Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:08,880
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
2
00:00:19,980 --> 00:00:25,380
[ "Tomorrow There Will Be Clear Skies" by Estelle ]
3
00:00:25,380 --> 00:00:32,500
♫ Chasing down the moon and stars one by one, whistling and urging my horse into the west wind when the north is snowy ♫
4
00:00:32,500 --> 00:00:39,340
♫ Elatedly using my sword, to remove and leave behind the three thousand worries like hairs from my head ♫
5
00:00:39,340 --> 00:00:43,210
♫ A mountain that touches the sky and a river, meeting by chance once in the secular world ♫
6
00:00:43,210 --> 00:00:46,160
♫ Love and hate enhance the journey, moving forward over time ♫
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,060
♫ Drifting through clouds like a lonely wild goose on an unfurled painted scroll ♫
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,690
♫ How much more dazzling the blue dome of heaven is as a pair! ♫
9
00:00:54,990 --> 00:01:01,480
♫ My worldly heart is focused upon a pot of wine and a small fire ♫
10
00:01:01,480 --> 00:01:06,780
♫ Tomorrow there will be clear skies, laughter and sorrow surging like a gathering storm ♫
11
00:01:06,780 --> 00:01:10,830
♫ This life, though free and unfettered, is also shared together ♫
12
00:01:10,830 --> 00:01:17,470
♫ Gratitude and grudges both target me, spellbound as though in a dream ♫
13
00:01:17,470 --> 00:01:22,700
♫ Tomorrow there will be clear skies, in the twinkling of an eye, as gentle and tender as in the past ♫
14
00:01:22,700 --> 00:01:27,450
♫ Rushing toward that rainbow's end... ♫
15
00:01:27,450 --> 00:01:30,730
♫ to embrace each other ♫
16
00:01:35,060 --> 00:01:42,120
♫ Bevies of tea girls come in to play with elder brothers and old officials who love to eat spicy food ♫
17
00:01:42,120 --> 00:01:49,140
♫ Clamoring like startled crows, grabbing at Imperial troops, moving to and fro with laughter ♫
18
00:01:49,140 --> 00:01:56,540
♫ Heads like empty gourds, disobediently getting up at midnight to sweep the courtyard ♫
19
00:01:56,540 --> 00:02:03,680
♫ Oh what a nice little drinking house, blessedly sheltering one's excesses... ♫
20
00:02:03,680 --> 00:02:06,330
♫ drink up! ♫
21
00:02:11,510 --> 00:02:15,330
[ Jiu Liu Overlord ]
22
00:02:15,330 --> 00:02:18,030
[ Episode 8 ]
23
00:02:34,410 --> 00:02:36,160
Long Aoyi!
24
00:03:45,730 --> 00:03:49,240
Master has ordered that a demonstration on how to draw a design on the canvas should be completed.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,770
Gold thread clothing production is officially starting!
26
00:04:25,490 --> 00:04:30,070
Sister, are you really leaving?
27
00:04:30,070 --> 00:04:33,530
The gold thread has been recovered. I should be on my way as well.
28
00:04:33,530 --> 00:04:36,620
But... but I am loathe to part with you.
29
00:04:36,620 --> 00:04:37,990
It's all right.
30
00:04:37,990 --> 00:04:41,320
I am just leaving the workshop, not Yincheng.
31
00:04:41,320 --> 00:04:44,320
If you ever miss me, we can meet in the southern part of the city!
32
00:04:44,320 --> 00:04:46,120
Chief Long, you probably are unaware of it,
33
00:04:46,120 --> 00:04:49,160
but the silk store and Dragon Bamboo Gang normally do not communicate with each other.
34
00:04:49,160 --> 00:04:52,230
Both groups are separated by a distance of one hundred and eight thousand li. (T/N galaxies apart)
35
00:04:52,230 --> 00:04:55,720
Right, yes, yes, yes. We normally work all day during ordinary days.
36
00:04:55,720 --> 00:04:59,440
Even our Master rarely leaves the silk store.
37
00:04:59,440 --> 00:05:01,320
I do not want to see him.
38
00:05:01,320 --> 00:05:03,140
A lot of things have happened recently.
39
00:05:03,140 --> 00:05:05,970
I haven't been out of the store for months.
40
00:05:05,970 --> 00:05:10,140
It's all right. No big deal. I will just dig a dog hole for each of you in the corner of the wall.
41
00:05:10,140 --> 00:05:13,210
I will personally create each and every of them!
42
00:05:14,860 --> 00:05:16,720
All right, do not be unhappy.
43
00:05:16,720 --> 00:05:19,940
Are we not having a celebration dinner tonight?
44
00:05:22,940 --> 00:05:24,810
Very well then.
45
00:05:24,810 --> 00:05:28,670
[ New Silk Road ]
46
00:05:33,400 --> 00:05:36,770
The gold thread was found. The business has also started to turn again.
47
00:05:36,770 --> 00:05:40,340
It is time to get back the money I invested with interest.
48
00:05:40,340 --> 00:05:42,400
But Dong Zi died.
49
00:05:42,400 --> 00:05:44,500
Who is in charge of the accounts?
50
00:05:47,420 --> 00:05:48,430
Second Master?
51
00:05:48,430 --> 00:05:50,640
Chief, knowing that you will be leaving the silk store today,
52
00:05:50,640 --> 00:05:52,520
the brothers have prepared a banquet already.
53
00:05:52,520 --> 00:05:55,030
It's a barbecue. First, to give you a welcoming dinner
54
00:05:55,030 --> 00:05:56,910
and second, to disperse the bad luck around you.
55
00:05:56,910 --> 00:06:00,440
We have everything ready. Let's go back and celebrate!
56
00:06:00,440 --> 00:06:02,090
It is truly a great time to celebrate.
57
00:06:02,090 --> 00:06:06,370
First, because Dragon Bamboo Gang was cleared of the suspicion of stealing the gold thread
58
00:06:06,370 --> 00:06:08,410
and we were able to clear Dachun's name who died in vain.
59
00:06:08,410 --> 00:06:12,760
And second, because I can finally get out of this hellhole!
60
00:06:13,550 --> 00:06:15,490
There is one more thing to celebrate.
61
00:06:15,490 --> 00:06:19,590
The money we saved for our brothers has already brought a lot of interest!
62
00:06:19,590 --> 00:06:21,410
Master Li?
63
00:06:26,430 --> 00:06:29,710
Uh...you do not have to rush me out. I'll leave as soon as I collect the silver.
64
00:06:29,710 --> 00:06:31,740
Uh, thank you for your cordial cooperation.
65
00:06:31,740 --> 00:06:34,330
Let's meet merrily, and part peacefully!
66
00:06:34,330 --> 00:06:36,160
You cannot leave!
67
00:06:37,450 --> 00:06:39,260
What do you mean, Master Li?
68
00:06:39,260 --> 00:06:41,460
Do you want to go back on your word perhaps?
69
00:06:41,460 --> 00:06:43,470
I have never owed a favor.
70
00:06:43,470 --> 00:06:45,560
Manager Li went out on an errand today.
71
00:06:45,560 --> 00:06:47,820
I will definitely give you the money tomorrow.
72
00:06:48,890 --> 00:06:51,240
He is not here? All right.
73
00:06:51,240 --> 00:06:53,900
Anyway, you do not have to rush. I will come again tomorrow.
74
00:06:53,900 --> 00:06:55,400
Second Master, let's go.
75
00:06:55,400 --> 00:06:57,090
Wait!
76
00:06:57,670 --> 00:07:01,180
You and I were not the only ones suffering from the gold thread incident.
77
00:07:01,180 --> 00:07:04,170
Even the people from the silk store have suffered.
78
00:07:05,730 --> 00:07:06,750
So?
79
00:07:06,750 --> 00:07:09,230
So I want to take this opportunity and give everyone a holiday
80
00:07:09,230 --> 00:07:11,220
so that everybody can relax.
81
00:07:11,220 --> 00:07:15,760
I want to invite you, Second Master and Xiaoqin to join us.
82
00:07:15,760 --> 00:07:21,250
Chief, I think it would be ungracious not to accept Master Li's kind and sincere offer.
83
00:07:21,250 --> 00:07:25,320
It should not be a problem to allow our brothers to relax for two days as well.
84
00:07:27,590 --> 00:07:29,040
Fine.
85
00:07:29,040 --> 00:07:32,830
Then... joint meal?
86
00:07:32,830 --> 00:07:34,290
Oh my, this will not do, this will not do.
87
00:07:34,290 --> 00:07:37,150
Your taste is too plain!
88
00:07:37,150 --> 00:07:39,300
Go to a traditional opera? No... this will also not do.
89
00:07:39,300 --> 00:07:41,370
Those gifted scholars and fair ladies,
90
00:07:41,370 --> 00:07:43,980
royals, generals and ministers are uninteresting.
91
00:07:50,700 --> 00:07:53,090
Forget it! Let's go back and eat some meat.
92
00:07:53,090 --> 00:07:54,930
Chief...
93
00:07:56,570 --> 00:07:59,410
How about... the hot springs?
94
00:08:00,490 --> 00:08:03,500
Hot springs are not bad. They easily relieve fatigue.
95
00:08:03,500 --> 00:08:07,770
I have my own hot spring at the foot of the mountain in the southern part of the city.
96
00:08:07,770 --> 00:08:10,530
What a wonderful coincidence. It is suitable both for the old and the young.
97
00:08:10,530 --> 00:08:12,560
It is decided then.
98
00:08:14,850 --> 00:08:17,100
It's a deal then. It is just for two or three days.
99
00:08:17,100 --> 00:08:19,390
The silk store will not move away.
100
00:08:19,390 --> 00:08:21,920
That's it then. Let's go.
101
00:08:30,680 --> 00:08:33,250
[ Suyong Hall ]
102
00:08:33,720 --> 00:08:38,450
You're telling me he is still producing things normally after changing the suppliers.
103
00:08:38,450 --> 00:08:41,160
He has no shortage of the supplies nor a shortage of funds.
104
00:08:41,160 --> 00:08:43,700
I thought that as long as we cut him off of his supplies
105
00:08:43,700 --> 00:08:46,000
and accepted the silver allocated by the royal court,
106
00:08:46,000 --> 00:08:48,790
Prince Zhao would support us?
107
00:08:48,790 --> 00:08:50,670
But not only did he not fail,
108
00:08:50,670 --> 00:08:53,580
he also regained his vitality with the recovery of the gold thread.
109
00:08:53,580 --> 00:08:56,770
But for us, this month's interest
110
00:08:56,770 --> 00:08:59,320
is quite equal to our principal input. This...
111
00:08:59,320 --> 00:09:02,280
Who let them take a turn for the better and be out of danger?
112
00:09:02,280 --> 00:09:06,590
It seems that the top position this year must belong to him.
113
00:09:06,590 --> 00:09:08,450
We tried to steal the chicken and ended up losing the rice used to lure it. (T/N lost the advantage)
114
00:09:08,450 --> 00:09:12,960
Now, instead of profiteering, we all got ourselves hobbled!
115
00:09:19,070 --> 00:09:21,470
Respectfully greeting Your Royal Highness.
116
00:09:22,760 --> 00:09:27,330
Your Highness, several bosses made a special trip here to sincerely give the monthly interest in person.
117
00:09:27,330 --> 00:09:32,390
This subject has ordered someone to collect it. This is the total amount.
118
00:09:35,600 --> 00:09:38,790
Then... what about the head merchant's selection?
119
00:09:39,980 --> 00:09:44,740
Your Highness, ignorant people talk a lot. Everyone in our profession knows that
120
00:09:44,740 --> 00:09:47,250
Shen Yiguan is not an easy man to talk to.
121
00:09:47,250 --> 00:09:50,750
Yet Li Qingliu easily won him over and resumed production.
122
00:09:50,750 --> 00:09:53,570
Maybe there is something fishy behind this?
123
00:09:53,570 --> 00:09:56,460
Royal court's real money was placed in front of him,
124
00:09:56,460 --> 00:09:58,040
but he did not take it.
125
00:09:58,040 --> 00:10:03,030
He decided to stretch out his hands and turn to Jiangnan instead!
126
00:10:03,030 --> 00:10:07,520
Why would he exert such an effort to avoid it?
127
00:10:08,830 --> 00:10:12,770
Li Qingliu is currently tied down with the production of the gold thread clothing
128
00:10:12,770 --> 00:10:15,160
but is still not well received by the local authorities.
129
00:10:15,160 --> 00:10:17,380
He truly shows no respect for the royal court!
130
00:10:17,380 --> 00:10:19,030
Forget about him!
131
00:10:19,030 --> 00:10:21,490
This subject specially prepared some good wine for Your Highness.
132
00:10:21,490 --> 00:10:23,910
Your Highness, please take the seat of honor.
133
00:10:23,910 --> 00:10:25,300
I will not wine or dine.
134
00:10:25,300 --> 00:10:29,030
Lord Du, please arrange for several tax officials
135
00:10:29,030 --> 00:10:32,320
to enter the New Silk Road tomorrow.
136
00:10:33,600 --> 00:10:35,740
Sending Your Royal Highness off with respect.
137
00:10:35,740 --> 00:10:37,940
[ Suyong Hall ]
138
00:10:47,240 --> 00:10:49,140
Your Highness, when you first came to Yincheng,
139
00:10:49,140 --> 00:10:51,830
our followers have audited the New Silk Road's account book.
140
00:10:51,830 --> 00:10:54,170
It seems that there was nothing wrong with it.
141
00:10:54,870 --> 00:10:56,530
Have you seen these old campaigners?
142
00:10:56,530 --> 00:10:58,890
They want to borrow my sword to take the lead.
143
00:10:58,890 --> 00:11:01,170
Very well. I shall push the boat downstream. (T/N take advantage to further his own goals)
144
00:11:01,170 --> 00:11:05,040
Maybe we will be able to catch a lot of fox tails in one go.
145
00:11:05,740 --> 00:11:09,800
As for Li Qingliu, it may not be a bad idea to kill his spirit.
146
00:11:33,280 --> 00:11:36,250
Before Sister came, Master never took us for an outing
147
00:11:36,250 --> 00:11:38,600
to participate in such collective activities.
148
00:11:38,600 --> 00:11:39,880
How come?
149
00:11:39,880 --> 00:11:43,480
It is common in Dragon Bamboo Gang to go out to eat and drink together.
150
00:11:43,480 --> 00:11:47,120
Your master does not understand how to link his "caged rabbits" together.
151
00:11:47,120 --> 00:11:48,980
- "Caged rabbits"?
- Yeah.
152
00:11:49,560 --> 00:11:51,540
You all work like you were imprisoned.
153
00:11:51,540 --> 00:11:54,070
Occasionally you just have to go out and hop about like a rabbit!
154
00:11:54,070 --> 00:11:56,020
What a miser...
155
00:12:08,580 --> 00:12:13,150
Master Li, you look young, but you are running such a big family business.
156
00:12:13,150 --> 00:12:15,070
You are really capable.
157
00:12:15,070 --> 00:12:17,390
I'm flattered.
158
00:12:19,140 --> 00:12:23,780
With all due respect, how old are you?
159
00:12:24,360 --> 00:12:26,590
I was adopted by the Li Family when I was young.
160
00:12:26,590 --> 00:12:29,020
It was probably during Shangyuan era. (T/N: During the reign of Tang Emperor Gaozong, from 674 to 676 CE)
161
00:12:29,900 --> 00:12:32,450
Shangyuan era.
162
00:12:35,870 --> 00:12:38,350
Freshly cooked hotspring eggs.
163
00:12:43,130 --> 00:12:46,000
Miss, when are we going back to the gang?
164
00:12:46,000 --> 00:12:47,190
Soon.
165
00:12:47,190 --> 00:12:51,650
We won't have to see that stinky face of that person in the future.
166
00:12:51,650 --> 00:12:53,880
But after spending days with him,
167
00:12:53,880 --> 00:12:56,500
I don't think Master Li is that bad?
168
00:12:56,500 --> 00:12:58,620
Think about it with me, he's a profiteer,
169
00:12:58,620 --> 00:13:00,590
but he didn't go after the gold threads.
170
00:13:00,590 --> 00:13:02,790
Instead he saved you.
171
00:13:02,790 --> 00:13:05,280
Come on. I have to thank the Earth God
172
00:13:05,280 --> 00:13:07,540
that I didn't break my bones.
173
00:13:13,100 --> 00:13:17,140
Chief, how much money did we get?
174
00:13:18,850 --> 00:13:20,440
I have done the calculation.
175
00:13:20,440 --> 00:13:22,660
With the reward of ten thousand taels of silver,
176
00:13:22,660 --> 00:13:26,130
we get eighty thousand taels of silver in total.
177
00:13:26,730 --> 00:13:28,710
That's enough for us to open a few more stores,
178
00:13:28,710 --> 00:13:31,110
and purchase a few more mu of land for silkworm farming. (T/N 1 mu = 0.165 acre, or 666.5 square m)
179
00:13:38,930 --> 00:13:42,360
One is enough. You can't get married if you are too fat!
180
00:13:48,440 --> 00:13:50,170
Wait for me.
181
00:13:57,750 --> 00:13:59,430
Master.
182
00:14:03,980 --> 00:14:05,990
This place is really nice.
183
00:14:05,990 --> 00:14:09,950
Shui Sheng and Qi Zheng were so happy, they kept wanting to thank Chief Long.
184
00:14:11,890 --> 00:14:15,890
These two men are bathing inside. Forget it.
185
00:14:15,890 --> 00:14:17,870
If I may say,
186
00:14:18,540 --> 00:14:22,490
you have a different attitude toward Chief Long.
187
00:14:24,120 --> 00:14:26,170
See,
188
00:14:26,170 --> 00:14:28,110
the silk store never welcomes visitors,
189
00:14:28,110 --> 00:14:30,270
she is the first.
190
00:14:30,270 --> 00:14:32,610
All staff in the silk store take a vacation.
191
00:14:32,610 --> 00:14:34,620
That hasn't been heard of for years.
192
00:14:34,620 --> 00:14:39,830
Women can't get close to you. You even keep a distance from Miss Du!
193
00:14:39,830 --> 00:14:44,380
But these last two days, you and Chief Long have spent much time together.
194
00:14:44,380 --> 00:14:47,400
The two of you went out together and left me alone.
195
00:14:49,080 --> 00:14:52,500
All in all, you are blaming me for not bringing you with me.
196
00:14:52,500 --> 00:14:53,890
No.
197
00:14:53,890 --> 00:14:56,890
From a businessman's point of view, the time when you went after Dong Zi,
198
00:14:56,890 --> 00:14:59,020
you should have been going after the gold thread!
199
00:14:59,020 --> 00:15:02,260
Instead, you saved Chief Long. Why?
200
00:15:04,980 --> 00:15:06,810
You are such a fool!
201
00:15:06,810 --> 00:15:09,270
The gold thread was not only important to our store,
202
00:15:09,270 --> 00:15:11,660
it was also a problem which Dragon Bamboo Gang had to resolve.
203
00:15:11,660 --> 00:15:14,950
Others may not give their best, but she will.
204
00:15:14,950 --> 00:15:18,170
It turned out not only the gold threads were recovered,
205
00:15:18,170 --> 00:15:21,030
she got the reward and got rid of suspicion on herself as well.
206
00:15:21,030 --> 00:15:23,540
This is a business that benefits both of us.
207
00:15:23,540 --> 00:15:25,590
Profiteer.
208
00:15:34,720 --> 00:15:40,840
Lord Lu, I was sent to ask if everything went well.
209
00:15:42,820 --> 00:15:46,500
Please report that we have clues about the man you are looking for.
210
00:15:46,500 --> 00:15:49,320
But to make sure nothing goes wrong,
211
00:15:49,320 --> 00:15:54,320
once I have the concrete evidence, I'll report back in person.
212
00:15:54,320 --> 00:15:56,640
I'll take my leave now.
213
00:16:17,350 --> 00:16:21,460
[ New Silk Road ]
By order of the envoy to Yantie Manor, we are here to inspect the trade tax.
214
00:16:21,460 --> 00:16:25,040
The accountant of New Silk Road must cooperate!
215
00:16:25,720 --> 00:16:28,310
Sir, please have a look.
216
00:16:35,390 --> 00:16:39,080
Sir, if you need anything, please wait for our Master to come back.
217
00:16:39,080 --> 00:16:41,740
Look here, you have made a mess around here!
218
00:16:41,740 --> 00:16:44,980
I can't explain this to my master!
219
00:16:46,580 --> 00:16:49,220
I'm in charge of the salt and iron trade.
220
00:16:49,220 --> 00:16:52,870
This time, inspection of trade tax is carried out in the whole city.
221
00:16:52,870 --> 00:16:55,340
You don't have a say in this. Take him away.
222
00:16:55,340 --> 00:16:58,790
- Sir, you can't do t-this!
- Go.
223
00:16:58,790 --> 00:17:00,720
Sir.
224
00:17:00,720 --> 00:17:02,690
Head of the Li Family!
225
00:17:03,800 --> 00:17:06,500
- Master, look, look at this.
- Stop.
226
00:17:06,500 --> 00:17:08,370
Are you injured?
227
00:17:10,660 --> 00:17:12,330
Withdraw.
228
00:17:17,660 --> 00:17:20,720
Master Li, are you trying to resist the law?
229
00:17:20,720 --> 00:17:25,400
Lord Du, since you are inspecting the accounts, please do so according to the rules.
230
00:17:25,400 --> 00:17:28,810
Either you check the accounts of one year, or those of two years,
231
00:17:28,810 --> 00:17:32,960
either it's replenishing of stocks or delivery of stocks.
232
00:17:32,960 --> 00:17:35,260
You just check all accounts at the same time.
233
00:17:35,260 --> 00:17:38,550
Should we report to you
234
00:17:38,550 --> 00:17:41,020
how much rice we ate today?
235
00:17:43,360 --> 00:17:46,690
Master Li, we
236
00:17:46,690 --> 00:17:49,630
don't want to bury ourselves in the ledgers.
237
00:17:49,630 --> 00:17:52,170
But we were given a specific order
238
00:17:52,170 --> 00:17:54,650
to check all accounts.
239
00:17:54,650 --> 00:17:57,690
Master Li, please do cooperate.
240
00:17:57,690 --> 00:18:00,190
Rules are rules.
241
00:18:00,190 --> 00:18:05,640
I won't give you the excuse to break the rules.
242
00:18:07,260 --> 00:18:10,420
What if I continue with the inspection?
243
00:18:11,600 --> 00:18:14,740
Move. Go away!
244
00:18:16,660 --> 00:18:17,730
Move!
245
00:18:17,730 --> 00:18:19,260
Get back!
246
00:18:23,200 --> 00:18:25,040
Be careful.
247
00:18:30,700 --> 00:18:33,660
It's you. Thank you.
248
00:18:33,660 --> 00:18:35,620
Don't mention it.
249
00:18:41,230 --> 00:18:43,830
Your Highness, perfect timing.
250
00:18:43,830 --> 00:18:45,790
I was checking the accounts with my men,
251
00:18:45,790 --> 00:18:48,020
but Li Qingliu stopped us with no reason.
252
00:18:48,020 --> 00:18:50,320
Your Highness, please uphold justice and decide.
253
00:18:53,210 --> 00:18:57,600
Li Qingliu, previously you publicly rejected the government's capital,
254
00:18:57,600 --> 00:19:00,420
now you stopped the officer from checking your accounts.
255
00:19:00,420 --> 00:19:02,920
What tricks are you playing?
256
00:19:04,830 --> 00:19:08,020
I dare not play any tricks, I'm just following the rules.
257
00:19:08,020 --> 00:19:09,420
Very well.
258
00:19:09,420 --> 00:19:14,160
Since Master Li follows everything by the rules, I will set a rule for you.
259
00:19:15,250 --> 00:19:18,160
From today forward, the accounting office of New Silk Market is closed for inspection.
260
00:19:18,160 --> 00:19:21,660
You can't reopen it until the officer has finished checking.
261
00:19:23,460 --> 00:19:25,600
Closed for inspection?
262
00:19:25,600 --> 00:19:28,420
What will happen to the money I deposited in the store?
263
00:19:43,560 --> 00:19:45,550
- Master.
- Master.
264
00:19:48,850 --> 00:19:50,340
This...
265
00:19:53,300 --> 00:19:54,890
Yi Wen?
266
00:19:55,440 --> 00:19:57,840
Yi Wen, come.
267
00:20:00,310 --> 00:20:03,410
- Hold it.
- No. No!
268
00:20:03,410 --> 00:20:05,330
- Hold it.
- No.
269
00:20:05,330 --> 00:20:07,960
- Hold this, will you?
- No.
270
00:20:08,670 --> 00:20:11,620
Chief Long, no matter how many chicks you give me,
271
00:20:11,620 --> 00:20:13,830
I still can't agree to your request.
272
00:20:13,830 --> 00:20:15,310
I don't believe you.
273
00:20:15,310 --> 00:20:18,330
I'm giving you my favorite chick.
274
00:20:18,330 --> 00:20:21,960
Do me a favor. Please give us our money back.
275
00:20:21,960 --> 00:20:25,610
Chief Long, my goodness, Dong Zi has passed away.
276
00:20:25,610 --> 00:20:28,230
I'm just taking care of the accounts temporarily.
277
00:20:28,230 --> 00:20:30,360
Now that His Royal Highness Prince Zhao has closed the accounting office,
278
00:20:30,360 --> 00:20:33,070
not to mention your money kept in the store,
279
00:20:33,070 --> 00:20:37,090
even our monthly salary and the money used to purchase goods
280
00:20:37,090 --> 00:20:39,600
can't be taken out!
281
00:20:39,600 --> 00:20:42,260
You mean the accounting office is closed,
282
00:20:42,260 --> 00:20:44,020
the silk store has no money now?
283
00:20:44,020 --> 00:20:45,750
That's exactly what I meant!
284
00:20:45,750 --> 00:20:49,420
Now all the money can't be taken out of the accounting office!
285
00:20:50,390 --> 00:20:53,240
Yi Wen, what are we to do?
286
00:20:53,240 --> 00:20:56,210
We can only go in ourselves.
287
00:20:56,210 --> 00:20:59,220
- Leave.
- My money is inside.
- Leave.
288
00:20:59,220 --> 00:21:01,700
- Leave.
- Let me go. My money.
289
00:21:01,700 --> 00:21:04,000
- Give me back my money!
- Stop. [ Yincheng County Office ]
290
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
Your Royal Highness Prince Zhao.
291
00:21:05,240 --> 00:21:06,970
- Withdraw!
- Yes.
292
00:21:06,970 --> 00:21:09,980
[ Accounts Office ]
293
00:21:12,890 --> 00:21:16,420
Miss Long, why haven't you gone back now that the gold thread have been found?
294
00:21:16,420 --> 00:21:18,060
I was about to leave after I get back my money.
295
00:21:18,060 --> 00:21:19,970
It's all because--
296
00:21:21,110 --> 00:21:24,090
You can tell me anything.
297
00:21:24,680 --> 00:21:27,880
I say, why are you causing so much trouble?
298
00:21:28,750 --> 00:21:30,820
It's official business of the Imperial Court.
299
00:21:30,820 --> 00:21:33,100
Do you have anything to do with it?
300
00:21:33,100 --> 00:21:36,750
Well, let's have a chat over some drinks.
301
00:21:37,850 --> 00:21:40,210
How do you know I love to drink?
302
00:21:41,220 --> 00:21:44,040
Everyone in Yincheng knows that you are a good drinker.
303
00:21:44,040 --> 00:21:48,550
And I know something else about you. Do you want to know?
304
00:21:48,550 --> 00:21:50,570
You're an interesting man.
305
00:21:50,570 --> 00:21:53,780
But I'm not eating meat and drinking wine recently, next time then.
306
00:21:57,300 --> 00:21:59,660
I thought of something. Perhaps it's useful to you.
307
00:21:59,660 --> 00:22:00,770
What is it?
308
00:22:00,770 --> 00:22:03,710
Last time at the big bazaar, you were looking for pepper?
309
00:22:03,710 --> 00:22:05,380
Right.
310
00:22:09,480 --> 00:22:10,700
Are you serious?
311
00:22:10,700 --> 00:22:12,960
Just have a look and you'll know it.
312
00:22:19,240 --> 00:22:22,560
My money. It's killing me!
313
00:22:23,120 --> 00:22:24,920
What are we going to do?
314
00:22:24,920 --> 00:22:26,390
When will it open?
315
00:22:26,390 --> 00:22:28,010
All the money is inside.
316
00:22:28,010 --> 00:22:29,250
It's all gone now.
317
00:22:29,250 --> 00:22:31,910
The silk store at Dongmen wanted to employ me at double the rate,
318
00:22:31,910 --> 00:22:34,110
should I go?
319
00:22:34,110 --> 00:22:35,390
Get back to work.
320
00:22:35,390 --> 00:22:37,400
Let's go.
321
00:22:43,690 --> 00:22:47,630
Miss, what's scary right now is...
322
00:22:47,630 --> 00:22:49,350
What?
323
00:22:51,060 --> 00:22:55,680
Because of that principal money, the rental for the wine and meat shops have more than doubled.
324
00:22:55,680 --> 00:22:59,480
Many of our men have lost their jobs, and are waiting for subsidies from the gang.
325
00:22:59,480 --> 00:23:02,480
But our money...
326
00:23:03,810 --> 00:23:05,810
You did it out of a good heart,
327
00:23:05,810 --> 00:23:09,590
but it's just ...bad timing.
328
00:23:09,590 --> 00:23:11,940
Very bad timing!
329
00:23:11,940 --> 00:23:15,240
Just a two hour delay and we can't withdraw our money!
330
00:23:15,240 --> 00:23:18,420
No. We must think of something.
331
00:23:18,420 --> 00:23:21,430
At the worst, I'm going to borrow some money.
332
00:23:25,030 --> 00:23:27,790
I cannot eat pork "elbow". Eating it would be an offense. (T/N pork shoulder)
333
00:23:28,620 --> 00:23:31,400
Chief, hurry up and think of a way!
334
00:23:32,200 --> 00:23:36,360
Qingliu, the silk store has been thrown into confusion by the accounts auditing now.
335
00:23:36,360 --> 00:23:39,700
It is not suitable for Chief Long to get involved again.
336
00:23:40,440 --> 00:23:42,550
I have a sense of propriety.
337
00:23:43,690 --> 00:23:46,900
I always feel at ease when you handle affairs.
338
00:23:55,560 --> 00:23:56,960
Let's talk!
339
00:23:56,960 --> 00:24:01,130
Chief Long, you should knock at the door before entering.
340
00:24:04,450 --> 00:24:06,030
Nevermind.
341
00:24:13,560 --> 00:24:16,280
[ Exactly five thousand taels ]
342
00:24:19,140 --> 00:24:21,060
What is this?
343
00:24:21,060 --> 00:24:24,290
Ten thousand taels. This is my personal silver.
344
00:24:24,290 --> 00:24:28,060
Chief Long, this is your reward for finding the gold thread for us.
345
00:24:28,060 --> 00:24:32,310
If you need anything after you leave the silk store, let me know.
346
00:24:33,130 --> 00:24:35,000
What should I do?
347
00:24:35,000 --> 00:24:38,210
It's fine to take these ten thousand taels, but should I not care for fifty thousand
348
00:24:38,210 --> 00:24:40,200
invested by the brothers?
349
00:24:41,030 --> 00:24:44,900
Chief Long, rest assured. I took this silver out a long time ago.
350
00:24:44,900 --> 00:24:47,270
You do not have to worry about the government auditing it.
351
00:24:54,010 --> 00:24:58,870
Miss Du, did you not look in the mirror before going out today?
352
00:25:00,170 --> 00:25:02,430
Chief Long, what do you mean?
353
00:25:03,090 --> 00:25:04,390
Give me your ear.
354
00:25:04,390 --> 00:25:08,610
Since Chief Long has something to say, I do not want to whisper about it in private.
355
00:25:12,620 --> 00:25:14,160
Very well then.
356
00:25:14,160 --> 00:25:19,220
I just wanted to say that your nose hair is so long that it shows.
357
00:25:35,460 --> 00:25:37,640
You really do dismantle the bridge immediately after crossing the river! (T/N discard helper no longer of use)
358
00:25:37,640 --> 00:25:40,330
The recovery of the gold thread does not only mean saving a lot of compensation
359
00:25:40,330 --> 00:25:43,270
for your silk store,
360
00:25:43,270 --> 00:25:45,780
but it also relates to the operational reputation of many years.
361
00:25:45,780 --> 00:25:48,770
Do you think it will be settled with ten thousand taels?
362
00:25:53,390 --> 00:25:55,710
I do not need these ten thousand taels.
363
00:25:57,000 --> 00:25:58,710
What do you want then?
364
00:25:58,710 --> 00:26:00,920
I want to learn how to do business from you.
365
00:26:01,840 --> 00:26:04,640
You want to learn to make ready-made clothes from me?
366
00:26:04,640 --> 00:26:06,770
You are endowed by nature. I won't be able to learn it.
367
00:26:06,770 --> 00:26:09,860
What I want to learn is how you plan and manage your business.
368
00:26:09,860 --> 00:26:11,530
How to force the opponent to lower the price,
369
00:26:11,530 --> 00:26:14,120
how can I charge someone in advance without producing the actual items.
370
00:26:14,120 --> 00:26:17,460
Another example is how to fix the price so the other party will get a toothache,
371
00:26:17,460 --> 00:26:19,780
and still foot the bill voluntarily?
372
00:26:25,930 --> 00:26:28,990
Chief Long, have you perhaps been mistaken?
373
00:26:30,360 --> 00:26:32,650
I guess I must have been mistaken!
374
00:26:32,650 --> 00:26:34,630
Miss Du is such a fairy maiden,
375
00:26:34,630 --> 00:26:36,020
how could she have any nose hair?
376
00:26:36,020 --> 00:26:37,790
You...
377
00:26:41,510 --> 00:26:43,730
What were you talking about just now?
378
00:26:45,600 --> 00:26:50,100
I... was asking Master Li for advice.
379
00:26:51,070 --> 00:26:53,040
Uh...
380
00:26:53,040 --> 00:26:56,640
Here... the knowledge about cultivating flowers!
381
00:26:56,640 --> 00:27:00,810
This is a famous literary piece by Tao Zhu Gong about the art of merchandise. (T/N Fan Li, forefather of Fan Zhongyan. Fan Li was a retired statesman who was successful in business, worshiped posthumously as the God of Wealth.)
382
00:27:03,000 --> 00:27:07,140
Is that so? Is its name not deceptive?
383
00:27:07,140 --> 00:27:10,010
I am just ignorant of how to ask for advice.
384
00:27:11,230 --> 00:27:14,230
Uh... I still have something to do. I'll go now.
385
00:27:14,230 --> 00:27:17,610
Master Li, think carefully about the question I just asked.
386
00:27:17,610 --> 00:27:19,730
I will come back and see you another day.
387
00:27:42,470 --> 00:27:45,140
Who are you people?
388
00:27:45,140 --> 00:27:47,670
Save the chatter, open the door!
389
00:27:47,670 --> 00:27:49,010
I...
390
00:27:52,610 --> 00:27:54,040
Your Highness.
391
00:28:09,680 --> 00:28:12,130
Who keeps these things here?
392
00:28:12,130 --> 00:28:16,740
Young Lords, isn't there a name written on it?
393
00:28:19,320 --> 00:28:20,910
Pepper is more expensive than gold.
394
00:28:20,910 --> 00:28:24,410
The amount of the tribute paid to the royal court is only ten dan. (T/N 10 dan is about 600 kg/1320 lbs)
395
00:28:24,410 --> 00:28:27,570
There are thirty dan in here.
396
00:28:27,570 --> 00:28:30,840
Zhu Chengzhi is one of the five officials
397
00:28:30,840 --> 00:28:34,010
in charge of salt and iron trade in the Yincheng area.
398
00:28:34,010 --> 00:28:36,260
How can he have such ability?
399
00:28:36,260 --> 00:28:40,490
This humble one is just a doorkeeper. This humble one knows nothing about it!
400
00:28:41,390 --> 00:28:44,330
Your Highness, what should be done with him?
401
00:28:44,330 --> 00:28:46,220
He is right.
402
00:28:46,220 --> 00:28:49,140
He is a mere doorkeeper, why should we punish him?
403
00:28:50,670 --> 00:28:52,790
But you should think carefully.
404
00:28:52,790 --> 00:28:54,770
This is such a big treasure.
405
00:28:54,770 --> 00:28:57,070
With such a big treasure inside,
406
00:28:57,070 --> 00:29:00,960
how could this be so safe in Yincheng?
407
00:29:05,170 --> 00:29:09,020
Don't tell anyone about what happened today.
408
00:29:09,020 --> 00:29:10,990
Not even the Lord Military Commissioner.
409
00:29:10,990 --> 00:29:14,730
This humble one has not seen anything. He did not hear anything either!
410
00:29:22,340 --> 00:29:25,970
Miss, what are you doing?
411
00:29:25,970 --> 00:29:28,610
Silk store is in trouble, so I have to pull with the tide.
412
00:29:28,610 --> 00:29:31,590
Miss, have you forgotten? It was Prince Zhao's decision.
413
00:29:31,590 --> 00:29:34,350
If you do this, Old Master will get angry!
414
00:29:34,350 --> 00:29:35,960
Xian'er.
415
00:29:42,080 --> 00:29:43,600
Father.
416
00:29:51,310 --> 00:29:55,260
I heard that the accountant's office of the New Silk Road was seized by Prince Zhao.
417
00:29:55,260 --> 00:29:57,100
Yes, Father.
418
00:29:57,100 --> 00:30:01,550
As my daughter, you should understand how to behave in the current situation.
419
00:30:01,550 --> 00:30:04,070
Father does not need to repeat himself
420
00:30:04,070 --> 00:30:07,940
for you to know when to free yourself, right?
421
00:30:07,940 --> 00:30:10,150
What does Father mean by this?
422
00:30:18,920 --> 00:30:21,550
New Silk Road will be short of money now.
423
00:30:21,550 --> 00:30:24,140
- If you...
- The jewelry that I threw away
424
00:30:24,140 --> 00:30:26,670
just did not look good.
425
00:30:30,020 --> 00:30:34,190
Father, I know your career is rising steadily.
426
00:30:34,190 --> 00:30:38,610
As your daughter, I will definitely become an honorable person.
427
00:30:38,610 --> 00:30:43,830
Only the best jewelry and the best men are worthy of me.
428
00:30:45,730 --> 00:30:49,750
Good, you are worthy of being Du Changfeng's daughter.
429
00:30:49,750 --> 00:30:53,300
Father promises you that as long Father is here,
430
00:30:53,300 --> 00:30:56,520
he will definitely let you marry Great Tang's prince!
431
00:31:06,680 --> 00:31:08,320
Miss...
432
00:31:08,320 --> 00:31:10,670
Go and collect everything.
433
00:31:23,020 --> 00:31:27,810
And so, brothers, I still have to stay in the silk store for some time.
434
00:31:28,890 --> 00:31:32,310
- No...
- At that time, I said that you should not go.
435
00:31:32,310 --> 00:31:35,790
Now, their accountant's office is closed, and we are stuck with them!
436
00:31:35,790 --> 00:31:38,800
Chief, our brothers are still afraid of him as a clothes seller.
437
00:31:38,800 --> 00:31:41,020
- Yes.
- Exactly.
438
00:31:41,020 --> 00:31:43,610
Listen to me. My going back this time
439
00:31:43,610 --> 00:31:46,470
has nothing to do with Li Qingliu.
440
00:31:46,470 --> 00:31:50,690
The most important thing is the conflict between the shops in Yincheng these days.
441
00:31:50,690 --> 00:31:52,670
Everyone can be affected by this.
442
00:31:52,670 --> 00:31:54,230
The impact of it is too great.
443
00:31:54,230 --> 00:31:56,210
Not only is the dock business worse than usual,
444
00:31:56,210 --> 00:32:00,810
even the rent of the wine and meat shops has doubled. I do not earn enough to pay.
445
00:32:00,810 --> 00:32:03,780
In addition to farming, whether it is doing odd jobs or normal jobs,
446
00:32:03,780 --> 00:32:06,660
you still have to have some connections. People will only hire us
447
00:32:06,660 --> 00:32:09,320
when they need our strength, otherwise they will just kick us out!
448
00:32:09,320 --> 00:32:11,020
That's right!
449
00:32:17,760 --> 00:32:22,790
That is why I have to revitalize our livelihood in the silk store first.
450
00:32:23,530 --> 00:32:27,310
I have been observing the buy and sell transactions in the New Silk Road carefully these days.
451
00:32:27,310 --> 00:32:30,660
I found out that their operations are not as simple as making and selling things.
452
00:32:30,660 --> 00:32:33,240
They have so much money, it is natural for them to have the drive for it.
453
00:32:33,240 --> 00:32:35,480
We cannot learn from them.
454
00:32:35,480 --> 00:32:37,750
We cannot learn this.
455
00:32:37,750 --> 00:32:39,820
What is the most important thing in doing business?
456
00:32:39,820 --> 00:32:43,030
Is it money? I do not think so.
457
00:32:43,030 --> 00:32:47,190
The most important thing in doing business is information and personal connections.
458
00:32:47,190 --> 00:32:50,660
But are these two things not natural for people who rove the country as we do?
459
00:32:50,660 --> 00:32:53,290
So what Chief means is...
460
00:32:53,290 --> 00:32:56,500
that our brothers should work as secret agents in the silk store?
461
00:32:58,880 --> 00:33:03,660
Don't dismiss it as a joke yet. Gengzi, specify the number of silkworm farmers in our hands.
462
00:33:03,660 --> 00:33:08,160
- Check how many people produce them, and how many they gather.
- All right.
463
00:33:08,160 --> 00:33:13,450
The other thing. I ask the Second Master to gather all unoccupied people from the gang that have working capacity
464
00:33:13,450 --> 00:33:18,390
for the next silk production season. We are going to supply the raw silk to New Silk Road next time.
465
00:33:18,390 --> 00:33:21,920
No matter how big his silk store is and who sits in the chair of the chief of the board,
466
00:33:21,920 --> 00:33:24,240
if Dragon Bamboo Gang makes a move,
467
00:33:24,240 --> 00:33:27,420
maybe we can even outgrow him in the future!
468
00:33:27,420 --> 00:33:29,300
We can accomplish something big.
469
00:33:29,300 --> 00:33:33,490
Become another Tubo... and then repeat it all over the world. (T/N Great Tibetan Empire - Tubo dynasty of 7th-9th century CE)
470
00:33:33,490 --> 00:33:36,790
- Good! Good
- Very good!
471
00:33:36,790 --> 00:33:40,840
We shall grab the whole world!
472
00:33:40,840 --> 00:33:42,900
Chief,
473
00:33:42,900 --> 00:33:46,400
have you seen Master Li's father and mother in the silk store these days?
474
00:33:46,400 --> 00:33:48,500
He is like me, he has no mother or father.
475
00:33:48,500 --> 00:33:51,480
He was brought up by the wet nurses. Why?
476
00:33:52,030 --> 00:33:55,060
It's nothing. I was just chatting at random while drinking soup.
477
00:34:02,420 --> 00:34:05,700
Xiaoxian, I'll accept your kind intentions.
478
00:34:05,700 --> 00:34:11,380
But I don't wish for there to be any animosity between you and Lord Du because of the silk store.
479
00:34:11,380 --> 00:34:13,270
I was doing it for...
480
00:34:17,590 --> 00:34:19,860
The silk store is unable to come up with the money at present
481
00:34:19,860 --> 00:34:21,980
and at the same time, outsiders are trying to sabotage us.
482
00:34:21,980 --> 00:34:25,990
I'm worried that this burden you're carrying will cause you to lose both the money and your life.
483
00:34:25,990 --> 00:34:30,290
Don't forget, my role is also to look after the affairs of New Silk Road.
484
00:34:37,250 --> 00:34:40,530
Chief Long, you're still here?
485
00:34:40,530 --> 00:34:44,730
What's the matter? Are you going to send me off, Miss Du?
486
00:34:44,730 --> 00:34:47,530
There's no need to be so courteous.The only thing I have with me is this little bundle.
487
00:34:47,530 --> 00:34:49,710
All of my precious belongings are in here.
488
00:34:49,710 --> 00:34:51,600
You jest, Chief Long.
489
00:34:51,600 --> 00:34:55,700
You've been busy forming cliques and winning over many people's hearts in the few days that you've been here.
490
00:34:55,700 --> 00:34:58,920
I wouldn't be able to send you off even if I joined the queue.
491
00:35:01,600 --> 00:35:04,010
Xian'er, why don't you go back now.
492
00:35:43,130 --> 00:35:44,680
What are you doing?
493
00:35:45,270 --> 00:35:47,850
- I'm sorry, I'm sorry!
- You can hit me anywhere else but the face.
- I'm sorry! It was an accident.
494
00:35:47,850 --> 00:35:50,450
Why did you scare me like that?
495
00:35:50,450 --> 00:35:53,090
What are you doing at my Master's study?
496
00:35:54,130 --> 00:35:58,270
You can't be... You aren't secretly in love with my Master, are you?
497
00:35:58,270 --> 00:36:00,330
I'm spying on my Young Miss.
498
00:36:00,330 --> 00:36:02,690
I saw Du Xiaoxian leaving with a cold look on her face.
499
00:36:02,690 --> 00:36:06,040
My Miss and your Master are in there right now.
500
00:36:06,940 --> 00:36:08,710
Are they alone?
501
00:36:10,710 --> 00:36:13,000
They made Miss Du angry so she left?
502
00:36:14,530 --> 00:36:17,720
I'm telling you, you can't see anything from this angle. I'll take you someplace else that has a better view. Let's go, let's go.
503
00:36:17,720 --> 00:36:19,670
- Really?
- Really.
- Hurry up.
504
00:36:19,670 --> 00:36:21,940
- Will we be able to see them clearly?
- Yes, we will.
505
00:36:21,940 --> 00:36:24,360
Hold onto this hand, the other hand!
506
00:36:27,010 --> 00:36:30,630
You must be aware that the business transactions dealing in silkworm eggs was originally controlled by Qiyan.
507
00:36:30,630 --> 00:36:34,910
But after that gambling bout at Wanhua Tower, the sericulturist became a turncoat and I took over half of that business.
508
00:36:34,910 --> 00:36:39,160
By right, their raw silk has to go through many layers of refinement before entering your warehouse.
509
00:36:39,160 --> 00:36:43,220
One of the reasons your profits keep doubling over and over is due to your manufacturing costs.
510
00:36:43,220 --> 00:36:46,770
If I became your supplier for the raw silk instead,
511
00:36:46,770 --> 00:36:51,910
I would sell it to you at only one tenth of the original manufacturing cost. How about it?
512
00:36:52,600 --> 00:36:56,350
Don't forget that you're the one who suggested this. Learning to do business from me.
513
00:36:56,350 --> 00:37:00,500
Since you're not willing to teach me how to do business, then let's talk about forming a partnership instead.
514
00:37:01,270 --> 00:37:03,340
And where is this capital you'll be using to contribute to this partnership?
515
00:37:07,890 --> 00:37:10,720
Here. It's the ten thousand taels you gave me!
516
00:37:10,720 --> 00:37:12,960
You're hard-pressed at the moment. I'll do it!
517
00:37:12,960 --> 00:37:15,520
It'll help you cut down on manpower and physical resources.
518
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
I'm not profiting from your misfortune at all.
519
00:37:17,320 --> 00:37:19,960
I'm just being "business-minded".
520
00:37:26,310 --> 00:37:30,010
What are your terms and conditions? Tell me.
521
00:37:30,010 --> 00:37:32,320
I already told you, I only want a tenth of the profits.
522
00:37:32,320 --> 00:37:35,910
Isn't there anything else that you want? I want you to make yourself clear all at once.
523
00:37:38,220 --> 00:37:41,530
I need you to agree first if you think everything is suitable.
524
00:37:41,530 --> 00:37:44,530
You're only starting this business venture now when you could have started it ages ago.
525
00:37:44,530 --> 00:37:46,520
Even if you have sericulturalists at your fingertips now,
526
00:37:46,520 --> 00:37:50,400
reeling in silk from the cocoons is a very complicated job which requires a massive force of manpower.
527
00:37:50,400 --> 00:37:52,420
It's not that easy
528
00:37:52,420 --> 00:37:54,160
starting in this line of work.
529
00:37:59,760 --> 00:38:02,020
I want to enter and reside in the silk store.
530
00:38:04,370 --> 00:38:07,990
There are just too many issues for both parties to mediate the business transactions.
531
00:38:07,990 --> 00:38:10,420
Everyone in the silk store has their own duties to perform.
532
00:38:10,420 --> 00:38:13,830
If another person was assigned to this particular task, that would contribute to increasing the production costs.
533
00:38:13,830 --> 00:38:17,150
It's the same for me. If I become that person,
534
00:38:17,150 --> 00:38:19,310
I will be the most suitable mediator for this job.
535
00:38:19,310 --> 00:38:22,570
I'll be the go-between for both parties, and I'll resolve all your conflicts. By living here in your store,
536
00:38:22,570 --> 00:38:26,660
it'll be like like those places in Chang'an, like those... Like those... What are they called...
537
00:38:26,660 --> 00:38:28,440
- Lodging houses.
- That's right! That's right!
538
00:38:28,440 --> 00:38:31,020
In any case, it'll be just like having a live-in office. It'll be more convenient for me when I'm working.
539
00:38:36,610 --> 00:38:38,660
I don't think you're incompetent.
540
00:38:38,660 --> 00:38:40,440
However...
541
00:38:41,160 --> 00:38:43,050
What do you want me to do?
542
00:38:50,940 --> 00:39:00,010
[ "Transportation" (T/N specifically goods shipped with armed escort) ]
543
00:39:02,920 --> 00:39:07,770
Wait. I have to calculate this bill first. I'm not going to let you slyly obtain our services for free.
544
00:39:16,050 --> 00:39:20,280
It's been so long. Why haven't they come out yet? What are they doing?
545
00:39:20,280 --> 00:39:24,690
Miss, you have to stay. Otherwise, we won't be able to answer to our brothers.
546
00:39:24,690 --> 00:39:26,220
Let me tell you. Everything's going to be fine.
547
00:39:26,220 --> 00:39:29,210
There won't be a problem as long as her clothes aren't in disarray and her hair isn't disheveled.
548
00:39:29,920 --> 00:39:31,690
The Master must let her stay.
549
00:39:31,690 --> 00:39:35,080
Otherwise, how will I be able to see Sister Qin every day?
550
00:39:41,700 --> 00:39:43,210
Move aside!
551
00:39:46,640 --> 00:39:49,870
If I get a ten percent cut for every order...
552
00:39:49,870 --> 00:39:53,310
So if you get fifty orders per month...
553
00:39:53,310 --> 00:39:56,630
Then in a year, you will get...
554
00:40:01,030 --> 00:40:05,800
Goodness gracious! We'll be able to rake in hundreds of thousands of taels in a year!
555
00:40:10,930 --> 00:40:13,610
We've already settled the purchase agreement for the raw silk. I want to add another clause.
556
00:40:13,610 --> 00:40:15,540
I want us to be in charge of transporting the goods as well.
557
00:40:15,540 --> 00:40:19,190
Of course, it will be arranged according to your demands. How much will we be paid?
558
00:40:28,670 --> 00:40:30,870
I'll move, I'll move away.
559
00:40:35,570 --> 00:40:38,620
I'm fine! I'm fine.
560
00:40:47,780 --> 00:40:50,510
- Are... You all-
- Please get out!
561
00:40:50,510 --> 00:40:53,290
- And our... Partnership...?
- I'll agree to it!
562
00:40:53,290 --> 00:40:55,030
Great!
563
00:41:02,220 --> 00:41:04,850
She's coming out! She's coming out! Let's go quickly.
564
00:41:11,090 --> 00:41:13,810
- Her clothes are in disarray.
- Her hair is disheveled!
565
00:41:20,520 --> 00:41:22,840
Being in love is frightening.
566
00:41:24,170 --> 00:41:26,980
Money is still the best!
567
00:41:36,630 --> 00:41:44,660
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com
568
00:42:07,620 --> 00:42:11,430
[ "Seeing Visions" sung by Fan Yilun ]
569
00:42:11,430 --> 00:42:16,560
♫ As a youth, walking unsteadily and not finding my way, ♫
570
00:42:16,560 --> 00:42:21,640
♫ Acquiring bad habits in Jianghu, unattached and alone, ♫
571
00:42:21,640 --> 00:42:26,530
♫ Studying Buddha, I read of bitter hardships, ♫
572
00:42:26,530 --> 00:42:31,620
♫ Who will understand my never-ending journey? ♫
573
00:42:31,620 --> 00:42:36,420
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
574
00:42:36,420 --> 00:42:41,490
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
575
00:42:41,490 --> 00:42:46,630
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
576
00:42:46,630 --> 00:42:51,870
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
577
00:42:54,030 --> 00:42:59,010
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
578
00:42:59,010 --> 00:43:04,070
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
579
00:43:04,070 --> 00:43:09,110
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
580
00:43:09,110 --> 00:43:14,070
♫ Seeing the mountain and river become strangers, ♫
581
00:43:14,070 --> 00:43:19,070
♫ Seeing the storm clouds parting ♫
582
00:43:19,070 --> 00:43:24,070
♫ Seeing luxuriant flowers inundate the path ♫
583
00:43:24,070 --> 00:43:29,000
♫ Seeing unending yearning ♫
584
00:43:29,000 --> 00:43:34,960
♫ Seeing vast seas of tears ♫
585
00:43:59,080 --> 00:44:03,810
♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫
586
00:44:03,810 --> 00:44:08,970
♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫
587
00:44:08,970 --> 00:44:14,060
♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫
588
00:44:14,060 --> 00:44:19,200
♫ I accompany you most willingly after night falls ♫
589
00:44:21,530 --> 00:44:26,500
♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫
590
00:44:26,500 --> 00:44:31,530
♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫
591
00:44:31,530 --> 00:44:36,580
♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫
592
00:44:36,580 --> 00:44:42,400
♫ Seeing vast seas of tears ♫
593
00:44:44,060 --> 00:44:49,590
♫ As we grow old and the vision comes to an end, ♫
594
00:44:49,590 --> 00:44:58,320
♫ Awaiting you, to leave this life together. ♫
53209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.