All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.S01E08.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:08,880 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 2 00:00:19,980 --> 00:00:25,380 [ "Tomorrow There Will Be Clear Skies" by Estelle ] 3 00:00:25,380 --> 00:00:32,500 ♫ Chasing down the moon and stars one by one, whistling and urging my horse into the west wind when the north is snowy ♫ 4 00:00:32,500 --> 00:00:39,340 ♫ Elatedly using my sword, to remove and leave behind the three thousand worries like hairs from my head ♫ 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,210 ♫ A mountain that touches the sky and a river, meeting by chance once in the secular world ♫ 6 00:00:43,210 --> 00:00:46,160 ♫ Love and hate enhance the journey, moving forward over time ♫ 7 00:00:46,160 --> 00:00:49,060 ♫ Drifting through clouds like a lonely wild goose on an unfurled painted scroll ♫ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,690 ♫ How much more dazzling the blue dome of heaven is as a pair! ♫ 9 00:00:54,990 --> 00:01:01,480 ♫ My worldly heart is focused upon a pot of wine and a small fire ♫ 10 00:01:01,480 --> 00:01:06,780 ♫ Tomorrow there will be clear skies, laughter and sorrow surging like a gathering storm ♫ 11 00:01:06,780 --> 00:01:10,830 ♫ This life, though free and unfettered, is also shared together ♫ 12 00:01:10,830 --> 00:01:17,470 ♫ Gratitude and grudges both target me, spellbound as though in a dream ♫ 13 00:01:17,470 --> 00:01:22,700 ♫ Tomorrow there will be clear skies, in the twinkling of an eye, as gentle and tender as in the past ♫ 14 00:01:22,700 --> 00:01:27,450 ♫ Rushing toward that rainbow's end... ♫ 15 00:01:27,450 --> 00:01:30,730 ♫ to embrace each other ♫ 16 00:01:35,060 --> 00:01:42,120 ♫ Bevies of tea girls come in to play with elder brothers and old officials who love to eat spicy food ♫ 17 00:01:42,120 --> 00:01:49,140 ♫ Clamoring like startled crows, grabbing at Imperial troops, moving to and fro with laughter ♫ 18 00:01:49,140 --> 00:01:56,540 ♫ Heads like empty gourds, disobediently getting up at midnight to sweep the courtyard ♫ 19 00:01:56,540 --> 00:02:03,680 ♫ Oh what a nice little drinking house, blessedly sheltering one's excesses... ♫ 20 00:02:03,680 --> 00:02:06,330 ♫ drink up! ♫ 21 00:02:11,510 --> 00:02:15,330 [ Jiu Liu Overlord ] 22 00:02:15,330 --> 00:02:18,030 [ Episode 8 ] 23 00:02:34,410 --> 00:02:36,160 Long Aoyi! 24 00:03:45,730 --> 00:03:49,240 Master has ordered that a demonstration on how to draw a design on the canvas should be completed. 25 00:03:49,240 --> 00:03:52,770 Gold thread clothing production is officially starting! 26 00:04:25,490 --> 00:04:30,070 Sister, are you really leaving? 27 00:04:30,070 --> 00:04:33,530 The gold thread has been recovered. I should be on my way as well. 28 00:04:33,530 --> 00:04:36,620 But... but I am loathe to part with you. 29 00:04:36,620 --> 00:04:37,990 It's all right. 30 00:04:37,990 --> 00:04:41,320 I am just leaving the workshop, not Yincheng. 31 00:04:41,320 --> 00:04:44,320 If you ever miss me, we can meet in the southern part of the city! 32 00:04:44,320 --> 00:04:46,120 Chief Long, you probably are unaware of it, 33 00:04:46,120 --> 00:04:49,160 but the silk store and Dragon Bamboo Gang normally do not communicate with each other. 34 00:04:49,160 --> 00:04:52,230 Both groups are separated by a distance of one hundred and eight thousand li. (T/N galaxies apart) 35 00:04:52,230 --> 00:04:55,720 Right, yes, yes, yes. We normally work all day during ordinary days. 36 00:04:55,720 --> 00:04:59,440 Even our Master rarely leaves the silk store. 37 00:04:59,440 --> 00:05:01,320 I do not want to see him. 38 00:05:01,320 --> 00:05:03,140 A lot of things have happened recently. 39 00:05:03,140 --> 00:05:05,970 I haven't been out of the store for months. 40 00:05:05,970 --> 00:05:10,140 It's all right. No big deal. I will just dig a dog hole for each of you in the corner of the wall. 41 00:05:10,140 --> 00:05:13,210 I will personally create each and every of them! 42 00:05:14,860 --> 00:05:16,720 All right, do not be unhappy. 43 00:05:16,720 --> 00:05:19,940 Are we not having a celebration dinner tonight? 44 00:05:22,940 --> 00:05:24,810 Very well then. 45 00:05:24,810 --> 00:05:28,670 [ New Silk Road ] 46 00:05:33,400 --> 00:05:36,770 The gold thread was found. The business has also started to turn again. 47 00:05:36,770 --> 00:05:40,340 It is time to get back the money I invested with interest. 48 00:05:40,340 --> 00:05:42,400 But Dong Zi died. 49 00:05:42,400 --> 00:05:44,500 Who is in charge of the accounts? 50 00:05:47,420 --> 00:05:48,430 Second Master? 51 00:05:48,430 --> 00:05:50,640 Chief, knowing that you will be leaving the silk store today, 52 00:05:50,640 --> 00:05:52,520 the brothers have prepared a banquet already. 53 00:05:52,520 --> 00:05:55,030 It's a barbecue. First, to give you a welcoming dinner 54 00:05:55,030 --> 00:05:56,910 and second, to disperse the bad luck around you. 55 00:05:56,910 --> 00:06:00,440 We have everything ready. Let's go back and celebrate! 56 00:06:00,440 --> 00:06:02,090 It is truly a great time to celebrate. 57 00:06:02,090 --> 00:06:06,370 First, because Dragon Bamboo Gang was cleared of the suspicion of stealing the gold thread 58 00:06:06,370 --> 00:06:08,410 and we were able to clear Dachun's name who died in vain. 59 00:06:08,410 --> 00:06:12,760 And second, because I can finally get out of this hellhole! 60 00:06:13,550 --> 00:06:15,490 There is one more thing to celebrate. 61 00:06:15,490 --> 00:06:19,590 The money we saved for our brothers has already brought a lot of interest! 62 00:06:19,590 --> 00:06:21,410 Master Li? 63 00:06:26,430 --> 00:06:29,710 Uh...you do not have to rush me out. I'll leave as soon as I collect the silver. 64 00:06:29,710 --> 00:06:31,740 Uh, thank you for your cordial cooperation. 65 00:06:31,740 --> 00:06:34,330 Let's meet merrily, and part peacefully! 66 00:06:34,330 --> 00:06:36,160 You cannot leave! 67 00:06:37,450 --> 00:06:39,260 What do you mean, Master Li? 68 00:06:39,260 --> 00:06:41,460 Do you want to go back on your word perhaps? 69 00:06:41,460 --> 00:06:43,470 I have never owed a favor. 70 00:06:43,470 --> 00:06:45,560 Manager Li went out on an errand today. 71 00:06:45,560 --> 00:06:47,820 I will definitely give you the money tomorrow. 72 00:06:48,890 --> 00:06:51,240 He is not here? All right. 73 00:06:51,240 --> 00:06:53,900 Anyway, you do not have to rush. I will come again tomorrow. 74 00:06:53,900 --> 00:06:55,400 Second Master, let's go. 75 00:06:55,400 --> 00:06:57,090 Wait! 76 00:06:57,670 --> 00:07:01,180 You and I were not the only ones suffering from the gold thread incident. 77 00:07:01,180 --> 00:07:04,170 Even the people from the silk store have suffered. 78 00:07:05,730 --> 00:07:06,750 So? 79 00:07:06,750 --> 00:07:09,230 So I want to take this opportunity and give everyone a holiday 80 00:07:09,230 --> 00:07:11,220 so that everybody can relax. 81 00:07:11,220 --> 00:07:15,760 I want to invite you, Second Master and Xiaoqin to join us. 82 00:07:15,760 --> 00:07:21,250 Chief, I think it would be ungracious not to accept Master Li's kind and sincere offer. 83 00:07:21,250 --> 00:07:25,320 It should not be a problem to allow our brothers to relax for two days as well. 84 00:07:27,590 --> 00:07:29,040 Fine. 85 00:07:29,040 --> 00:07:32,830 Then... joint meal? 86 00:07:32,830 --> 00:07:34,290 Oh my, this will not do, this will not do. 87 00:07:34,290 --> 00:07:37,150 Your taste is too plain! 88 00:07:37,150 --> 00:07:39,300 Go to a traditional opera? No... this will also not do. 89 00:07:39,300 --> 00:07:41,370 Those gifted scholars and fair ladies, 90 00:07:41,370 --> 00:07:43,980 royals, generals and ministers are uninteresting. 91 00:07:50,700 --> 00:07:53,090 Forget it! Let's go back and eat some meat. 92 00:07:53,090 --> 00:07:54,930 Chief... 93 00:07:56,570 --> 00:07:59,410 How about... the hot springs? 94 00:08:00,490 --> 00:08:03,500 Hot springs are not bad. They easily relieve fatigue. 95 00:08:03,500 --> 00:08:07,770 I have my own hot spring at the foot of the mountain in the southern part of the city. 96 00:08:07,770 --> 00:08:10,530 What a wonderful coincidence. It is suitable both for the old and the young. 97 00:08:10,530 --> 00:08:12,560 It is decided then. 98 00:08:14,850 --> 00:08:17,100 It's a deal then. It is just for two or three days. 99 00:08:17,100 --> 00:08:19,390 The silk store will not move away. 100 00:08:19,390 --> 00:08:21,920 That's it then. Let's go. 101 00:08:30,680 --> 00:08:33,250 [ Suyong Hall ] 102 00:08:33,720 --> 00:08:38,450 You're telling me he is still producing things normally after changing the suppliers. 103 00:08:38,450 --> 00:08:41,160 He has no shortage of the supplies nor a shortage of funds. 104 00:08:41,160 --> 00:08:43,700 I thought that as long as we cut him off of his supplies 105 00:08:43,700 --> 00:08:46,000 and accepted the silver allocated by the royal court, 106 00:08:46,000 --> 00:08:48,790 Prince Zhao would support us? 107 00:08:48,790 --> 00:08:50,670 But not only did he not fail, 108 00:08:50,670 --> 00:08:53,580 he also regained his vitality with the recovery of the gold thread. 109 00:08:53,580 --> 00:08:56,770 But for us, this month's interest 110 00:08:56,770 --> 00:08:59,320 is quite equal to our principal input. This... 111 00:08:59,320 --> 00:09:02,280 Who let them take a turn for the better and be out of danger? 112 00:09:02,280 --> 00:09:06,590 It seems that the top position this year must belong to him. 113 00:09:06,590 --> 00:09:08,450 We tried to steal the chicken and ended up losing the rice used to lure it. (T/N lost the advantage) 114 00:09:08,450 --> 00:09:12,960 Now, instead of profiteering, we all got ourselves hobbled! 115 00:09:19,070 --> 00:09:21,470 Respectfully greeting Your Royal Highness. 116 00:09:22,760 --> 00:09:27,330 Your Highness, several bosses made a special trip here to sincerely give the monthly interest in person. 117 00:09:27,330 --> 00:09:32,390 This subject has ordered someone to collect it. This is the total amount. 118 00:09:35,600 --> 00:09:38,790 Then... what about the head merchant's selection? 119 00:09:39,980 --> 00:09:44,740 Your Highness, ignorant people talk a lot. Everyone in our profession knows that 120 00:09:44,740 --> 00:09:47,250 Shen Yiguan is not an easy man to talk to. 121 00:09:47,250 --> 00:09:50,750 Yet Li Qingliu easily won him over and resumed production. 122 00:09:50,750 --> 00:09:53,570 Maybe there is something fishy behind this? 123 00:09:53,570 --> 00:09:56,460 Royal court's real money was placed in front of him, 124 00:09:56,460 --> 00:09:58,040 but he did not take it. 125 00:09:58,040 --> 00:10:03,030 He decided to stretch out his hands and turn to Jiangnan instead! 126 00:10:03,030 --> 00:10:07,520 Why would he exert such an effort to avoid it? 127 00:10:08,830 --> 00:10:12,770 Li Qingliu is currently tied down with the production of the gold thread clothing 128 00:10:12,770 --> 00:10:15,160 but is still not well received by the local authorities. 129 00:10:15,160 --> 00:10:17,380 He truly shows no respect for the royal court! 130 00:10:17,380 --> 00:10:19,030 Forget about him! 131 00:10:19,030 --> 00:10:21,490 This subject specially prepared some good wine for Your Highness. 132 00:10:21,490 --> 00:10:23,910 Your Highness, please take the seat of honor. 133 00:10:23,910 --> 00:10:25,300 I will not wine or dine. 134 00:10:25,300 --> 00:10:29,030 Lord Du, please arrange for several tax officials 135 00:10:29,030 --> 00:10:32,320 to enter the New Silk Road tomorrow. 136 00:10:33,600 --> 00:10:35,740 Sending Your Royal Highness off with respect. 137 00:10:35,740 --> 00:10:37,940 [ Suyong Hall ] 138 00:10:47,240 --> 00:10:49,140 Your Highness, when you first came to Yincheng, 139 00:10:49,140 --> 00:10:51,830 our followers have audited the New Silk Road's account book. 140 00:10:51,830 --> 00:10:54,170 It seems that there was nothing wrong with it. 141 00:10:54,870 --> 00:10:56,530 Have you seen these old campaigners? 142 00:10:56,530 --> 00:10:58,890 They want to borrow my sword to take the lead. 143 00:10:58,890 --> 00:11:01,170 Very well. I shall push the boat downstream. (T/N take advantage to further his own goals) 144 00:11:01,170 --> 00:11:05,040 Maybe we will be able to catch a lot of fox tails in one go. 145 00:11:05,740 --> 00:11:09,800 As for Li Qingliu, it may not be a bad idea to kill his spirit. 146 00:11:33,280 --> 00:11:36,250 Before Sister came, Master never took us for an outing 147 00:11:36,250 --> 00:11:38,600 to participate in such collective activities. 148 00:11:38,600 --> 00:11:39,880 How come? 149 00:11:39,880 --> 00:11:43,480 It is common in Dragon Bamboo Gang to go out to eat and drink together. 150 00:11:43,480 --> 00:11:47,120 Your master does not understand how to link his "caged rabbits" together. 151 00:11:47,120 --> 00:11:48,980 - "Caged rabbits"? - Yeah. 152 00:11:49,560 --> 00:11:51,540 You all work like you were imprisoned. 153 00:11:51,540 --> 00:11:54,070 Occasionally you just have to go out and hop about like a rabbit! 154 00:11:54,070 --> 00:11:56,020 What a miser... 155 00:12:08,580 --> 00:12:13,150 Master Li, you look young, but you are running such a big family business. 156 00:12:13,150 --> 00:12:15,070 You are really capable. 157 00:12:15,070 --> 00:12:17,390 I'm flattered. 158 00:12:19,140 --> 00:12:23,780 With all due respect, how old are you? 159 00:12:24,360 --> 00:12:26,590 I was adopted by the Li Family when I was young. 160 00:12:26,590 --> 00:12:29,020 It was probably during Shangyuan era. (T/N: During the reign of Tang Emperor Gaozong, from 674 to 676 CE) 161 00:12:29,900 --> 00:12:32,450 Shangyuan era. 162 00:12:35,870 --> 00:12:38,350 Freshly cooked hotspring eggs. 163 00:12:43,130 --> 00:12:46,000 Miss, when are we going back to the gang? 164 00:12:46,000 --> 00:12:47,190 Soon. 165 00:12:47,190 --> 00:12:51,650 We won't have to see that stinky face of that person in the future. 166 00:12:51,650 --> 00:12:53,880 But after spending days with him, 167 00:12:53,880 --> 00:12:56,500 I don't think Master Li is that bad? 168 00:12:56,500 --> 00:12:58,620 Think about it with me, he's a profiteer, 169 00:12:58,620 --> 00:13:00,590 but he didn't go after the gold threads. 170 00:13:00,590 --> 00:13:02,790 Instead he saved you. 171 00:13:02,790 --> 00:13:05,280 Come on. I have to thank the Earth God 172 00:13:05,280 --> 00:13:07,540 that I didn't break my bones. 173 00:13:13,100 --> 00:13:17,140 Chief, how much money did we get? 174 00:13:18,850 --> 00:13:20,440 I have done the calculation. 175 00:13:20,440 --> 00:13:22,660 With the reward of ten thousand taels of silver, 176 00:13:22,660 --> 00:13:26,130 we get eighty thousand taels of silver in total. 177 00:13:26,730 --> 00:13:28,710 That's enough for us to open a few more stores, 178 00:13:28,710 --> 00:13:31,110 and purchase a few more mu of land for silkworm farming. (T/N 1 mu = 0.165 acre, or 666.5 square m) 179 00:13:38,930 --> 00:13:42,360 One is enough. You can't get married if you are too fat! 180 00:13:48,440 --> 00:13:50,170 Wait for me. 181 00:13:57,750 --> 00:13:59,430 Master. 182 00:14:03,980 --> 00:14:05,990 This place is really nice. 183 00:14:05,990 --> 00:14:09,950 Shui Sheng and Qi Zheng were so happy, they kept wanting to thank Chief Long. 184 00:14:11,890 --> 00:14:15,890 These two men are bathing inside. Forget it. 185 00:14:15,890 --> 00:14:17,870 If I may say, 186 00:14:18,540 --> 00:14:22,490 you have a different attitude toward Chief Long. 187 00:14:24,120 --> 00:14:26,170 See, 188 00:14:26,170 --> 00:14:28,110 the silk store never welcomes visitors, 189 00:14:28,110 --> 00:14:30,270 she is the first. 190 00:14:30,270 --> 00:14:32,610 All staff in the silk store take a vacation. 191 00:14:32,610 --> 00:14:34,620 That hasn't been heard of for years. 192 00:14:34,620 --> 00:14:39,830 Women can't get close to you. You even keep a distance from Miss Du! 193 00:14:39,830 --> 00:14:44,380 But these last two days, you and Chief Long have spent much time together. 194 00:14:44,380 --> 00:14:47,400 The two of you went out together and left me alone. 195 00:14:49,080 --> 00:14:52,500 All in all, you are blaming me for not bringing you with me. 196 00:14:52,500 --> 00:14:53,890 No. 197 00:14:53,890 --> 00:14:56,890 From a businessman's point of view, the time when you went after Dong Zi, 198 00:14:56,890 --> 00:14:59,020 you should have been going after the gold thread! 199 00:14:59,020 --> 00:15:02,260 Instead, you saved Chief Long. Why? 200 00:15:04,980 --> 00:15:06,810 You are such a fool! 201 00:15:06,810 --> 00:15:09,270 The gold thread was not only important to our store, 202 00:15:09,270 --> 00:15:11,660 it was also a problem which Dragon Bamboo Gang had to resolve. 203 00:15:11,660 --> 00:15:14,950 Others may not give their best, but she will. 204 00:15:14,950 --> 00:15:18,170 It turned out not only the gold threads were recovered, 205 00:15:18,170 --> 00:15:21,030 she got the reward and got rid of suspicion on herself as well. 206 00:15:21,030 --> 00:15:23,540 This is a business that benefits both of us. 207 00:15:23,540 --> 00:15:25,590 Profiteer. 208 00:15:34,720 --> 00:15:40,840 Lord Lu, I was sent to ask if everything went well. 209 00:15:42,820 --> 00:15:46,500 Please report that we have clues about the man you are looking for. 210 00:15:46,500 --> 00:15:49,320 But to make sure nothing goes wrong, 211 00:15:49,320 --> 00:15:54,320 once I have the concrete evidence, I'll report back in person. 212 00:15:54,320 --> 00:15:56,640 I'll take my leave now. 213 00:16:17,350 --> 00:16:21,460 [ New Silk Road ] By order of the envoy to Yantie Manor, we are here to inspect the trade tax. 214 00:16:21,460 --> 00:16:25,040 The accountant of New Silk Road must cooperate! 215 00:16:25,720 --> 00:16:28,310 Sir, please have a look. 216 00:16:35,390 --> 00:16:39,080 Sir, if you need anything, please wait for our Master to come back. 217 00:16:39,080 --> 00:16:41,740 Look here, you have made a mess around here! 218 00:16:41,740 --> 00:16:44,980 I can't explain this to my master! 219 00:16:46,580 --> 00:16:49,220 I'm in charge of the salt and iron trade. 220 00:16:49,220 --> 00:16:52,870 This time, inspection of trade tax is carried out in the whole city. 221 00:16:52,870 --> 00:16:55,340 You don't have a say in this. Take him away. 222 00:16:55,340 --> 00:16:58,790 - Sir, you can't do t-this! - Go. 223 00:16:58,790 --> 00:17:00,720 Sir. 224 00:17:00,720 --> 00:17:02,690 Head of the Li Family! 225 00:17:03,800 --> 00:17:06,500 - Master, look, look at this. - Stop. 226 00:17:06,500 --> 00:17:08,370 Are you injured? 227 00:17:10,660 --> 00:17:12,330 Withdraw. 228 00:17:17,660 --> 00:17:20,720 Master Li, are you trying to resist the law? 229 00:17:20,720 --> 00:17:25,400 Lord Du, since you are inspecting the accounts, please do so according to the rules. 230 00:17:25,400 --> 00:17:28,810 Either you check the accounts of one year, or those of two years, 231 00:17:28,810 --> 00:17:32,960 either it's replenishing of stocks or delivery of stocks. 232 00:17:32,960 --> 00:17:35,260 You just check all accounts at the same time. 233 00:17:35,260 --> 00:17:38,550 Should we report to you 234 00:17:38,550 --> 00:17:41,020 how much rice we ate today? 235 00:17:43,360 --> 00:17:46,690 Master Li, we 236 00:17:46,690 --> 00:17:49,630 don't want to bury ourselves in the ledgers. 237 00:17:49,630 --> 00:17:52,170 But we were given a specific order 238 00:17:52,170 --> 00:17:54,650 to check all accounts. 239 00:17:54,650 --> 00:17:57,690 Master Li, please do cooperate. 240 00:17:57,690 --> 00:18:00,190 Rules are rules. 241 00:18:00,190 --> 00:18:05,640 I won't give you the excuse to break the rules. 242 00:18:07,260 --> 00:18:10,420 What if I continue with the inspection? 243 00:18:11,600 --> 00:18:14,740 Move. Go away! 244 00:18:16,660 --> 00:18:17,730 Move! 245 00:18:17,730 --> 00:18:19,260 Get back! 246 00:18:23,200 --> 00:18:25,040 Be careful. 247 00:18:30,700 --> 00:18:33,660 It's you. Thank you. 248 00:18:33,660 --> 00:18:35,620 Don't mention it. 249 00:18:41,230 --> 00:18:43,830 Your Highness, perfect timing. 250 00:18:43,830 --> 00:18:45,790 I was checking the accounts with my men, 251 00:18:45,790 --> 00:18:48,020 but Li Qingliu stopped us with no reason. 252 00:18:48,020 --> 00:18:50,320 Your Highness, please uphold justice and decide. 253 00:18:53,210 --> 00:18:57,600 Li Qingliu, previously you publicly rejected the government's capital, 254 00:18:57,600 --> 00:19:00,420 now you stopped the officer from checking your accounts. 255 00:19:00,420 --> 00:19:02,920 What tricks are you playing? 256 00:19:04,830 --> 00:19:08,020 I dare not play any tricks, I'm just following the rules. 257 00:19:08,020 --> 00:19:09,420 Very well. 258 00:19:09,420 --> 00:19:14,160 Since Master Li follows everything by the rules, I will set a rule for you. 259 00:19:15,250 --> 00:19:18,160 From today forward, the accounting office of New Silk Market is closed for inspection. 260 00:19:18,160 --> 00:19:21,660 You can't reopen it until the officer has finished checking. 261 00:19:23,460 --> 00:19:25,600 Closed for inspection? 262 00:19:25,600 --> 00:19:28,420 What will happen to the money I deposited in the store? 263 00:19:43,560 --> 00:19:45,550 - Master. - Master. 264 00:19:48,850 --> 00:19:50,340 This... 265 00:19:53,300 --> 00:19:54,890 Yi Wen? 266 00:19:55,440 --> 00:19:57,840 Yi Wen, come. 267 00:20:00,310 --> 00:20:03,410 - Hold it. - No. No! 268 00:20:03,410 --> 00:20:05,330 - Hold it. - No. 269 00:20:05,330 --> 00:20:07,960 - Hold this, will you? - No. 270 00:20:08,670 --> 00:20:11,620 Chief Long, no matter how many chicks you give me, 271 00:20:11,620 --> 00:20:13,830 I still can't agree to your request. 272 00:20:13,830 --> 00:20:15,310 I don't believe you. 273 00:20:15,310 --> 00:20:18,330 I'm giving you my favorite chick. 274 00:20:18,330 --> 00:20:21,960 Do me a favor. Please give us our money back. 275 00:20:21,960 --> 00:20:25,610 Chief Long, my goodness, Dong Zi has passed away. 276 00:20:25,610 --> 00:20:28,230 I'm just taking care of the accounts temporarily. 277 00:20:28,230 --> 00:20:30,360 Now that His Royal Highness Prince Zhao has closed the accounting office, 278 00:20:30,360 --> 00:20:33,070 not to mention your money kept in the store, 279 00:20:33,070 --> 00:20:37,090 even our monthly salary and the money used to purchase goods 280 00:20:37,090 --> 00:20:39,600 can't be taken out! 281 00:20:39,600 --> 00:20:42,260 You mean the accounting office is closed, 282 00:20:42,260 --> 00:20:44,020 the silk store has no money now? 283 00:20:44,020 --> 00:20:45,750 That's exactly what I meant! 284 00:20:45,750 --> 00:20:49,420 Now all the money can't be taken out of the accounting office! 285 00:20:50,390 --> 00:20:53,240 Yi Wen, what are we to do? 286 00:20:53,240 --> 00:20:56,210 We can only go in ourselves. 287 00:20:56,210 --> 00:20:59,220 - Leave. - My money is inside. - Leave. 288 00:20:59,220 --> 00:21:01,700 - Leave. - Let me go. My money. 289 00:21:01,700 --> 00:21:04,000 - Give me back my money! - Stop. [ Yincheng County Office ] 290 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 Your Royal Highness Prince Zhao. 291 00:21:05,240 --> 00:21:06,970 - Withdraw! - Yes. 292 00:21:06,970 --> 00:21:09,980 [ Accounts Office ] 293 00:21:12,890 --> 00:21:16,420 Miss Long, why haven't you gone back now that the gold thread have been found? 294 00:21:16,420 --> 00:21:18,060 I was about to leave after I get back my money. 295 00:21:18,060 --> 00:21:19,970 It's all because-- 296 00:21:21,110 --> 00:21:24,090 You can tell me anything. 297 00:21:24,680 --> 00:21:27,880 I say, why are you causing so much trouble? 298 00:21:28,750 --> 00:21:30,820 It's official business of the Imperial Court. 299 00:21:30,820 --> 00:21:33,100 Do you have anything to do with it? 300 00:21:33,100 --> 00:21:36,750 Well, let's have a chat over some drinks. 301 00:21:37,850 --> 00:21:40,210 How do you know I love to drink? 302 00:21:41,220 --> 00:21:44,040 Everyone in Yincheng knows that you are a good drinker. 303 00:21:44,040 --> 00:21:48,550 And I know something else about you. Do you want to know? 304 00:21:48,550 --> 00:21:50,570 You're an interesting man. 305 00:21:50,570 --> 00:21:53,780 But I'm not eating meat and drinking wine recently, next time then. 306 00:21:57,300 --> 00:21:59,660 I thought of something. Perhaps it's useful to you. 307 00:21:59,660 --> 00:22:00,770 What is it? 308 00:22:00,770 --> 00:22:03,710 Last time at the big bazaar, you were looking for pepper? 309 00:22:03,710 --> 00:22:05,380 Right. 310 00:22:09,480 --> 00:22:10,700 Are you serious? 311 00:22:10,700 --> 00:22:12,960 Just have a look and you'll know it. 312 00:22:19,240 --> 00:22:22,560 My money. It's killing me! 313 00:22:23,120 --> 00:22:24,920 What are we going to do? 314 00:22:24,920 --> 00:22:26,390 When will it open? 315 00:22:26,390 --> 00:22:28,010 All the money is inside. 316 00:22:28,010 --> 00:22:29,250 It's all gone now. 317 00:22:29,250 --> 00:22:31,910 The silk store at Dongmen wanted to employ me at double the rate, 318 00:22:31,910 --> 00:22:34,110 should I go? 319 00:22:34,110 --> 00:22:35,390 Get back to work. 320 00:22:35,390 --> 00:22:37,400 Let's go. 321 00:22:43,690 --> 00:22:47,630 Miss, what's scary right now is... 322 00:22:47,630 --> 00:22:49,350 What? 323 00:22:51,060 --> 00:22:55,680 Because of that principal money, the rental for the wine and meat shops have more than doubled. 324 00:22:55,680 --> 00:22:59,480 Many of our men have lost their jobs, and are waiting for subsidies from the gang. 325 00:22:59,480 --> 00:23:02,480 But our money... 326 00:23:03,810 --> 00:23:05,810 You did it out of a good heart, 327 00:23:05,810 --> 00:23:09,590 but it's just ...bad timing. 328 00:23:09,590 --> 00:23:11,940 Very bad timing! 329 00:23:11,940 --> 00:23:15,240 Just a two hour delay and we can't withdraw our money! 330 00:23:15,240 --> 00:23:18,420 No. We must think of something. 331 00:23:18,420 --> 00:23:21,430 At the worst, I'm going to borrow some money. 332 00:23:25,030 --> 00:23:27,790 I cannot eat pork "elbow". Eating it would be an offense. (T/N pork shoulder) 333 00:23:28,620 --> 00:23:31,400 Chief, hurry up and think of a way! 334 00:23:32,200 --> 00:23:36,360 Qingliu, the silk store has been thrown into confusion by the accounts auditing now. 335 00:23:36,360 --> 00:23:39,700 It is not suitable for Chief Long to get involved again. 336 00:23:40,440 --> 00:23:42,550 I have a sense of propriety. 337 00:23:43,690 --> 00:23:46,900 I always feel at ease when you handle affairs. 338 00:23:55,560 --> 00:23:56,960 Let's talk! 339 00:23:56,960 --> 00:24:01,130 Chief Long, you should knock at the door before entering. 340 00:24:04,450 --> 00:24:06,030 Nevermind. 341 00:24:13,560 --> 00:24:16,280 [ Exactly five thousand taels ] 342 00:24:19,140 --> 00:24:21,060 What is this? 343 00:24:21,060 --> 00:24:24,290 Ten thousand taels. This is my personal silver. 344 00:24:24,290 --> 00:24:28,060 Chief Long, this is your reward for finding the gold thread for us. 345 00:24:28,060 --> 00:24:32,310 If you need anything after you leave the silk store, let me know. 346 00:24:33,130 --> 00:24:35,000 What should I do? 347 00:24:35,000 --> 00:24:38,210 It's fine to take these ten thousand taels, but should I not care for fifty thousand 348 00:24:38,210 --> 00:24:40,200 invested by the brothers? 349 00:24:41,030 --> 00:24:44,900 Chief Long, rest assured. I took this silver out a long time ago. 350 00:24:44,900 --> 00:24:47,270 You do not have to worry about the government auditing it. 351 00:24:54,010 --> 00:24:58,870 Miss Du, did you not look in the mirror before going out today? 352 00:25:00,170 --> 00:25:02,430 Chief Long, what do you mean? 353 00:25:03,090 --> 00:25:04,390 Give me your ear. 354 00:25:04,390 --> 00:25:08,610 Since Chief Long has something to say, I do not want to whisper about it in private. 355 00:25:12,620 --> 00:25:14,160 Very well then. 356 00:25:14,160 --> 00:25:19,220 I just wanted to say that your nose hair is so long that it shows. 357 00:25:35,460 --> 00:25:37,640 You really do dismantle the bridge immediately after crossing the river! (T/N discard helper no longer of use) 358 00:25:37,640 --> 00:25:40,330 The recovery of the gold thread does not only mean saving a lot of compensation 359 00:25:40,330 --> 00:25:43,270 for your silk store, 360 00:25:43,270 --> 00:25:45,780 but it also relates to the operational reputation of many years. 361 00:25:45,780 --> 00:25:48,770 Do you think it will be settled with ten thousand taels? 362 00:25:53,390 --> 00:25:55,710 I do not need these ten thousand taels. 363 00:25:57,000 --> 00:25:58,710 What do you want then? 364 00:25:58,710 --> 00:26:00,920 I want to learn how to do business from you. 365 00:26:01,840 --> 00:26:04,640 You want to learn to make ready-made clothes from me? 366 00:26:04,640 --> 00:26:06,770 You are endowed by nature. I won't be able to learn it. 367 00:26:06,770 --> 00:26:09,860 What I want to learn is how you plan and manage your business. 368 00:26:09,860 --> 00:26:11,530 How to force the opponent to lower the price, 369 00:26:11,530 --> 00:26:14,120 how can I charge someone in advance without producing the actual items. 370 00:26:14,120 --> 00:26:17,460 Another example is how to fix the price so the other party will get a toothache, 371 00:26:17,460 --> 00:26:19,780 and still foot the bill voluntarily? 372 00:26:25,930 --> 00:26:28,990 Chief Long, have you perhaps been mistaken? 373 00:26:30,360 --> 00:26:32,650 I guess I must have been mistaken! 374 00:26:32,650 --> 00:26:34,630 Miss Du is such a fairy maiden, 375 00:26:34,630 --> 00:26:36,020 how could she have any nose hair? 376 00:26:36,020 --> 00:26:37,790 You... 377 00:26:41,510 --> 00:26:43,730 What were you talking about just now? 378 00:26:45,600 --> 00:26:50,100 I... was asking Master Li for advice. 379 00:26:51,070 --> 00:26:53,040 Uh... 380 00:26:53,040 --> 00:26:56,640 Here... the knowledge about cultivating flowers! 381 00:26:56,640 --> 00:27:00,810 This is a famous literary piece by Tao Zhu Gong about the art of merchandise. (T/N Fan Li, forefather of Fan Zhongyan. Fan Li was a retired statesman who was successful in business, worshiped posthumously as the God of Wealth.) 382 00:27:03,000 --> 00:27:07,140 Is that so? Is its name not deceptive? 383 00:27:07,140 --> 00:27:10,010 I am just ignorant of how to ask for advice. 384 00:27:11,230 --> 00:27:14,230 Uh... I still have something to do. I'll go now. 385 00:27:14,230 --> 00:27:17,610 Master Li, think carefully about the question I just asked. 386 00:27:17,610 --> 00:27:19,730 I will come back and see you another day. 387 00:27:42,470 --> 00:27:45,140 Who are you people? 388 00:27:45,140 --> 00:27:47,670 Save the chatter, open the door! 389 00:27:47,670 --> 00:27:49,010 I... 390 00:27:52,610 --> 00:27:54,040 Your Highness. 391 00:28:09,680 --> 00:28:12,130 Who keeps these things here? 392 00:28:12,130 --> 00:28:16,740 Young Lords, isn't there a name written on it? 393 00:28:19,320 --> 00:28:20,910 Pepper is more expensive than gold. 394 00:28:20,910 --> 00:28:24,410 The amount of the tribute paid to the royal court is only ten dan. (T/N 10 dan is about 600 kg/1320 lbs) 395 00:28:24,410 --> 00:28:27,570 There are thirty dan in here. 396 00:28:27,570 --> 00:28:30,840 Zhu Chengzhi is one of the five officials 397 00:28:30,840 --> 00:28:34,010 in charge of salt and iron trade in the Yincheng area. 398 00:28:34,010 --> 00:28:36,260 How can he have such ability? 399 00:28:36,260 --> 00:28:40,490 This humble one is just a doorkeeper. This humble one knows nothing about it! 400 00:28:41,390 --> 00:28:44,330 Your Highness, what should be done with him? 401 00:28:44,330 --> 00:28:46,220 He is right. 402 00:28:46,220 --> 00:28:49,140 He is a mere doorkeeper, why should we punish him? 403 00:28:50,670 --> 00:28:52,790 But you should think carefully. 404 00:28:52,790 --> 00:28:54,770 This is such a big treasure. 405 00:28:54,770 --> 00:28:57,070 With such a big treasure inside, 406 00:28:57,070 --> 00:29:00,960 how could this be so safe in Yincheng? 407 00:29:05,170 --> 00:29:09,020 Don't tell anyone about what happened today. 408 00:29:09,020 --> 00:29:10,990 Not even the Lord Military Commissioner. 409 00:29:10,990 --> 00:29:14,730 This humble one has not seen anything. He did not hear anything either! 410 00:29:22,340 --> 00:29:25,970 Miss, what are you doing? 411 00:29:25,970 --> 00:29:28,610 Silk store is in trouble, so I have to pull with the tide. 412 00:29:28,610 --> 00:29:31,590 Miss, have you forgotten? It was Prince Zhao's decision. 413 00:29:31,590 --> 00:29:34,350 If you do this, Old Master will get angry! 414 00:29:34,350 --> 00:29:35,960 Xian'er. 415 00:29:42,080 --> 00:29:43,600 Father. 416 00:29:51,310 --> 00:29:55,260 I heard that the accountant's office of the New Silk Road was seized by Prince Zhao. 417 00:29:55,260 --> 00:29:57,100 Yes, Father. 418 00:29:57,100 --> 00:30:01,550 As my daughter, you should understand how to behave in the current situation. 419 00:30:01,550 --> 00:30:04,070 Father does not need to repeat himself 420 00:30:04,070 --> 00:30:07,940 for you to know when to free yourself, right? 421 00:30:07,940 --> 00:30:10,150 What does Father mean by this? 422 00:30:18,920 --> 00:30:21,550 New Silk Road will be short of money now. 423 00:30:21,550 --> 00:30:24,140 - If you... - The jewelry that I threw away 424 00:30:24,140 --> 00:30:26,670 just did not look good. 425 00:30:30,020 --> 00:30:34,190 Father, I know your career is rising steadily. 426 00:30:34,190 --> 00:30:38,610 As your daughter, I will definitely become an honorable person. 427 00:30:38,610 --> 00:30:43,830 Only the best jewelry and the best men are worthy of me. 428 00:30:45,730 --> 00:30:49,750 Good, you are worthy of being Du Changfeng's daughter. 429 00:30:49,750 --> 00:30:53,300 Father promises you that as long Father is here, 430 00:30:53,300 --> 00:30:56,520 he will definitely let you marry Great Tang's prince! 431 00:31:06,680 --> 00:31:08,320 Miss... 432 00:31:08,320 --> 00:31:10,670 Go and collect everything. 433 00:31:23,020 --> 00:31:27,810 And so, brothers, I still have to stay in the silk store for some time. 434 00:31:28,890 --> 00:31:32,310 - No... - At that time, I said that you should not go. 435 00:31:32,310 --> 00:31:35,790 Now, their accountant's office is closed, and we are stuck with them! 436 00:31:35,790 --> 00:31:38,800 Chief, our brothers are still afraid of him as a clothes seller. 437 00:31:38,800 --> 00:31:41,020 - Yes. - Exactly. 438 00:31:41,020 --> 00:31:43,610 Listen to me. My going back this time 439 00:31:43,610 --> 00:31:46,470 has nothing to do with Li Qingliu. 440 00:31:46,470 --> 00:31:50,690 The most important thing is the conflict between the shops in Yincheng these days. 441 00:31:50,690 --> 00:31:52,670 Everyone can be affected by this. 442 00:31:52,670 --> 00:31:54,230 The impact of it is too great. 443 00:31:54,230 --> 00:31:56,210 Not only is the dock business worse than usual, 444 00:31:56,210 --> 00:32:00,810 even the rent of the wine and meat shops has doubled. I do not earn enough to pay. 445 00:32:00,810 --> 00:32:03,780 In addition to farming, whether it is doing odd jobs or normal jobs, 446 00:32:03,780 --> 00:32:06,660 you still have to have some connections. People will only hire us 447 00:32:06,660 --> 00:32:09,320 when they need our strength, otherwise they will just kick us out! 448 00:32:09,320 --> 00:32:11,020 That's right! 449 00:32:17,760 --> 00:32:22,790 That is why I have to revitalize our livelihood in the silk store first. 450 00:32:23,530 --> 00:32:27,310 I have been observing the buy and sell transactions in the New Silk Road carefully these days. 451 00:32:27,310 --> 00:32:30,660 I found out that their operations are not as simple as making and selling things. 452 00:32:30,660 --> 00:32:33,240 They have so much money, it is natural for them to have the drive for it. 453 00:32:33,240 --> 00:32:35,480 We cannot learn from them. 454 00:32:35,480 --> 00:32:37,750 We cannot learn this. 455 00:32:37,750 --> 00:32:39,820 What is the most important thing in doing business? 456 00:32:39,820 --> 00:32:43,030 Is it money? I do not think so. 457 00:32:43,030 --> 00:32:47,190 The most important thing in doing business is information and personal connections. 458 00:32:47,190 --> 00:32:50,660 But are these two things not natural for people who rove the country as we do? 459 00:32:50,660 --> 00:32:53,290 So what Chief means is... 460 00:32:53,290 --> 00:32:56,500 that our brothers should work as secret agents in the silk store? 461 00:32:58,880 --> 00:33:03,660 Don't dismiss it as a joke yet. Gengzi, specify the number of silkworm farmers in our hands. 462 00:33:03,660 --> 00:33:08,160 - Check how many people produce them, and how many they gather. - All right. 463 00:33:08,160 --> 00:33:13,450 The other thing. I ask the Second Master to gather all unoccupied people from the gang that have working capacity 464 00:33:13,450 --> 00:33:18,390 for the next silk production season. We are going to supply the raw silk to New Silk Road next time. 465 00:33:18,390 --> 00:33:21,920 No matter how big his silk store is and who sits in the chair of the chief of the board, 466 00:33:21,920 --> 00:33:24,240 if Dragon Bamboo Gang makes a move, 467 00:33:24,240 --> 00:33:27,420 maybe we can even outgrow him in the future! 468 00:33:27,420 --> 00:33:29,300 We can accomplish something big. 469 00:33:29,300 --> 00:33:33,490 Become another Tubo... and then repeat it all over the world. (T/N Great Tibetan Empire - Tubo dynasty of 7th-9th century CE) 470 00:33:33,490 --> 00:33:36,790 - Good! Good - Very good! 471 00:33:36,790 --> 00:33:40,840 We shall grab the whole world! 472 00:33:40,840 --> 00:33:42,900 Chief, 473 00:33:42,900 --> 00:33:46,400 have you seen Master Li's father and mother in the silk store these days? 474 00:33:46,400 --> 00:33:48,500 He is like me, he has no mother or father. 475 00:33:48,500 --> 00:33:51,480 He was brought up by the wet nurses. Why? 476 00:33:52,030 --> 00:33:55,060 It's nothing. I was just chatting at random while drinking soup. 477 00:34:02,420 --> 00:34:05,700 Xiaoxian, I'll accept your kind intentions. 478 00:34:05,700 --> 00:34:11,380 But I don't wish for there to be any animosity between you and Lord Du because of the silk store. 479 00:34:11,380 --> 00:34:13,270 I was doing it for... 480 00:34:17,590 --> 00:34:19,860 The silk store is unable to come up with the money at present 481 00:34:19,860 --> 00:34:21,980 and at the same time, outsiders are trying to sabotage us. 482 00:34:21,980 --> 00:34:25,990 I'm worried that this burden you're carrying will cause you to lose both the money and your life. 483 00:34:25,990 --> 00:34:30,290 Don't forget, my role is also to look after the affairs of New Silk Road. 484 00:34:37,250 --> 00:34:40,530 Chief Long, you're still here? 485 00:34:40,530 --> 00:34:44,730 What's the matter? Are you going to send me off, Miss Du? 486 00:34:44,730 --> 00:34:47,530 There's no need to be so courteous.The only thing I have with me is this little bundle. 487 00:34:47,530 --> 00:34:49,710 All of my precious belongings are in here. 488 00:34:49,710 --> 00:34:51,600 You jest, Chief Long. 489 00:34:51,600 --> 00:34:55,700 You've been busy forming cliques and winning over many people's hearts in the few days that you've been here. 490 00:34:55,700 --> 00:34:58,920 I wouldn't be able to send you off even if I joined the queue. 491 00:35:01,600 --> 00:35:04,010 Xian'er, why don't you go back now. 492 00:35:43,130 --> 00:35:44,680 What are you doing? 493 00:35:45,270 --> 00:35:47,850 - I'm sorry, I'm sorry! - You can hit me anywhere else but the face. - I'm sorry! It was an accident. 494 00:35:47,850 --> 00:35:50,450 Why did you scare me like that? 495 00:35:50,450 --> 00:35:53,090 What are you doing at my Master's study? 496 00:35:54,130 --> 00:35:58,270 You can't be... You aren't secretly in love with my Master, are you? 497 00:35:58,270 --> 00:36:00,330 I'm spying on my Young Miss. 498 00:36:00,330 --> 00:36:02,690 I saw Du Xiaoxian leaving with a cold look on her face. 499 00:36:02,690 --> 00:36:06,040 My Miss and your Master are in there right now. 500 00:36:06,940 --> 00:36:08,710 Are they alone? 501 00:36:10,710 --> 00:36:13,000 They made Miss Du angry so she left? 502 00:36:14,530 --> 00:36:17,720 I'm telling you, you can't see anything from this angle. I'll take you someplace else that has a better view. Let's go, let's go. 503 00:36:17,720 --> 00:36:19,670 - Really? - Really. - Hurry up. 504 00:36:19,670 --> 00:36:21,940 - Will we be able to see them clearly? - Yes, we will. 505 00:36:21,940 --> 00:36:24,360 Hold onto this hand, the other hand! 506 00:36:27,010 --> 00:36:30,630 You must be aware that the business transactions dealing in silkworm eggs was originally controlled by Qiyan. 507 00:36:30,630 --> 00:36:34,910 But after that gambling bout at Wanhua Tower, the sericulturist became a turncoat and I took over half of that business. 508 00:36:34,910 --> 00:36:39,160 By right, their raw silk has to go through many layers of refinement before entering your warehouse. 509 00:36:39,160 --> 00:36:43,220 One of the reasons your profits keep doubling over and over is due to your manufacturing costs. 510 00:36:43,220 --> 00:36:46,770 If I became your supplier for the raw silk instead, 511 00:36:46,770 --> 00:36:51,910 I would sell it to you at only one tenth of the original manufacturing cost. How about it? 512 00:36:52,600 --> 00:36:56,350 Don't forget that you're the one who suggested this. Learning to do business from me. 513 00:36:56,350 --> 00:37:00,500 Since you're not willing to teach me how to do business, then let's talk about forming a partnership instead. 514 00:37:01,270 --> 00:37:03,340 And where is this capital you'll be using to contribute to this partnership? 515 00:37:07,890 --> 00:37:10,720 Here. It's the ten thousand taels you gave me! 516 00:37:10,720 --> 00:37:12,960 You're hard-pressed at the moment. I'll do it! 517 00:37:12,960 --> 00:37:15,520 It'll help you cut down on manpower and physical resources. 518 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 I'm not profiting from your misfortune at all. 519 00:37:17,320 --> 00:37:19,960 I'm just being "business-minded". 520 00:37:26,310 --> 00:37:30,010 What are your terms and conditions? Tell me. 521 00:37:30,010 --> 00:37:32,320 I already told you, I only want a tenth of the profits. 522 00:37:32,320 --> 00:37:35,910 Isn't there anything else that you want? I want you to make yourself clear all at once. 523 00:37:38,220 --> 00:37:41,530 I need you to agree first if you think everything is suitable. 524 00:37:41,530 --> 00:37:44,530 You're only starting this business venture now when you could have started it ages ago. 525 00:37:44,530 --> 00:37:46,520 Even if you have sericulturalists at your fingertips now, 526 00:37:46,520 --> 00:37:50,400 reeling in silk from the cocoons is a very complicated job which requires a massive force of manpower. 527 00:37:50,400 --> 00:37:52,420 It's not that easy 528 00:37:52,420 --> 00:37:54,160 starting in this line of work. 529 00:37:59,760 --> 00:38:02,020 I want to enter and reside in the silk store. 530 00:38:04,370 --> 00:38:07,990 There are just too many issues for both parties to mediate the business transactions. 531 00:38:07,990 --> 00:38:10,420 Everyone in the silk store has their own duties to perform. 532 00:38:10,420 --> 00:38:13,830 If another person was assigned to this particular task, that would contribute to increasing the production costs. 533 00:38:13,830 --> 00:38:17,150 It's the same for me. If I become that person, 534 00:38:17,150 --> 00:38:19,310 I will be the most suitable mediator for this job. 535 00:38:19,310 --> 00:38:22,570 I'll be the go-between for both parties, and I'll resolve all your conflicts. By living here in your store, 536 00:38:22,570 --> 00:38:26,660 it'll be like like those places in Chang'an, like those... Like those... What are they called... 537 00:38:26,660 --> 00:38:28,440 - Lodging houses. - That's right! That's right! 538 00:38:28,440 --> 00:38:31,020 In any case, it'll be just like having a live-in office. It'll be more convenient for me when I'm working. 539 00:38:36,610 --> 00:38:38,660 I don't think you're incompetent. 540 00:38:38,660 --> 00:38:40,440 However... 541 00:38:41,160 --> 00:38:43,050 What do you want me to do? 542 00:38:50,940 --> 00:39:00,010 [ "Transportation" (T/N specifically goods shipped with armed escort) ] 543 00:39:02,920 --> 00:39:07,770 Wait. I have to calculate this bill first. I'm not going to let you slyly obtain our services for free. 544 00:39:16,050 --> 00:39:20,280 It's been so long. Why haven't they come out yet? What are they doing? 545 00:39:20,280 --> 00:39:24,690 Miss, you have to stay. Otherwise, we won't be able to answer to our brothers. 546 00:39:24,690 --> 00:39:26,220 Let me tell you. Everything's going to be fine. 547 00:39:26,220 --> 00:39:29,210 There won't be a problem as long as her clothes aren't in disarray and her hair isn't disheveled. 548 00:39:29,920 --> 00:39:31,690 The Master must let her stay. 549 00:39:31,690 --> 00:39:35,080 Otherwise, how will I be able to see Sister Qin every day? 550 00:39:41,700 --> 00:39:43,210 Move aside! 551 00:39:46,640 --> 00:39:49,870 If I get a ten percent cut for every order... 552 00:39:49,870 --> 00:39:53,310 So if you get fifty orders per month... 553 00:39:53,310 --> 00:39:56,630 Then in a year, you will get... 554 00:40:01,030 --> 00:40:05,800 Goodness gracious! We'll be able to rake in hundreds of thousands of taels in a year! 555 00:40:10,930 --> 00:40:13,610 We've already settled the purchase agreement for the raw silk. I want to add another clause. 556 00:40:13,610 --> 00:40:15,540 I want us to be in charge of transporting the goods as well. 557 00:40:15,540 --> 00:40:19,190 Of course, it will be arranged according to your demands. How much will we be paid? 558 00:40:28,670 --> 00:40:30,870 I'll move, I'll move away. 559 00:40:35,570 --> 00:40:38,620 I'm fine! I'm fine. 560 00:40:47,780 --> 00:40:50,510 - Are... You all- - Please get out! 561 00:40:50,510 --> 00:40:53,290 - And our... Partnership...? - I'll agree to it! 562 00:40:53,290 --> 00:40:55,030 Great! 563 00:41:02,220 --> 00:41:04,850 She's coming out! She's coming out! Let's go quickly. 564 00:41:11,090 --> 00:41:13,810 - Her clothes are in disarray. - Her hair is disheveled! 565 00:41:20,520 --> 00:41:22,840 Being in love is frightening. 566 00:41:24,170 --> 00:41:26,980 Money is still the best! 567 00:41:36,630 --> 00:41:44,660 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 568 00:42:07,620 --> 00:42:11,430 [ "Seeing Visions" sung by Fan Yilun ] 569 00:42:11,430 --> 00:42:16,560 ♫ As a youth, walking unsteadily and not finding my way, ♫ 570 00:42:16,560 --> 00:42:21,640 ♫ Acquiring bad habits in Jianghu, unattached and alone, ♫ 571 00:42:21,640 --> 00:42:26,530 ♫ Studying Buddha, I read of bitter hardships, ♫ 572 00:42:26,530 --> 00:42:31,620 ♫ Who will understand my never-ending journey? ♫ 573 00:42:31,620 --> 00:42:36,420 ♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫ 574 00:42:36,420 --> 00:42:41,490 ♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫ 575 00:42:41,490 --> 00:42:46,630 ♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫ 576 00:42:46,630 --> 00:42:51,870 ♫ I accompany you most willingly after night falls ♫ 577 00:42:54,030 --> 00:42:59,010 ♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫ 578 00:42:59,010 --> 00:43:04,070 ♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫ 579 00:43:04,070 --> 00:43:09,110 ♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫ 580 00:43:09,110 --> 00:43:14,070 ♫ Seeing the mountain and river become strangers, ♫ 581 00:43:14,070 --> 00:43:19,070 ♫ Seeing the storm clouds parting ♫ 582 00:43:19,070 --> 00:43:24,070 ♫ Seeing luxuriant flowers inundate the path ♫ 583 00:43:24,070 --> 00:43:29,000 ♫ Seeing unending yearning ♫ 584 00:43:29,000 --> 00:43:34,960 ♫ Seeing vast seas of tears ♫ 585 00:43:59,080 --> 00:44:03,810 ♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫ 586 00:44:03,810 --> 00:44:08,970 ♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫ 587 00:44:08,970 --> 00:44:14,060 ♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫ 588 00:44:14,060 --> 00:44:19,200 ♫ I accompany you most willingly after night falls ♫ 589 00:44:21,530 --> 00:44:26,500 ♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫ 590 00:44:26,500 --> 00:44:31,530 ♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫ 591 00:44:31,530 --> 00:44:36,580 ♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫ 592 00:44:36,580 --> 00:44:42,400 ♫ Seeing vast seas of tears ♫ 593 00:44:44,060 --> 00:44:49,590 ♫ As we grow old and the vision comes to an end, ♫ 594 00:44:49,590 --> 00:44:58,320 ♫ Awaiting you, to leave this life together. ♫ 53209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.