 00:12:07,083 --> 00:12:08,833 Quítate los auriculares. 145 00:12:11,958 --> 00:12:13,750 Fiscalía de distrito. 146 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 Tenemos algunas preguntas. 147 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 ¿Me recuerdas? 148 00:12:19,375 --> 00:12:20,875 Revelaste mis fotos. 149 00:12:24,500 --> 00:12:27,666 ¿Tú metiste esto en el sobre de la señora Rembiewska? 150 00:12:31,000 --> 00:12:32,083 No, yo no fui. 151 00:12:33,625 --> 00:12:34,750 ¿Seguro? 152 00:12:36,041 --> 00:12:38,375 ¿Revisas todas las fotos que revelas? 153 00:12:39,958 --> 00:12:41,291 Te he visto trabajar. 154 00:12:41,958 --> 00:12:46,250 Con el teléfono, la música. No revisas todas las fotos que revelas. 155 00:12:46,333 --> 00:12:49,583 Hace tiempo que no revelo fotos tan viejas. 156 00:12:49,666 --> 00:12:54,000 Quizá es de otro cliente y se traspapeló, pero no creo que fuera así. 157 00:12:55,416 --> 00:12:56,875 Viste mi placa, ¿no? 158 00:12:59,750 --> 00:13:03,875 Si descubro que nos mientes, podría meterte en un lío. 159 00:13:03,958 --> 00:13:05,041 Es la verdad. 160 00:13:06,541 --> 00:13:07,875 ¿Dónde está mi marido? 161 00:13:11,250 --> 00:13:14,125 No sé de qué habla, señora. Tengo que volver. 162 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Disculpen. 163 00:13:22,125 --> 00:13:23,250 Sabe algo. 164 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 No creo. 165 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Pero... 166 00:13:30,541 --> 00:13:33,791 Tuvo que ser él, no había nadie más en el estudio. 167 00:13:34,958 --> 00:13:37,833 ¿Nadie más tuvo acceso al sobre después? 168 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 Nadie. 169 00:13:40,416 --> 00:13:44,083 Quisiera que me acompañe a ver a la madre de Szymon Adamiuk. 170 00:13:45,750 --> 00:13:47,666 Debo ir a buscar a mis hijos. 171 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 Veré si alguien puede cuidarlos y le aviso. 172 00:13:53,458 --> 00:13:54,583 Espero su llamada. 173 00:14:07,916 --> 00:14:08,916 Szrama... 174 00:14:09,541 --> 00:14:11,458 espero que estés cerca. 175 00:14:12,166 --> 00:14:13,708 Necesito un favor. 176 00:14:57,958 --> 00:14:59,625 Agente Marcin Brzeczyk. 177 00:15:00,458 --> 00:15:03,125 - ¿Qué pasa? - Denunciaron una intrusión. 178 00:15:04,458 --> 00:15:05,458 ¿Una intrusión? 179 00:15:06,375 --> 00:15:09,041 Debe ser la zorra de enfrente. 180 00:15:09,125 --> 00:15:10,125 ¿Puedo? 181 00:15:11,125 --> 00:15:12,125 Claro. 182 00:15:14,000 --> 00:15:16,250 Me habrá visto entrar por el patio. 183 00:15:16,333 --> 00:15:17,750 Me olvidé la llave. 184 00:15:18,416 --> 00:15:19,541 ¿Qué sucede? 185 00:15:24,458 --> 00:15:25,833 ¿Es el 8A de Kierowa? 186 00:15:27,333 --> 00:15:28,375 Correcto. 187 00:15:31,916 --> 00:15:33,041 ¿Quién está arriba? 188 00:15:35,208 --> 00:15:36,208 Mi esposa. 189 00:15:38,000 --> 00:15:39,333 ¿Cómo se llama? 190 00:15:39,416 --> 00:15:40,833 Maryla Szyszko. 191 00:15:41,375 --> 00:15:44,125 - ¿Y usted es su marido? - Exacto. 192 00:15:44,875 --> 00:15:47,500 La señorita Szyszko es soltera. Subamos. 193 00:15:49,083 --> 00:15:52,000 Tranquilo, no se ponga nervioso. 194 00:16:28,750 --> 00:16:30,666 Traeré comida, ¿quieres algo? 195 00:16:30,750 --> 00:16:31,833 Agnieszka, espera. 196 00:16:31,916 --> 00:16:35,541 Mira. Otro esposo desaparecido. Apareció recién en el sistema. 197 00:16:38,083 --> 00:16:40,291 Roman Kowalik, 49 años. 198 00:16:40,375 --> 00:16:44,041 Reside en Jablonna, ¿por qué lo buscamos nosotros? 199 00:16:44,125 --> 00:16:47,333 Parece que viajó por trabajo a Mokotów. Es vendedor. 200 00:16:48,541 --> 00:16:51,250 - Yo le compraría. - Mala idea. 201 00:16:51,833 --> 00:16:54,208 Lo condenaron por robo a mano armada. 202 00:16:55,041 --> 00:16:58,000 - ¿Lo habrán atacado? - Eso pensé. 203 00:16:58,083 --> 00:17:01,000 Pero mira esto. Ven, acércate, por favor. 204 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Hace unos días, 205 00:17:07,541 --> 00:17:11,041 el auto de Kowalik pasó por un tramo con peaje de la ruta 206 00:17:11,125 --> 00:17:13,083 y bajó en el centro comercial. 207 00:17:13,166 --> 00:17:14,916 Mismo lugar y horario 208 00:17:15,875 --> 00:17:19,500 que nuestro otro desaparecido, Jacek Lawniczak. 209 00:17:19,583 --> 00:17:21,166 Guau. 210 00:17:21,250 --> 00:17:24,791 ¿Lawniczak iba adelante y Kowalik iba por ahí atrás? 211 00:17:24,875 --> 00:17:28,208 "Por ahí" no, mira. Justo detrás de él, casi pegado. 212 00:17:28,291 --> 00:17:30,875 ¿Los dos desaparecidos, al mismo tiempo, 213 00:17:30,958 --> 00:17:32,541 en el mismo punto perdido? 214 00:17:33,875 --> 00:17:34,875 ¿Coincidencia? 215 00:17:35,583 --> 00:17:37,125 Lo dudo. 216 00:17:43,083 --> 00:17:44,208 Mierda. 217 00:18:09,875 --> 00:18:10,916 Vamos, contesten. 218 00:18:12,000 --> 00:18:13,208 Comisaría. 219 00:18:13,291 --> 00:18:16,041 Llamé por un intruso en la casa de mi vecina. 220 00:18:16,125 --> 00:18:17,791 Sí, enviamos un patrullero. 221 00:18:17,875 --> 00:18:20,750 El agente está herido y el agresor se escapa. 222 00:18:26,291 --> 00:18:27,291 Vamos. 223 00:18:58,333 --> 00:18:59,333 ¡Greta! 224 00:19:02,333 --> 00:19:03,791 ¡Es el auto de Jacek! 225 00:19:07,125 --> 00:19:09,208 - Tengo que seguirlo. - ¡Kamila! 226 00:19:10,541 --> 00:19:12,708 Yo voy. Llama a la policía. 227 00:19:22,916 --> 00:19:24,250 ¿Les robaron el auto? 228 00:19:28,291 --> 00:19:29,958 Jacek desapareció hace dos días. 229 00:19:31,375 --> 00:19:32,875 Kamila no me cuenta nada. 230 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Creo que es ese. 231 00:19:36,250 --> 00:19:38,875 Mi marido y Greta Rembiewska lo persiguen. 232 00:19:38,958 --> 00:19:44,166 Casi la arrolla con el auto de su marido, un Opel gris grafito, creo. Un sedán. 233 00:19:44,250 --> 00:19:45,500 Dios, hagan algo. 234 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 ¿No es demasiado cerca? 235 00:19:55,583 --> 00:19:56,583 Por fin. 236 00:19:57,500 --> 00:20:00,833 - Kamila pregunta dónde estamos. - Vamos a la S7. 237 00:20:00,916 --> 00:20:03,666 Vamos a la S7. Sí, te enviaré la ubicación. 238 00:20:08,041 --> 00:20:09,250 Se nos escapa. 239 00:20:24,333 --> 00:20:25,375 ¿Cómo está? 240 00:20:25,458 --> 00:20:30,375 Parece una conmoción cerebral. Pómulos rotos. Estado crítico. 241 00:20:30,458 --> 00:20:32,166 - ¿Sobrevivirá? - No sabemos. 242 00:20:32,708 --> 00:20:36,375 ¡A todas las unidades! Se dirigen a Góraszka. 243 00:20:36,458 --> 00:20:38,875 Repito. Se dirigen a Góraszka. 244 00:20:38,958 --> 00:20:40,041 ¿Qué sucede? 245 00:20:40,125 --> 00:20:42,666 Mi marido y Greta Rembiewska lo persiguen. 246 00:20:43,166 --> 00:20:45,166 ¿Qué tiene que ver ella con esto? 247 00:20:45,250 --> 00:20:49,166 Greta me envió su ubicación. Él iba en el auto de su marido. 248 00:20:49,250 --> 00:20:50,625 Envíeme la ubicación. 249 00:20:50,708 --> 00:20:51,791 Vámonos. 250 00:21:02,916 --> 00:21:04,458 Rayos, ¿adónde va? 251 00:21:07,083 --> 00:21:08,208 No sigamos. 252 00:21:09,333 --> 00:21:10,583 ¿Oíste? Volvamos. 253 00:21:11,958 --> 00:21:14,166 Si paramos ahora, se escapará. 254 00:22:26,708 --> 00:22:29,166 ¿El dragón resfriado? 255 00:22:32,625 --> 00:22:34,250 ¿Viajes grandes y pequeños? 256 00:22:34,333 --> 00:22:36,333 ¿No podemos llamar a mamá? 257 00:22:38,083 --> 00:22:39,083 Claro. 258 00:22:54,916 --> 00:22:57,083 - ¿Hola? - Hola, mamá. 259 00:22:57,166 --> 00:22:58,041 Hola, Max. 260 00:22:58,125 --> 00:22:59,833 Hola, mami. 261 00:22:59,916 --> 00:23:01,208 Hola, hijita. 262 00:23:02,666 --> 00:23:04,000 ¿Cómo te sientes? 263 00:23:07,250 --> 00:23:08,250 Bien. 264 00:23:08,916 --> 00:23:10,666 Te leo mi cuento. 265 00:23:10,750 --> 00:23:12,250 ¿Lo quieres oír? 266 00:23:12,333 --> 00:23:13,750 Claro, léeme. 267 00:23:18,166 --> 00:23:21,125 "Había una vez una familia. 268 00:23:21,208 --> 00:23:23,250 Mamá, papá, mi hermana y yo. 269 00:23:23,333 --> 00:23:26,916 También teníamos un gato, pero murió. 270 00:23:27,000 --> 00:23:31,541 Un día, papá se fue a trabajar y no regresó. 271 00:23:31,625 --> 00:23:36,041 Mamá dice que viajó por trabajo, pero eso no es verdad. 272 00:23:38,416 --> 00:23:42,500 Él es un superhéroe y tiene que salvar el mundo. 273 00:23:42,583 --> 00:23:45,500 Es genial tener un papá superhéroe, 274 00:23:47,125 --> 00:23:50,375 pero es aun mejor tener un papá presente". 275 00:23:53,000 --> 00:23:54,083 ¿Estás ahí? 276 00:23:57,958 --> 00:23:59,208 ¿Te gustó? 277 00:24:00,583 --> 00:24:01,791 Muchísimo. 278 00:24:02,916 --> 00:24:04,833 Hasta mañana, mami. 279 00:24:04,916 --> 00:24:05,916 Hasta mañana. 280 00:24:48,166 --> 00:24:50,583 Espérenme un segundo en el auto, ¿sí? 281 00:24:51,125 --> 00:24:52,333 Ya voy. 282 00:25:44,500 --> 00:25:46,916 Estas 24 horas determinarán si sobrevive. 283 00:25:51,166 --> 00:25:52,166 Lo lamento. 284 00:25:54,875 --> 00:25:56,666 No es tu culpa. 285 00:26:15,416 --> 00:26:17,041 Cuentas conmigo para todo. 286 00:26:18,500 --> 00:26:19,583 Gracias otra vez. 287 00:26:33,250 --> 00:26:34,250 Hola, Greta. 288 00:26:35,333 --> 00:26:36,375 ¿Me recuerdas? 289 00:26:38,291 --> 00:26:39,916 Emma, entren. 290 00:26:40,000 --> 00:26:41,333 Ahora voy. 291 00:26:48,916 --> 00:26:50,250 Qué lindo barrio. 292 00:26:50,333 --> 00:26:52,041 ¿Qué quieres de mí? 293 00:26:52,125 --> 00:26:54,000 ¿No me preguntas cómo estoy? 294 00:26:55,583 --> 00:26:56,916 Disculpa, Jimmy, pero... 295 00:26:57,666 --> 00:26:59,500 no me importa. 296 00:26:59,583 --> 00:27:00,958 Jacek Lawniczak. 297 00:27:05,625 --> 00:27:06,750 ¿Tu marido? 298 00:27:07,750 --> 00:27:08,958 ¿Sabes dónde está? 299 00:27:10,375 --> 00:27:11,375 Sí. 300 00:27:11,458 --> 00:27:13,208 Por lo que sé, está muerto. 301 00:27:15,083 --> 00:27:16,541 Desde hace 15 años. 302 00:27:17,708 --> 00:27:20,166 ¿Cómo que murió hace 15 años? 303 00:27:20,250 --> 00:27:21,250 Tú estabas ahí. 304 00:27:22,458 --> 00:27:23,791 Lo viste. 305 00:27:23,875 --> 00:27:24,875 ¿Qué? 306 00:27:25,666 --> 00:27:27,458 Tras bastidores, después del concierto. 307 00:27:29,708 --> 00:27:32,250 Jimmy, no recuerdo nada del concierto. 308 00:27:34,291 --> 00:27:35,791 Eso te lo inventaste. 309 00:27:36,833 --> 00:27:39,625 - Ojalá yo no lo recordara. - ¿De qué hablas? 310 00:27:39,708 --> 00:27:40,875 Escúchame bien. 311 00:27:41,583 --> 00:27:46,875 Dile a esa mujer que ya perdí demasiado como para que me joda la vida otra vez. 312 00:27:46,958 --> 00:27:48,416 ¿A quién? ¿Qué mujer? 313 00:27:49,583 --> 00:27:52,833 ¿Sabes dónde está Jacek? ¿Por qué dices que está muerto? 314 00:27:52,916 --> 00:27:54,416 Mejor ten cuidado. 315 00:27:54,500 --> 00:27:57,375 Por las dudas, así no te pasa nada. 316 00:27:57,458 --> 00:28:00,416 ¿De qué mierda hablas, Jimmy? 317 00:28:02,208 --> 00:28:03,625 Mamá, ven. 318 00:28:26,833 --> 00:28:29,333 Perdón por no haberte contado todo. 319 00:28:31,583 --> 00:28:33,458 Por ahora, no le digamos a Max. 320 00:28:33,541 --> 00:28:35,166 Todavía es chiquito. ¿Sí? 321 00:28:39,250 --> 00:28:41,208 Aún no sé dónde está papá, amor. 322 00:28:43,166 --> 00:28:44,333 Pero lo averiguaré. 323 00:28:46,791 --> 00:28:48,458 Va a salir todo bien. 324 00:28:52,875 --> 00:28:55,291 Va a salir todo bien, te lo prometo. 325 00:29:10,166 --> 00:29:12,833 - ¿Hola? - Buen día, señor fiscal. 326 00:29:12,916 --> 00:29:15,250 ¿Ya vio a la madre de Szymon Adamiuk? 327 00:29:15,333 --> 00:29:16,500 No, todavía no. 328 00:29:17,291 --> 00:29:18,375 Vamos, entonces. 329 00:29:19,041 --> 00:29:21,375 Bien. ¿Cuándo? 330 00:29:21,458 --> 00:29:22,666 Lo antes posible. 331 00:29:39,250 --> 00:29:41,208 Mamá, ¿quién es ese señor? 332 00:29:44,416 --> 00:29:45,416 Un conocido. 333 00:29:45,916 --> 00:29:47,458 ¿Tuyo o de papá? 334 00:29:48,791 --> 00:29:49,916 Mío. 335 00:29:55,875 --> 00:29:56,875 Es aquí. 336 00:29:58,375 --> 00:30:00,166 Aquí vive Alina Adamiuk. 337 00:30:00,791 --> 00:30:02,583 Ahí hay juegos. ¿Les gustan? 338 00:30:12,708 --> 00:30:13,791 Vayan. 339 00:30:34,375 --> 00:30:35,375 ¿Quién es? 340 00:30:35,791 --> 00:30:38,416 Buen día, señora Adamiuk. Soy Borys Gajewicz. 341 00:30:39,916 --> 00:30:40,916 ¿Quién? 342 00:30:42,125 --> 00:30:43,875 El fiscal Borys Gajewicz. 343 00:30:43,958 --> 00:30:46,833 Ayer la llamé. Hablamos de su hijo, Szymon. 344 00:30:46,916 --> 00:30:49,208 Váyase, no tengo nada más que decir. 345 00:30:52,250 --> 00:30:53,875 Necesitamos su ayuda. 346 00:30:53,958 --> 00:30:57,041 Le dije que está en la India, ayudando a los pobres. 347 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 No sé nada más. 348 00:30:58,416 --> 00:31:00,666 Queremos preguntarle por sus amigos. 349 00:31:02,083 --> 00:31:03,291 ¿No está solo? 350 00:31:05,083 --> 00:31:08,083 Buen día, soy Greta Rembiewska-Lawniczak. 351 00:31:09,291 --> 00:31:11,166 La esposa de Jacek Lawniczak. 352 00:31:11,250 --> 00:31:14,416 Creo que mi esposo puede haber conocido a su hijo. 353 00:31:16,291 --> 00:31:17,291 ¿Señora Adamiuk? 354 00:31:30,166 --> 00:31:31,666 ¿Cómo se llama su esposo? 355 00:31:32,958 --> 00:31:34,083 Jacek Lawniczak. 356 00:31:37,333 --> 00:31:38,416 No lo conozco. 357 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 Tenemos una foto. 358 00:31:40,958 --> 00:31:41,958 Mire. 359 00:31:42,625 --> 00:31:44,458 Ahí, con su hijo. 360 00:31:45,416 --> 00:31:46,416 No lo conozco. 361 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 ¿Segura? 362 00:31:51,208 --> 00:31:53,416 ¿Por qué ella tiene la cara tachada? 363 00:31:58,166 --> 00:31:59,166 No sabemos. 364 00:32:00,833 --> 00:32:01,958 Esa era mi hija. 365 00:32:06,625 --> 00:32:08,583 Entonces, ¿está muerta? 366 00:32:09,375 --> 00:32:11,375 Sí, la mataron hace 15 años. 367 00:32:13,291 --> 00:32:14,750 ¿Tampoco la reconoce? 368 00:32:18,875 --> 00:32:20,416 ¿Qué está mirando? 369 00:32:21,375 --> 00:32:22,583 A mis hijos. 370 00:32:47,250 --> 00:32:48,916 ¿Recuerda a mi hija? 371 00:32:50,000 --> 00:32:52,833 Disculpe, ¿quién era usted? 372 00:32:52,916 --> 00:32:54,125 ¿Un fiscal? 373 00:32:54,208 --> 00:32:56,083 - Sí, pero... - Disculpe. Adiós. 374 00:32:56,166 --> 00:32:57,208 Señora Adamiuk... 375 00:34:14,958 --> 00:34:17,083 - ¿Por qué lo hizo? - Diga algo. 376 00:34:17,166 --> 00:34:20,458 ¿Qué se siente salir en libertad condicional? 377 00:34:21,250 --> 00:34:24,291 Hace 15 años, 28 personas murieron por su culpa. 378 00:34:25,208 --> 00:34:28,000 - ¿Señor Wiktor? - Una foto, por favor. 379 00:34:44,958 --> 00:34:46,000 Wiktor Lewinski, 380 00:34:46,083 --> 00:34:50,916 el autor confeso del incendio de la vieja acería en 2009, 381 00:34:51,000 --> 00:34:54,750 acaba de ser liberado después de pasar 15 años tras las rejas. 382 00:34:54,833 --> 00:34:55,833 Esta semana 383 00:34:55,916 --> 00:35:00,916 habrá una conferencia de prensa en la que su representación letrada... 384 00:35:03,750 --> 00:35:06,833 Envié a los muchachos a vigilar a Greta Rembiewska. 385 00:35:08,083 --> 00:35:09,083 Muy bien. 386 00:35:10,541 --> 00:35:12,083 Se habla con Jimmy. 387 00:35:13,000 --> 00:35:14,208 Él la fue a ver. 388 00:35:15,375 --> 00:35:16,666 Lo visitaré. 389 00:35:18,958 --> 00:35:19,958 Todavía no. 390 00:35:26,750 --> 00:35:27,791 Eso no es todo. 391 00:35:27,875 --> 00:35:30,791 Pregunté por la abogada de Lewinski. 392 00:39:51,708 --> 00:39:55,708 Subtítulos: Celeste Sudera 24898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.