Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,900
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:20,100 --> 00:00:25,400
[ "Tomorrow There Will Be Clear Skies" by Estelle ]
3
00:00:25,400 --> 00:00:32,400
♫ Chasing down the moon and stars one by one, whistling and urging my horse into the west wind when the north is snowy ♫
4
00:00:32,400 --> 00:00:39,400
♫ Elatedly using my sword, to remove and leave behind the three thousand worries like hairs from my head ♫
5
00:00:39,400 --> 00:00:43,200
♫ A mountain that touches the sky and a river, meeting by chance once in the secular world ♫
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,200
♫ Love and hate enhance the journey, moving forward over time ♫
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,000
♫ Drifting through clouds like a lonely wild goose on an unfurled painted scroll ♫
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,800
♫ How much more dazzling the blue dome of heaven is as a pair! ♫
9
00:00:55,100 --> 00:01:01,400
♫ My worldly heart is focused upon a pot of wine and a small fire ♫
10
00:01:01,400 --> 00:01:06,800
♫ Tomorrow there will be clear skies, laughter and sorrow surging like a gathering storm ♫
11
00:01:06,800 --> 00:01:10,800
♫ This life, though free and unfettered, is also shared together ♫
12
00:01:10,800 --> 00:01:17,400
♫ Gratitude and grudges both target me, spellbound as though in a dream ♫
13
00:01:17,400 --> 00:01:22,800
♫ Tomorrow there will be clear skies, in the twinkling of an eye, as gentle and tender as in the past ♫
14
00:01:22,800 --> 00:01:27,600
♫ Rushing toward that rainbow's end... ♫
15
00:01:27,600 --> 00:01:31,000
♫ to embrace each other ♫
16
00:01:35,000 --> 00:01:42,200
♫ Bevies of tea girls come in to play with elder brothers and old officials who love to eat spicy food ♫
17
00:01:42,200 --> 00:01:49,100
♫ Clamoring like startled crows, grabbing at Imperial troops, moving to and fro with laughter ♫
18
00:01:49,100 --> 00:01:56,800
♫ Heads like empty gourds, disobediently getting up at midnight to sweep the courtyard ♫
19
00:01:56,800 --> 00:02:03,800
♫ Oh what a nice little drinking house, blessedly sheltering one's excesses... ♫
20
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
♫ drink up! ♫
21
00:02:11,600 --> 00:02:15,100
[ Jiu Liu Overlord ]
22
00:02:15,100 --> 00:02:18,000
[ Episode 9 ]
23
00:02:26,400 --> 00:02:27,800
Wet Nurse.
24
00:02:31,600 --> 00:02:35,000
Who is Young Lord looking for?
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
I wonder if Miss Long is in.
26
00:02:37,800 --> 00:02:41,900
Miss Long has something to do today.
27
00:02:44,200 --> 00:02:45,500
I came in a hurry.
28
00:02:45,500 --> 00:02:47,660
I did not know that Miss Long had some errands to make,
29
00:02:47,660 --> 00:02:51,400
thus I disturbed Wet Nurse. I ask for forgiveness.
30
00:02:52,400 --> 00:02:56,600
Young Lord is not only good-looking, but also modest and courteous.
31
00:02:56,600 --> 00:02:58,300
Come, come, come. Come into the house, come into the house.
32
00:02:58,300 --> 00:02:59,700
All right.
33
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Go in, please.
34
00:03:09,900 --> 00:03:12,800
My humble abode is simple and crude, you will probably laugh at me.
35
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Of course not.
36
00:03:13,800 --> 00:03:18,400
Young Lord, please sit down now. I will make you a cup of tea.
37
00:03:18,400 --> 00:03:20,800
I shall trouble Wet Nurse then.
38
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
Sit down, sit down.
39
00:04:03,400 --> 00:04:05,800
Sure enough, she loves food!
40
00:04:11,820 --> 00:04:14,790
Young Master, why did you come?
41
00:04:18,600 --> 00:04:20,000
Your Highness Prince Zhao is...
42
00:04:20,000 --> 00:04:23,600
I am here to see Miss Long. She happened to be absent.
43
00:04:23,600 --> 00:04:28,000
I was just about to leave. Who knew that this brat Wulin would go somewhere.
44
00:04:28,000 --> 00:04:29,700
Your Highness...
45
00:04:30,900 --> 00:04:34,000
I have followed your orders and brought the grape wine...
46
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
All right?
47
00:04:40,900 --> 00:04:43,600
Enough. Let's go.
48
00:04:43,600 --> 00:04:46,000
Your Highness, please stay for a bit.
49
00:04:46,000 --> 00:04:48,800
Since you came and have been around here,
50
00:04:48,800 --> 00:04:51,900
why don't you stay and have dinner together?
51
00:04:53,400 --> 00:04:55,300
You...
52
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
and I?
53
00:04:58,600 --> 00:05:02,000
Your Highness showed consideration toward my New Silk Road this time.
54
00:05:02,000 --> 00:05:03,800
Naturally, courtesy demands reciprocity.
55
00:05:03,800 --> 00:05:08,100
Otherwise, people will inevitably think that the head of the Li Family is a bad host towards his guests.
56
00:05:09,400 --> 00:05:10,400
Very well.
57
00:05:10,400 --> 00:05:14,400
Wulin, bring me the wine that I wanted to present to Miss Long.
58
00:05:14,400 --> 00:05:17,800
I shall not go home until I am drunk today.
59
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
The first batch of silk totaled one thousand and eighty-eight.
60
00:05:28,000 --> 00:05:30,960
one thousand....eight...
61
00:05:30,960 --> 00:05:34,500
eight...eight....eighty.
62
00:05:35,400 --> 00:05:38,800
The fine ones totaled seven hundred eighty-eight.
63
00:05:38,800 --> 00:05:43,200
Seven hundred....eighty...eight!
64
00:05:45,400 --> 00:05:48,800
The purchase price of seven hundred eighty-eight is five coins ten.
65
00:05:48,800 --> 00:05:51,000
Five coins...
66
00:05:53,800 --> 00:05:57,200
The person who always does not know how many coins they are
67
00:05:57,200 --> 00:05:59,300
is actually playing with an abacus...
68
00:05:59,800 --> 00:06:02,400
I guess she wants to supply silkworm eggs as soon as possible
69
00:06:02,400 --> 00:06:04,600
to have everyone earn more money.
70
00:06:04,600 --> 00:06:05,800
Chief...
71
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
- Second Master.
- What are you doing here?
72
00:06:07,800 --> 00:06:10,600
Chief, the second batch of goods has arrived. Take a look.
73
00:06:10,600 --> 00:06:13,600
All right, keep them with the rest. We have to send a batch to the silk store tonight.
74
00:06:13,600 --> 00:06:15,100
All right.
75
00:06:17,500 --> 00:06:19,200
Let's go.
76
00:06:41,600 --> 00:06:46,200
Master Li's invitation this time surprised me a little bit.
77
00:06:46,200 --> 00:06:50,800
The tax inspection ordered by Your Highness is coming in and going out of the silk store at random.
78
00:06:50,800 --> 00:06:54,000
It is appropriate for the head of the Li Family to thank Your Highness for your kindness.
79
00:06:54,000 --> 00:06:55,600
Thank me?
80
00:06:55,600 --> 00:06:58,770
If Master Li asks me to unseal the accountant's office,
81
00:06:58,770 --> 00:07:00,800
just say it straight.
82
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
My silk store's accounts are being self-examined every ten days.
83
00:07:13,000 --> 00:07:16,400
Since the government is willing to audit them again for me,
84
00:07:16,400 --> 00:07:19,700
there is no loss for me in it.
85
00:07:19,700 --> 00:07:22,200
I had the honor of asking Your Highness to stay for dinner today
86
00:07:22,200 --> 00:07:25,000
in order to make Your Highness understand one thing.
87
00:07:25,000 --> 00:07:29,800
I, Li Qingliu, am always doing my utmost best
88
00:07:29,800 --> 00:07:33,800
and I never ask anyone for help.
89
00:07:35,200 --> 00:07:38,800
What a great man you are that never asks for help! I want to ask you something.
90
00:07:38,800 --> 00:07:43,200
Nowadays, the merchants and tradesmen in Great Tang are doing their business with irresistible force.
91
00:07:43,200 --> 00:07:46,800
It is by no means impossible to have another Qin Dynasty Lü appear. (T/N Lü Buwei, merchant who became a statesman first by affiliating with both Qin heirs, becoming chancellor and regent for Qin Shi Huang, the First Emperor)
92
00:07:46,800 --> 00:07:51,200
I dare to ask Brother Qingliu if he intends to get involved in government affairs?
93
00:07:52,420 --> 00:07:56,400
Luxurious life cannot compare with daily struggles of normal life.
94
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
But this head of the Li Family only knows some merchant skills.
95
00:07:58,800 --> 00:08:02,700
All I want to do in my life is to study Shu embroidery skills.
96
00:08:05,370 --> 00:08:09,180
Eighty years of chaos have damaged my Tang Dynasty's prominence.
97
00:08:10,300 --> 00:08:13,200
From that day, there have been no peaceful days in the royal court.
98
00:08:13,200 --> 00:08:15,050
I don't like state affairs.
99
00:08:15,050 --> 00:08:18,200
I'd rather see the beautiful landscape.
100
00:08:18,200 --> 00:08:22,000
But as a prince, one has no choice but to abandon your dreams.
101
00:08:25,600 --> 00:08:30,500
Although the Li Family is pretty rich in Yincheng, it will inevitably decline.
102
00:08:31,400 --> 00:08:33,400
When I was young, I studied the art of the merchant.
103
00:08:33,400 --> 00:08:38,000
All I thought at that time was to revitalize the Li Family for another hundred years.
104
00:08:40,200 --> 00:08:44,200
It seems that you and I have our own difficulties.
105
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
Just different responsibilities.
106
00:08:46,000 --> 00:08:49,400
Moreover, this head of the Li Family is currently finding pleasure in his work.
107
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
[ Grape Wine ]
108
00:09:07,000 --> 00:09:08,400
- There won't be next time!
- Yes.
109
00:09:08,400 --> 00:09:10,000
Withdraw!
110
00:09:14,400 --> 00:09:18,400
Master Li is not a person that shows pity and care for women.
111
00:09:18,400 --> 00:09:21,700
How can one speak about pity and care for women when it comes to working?
112
00:09:22,800 --> 00:09:24,600
In that case,
113
00:09:24,600 --> 00:09:29,400
I have a better chance to win Miss Long over then.
114
00:09:29,400 --> 00:09:31,200
Long Aoyi...
115
00:09:33,500 --> 00:09:37,000
Such a savage woman is definitely not my favorite type of woman.
116
00:09:40,300 --> 00:09:43,900
Since we are staying here until we are drunk, how about we change it to a bigger one?
117
00:09:43,900 --> 00:09:49,000
Does Your Highness want to have a competition? Let's make it serious then.
118
00:09:49,000 --> 00:09:51,780
Servants! Bring the big ones!
119
00:10:05,200 --> 00:10:07,700
Sister Qincai, see you at the teahouse today.
120
00:10:07,700 --> 00:10:09,500
Teahouse?
121
00:10:09,500 --> 00:10:11,400
What do you mean?
122
00:10:12,200 --> 00:10:16,800
Oh, you little thing, you're thinking of hitting on this aunt at such a young age...?
123
00:10:18,800 --> 00:10:21,800
That elder brother gave me a copper coin
124
00:10:21,800 --> 00:10:25,800
to pass a message to you. Be sure to wait there.
125
00:10:28,800 --> 00:10:30,400
All right, I understand.
126
00:10:30,400 --> 00:10:34,400
But you have to remember this. If that elder brother asks you to run errands for him next time,
127
00:10:34,400 --> 00:10:37,600
you have to ask him for two copper coins. Do you understand?
128
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
Go.
129
00:10:52,800 --> 00:10:56,700
Master Li deserves to be the richest in Yincheng.
130
00:10:57,980 --> 00:11:00,430
This big jar...
131
00:11:01,200 --> 00:11:02,800
is gigantic!
132
00:11:02,800 --> 00:11:05,600
What is it? Is Your Highness scared?
133
00:11:05,600 --> 00:11:06,700
Why should I be?
134
00:11:06,700 --> 00:11:09,000
- Bottoms up!
- Bottoms up!
135
00:11:37,400 --> 00:11:42,400
To be honest, my tolerance for liquor is quite low.
136
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
I, the head of the Li Family, will collapse after drinking three more full cups!
137
00:11:50,600 --> 00:11:52,400
You know something?
138
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
I like Miss Long.
139
00:11:58,500 --> 00:12:00,600
That is an excellent notion.
140
00:12:00,600 --> 00:12:02,800
You're lying!
141
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
You said you'd collapse after having three more full cups of wine.
142
00:12:11,000 --> 00:12:15,600
I have counted. That was your third cup.
143
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
[ Remembering One's Unforgettable Former Wife ]
144
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
- I'm not handsome enough.
- Steward Yan!
145
00:12:31,400 --> 00:12:33,200
Su An greets you, Steward Yan.
146
00:12:33,200 --> 00:12:34,400
Miss Su-
147
00:12:34,400 --> 00:12:36,700
"Remembering One's Unforgettable Former Wife"?
148
00:12:36,700 --> 00:12:39,800
I heard that Steward Yan likes story-teller scripts. (T/N Starting with Song Dynasty, folk tales)
149
00:12:39,800 --> 00:12:43,000
The title of the book does look very sophisticated indeed!
150
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
I wonder if you would be willing to lend it to me?
151
00:12:46,000 --> 00:12:48,600
If you like those kinds of stories, I can give you another book, but this book-
152
00:12:48,600 --> 00:12:52,200
You're giving it to me? Thank you, Steward Yan!
153
00:12:52,200 --> 00:12:54,400
No, that's not...
154
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
Miss Xiaoqin.
155
00:12:57,200 --> 00:12:59,400
This little lady is...?
156
00:12:59,400 --> 00:13:00,600
This one who is beneath your notice is Xiaoqin.
157
00:13:00,600 --> 00:13:01,800
Xiaoqin?
158
00:13:01,800 --> 00:13:07,200
Steward Yan, how could you acquaint yourself with such a coarse woman?
159
00:13:07,200 --> 00:13:10,600
- But--!
- You called me over just so I could observe how you take liberties with other women?
160
00:13:10,600 --> 00:13:14,400
- No-
- Let me tell you. I'm a very busy person, I don't have time for this!
161
00:13:14,400 --> 00:13:16,400
I take my leave.
162
00:13:21,200 --> 00:13:25,000
Wait, wait, wait. Listen to me, listen to me. Listen to me!
163
00:13:25,000 --> 00:13:28,600
Why should I? Wasn't that Miss Su waiting for you?
164
00:13:28,600 --> 00:13:30,300
This is for you.
165
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
What is the meaning of this?
166
00:13:34,200 --> 00:13:37,600
You're giving me what was meant to be a gift for someone else? Do you take me for a beggar?
167
00:13:37,600 --> 00:13:38,800
I meant to give this to you all along.
168
00:13:38,800 --> 00:13:40,000
I clearly saw-
169
00:13:40,000 --> 00:13:42,400
She misunderstood my intentions!
170
00:13:42,400 --> 00:13:45,000
I spent many nights writing this book.
171
00:13:45,000 --> 00:13:49,900
I'm a person who dislikes writing by nature, so why would I give this book to a person who doesn't understand it?
172
00:13:52,900 --> 00:13:54,800
Are you serious?
173
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
I'm more genuine than a pearl! (T/N word play on homophones for "genuine" and "pearl")
174
00:14:13,000 --> 00:14:17,300
Actually, I'm giving you this story-teller's script
175
00:14:17,300 --> 00:14:19,600
by way of apology,
176
00:14:19,600 --> 00:14:22,000
for saying before that you were lonely and impoverished
177
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
at the entrance of the silk store. Please... don't be angry.
178
00:14:25,000 --> 00:14:29,400
I've...made you unhappy.
179
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
Anyway, if you have anything you wish to get off your chest,
180
00:14:33,400 --> 00:14:36,600
you can always confide in me. I'm willing to listen to what you have to say.
181
00:14:48,710 --> 00:14:51,190
Before I met my Young Miss,
182
00:14:51,200 --> 00:14:53,900
I wandered on the streets for quite some time.
183
00:14:54,600 --> 00:14:58,800
Because my father... because my father had abandoned my mother.
184
00:15:00,120 --> 00:15:02,510
Later, my mother became ill and died.
185
00:15:04,000 --> 00:15:06,800
Ever since I became more mature, I would recall
186
00:15:06,800 --> 00:15:10,100
that my father would abuse my mother physically whenever things went unsatisfactorily for him.
187
00:15:12,000 --> 00:15:15,600
My mother could do nothing but cry.
188
00:15:17,100 --> 00:15:20,200
Her health continued to deteriorate.
189
00:15:20,200 --> 00:15:24,000
I wanted to protect my mother, so I secretly went to the neighboring temple
190
00:15:24,000 --> 00:15:26,800
to learn martial arts from a master who was a warrior monk.
191
00:15:29,000 --> 00:15:33,200
One day, my father abused my mother again.
192
00:15:34,500 --> 00:15:37,800
I could not bear to see him do it again, so I punched him.
193
00:15:39,220 --> 00:15:43,020
When he came to his senses, he wanted to strangle me.
194
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
I was so frightened then.
195
00:15:45,200 --> 00:15:48,300
I couldn't control my strength and pushed him to the ground!
196
00:15:48,300 --> 00:15:51,800
My father stood up, glared at me fiercely and said...
197
00:15:51,800 --> 00:15:54,000
He said I was a jinx.
198
00:15:55,800 --> 00:15:59,200
Everyone around me would eventually be scared away.
199
00:16:00,100 --> 00:16:03,700
I was destined... to be lonely for the rest of my life.
200
00:16:04,640 --> 00:16:07,660
Is that what a father should ever say to his daughter?
201
00:16:08,400 --> 00:16:11,800
After that, my father ran away the next day
202
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
and abandoned my mother and I.
203
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
My father never returned even after my mother passed away.
204
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
That's my life story.
205
00:16:24,390 --> 00:16:28,800
In "Remembering One's Unforgettable Former Wife", Emperor Xuan of Han held his ground (T/N 74 to 78 BCE, tenth Han ruler, survived execution of his kin and prison as a baby to be raised to Emperor)
206
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
and married Lady Xu who helped him even though the both of them were under humble circumstances. (T/N Empress Gong'ai, promoted to Empress after he refused another noble bride, met and married in his time as a commoner)
207
00:16:35,110 --> 00:16:39,030
Isn't this the true meaning of steadfast loyalty between a husband and wife?
208
00:16:40,200 --> 00:16:43,300
I don't know why my father treated my mother so badly.
209
00:16:45,000 --> 00:16:47,300
I just never understood why.
210
00:16:50,200 --> 00:16:52,800
That's the reason
211
00:16:52,800 --> 00:16:54,900
you like this story so much?
212
00:16:58,600 --> 00:17:01,800
I... recently I heard
213
00:17:01,800 --> 00:17:05,600
a very captivating story. Let me tell it to you.
214
00:17:49,100 --> 00:17:51,800
Why did you drink so much? It's so late, you'd better head back!
215
00:17:51,800 --> 00:17:54,500
[ New Silk Road ]
I want you to take me back.
216
00:17:54,500 --> 00:17:57,800
All right, all right. I'll take you back. How did I end up running into something so unlucky the moment I returned?
217
00:18:05,600 --> 00:18:08,860
I missed out on so much good wine and ended up meeting a drunkard instead!
218
00:18:08,860 --> 00:18:10,900
That way, that way!
219
00:18:30,600 --> 00:18:36,800
Miss Long, do you have... someone you like?
220
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
You're stalling for time.
221
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
Could it be...
222
00:18:53,100 --> 00:18:55,500
You missed the wine stain at the corner of your mouth!
223
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
Let me tell you. All men are good brothers-in arms
224
00:19:03,400 --> 00:19:07,000
in my eyes. I'm happy to just be
225
00:19:07,000 --> 00:19:10,200
eating, drinking and making money with them. As for being immersed in love,
226
00:19:10,200 --> 00:19:12,000
it's all just a sham...
227
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
Your Royal Highness. Your Royal Highness?
228
00:19:26,000 --> 00:19:27,800
She's already left.
229
00:19:32,000 --> 00:19:35,800
It's a good thing I have quick reflexes. I can't be rejected just like this.
230
00:19:35,800 --> 00:19:36,900
Here.
231
00:19:37,800 --> 00:19:39,800
What sort of wine did I drink today?
232
00:19:39,800 --> 00:19:43,000
My head hurts. Help me back.
233
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
Let's go, let's go.
234
00:20:00,800 --> 00:20:02,900
I thought you'd already gone back?
235
00:20:17,600 --> 00:20:19,600
He's already drunk so much yet he's out here scaring people?
236
00:20:19,600 --> 00:20:22,000
I can't be bothered with you!
237
00:20:26,000 --> 00:20:28,800
Why are you grabbing onto me? Let go!
238
00:20:28,800 --> 00:20:32,600
Heavens should not have the Heavenly Brewmaster.
239
00:20:32,600 --> 00:20:34,800
If people did not like wine, there would be no need for Jiuquan. (T/N now Suzhou; its name, "wine springs", comes from a legend about Huo Qubing pouring wine into a local creek to share it with his troops)
240
00:20:34,800 --> 00:20:39,200
Heaven and earth both love wine, so the love for the wine is worthy of heaven.
241
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
Fine, fine, fine. You love drinking. Now can you release me?
242
00:20:42,200 --> 00:20:45,800
No. You have to take me back to my room.
243
00:20:45,800 --> 00:20:48,800
You should ask Yan Bin to help you instead. What are you grabbing onto me for?
244
00:20:48,800 --> 00:20:52,200
- Let go of me!
- Don't go. Don't go.
245
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
Aren't you incapable of touching the opposite sex?
246
00:20:59,800 --> 00:21:01,600
Were you putting on an act this whole time?
247
00:21:08,140 --> 00:21:09,800
Hey!
248
00:21:18,100 --> 00:21:23,000
He looks like a fairly decent person in front of others, but his peculiarities start showing themselves one after the other.
249
00:21:25,770 --> 00:21:28,370
Big Brother, I don't have the strength to drag you any further.
250
00:21:33,600 --> 00:21:37,000
The bed today... doesn't feel right.
251
00:21:38,830 --> 00:21:41,380
I can even see the stars!
252
00:21:46,000 --> 00:21:49,600
I'm the one who's seeing stars after dragging you all the way here!
253
00:21:58,400 --> 00:22:01,600
Big Brother, wake up! I still have to drag you back to your room!
254
00:22:03,000 --> 00:22:04,700
Get up! Get...
255
00:22:06,000 --> 00:22:08,800
Get up! Why are you so heavy!
256
00:22:15,200 --> 00:22:17,900
Your Royal Highness, the corrupt official has already been arrested and brought to justice.
257
00:22:17,900 --> 00:22:19,600
Everything has already been accounted for.
258
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
What are we still doing here?
259
00:22:22,900 --> 00:22:26,400
Recently, I heard the waiter saying that this new dish called "Braised Turtle" has just been concocted.
260
00:22:26,400 --> 00:22:28,000
Why don't we give it a try?
261
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
What's with that look on your face?
262
00:22:31,800 --> 00:22:33,200
No...
263
00:22:33,200 --> 00:22:37,000
Your Royal Highness, if you wish to please Long Aoyi and obtain her favor, you could just invite her on her own.
264
00:22:37,000 --> 00:22:38,400
How can I do that?
265
00:22:38,400 --> 00:22:42,300
What if it tastes horrible? I still have to take you with me to be my guinea pig.
266
00:22:43,800 --> 00:22:49,400
This... We do have to thank Miss Long properly, and she did provide us with an important clue
267
00:22:49,400 --> 00:22:52,000
which led us to discovering that huge batch of pepper.
268
00:22:52,000 --> 00:22:55,600
However, looking at Miss Long's reaction last night,
269
00:22:55,600 --> 00:22:58,400
it doesn't look like Your Royal Highness has any hope at all.
270
00:22:58,400 --> 00:23:00,000
What are you thinking?
271
00:23:00,000 --> 00:23:03,200
Let me ask you. What was our motive for coming to Yincheng?
272
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
- To investigate the taxation issue.
- What else?
273
00:23:05,200 --> 00:23:06,400
The pepper?
274
00:23:06,400 --> 00:23:07,800
That's right.
275
00:23:07,800 --> 00:23:12,000
We still can't make any moves regarding Lord Zhu. If we investigate him immediately, we will beat the grass and scare the snake.
276
00:23:12,000 --> 00:23:15,400
It's better to investigate the big fish who's been backing him instead.
277
00:23:15,400 --> 00:23:17,800
You are wise and brilliant, Your Royal Highness!
278
00:23:18,800 --> 00:23:20,300
My Lord!
279
00:23:24,540 --> 00:23:26,560
My Lord, please stay.
280
00:23:28,500 --> 00:23:30,970
Do not worry, I mean no harm.
281
00:23:30,970 --> 00:23:33,310
How did you learn about my identity?
282
00:23:33,310 --> 00:23:36,720
Xiao Lu from the kitchen saw you with Chief Long a few days ago.
283
00:23:36,720 --> 00:23:40,640
He shared that with me in secret. Miss Long is our savior.
284
00:23:40,640 --> 00:23:43,490
Do not worry, I will keep your secret.
285
00:23:44,340 --> 00:23:45,870
That's very interesting.
286
00:23:45,870 --> 00:23:50,410
You said that Miss Long is your savior. How did it happen?
287
00:23:52,560 --> 00:23:55,480
It is inconvenient to talk about it here. Let's go inside.
288
00:24:07,160 --> 00:24:10,400
This is Xiao Lu. We fled to Yincheng four years ago.
289
00:24:10,400 --> 00:24:13,260
We suffered from a serious illness and if it weren't for Miss Long's rescue,
290
00:24:13,260 --> 00:24:15,070
I am afraid we would not be able to live up until today.
291
00:24:15,070 --> 00:24:20,190
I would never expect that the kitchen in the back of this restaurant would actually be the base camp of the Dragon Bamboo Gang.
292
00:24:21,210 --> 00:24:24,800
You are mistaken, My Lord. We are both not members of the Dragon Bamboo Gang.
293
00:24:24,800 --> 00:24:27,850
We are only repaying the kindness showed to us by Chief Long.
294
00:24:27,850 --> 00:24:29,650
What do you mean?
295
00:24:31,260 --> 00:24:34,470
Yincheng seems to be peaceful on the surface,
296
00:24:34,470 --> 00:24:36,370
but there are many poor commoners
297
00:24:36,370 --> 00:24:38,270
who are subjected to extreme extortion from the local government on one hand
298
00:24:38,270 --> 00:24:42,110
and bullying from the rogues of the Snake Gang on the other hand.
299
00:24:42,110 --> 00:24:44,440
Everyone is suffering.
300
00:24:45,690 --> 00:24:49,390
Only Miss Long's Dragon Bamboo Gang is working for common people.
301
00:24:49,390 --> 00:24:52,850
If it was not for them, I do not know how many
302
00:24:52,850 --> 00:24:57,150
poor people would have no way out but to wander homeless in the streets.
303
00:25:04,370 --> 00:25:06,870
What Lord Zhu wants is the customs clearance,
304
00:25:06,870 --> 00:25:10,030
but I won't give him any chance of that.
305
00:25:10,030 --> 00:25:13,630
The real problem at the moment is how to resume production.
306
00:25:13,630 --> 00:25:15,970
As long as the operation of the silk store can be restored,
307
00:25:15,970 --> 00:25:18,160
everything will be as before.
308
00:25:18,160 --> 00:25:21,630
But our accountant's office has been sealed up now.
309
00:25:21,630 --> 00:25:24,080
A lot of stock in the warehouse is gone.
310
00:25:24,080 --> 00:25:27,150
We have no other choice but to wait.
311
00:25:28,580 --> 00:25:30,420
You are right.
312
00:25:30,420 --> 00:25:33,390
We have no money and no goods now.
313
00:25:33,390 --> 00:25:35,540
We therefore must come up with a perfect solution.
314
00:25:35,540 --> 00:25:39,660
Make a product that does not require too much investment and is creative.
315
00:25:39,660 --> 00:25:44,650
As for the product, I thought we could try to make female underwear from Nvman State.
(Nvman State - one of the smallest countries that existed in the Tang Dynasty)
316
00:25:44,650 --> 00:25:46,800
But female underwear is something of a very personal article.
317
00:25:46,800 --> 00:25:49,300
I do not think Xiao Wu is suitable to make them.
318
00:25:49,300 --> 00:25:51,200
It should be a woman.
319
00:25:51,200 --> 00:25:53,700
Someone who has a lot of ideas, and bounces here and back often.
320
00:25:53,700 --> 00:25:58,370
Someone who could help us to unite people in our store in this difficult time.
321
00:25:58,370 --> 00:26:02,470
This way we will not spend a lot of money, and everyone will be willing to do their very best.
322
00:26:07,930 --> 00:26:11,880
Once upon a time, a fat man fell to his death and he became a dead fat man.
323
00:26:13,530 --> 00:26:16,220
Here. Jia you!
324
00:26:19,470 --> 00:26:21,660
Loafing on the job again?
325
00:26:22,530 --> 00:26:24,290
If this was seen by your master,
326
00:26:24,290 --> 00:26:27,620
he would deduct your wages. Are you more awake now?
327
00:26:27,620 --> 00:26:31,260
Take it. Work hard!
328
00:26:32,530 --> 00:26:36,010
This sounds like Chief Long?
329
00:26:36,010 --> 00:26:40,420
I let her stay for the future development of our silk store.
330
00:26:40,420 --> 00:26:42,880
With the lowest and least amount of labor costs,
331
00:26:42,880 --> 00:26:45,560
she is doing the most of the heaviest work.
332
00:26:45,560 --> 00:26:48,540
This is the so-called "way of the merchant".
333
00:26:48,540 --> 00:26:51,870
But... will she be willing?
334
00:26:51,870 --> 00:26:56,590
You don't have to worry about this. She will deliver herself to our doorstep.
335
00:26:59,730 --> 00:27:01,630
The problem we are facing now
336
00:27:01,630 --> 00:27:04,590
is that we need to produce such products to earn money.
337
00:27:04,590 --> 00:27:06,300
I will give you two more days.
338
00:27:06,300 --> 00:27:09,450
If you cannot design anything within two days,
339
00:27:09,450 --> 00:27:11,360
you will all have to go!
340
00:27:16,900 --> 00:27:21,050
The gold thread has been retrieved. Is Li Qingliu still angry with you?
341
00:27:23,730 --> 00:27:28,130
Although the gold thread was recovered, the change of season is approaching and we are to produce new products.
342
00:27:28,130 --> 00:27:32,170
The accountant's office was sealed, resulting in no money to buy raw materials for research and development of new products.
343
00:27:32,170 --> 00:27:36,370
Master asked everyone to create new products from the raw materials in stock.
344
00:27:36,370 --> 00:27:37,980
It sounds quite important.
345
00:27:37,980 --> 00:27:39,870
It is.
346
00:27:39,870 --> 00:27:44,030
But Master asked us to create a batch of female undergarments from Nvman State.
347
00:27:44,030 --> 00:27:47,560
It's really odd-looking. Everyone is scratching their heads now.
348
00:27:47,560 --> 00:27:49,830
Let me take a look at it for you then.
349
00:27:54,690 --> 00:27:56,450
You woke up.
350
00:27:57,180 --> 00:28:00,800
The first batch of raw silk has arrived. Check it when you have time.
351
00:28:00,800 --> 00:28:04,170
Also, you sleepwalked last night, right?
352
00:28:04,170 --> 00:28:06,360
When did I sleepwalk?
353
00:28:06,360 --> 00:28:09,600
Want to deny it?
354
00:28:09,600 --> 00:28:13,350
Last night, you gulped down the whole jar of grape wine and passed out.
355
00:28:13,350 --> 00:28:17,260
This miss was so kind-hearted and merciful that she saved you
356
00:28:17,260 --> 00:28:18,450
and dragged you back to your room.
357
00:28:18,450 --> 00:28:21,010
My legs are all purple from dragging you!
358
00:28:21,010 --> 00:28:22,300
Impossible!
359
00:28:22,300 --> 00:28:26,510
You don't believe it? I will show you!
360
00:28:26,510 --> 00:28:29,040
Forget it.
361
00:28:29,040 --> 00:28:32,630
Let's skip the words of gratitude. Give me a token of gratitude.
362
00:28:34,990 --> 00:28:37,650
It's all right if you have none. I am leaving.
363
00:28:37,650 --> 00:28:39,050
Wait.
364
00:28:43,560 --> 00:28:47,520
I get pricked with a needle pretty often. It is useful to wear this.
365
00:28:49,590 --> 00:28:51,880
Finish painting and sweep the floor!
366
00:29:03,870 --> 00:29:07,040
- How can one wear this?
- No idea.
367
00:29:07,040 --> 00:29:09,760
What's this damn garment for? It cannot keep you warm.
368
00:29:09,760 --> 00:29:12,560
The whole person will be wrapped in it like a cocoon.
369
00:29:15,010 --> 00:29:18,210
Speak.
370
00:29:18,210 --> 00:29:21,320
This is a qipao that female entertainers and courtesans often wear. (T/N underwear)
371
00:29:21,320 --> 00:29:24,570
It's called a "Bodhisattva". Are you not aware of it? (T/N "Buddhist saint")
372
00:29:26,500 --> 00:29:27,750
Truly are ignorant and incompetent.
373
00:29:27,750 --> 00:29:29,840
Speak gently, you big-headed ghost!
374
00:29:29,840 --> 00:29:33,820
This... this... this is what the couple does between the sheets...
375
00:29:33,820 --> 00:29:35,660
I only heard it from the Master.
376
00:29:35,660 --> 00:29:39,650
I do not understand these things. I am still young...
377
00:29:40,410 --> 00:29:42,540
Miss Long!
378
00:29:44,270 --> 00:29:45,960
You came!
379
00:29:53,320 --> 00:29:56,520
- Is it fragrant?
- It is.
380
00:29:58,960 --> 00:30:01,600
Is there anything promising in the pepper case?
381
00:30:02,370 --> 00:30:04,550
There must be a big fish behind this.
382
00:30:04,550 --> 00:30:07,220
It is all thanks to your clue.
383
00:30:07,220 --> 00:30:09,860
I just said it in passing. You do not need to thank me.
384
00:30:09,860 --> 00:30:14,290
Unfortunately, you weren't there yesterday. Today's meal is my first attempt to make up for it.
385
00:30:14,290 --> 00:30:16,420
Is there going to be a second and third one?
386
00:30:16,420 --> 00:30:19,660
Of course. Today it is the so-called "beggar's chicken" with Jiannan's Joy. (T/N famous liquor)
387
00:30:19,660 --> 00:30:22,190
What do you want to eat tomorrow? My treat!
388
00:30:24,340 --> 00:30:27,960
- Mancheng's mangosteen?
- Do you like mangosteen?
389
00:30:28,730 --> 00:30:31,020
Many things have made me angry recently.
390
00:30:31,020 --> 00:30:35,270
There is also this odd garment that I have to think about.
391
00:30:35,270 --> 00:30:37,260
Odd garment?
392
00:30:37,260 --> 00:30:39,170
I will show it to you after eating.
393
00:30:39,170 --> 00:30:41,120
- Cheers!
- Cheers!
394
00:30:43,720 --> 00:30:47,260
- Good wine!
- Good wine.
395
00:30:51,910 --> 00:30:53,830
This thing is also used in the palace.
396
00:30:53,830 --> 00:30:57,130
If I remember correctly, it comes from Nvman State
397
00:30:57,130 --> 00:31:00,300
outside Anxi Province. It is also a rare article.
398
00:31:00,300 --> 00:31:03,450
I thought I saw Hu Ji wear it last year...
399
00:31:09,100 --> 00:31:13,040
Since you saw others wear it, how did it feel? Was it comfortable?
400
00:31:13,040 --> 00:31:15,300
I did not touch it and I did not wear it.
401
00:31:15,300 --> 00:31:17,480
How could I know if it is comfortable or not?
402
00:31:17,480 --> 00:31:20,130
Did that Hu Ji not tell you whether it was comfortable or not?
403
00:31:20,130 --> 00:31:23,920
I don't know if she was comfortable in it or not! I did not make her wear it either!
404
00:31:24,910 --> 00:31:27,650
- What are you laughing about? I swear!
- All right, all right.
405
00:31:27,650 --> 00:31:30,150
Besides, this style is not good-looking either.
406
00:31:30,150 --> 00:31:32,650
Is it not like the fur clothing worn by fishermen?
407
00:31:37,150 --> 00:31:39,300
- You cannot cut it!
- Back off.
- I will cut it.
408
00:31:39,300 --> 00:31:43,350
A bunch of big men surrounding a woman. What a lack of decorum
409
00:31:58,950 --> 00:32:03,330
Since you want to fit nicely, you cannot wear it like a blouse, tying one layer at a time.
410
00:32:03,330 --> 00:32:05,350
We should put emphasis on this part.
411
00:32:11,420 --> 00:32:14,270
Wonderful. It feels soft like dew, but it is not dew.
412
00:32:14,270 --> 00:32:16,780
A bit of shielding and a bit of teasing...
413
00:32:16,780 --> 00:32:19,200
Is it not a perfect display of three female qualities
414
00:32:19,200 --> 00:32:22,670
that I was discussing with the Senior Feng during the discussion on impractical matters?
415
00:32:22,670 --> 00:32:25,080
Master even talked with you about this?
416
00:32:25,080 --> 00:32:27,890
I did not cut it for others to see it.
417
00:32:27,890 --> 00:32:31,190
I did it for women's freedom. Whoever will use it, will know (what I mean).
418
00:32:31,190 --> 00:32:33,130
That's an interesting idea.
419
00:32:33,130 --> 00:32:36,880
Why don't we try to sell it?
420
00:32:36,880 --> 00:32:40,670
I am afraid it will be indecent to sell it like this. We will be definitely arrested by the local authorities!
421
00:32:40,670 --> 00:32:44,360
Chief Long, can you inform our Master
422
00:32:44,360 --> 00:32:46,510
that this garment turned out to be like this?
423
00:32:46,510 --> 00:32:48,170
I am afraid he will blame us otherwise.
424
00:32:48,170 --> 00:32:51,110
All day-lilies will wither before he nods his consent!
425
00:32:51,110 --> 00:32:53,690
All right, all right. Withdraw, all of you!
426
00:32:53,690 --> 00:32:55,140
Withdraw.
427
00:32:55,140 --> 00:32:57,620
Let's go. Let's go back.
428
00:32:58,390 --> 00:33:00,430
The more I look at it, the more refined it becomes.
429
00:33:00,430 --> 00:33:03,010
Your Highness, do you think I have some special talents?
430
00:33:03,010 --> 00:33:07,860
Of course! Is it also due to the fact that I added a credit into it?
431
00:33:07,860 --> 00:33:11,410
Of course, I owe it to you.
432
00:33:11,410 --> 00:33:14,890
By the way, your prestige is huge, the others would not dare not to buy it from you.
433
00:33:14,890 --> 00:33:17,940
How about I try to cut out a batch and sell it first?
434
00:33:17,940 --> 00:33:21,210
It would also not hurt to have a large and sumptuous meal with the Master.
435
00:33:21,210 --> 00:33:24,440
You are not from the New Silk Road. Why do you care about them?
436
00:33:24,440 --> 00:33:27,230
My money...
437
00:33:27,230 --> 00:33:31,140
- Your money?
- I just said that I am not doing it to make money.
438
00:33:31,140 --> 00:33:33,360
Besides, whether New Silk Road's financial affairs run smoothly or not
439
00:33:33,360 --> 00:33:36,720
have nothing to do with me.
440
00:33:40,440 --> 00:33:43,820
As far as I am concerned, I had this dream of tailoring clothes since I was a child.
441
00:33:43,820 --> 00:33:48,000
I would normally change the buttons on my shoes, or change skirts into trousers.
442
00:33:48,000 --> 00:33:50,840
I would also weave some scarecrows and clothe them. (T/N means "straw animals")
443
00:33:50,840 --> 00:33:53,300
This time, I finally got a real chance to practice.
444
00:33:53,300 --> 00:33:54,740
Look, am I right?
445
00:33:56,740 --> 00:33:59,130
You can weave "scarecrows"?
446
00:33:59,130 --> 00:34:00,940
You don't believe me?
447
00:34:00,940 --> 00:34:03,060
I can do small kitten, puppy, piglet
448
00:34:03,060 --> 00:34:04,540
and a birdie.
449
00:34:06,920 --> 00:34:09,140
I will show you.
450
00:34:29,830 --> 00:34:33,670
You're a prince of Great Tang, so this koi fish is for you.
451
00:34:40,080 --> 00:34:43,660
Wow! You're so talented!
452
00:34:43,660 --> 00:34:47,190
Since Miss Long has given me a gift, then I must give you a gift in return.
453
00:34:47,190 --> 00:34:51,310
Don't worry about selling these indecent garments any longer. I'll try to help you sell them.
454
00:34:51,310 --> 00:34:53,120
You're a good brother indeed!
455
00:34:59,160 --> 00:35:01,930
Your Royal Highness, why don't you use your money to buy out the entire batch instead?
456
00:35:01,930 --> 00:35:07,430
I'd thought of that too, but that would be cheating. Miss Long wouldn't be too happy if she found out about it.
457
00:35:07,430 --> 00:35:13,460
Then... How about this? We'll pass on an Imperial decree stating that everyone in Yincheng must purchase one.
458
00:35:13,460 --> 00:35:14,450
That's being too ostentatious.
459
00:35:14,450 --> 00:35:17,040
Your Royal Highness, there's something this subordinate does not understand.
460
00:35:17,040 --> 00:35:20,240
By helping to sell these indecent undergarments, wouldn't that be tantamount to helping New Silk Road solve their problems?
461
00:35:20,240 --> 00:35:22,480
Looking at how Master Li feels about Miss Long-
462
00:35:22,480 --> 00:35:25,560
How Master Li feels is not important. Miss Long is who's important.
463
00:35:25,560 --> 00:35:28,680
Right now, she's asking for my help. Why shouldn't I help her?
464
00:35:28,680 --> 00:35:32,220
What Master Li can't accomplish, I can.
465
00:35:32,220 --> 00:35:35,070
Look, in front of us.
466
00:35:35,070 --> 00:35:37,600
All the Imperial concubines from the palace
467
00:35:37,600 --> 00:35:41,070
like using feng shui to try and figure out my Royal Father's intentions.
468
00:35:41,940 --> 00:35:45,110
[ Painting your present and calculating your future ]
[ A painting - 10 copper coins ]
[ Fortune-telling - Free (instead of 1 copper coin) ]
469
00:35:45,110 --> 00:35:46,720
[ Divine Strategy and Wonderful Planning ]
470
00:35:46,720 --> 00:35:49,140
Oh, my.
471
00:35:49,140 --> 00:35:52,070
"We get by our seeking, and lose by our neglecting." (T/N Mencius, from Jin Xin I )
472
00:35:52,070 --> 00:35:54,350
Little Madam, what would you like to know?
473
00:35:54,350 --> 00:35:57,750
- Madam wants to ask a question about marriage.
- You talk too much!
474
00:35:57,750 --> 00:36:01,210
If opportunity knocks, you must seize upon
475
00:36:01,210 --> 00:36:05,550
that occasion to meet with that lord as though by chance,
476
00:36:05,550 --> 00:36:08,490
in order to make the lucky match. (T/N red for marriage/happiness)
477
00:36:08,490 --> 00:36:12,530
You get by your seeking, and lose by your neglecting this opportunity.
478
00:36:12,530 --> 00:36:15,590
It will not come knocking again. Since opportunity has arrived,
479
00:36:15,590 --> 00:36:18,690
you must not discard it by any means.
480
00:36:24,780 --> 00:36:27,650
You need to speak plainly.
481
00:36:27,650 --> 00:36:29,840
Madam, if you make full use of this opportunity,
482
00:36:29,840 --> 00:36:33,050
then this marriage predestined by fate will be guaranteed to let you live to a ripe old age in conjugal bliss.
483
00:36:33,050 --> 00:36:36,830
That's great! Madam, the Old Master and you will be able to bury the hatchet now!
484
00:36:38,090 --> 00:36:41,020
However, looking at the divinatory diagram,
485
00:36:41,020 --> 00:36:45,260
the results appear to be in the middle. You might not be able to hold on to this opportunity.
486
00:36:45,260 --> 00:36:46,830
So what should I do?
487
00:36:46,830 --> 00:36:50,470
Don't worry. I have a solution for you.
488
00:36:54,550 --> 00:36:56,800
This indecent undergarment goes against our morals. This won't do, won't do!
489
00:36:56,800 --> 00:37:01,110
Goodness. Little Madam, do you still consider this taboo?
490
00:37:01,110 --> 00:37:04,450
The moment a man loses interest in you, he'll start to
491
00:37:04,450 --> 00:37:06,940
take on a second concubine, a third concubine, a fourth concubine, a fifth concubine and a sixth concubine.
492
00:37:06,940 --> 00:37:10,960
Think about how frightening that would be! Don't you agree?
493
00:37:13,450 --> 00:37:17,500
The best outcome is for the zither and flute to be in harmony! (T/N conjugal bliss)
494
00:37:19,370 --> 00:37:21,870
Impressive!
495
00:37:21,870 --> 00:37:23,720
[ New Silk Road ]
496
00:37:37,760 --> 00:37:40,520
This was made by Chief Long.
497
00:37:40,520 --> 00:37:42,990
I'll... Put it away.
498
00:37:57,040 --> 00:38:01,640
During the past few days, I've come to the realisation that the quality of your clothes are indeed quite good.
499
00:38:01,640 --> 00:38:05,570
In the past, I felt that with a snip here and a snip there, these few pieces of fabric were being sold at an exorbitant price.
500
00:38:05,570 --> 00:38:07,020
Now I understand
501
00:38:07,020 --> 00:38:10,420
that these folds and seams have been meticulously selected for quality.
502
00:38:10,420 --> 00:38:12,250
That's right.
503
00:38:12,250 --> 00:38:16,290
But coming back to it, that Master of yours has a rotting brain.
504
00:38:16,290 --> 00:38:18,900
His brain is stuck on that complicated design. He just won't leave it behind!
505
00:38:18,900 --> 00:38:22,250
Look at the foreigners who deal in horses at the market. Their tops and bottoms are always separated.
506
00:38:22,250 --> 00:38:26,650
Their garments are much more practical than our long gowns on horseback!
507
00:38:28,700 --> 00:38:30,060
Are you trying to scare me to death?
508
00:38:30,060 --> 00:38:32,330
Isn't that the job of this "rotting brain"?
509
00:38:32,330 --> 00:38:35,790
The deadline is tomorrow. Where is the one-piece garment?
510
00:38:37,120 --> 00:38:41,990
Master, Lord Zhu is here. He says he has something to discuss with you.
511
00:38:41,990 --> 00:38:44,050
I'll deal with you later!
512
00:38:48,990 --> 00:38:50,810
Let's continue.
513
00:38:50,810 --> 00:38:53,790
These clothes which offend public morals
514
00:38:53,790 --> 00:38:56,460
are actually being sold publicly to the nobles
515
00:38:56,460 --> 00:38:58,570
during a time when the government is trying to rectify the various folk customs.
516
00:38:58,570 --> 00:39:01,630
I hear these came from your silk store.
517
00:39:04,100 --> 00:39:05,640
Tell me.
518
00:39:05,640 --> 00:39:09,730
Looking at the fabric itself, I am certain that this cloud-pattern brocade was produced in the silk store.
519
00:39:09,730 --> 00:39:12,710
But I've never designed this style.
520
00:39:14,560 --> 00:39:19,710
Lord Zhu, those who are trustworthy might see or hear things,
521
00:39:19,710 --> 00:39:22,090
but those who do not listen are particularly untrustworthy.
522
00:39:22,090 --> 00:39:24,490
My Lord, how could you only rely on the words of others
523
00:39:24,490 --> 00:39:27,040
and thus come to the conclusion that these ready-made clothes came from me?
524
00:39:30,390 --> 00:39:32,510
The fabric came from your store,
525
00:39:32,510 --> 00:39:37,190
which means that these clothes must've come from New Silk Road at the earliest possible moment.
526
00:39:37,190 --> 00:39:40,610
- Am I right?
- Yes.
527
00:39:40,610 --> 00:39:44,780
This already means that you have admitted to your crime, you cannot refute it any further.
528
00:39:50,430 --> 00:39:52,840
Lord Zhu, please give me some time.
529
00:39:52,840 --> 00:39:55,030
I'll surely get to the bottom of this.
530
00:40:29,830 --> 00:40:32,920
Miss Long.
531
00:40:32,920 --> 00:40:34,320
It's you.
532
00:40:34,320 --> 00:40:36,450
- Do you have information?
- Yes.
533
00:40:36,450 --> 00:40:39,260
His Royal Highness has sent me here with a message. One hundred sets have already been ordered.
534
00:40:39,260 --> 00:40:41,860
They will pay you a visit personally and place their orders.
535
00:40:41,860 --> 00:40:44,560
Really? That's quite good.
536
00:40:44,560 --> 00:40:46,590
Tell him I said thank you.
537
00:40:51,360 --> 00:40:53,030
This is great!
538
00:40:53,030 --> 00:40:57,440
I may not be able to recover the capital I invested from the golden thread for the time being, but this may be my opportunity to get the capital amount back.
539
00:40:57,440 --> 00:41:00,040
My precious garments!
540
00:41:03,640 --> 00:41:06,140
These indecent garments have disturbed the authorities.
541
00:41:06,140 --> 00:41:09,040
Last night, Lord Zhu personally paid us a visit asking Qingliu to explain the situation.
542
00:41:09,040 --> 00:41:11,740
This incident has affected the silk store in a negative way.
543
00:41:11,740 --> 00:41:14,880
Speak. Who did it?
544
00:41:18,090 --> 00:41:22,500
Who took these trashy garments which offend public morals, substituted them with our trademark garments and sold them?
545
00:41:22,500 --> 00:41:26,210
Since no one will admit it, very well.
546
00:41:26,210 --> 00:41:29,740
Everyone who was involved in this incident will pack their things
547
00:41:29,740 --> 00:41:33,650
- and leave!
- What do you mean, "public morals"?
548
00:41:33,650 --> 00:41:36,960
Whose public morals have been offended?
549
00:41:41,450 --> 00:41:44,630
So it really was you. Chief Long,
550
00:41:44,630 --> 00:41:49,200
have you been accepting bribes to intentionally ruin the reputation of New Silk Road?
551
00:41:52,570 --> 00:41:55,060
His Royal Highness Prince Zhao was also present when the indecent garments were being altered.
552
00:41:55,760 --> 00:42:00,050
- All I want to know is who was the one who took the scissors and made the cuts?
- It was-
553
00:42:00,050 --> 00:42:03,150
In any case, His Royal Highness Prince Zhao was the one who wanted to think of a solution to sell those samples.
554
00:42:03,150 --> 00:42:06,970
His Royal Highness Prince Zhao has nothing to do with this. I was the one who created the design and executed it from start to finish.
555
00:42:06,970 --> 00:42:10,150
If they sold well, one to two hundred pieces would've been ordered.
556
00:42:10,150 --> 00:42:14,180
Chief Long, I do not know how you handle your affairs in the underworld,
557
00:42:14,180 --> 00:42:16,830
but surely the word 'righteousness' must mean something to you in all things.
558
00:42:16,830 --> 00:42:20,370
Although you and Qingliu have never gotten along, he has never harmed you,
559
00:42:20,370 --> 00:42:23,830
and has even allowed you to approach the silk store while providing you with good food and drinks.
560
00:42:23,830 --> 00:42:28,860
You have caused our demise by creating and circulating these trashy and scandalous garments out there.
561
00:42:31,530 --> 00:42:34,950
Why are all of you taking turns to bite at my back?
562
00:42:34,950 --> 00:42:37,230
This garment is meant for women, isn't it?
563
00:42:37,230 --> 00:42:41,080
My Master once told me this tale. There was once an emperor who liked willowy waists so much
564
00:42:41,080 --> 00:42:44,560
that the palace maids would bind their waists with strips of cloth till they were only as wide as the mouth of a bowl.
565
00:42:44,560 --> 00:42:46,400
So here's my question.
566
00:42:46,400 --> 00:42:49,530
Do women wear clothes for their own sakes or for the sake of men?
567
00:42:49,530 --> 00:42:53,140
Here's my next point. Such a skintight garment still requires one to fasten it from the back.
568
00:42:53,140 --> 00:42:55,970
- If you don't have someone helping you, there's no way you can do it yourself.
- That's true.
569
00:42:55,970 --> 00:42:59,070
Of course, it poses no problem to a precious heiress such as yourself.
570
00:42:59,070 --> 00:43:02,980
But where on earth are the commoners going to find a servant girl to assist them?
571
00:43:03,530 --> 00:43:05,570
Watch what you're saying.
572
00:43:06,100 --> 00:43:10,410
Chief Long, it would be better to sell only one garment to a noble
573
00:43:10,410 --> 00:43:13,300
than to sell a hundred garments to lowbred people.
574
00:43:13,300 --> 00:43:17,760
The ready-made clothes made by New Silk Road will never suit lowbred people like you.
575
00:43:19,190 --> 00:43:21,190
Yes, clothes should look beautiful on the wearer,
576
00:43:21,190 --> 00:43:23,940
but they should also be comfortable and practical.
577
00:43:23,940 --> 00:43:26,930
Just like that garment Master Li altered which was called...
578
00:43:26,930 --> 00:43:29,780
It was called... The 'Chinese flowering apple' skirt. Wasn't the reason for
579
00:43:29,780 --> 00:43:31,700
altering the cuff meant to be for the convenience of the wearer?
580
00:43:31,700 --> 00:43:34,930
So what exactly does that have to do with whether one was born a noble or commoner?
581
00:43:35,930 --> 00:43:40,000
Xian'er. You and the rest of the employees should leave now.
582
00:43:42,980 --> 00:43:44,790
Dismissed!
583
00:43:53,970 --> 00:43:57,460
You, come with me.
584
00:44:04,990 --> 00:44:15,010
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
585
00:44:34,660 --> 00:44:39,570
[ "Seeing Visions" sung by Fan Yilun ]
586
00:44:39,570 --> 00:44:44,680
♫ As a youth, walking unsteadily and not finding my way, ♫
587
00:44:44,680 --> 00:44:49,670
♫ Acquiring bad habits in Jianghu, unattached and alone, ♫
588
00:44:49,670 --> 00:44:54,610
♫ Studying Buddha, I read of bitter hardships, ♫
589
00:44:54,610 --> 00:44:59,610
♫ Who will understand my never-ending journey? ♫
590
00:44:59,610 --> 00:45:04,430
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
591
00:45:04,430 --> 00:45:09,530
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
592
00:45:09,530 --> 00:45:14,770
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
593
00:45:14,770 --> 00:45:19,890
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
594
00:45:22,030 --> 00:45:27,110
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
595
00:45:27,110 --> 00:45:32,160
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
596
00:45:32,160 --> 00:45:37,200
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
597
00:45:37,200 --> 00:45:42,160
♫ Seeing the mountain and river become strangers, ♫
598
00:45:42,160 --> 00:45:47,060
♫ Seeing the storm clouds parting ♫
599
00:45:47,060 --> 00:45:52,130
♫ Seeing luxuriant flowers inundate the path ♫
600
00:45:52,130 --> 00:45:57,130
♫ Seeing unending yearning ♫
601
00:45:57,130 --> 00:46:03,300
♫ Seeing vast seas of tears ♫
602
00:46:27,230 --> 00:46:31,820
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
603
00:46:31,820 --> 00:46:37,010
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
604
00:46:37,010 --> 00:46:42,240
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
605
00:46:42,240 --> 00:46:48,100
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
606
00:46:49,600 --> 00:46:54,630
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
607
00:46:54,630 --> 00:46:59,670
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
608
00:46:59,670 --> 00:47:04,580
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
609
00:47:04,580 --> 00:47:10,930
♫ Seeing vast seas of tears ♫
610
00:47:12,290 --> 00:47:17,680
♫ As we grow old and the vision comes to an end, ♫
611
00:47:17,680 --> 00:47:26,680
♫ Awaiting you, to leave this life together. ♫
56916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.