All language subtitles for Jiu.Liu.Overlord.S01E02.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:10,100 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 2 00:00:19,720 --> 00:00:25,380 [ "Tomorrow There Will Be Clear Skies" by Estelle ] 3 00:00:25,380 --> 00:00:32,440 ♫ Chasing down the moon and stars one by one, whistling and urging my horse into the west wind when the north is snowy ♫ 4 00:00:32,440 --> 00:00:39,370 ♫ Elatedly using my sword, to remove and leave behind the three thousand worries like hairs from my head ♫ 5 00:00:39,370 --> 00:00:43,220 ♫ A mountain that touches the sky and a river, meeting by chance once in the secular world ♫ 6 00:00:43,220 --> 00:00:46,200 ♫ Love and hate enhance the journey, moving forward over time ♫ 7 00:00:46,200 --> 00:00:48,910 ♫ Drifting through clouds like a lonely wild goose on an unfurled painted scroll ♫ 8 00:00:48,910 --> 00:00:53,660 ♫ How much more dazzling the blue dome of heaven is as a pair! ♫ 9 00:00:55,060 --> 00:01:01,470 ♫ My worldly heart is focused upon a pot of wine and a small fire ♫ 10 00:01:01,470 --> 00:01:06,830 ♫ Tomorrow there will be clear skies, laughter and sorrow surging like a gathering storm ♫ 11 00:01:06,830 --> 00:01:10,920 ♫ This life, though free and unfettered, is also shared together ♫ 12 00:01:10,920 --> 00:01:17,430 ♫ Gratitude and grudges both target me, spellbound as though in a dream ♫ 13 00:01:17,430 --> 00:01:22,720 ♫ Tomorrow there will be clear skies, in the twinkling of an eye, as gentle and tender as in the past ♫ 14 00:01:22,720 --> 00:01:27,500 ♫ Rushing toward that rainbow's end... ♫ 15 00:01:27,500 --> 00:01:30,660 ♫ to embrace each other ♫ 16 00:01:35,020 --> 00:01:42,140 ♫ Bevies of tea girls come in to play with elder brothers and old officials who love to eat spicy food ♫ 17 00:01:42,140 --> 00:01:49,060 ♫ Clamoring like startled crows, grabbing at Imperial troops, moving to and fro with laughter ♫ 18 00:01:49,060 --> 00:01:56,600 ♫ Heads like empty gourds, disobediently getting up at midnight to sweep the courtyard ♫ 19 00:01:56,600 --> 00:02:03,710 ♫ Oh what a nice little drinking house, blessedly sheltering one's excesses... ♫ 20 00:02:03,710 --> 00:02:06,420 ♫ drink up! ♫ 21 00:02:11,580 --> 00:02:15,430 [ Jiu Liu Overlord ] 22 00:02:15,430 --> 00:02:18,090 [ Episode 2 ] 23 00:02:26,040 --> 00:02:29,490 Master, I've searched all over the city, 24 00:02:29,490 --> 00:02:31,780 but I haven't found Long Aoyi. 25 00:02:38,620 --> 00:02:42,710 Actually, I like you... 26 00:02:46,170 --> 00:02:47,960 so strange! 27 00:02:58,370 --> 00:03:02,410 [ She Kou Hall ] Chief Qi, our outlets for collection of silkworms 28 00:03:02,410 --> 00:03:04,830 have been occupied by Second Master Lu of Dragon Bamboo Gang. 29 00:03:04,830 --> 00:03:07,300 Our men didn't dare to fight back! 30 00:03:07,300 --> 00:03:09,610 Are you all cowards? 31 00:03:09,610 --> 00:03:10,730 Get them back for me! 32 00:03:10,730 --> 00:03:12,490 We lost the gamble. 33 00:03:12,490 --> 00:03:17,380 Our men feel dejected and humiliated, we can't straighten our backs! (T/N submissive/lost face) 34 00:03:17,380 --> 00:03:20,820 A bunch of good-for-nothings! What use are you? 35 00:03:20,820 --> 00:03:23,190 Get rid of the men from Dragon Bamboo Gang. 36 00:03:23,190 --> 00:03:26,090 Otherwise, all of you will be punished! 37 00:03:28,620 --> 00:03:31,200 Interesting, that's interesting! 38 00:03:32,300 --> 00:03:34,090 What are you looking at? 39 00:03:35,090 --> 00:03:36,770 Must keep a low profile. 40 00:03:36,770 --> 00:03:41,250 This Miss Long is the newly-appointed Chief of Dragon Bamboo Gang. 41 00:03:41,250 --> 00:03:43,000 How about that little white face? (T/N: "boy toy" or "pretty boy") 42 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 That man named Li Qingliu today is an influential man. 43 00:03:45,680 --> 00:03:48,240 He is the owner of the New Silk Road, 44 00:03:48,240 --> 00:03:51,570 biggest silk shop in Yincheng. 45 00:03:51,570 --> 00:03:53,070 He is an expert in doing business. 46 00:03:53,070 --> 00:03:55,840 He's not only the richest man in Yincheng, he's also the head of silk shops 47 00:03:55,840 --> 00:03:58,150 and is also very handsome! 48 00:03:58,150 --> 00:04:01,490 All the maidens in Yincheng want to marry him. 49 00:04:01,490 --> 00:04:06,240 But...I heard he's not interested in girls. 50 00:04:08,790 --> 00:04:10,130 Why is this so? 51 00:04:10,130 --> 00:04:14,190 It is said that he gets dizzy if he gets close to a girl. 52 00:04:14,190 --> 00:04:16,400 This is really strange. 53 00:04:16,400 --> 00:04:19,060 Check on Chief Long. 54 00:04:19,060 --> 00:04:22,260 There is a female gang leader in our country. 55 00:04:22,260 --> 00:04:26,790 That is more interesting than the head of all stores or the richest man. Don't you think so? 56 00:04:26,790 --> 00:04:27,900 What about her parents? 57 00:04:27,900 --> 00:04:30,660 Your Highness, I couldn't find anything about her parents. 58 00:04:30,660 --> 00:04:33,790 But she has a teacher who lives with her at Wuyun Pavilion. 59 00:04:33,790 --> 00:04:36,760 Wuyun Pavilion? What kind of place is it? 60 00:04:36,760 --> 00:04:39,250 Wuyun Pavilion... 61 00:04:39,250 --> 00:04:42,260 It is the place Your Highness likes to frequent... 62 00:04:42,260 --> 00:04:44,520 The place I like to frequent? 63 00:04:44,520 --> 00:04:45,560 [ Wuyun Pavilion ] Come in. 64 00:04:45,560 --> 00:04:47,360 Take good care of him. 65 00:04:47,360 --> 00:04:49,190 - Serve him well! - Come in! 66 00:04:49,190 --> 00:04:54,540 Zhang Erlang of the Southern City came up with a poem of seven characters line for Miss Miaoyue. 67 00:04:54,540 --> 00:04:55,570 I haven't seen you for a long time. 68 00:04:55,570 --> 00:05:00,130 Master Xu of Tongquli gave a tip of twenty pure silver taels! 69 00:05:01,690 --> 00:05:03,960 Manager Sun of Jiyuan Chamber of Commerce of Luoyang 70 00:05:03,960 --> 00:05:07,380 redeems Miss Jianan with five hundred silver taels! 71 00:05:07,380 --> 00:05:10,350 Chief, you've been sleeping since you came back. 72 00:05:10,350 --> 00:05:13,230 You should have sobered up by now. 73 00:05:18,630 --> 00:05:20,390 Comfortable! 74 00:05:20,390 --> 00:05:25,820 No matter how lazy I am, I still have wipe out the rats. Frustrating them makes me feel good. 75 00:05:30,100 --> 00:05:33,350 Master, there's news from the quay that the golden thread has arrived. 76 00:05:33,350 --> 00:05:36,140 When it's morning, we can check on it. 77 00:05:36,140 --> 00:05:39,560 Send them over immediately after they're checked. Make no mistakes. 78 00:05:39,560 --> 00:05:41,210 Yes. 79 00:05:44,580 --> 00:05:48,310 [ Quay ] 80 00:06:03,820 --> 00:06:06,740 This is the gold thread from Quanzhou for New Silk Road. 81 00:06:06,740 --> 00:06:08,300 You must keep this in proper custody. 82 00:06:08,300 --> 00:06:09,950 Yes. 83 00:06:24,210 --> 00:06:26,820 Master, the gold thread is here. 84 00:06:28,700 --> 00:06:32,860 [ New Silk Road ] 85 00:06:34,800 --> 00:06:37,610 Master, the gold thread. 86 00:07:00,160 --> 00:07:02,720 - What's going on? - I don't know. 87 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 Come on, let's go. 88 00:07:04,000 --> 00:07:05,940 The raw materials are worth ninety-thousand silver taels. 89 00:07:05,940 --> 00:07:07,670 The license from Superintendent of the Lower Treasury is fifty thousand. 90 00:07:07,670 --> 00:07:10,890 Persian orders of apparel have a total contract value of three million taels. 91 00:07:10,890 --> 00:07:14,850 After the five-month schedule, days of delay will result in cost reduction of twenty percent of the total project value. 92 00:07:14,850 --> 00:07:17,660 The total cost is seven hundred sixty-eight thousand taels. 93 00:07:17,660 --> 00:07:20,220 Shall we speed up the production of this batch? 94 00:07:20,220 --> 00:07:21,940 We have to produce the apparel in five months, 95 00:07:21,940 --> 00:07:24,860 the lost gold thread was produced after Chongyang Festival last year. 96 00:07:24,860 --> 00:07:27,020 We can't catch up with the schedule, no matter how hard we try. 97 00:07:27,020 --> 00:07:30,770 When we got the gold thread, both the copper lock and the box were intact. 98 00:07:30,770 --> 00:07:34,030 Even if the gold thread has wings, it can't fly. 99 00:07:39,490 --> 00:07:42,320 Qingliu, I will ask my father for help, 100 00:07:42,320 --> 00:07:45,250 to conduct a city-wide search, and check all in-bound 101 00:07:45,250 --> 00:07:47,500 and outbound strictly. 102 00:07:49,530 --> 00:07:52,380 The one who's able to steal the gold thread with a maximum net weight of three liang, (T/N taels) 103 00:07:52,380 --> 00:07:55,450 is no ordinary thief who wants money. 104 00:07:55,450 --> 00:07:58,450 To transport them secretly and to find a buyer who knows the value, 105 00:07:58,450 --> 00:08:02,620 the nearest trading place is Chang'an. But the risk is too high. 106 00:08:02,620 --> 00:08:04,820 So selling the stolen goods locally is the best strategy. 107 00:08:04,820 --> 00:08:08,770 If you report it to the authorities, they will hide the gold thread. 108 00:08:09,420 --> 00:08:13,600 Yan Bin, start a thorough investigation now. 109 00:08:13,600 --> 00:08:18,070 From Quanzhou to the transit station, the gold thread was personally escorted by ninth-grade officials. 110 00:08:18,070 --> 00:08:20,400 So the time when the gold thread was most likely to have been stolen 111 00:08:20,400 --> 00:08:24,100 was when the gold thread was released during the two hours after it arrived at the quay. 112 00:08:24,100 --> 00:08:27,100 Xian'er, contact the Persian merchants and check 113 00:08:27,100 --> 00:08:30,050 if they are willing to postpone the delivery date. 114 00:08:33,840 --> 00:08:36,920 Master, we have found another clue. 115 00:08:36,920 --> 00:08:41,250 This scrap of cloth was found in the huge fabric chest which contained the gold thread box. 116 00:08:41,250 --> 00:08:44,700 We have verified it. It does not belong to the escort guards or any of our people. 117 00:08:44,700 --> 00:08:48,190 It should be a torn part of the clothes of the thief. 118 00:08:49,460 --> 00:08:53,620 He isn't tall. But this is part of the inner garment. 119 00:08:57,520 --> 00:08:58,760 The warp runs from the top to bottom. 120 00:08:58,760 --> 00:09:02,040 It is so rough! It is the sewing technique of the lower class. 121 00:09:02,040 --> 00:09:05,530 Prepare the carriage. We'll visit the Mas' workshop in the Southern City. 122 00:09:16,820 --> 00:09:20,510 My greetings to you, Head of the Li Family. 123 00:09:20,510 --> 00:09:23,450 Take good look at the fabric. 124 00:09:25,560 --> 00:09:28,310 I-It is our product. 125 00:09:28,310 --> 00:09:30,860 One warp to three weft. 126 00:09:30,860 --> 00:09:35,800 Who do you sell this fabric to to make clothes? 127 00:09:35,800 --> 00:09:40,220 I-I'm not sure. 128 00:09:45,520 --> 00:09:49,220 Look at the color. 129 00:09:49,220 --> 00:09:51,360 It looks like 130 00:09:51,360 --> 00:09:55,130 - Wu... - Wuyun House? 131 00:09:55,130 --> 00:09:56,380 No. 132 00:09:56,380 --> 00:09:58,930 Sir, Wuyun what? 133 00:09:58,930 --> 00:10:01,620 Wuyun Pavilion. 134 00:10:01,620 --> 00:10:04,780 Wuyun Pavilion? It's a brothel! 135 00:10:04,780 --> 00:10:08,470 Wuyun Pavilion's head... 136 00:10:08,470 --> 00:10:10,450 Wuyun's top courtesan! 137 00:10:10,450 --> 00:10:14,220 Their master! 138 00:10:16,940 --> 00:10:20,150 Master, why don't I just bring her from Wuyun Pavilion to you? 139 00:10:20,150 --> 00:10:22,000 It is a place where the fish and dragons are jumbled together. 140 00:10:22,000 --> 00:10:24,330 We might get lost in there. 141 00:10:24,950 --> 00:10:27,660 They won't sell the gold thread publicly. 142 00:10:27,660 --> 00:10:30,580 Go ask around where the lower class do their trading. 143 00:10:30,580 --> 00:10:33,080 I'll go to Wuyun Pavilion, and meet with the top courtesan. 144 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 No, but that is a brothel. 145 00:10:46,570 --> 00:10:49,400 Chief, with this figure of yours, 146 00:10:49,400 --> 00:10:53,150 you could be the top courtesan in our Wuyun Pavilion! 147 00:10:55,420 --> 00:10:56,750 Are you going out? 148 00:10:56,750 --> 00:10:59,570 They are telling the story of the "Night Travel of Wenjun". 149 00:10:59,570 --> 00:11:01,310 Didn't they tell this story previously? 150 00:11:01,310 --> 00:11:04,940 It's not the same. The storyteller is Gengzi today! 151 00:11:04,940 --> 00:11:08,680 Alright, go. Tell me about it when you are back. 152 00:11:08,680 --> 00:11:13,180 Only a silly girl or a bad boy will have an elopement. 153 00:11:16,240 --> 00:11:18,910 Don't use my scraper when I'm not around! 154 00:11:18,910 --> 00:11:21,150 Don't worry. 155 00:11:23,170 --> 00:11:24,640 I'm going to use it! 156 00:11:26,320 --> 00:11:29,580 [ Entertainer, Luzhu ] 157 00:11:29,580 --> 00:11:33,570 Miss, I hung the entertainer's sign on your door. 158 00:11:33,570 --> 00:11:35,710 Silly girl, take it down! If anyone sees it, they will think-- 159 00:11:35,710 --> 00:11:38,540 You are an unmarried girl anyway. 160 00:11:42,740 --> 00:11:46,940 [ Entertainer, Luzhu ] [Sixteen hundred taels. Drinking, Flower arrangement, art of tea drinking ] 161 00:11:46,940 --> 00:11:49,210 - [ Wuyun Pavilion ] - Young Master, you are here! 162 00:11:49,210 --> 00:11:51,480 Come on in. 163 00:11:51,480 --> 00:11:54,070 Come in! 164 00:11:54,070 --> 00:11:58,290 Come in! 165 00:12:50,400 --> 00:12:53,640 Aren't you going to watch the show? Why are you back again? 166 00:12:55,630 --> 00:12:57,340 Xiaoqin? 167 00:12:58,240 --> 00:13:00,240 Xiaoqin, what are you doing? 168 00:13:00,240 --> 00:13:03,470 Miss Long, Sister Feng is looking for you! 169 00:13:03,470 --> 00:13:07,180 Sure, I know. I'm coming over. 170 00:13:15,910 --> 00:13:19,170 It's just a visit to the black market. I'd better dress down. 171 00:13:19,170 --> 00:13:21,510 I'm working for Teacher. 172 00:13:21,510 --> 00:13:23,720 What do you think, Xiaoqin? 173 00:13:24,780 --> 00:13:26,550 Xiaoqin? 174 00:13:29,970 --> 00:13:33,400 Xiaoqin...Xiaoqin? 175 00:13:43,640 --> 00:13:45,710 [ Entertainer, Luzhu ] [Sixteen hundred taels. Drinking, Flower arrangement, art of tea drinking ] 176 00:13:56,670 --> 00:13:59,510 Sima Changqing played a piece of music called 'Male Phoenix courting Female Phoenix' 177 00:13:59,510 --> 00:14:02,380 [ Storytelling ] for Governor Wang Ji. 178 00:14:02,380 --> 00:14:04,680 This song thus 179 00:14:04,680 --> 00:14:09,410 - permanently stole the heart of the girl eavesdropping behind the door. - Get straight to the point! 180 00:14:09,410 --> 00:14:11,740 Nobody comes here to hear the story of an elopement! 181 00:14:11,740 --> 00:14:14,470 Leave if you don't like it. 182 00:14:14,470 --> 00:14:16,830 Gengzi, continue. 183 00:14:16,830 --> 00:14:19,410 Who are you talking to, you lass? 184 00:14:26,500 --> 00:14:29,220 - Let's go! - Just you wait! 185 00:14:32,370 --> 00:14:35,750 You should be serving your pretentious master at home now. Why are you here? 186 00:14:35,750 --> 00:14:37,470 I'm just passing by. 187 00:14:38,000 --> 00:14:40,750 You should be with your female chief too. 188 00:14:42,710 --> 00:14:46,130 Let me ask you something. If there are any 189 00:14:46,130 --> 00:14:48,370 illegal goods in Nancheng (the Southern City), where do you sell them? 190 00:14:48,370 --> 00:14:51,670 Why should there be any illegal goods in Nancheng? Watch your mouth! 191 00:14:51,670 --> 00:14:54,410 Don't think that since you just helped me that you can pry into my accounts! 192 00:14:54,410 --> 00:14:57,340 This miss can still take care of those little beggars herself. 193 00:14:57,340 --> 00:15:02,540 Miss should not make her clothes dirty for some mere beggars, am I right? 194 00:15:02,540 --> 00:15:04,920 What a glib tongue. 195 00:15:04,920 --> 00:15:07,610 You are pleasant-looking. Is it forbidden to take a look at you? 196 00:15:07,610 --> 00:15:10,630 You are just like those greasy men in Wuyun Pavilion. 197 00:15:10,630 --> 00:15:13,070 You want to barter in Nancheng's Grand Bazaar! 198 00:15:13,070 --> 00:15:14,970 Do not lie to this miss under that guise here! 199 00:15:14,970 --> 00:15:16,640 I... what... 200 00:15:16,640 --> 00:15:18,700 Beat it! 201 00:15:21,470 --> 00:15:24,030 [ Name Cards and Prices, as well as Specialties of the Wuyan Pavilion staff ] 202 00:15:29,720 --> 00:15:35,010 [ Feng'er ] (T/N: The character for "feng" (鳳) means "phoenix".) 203 00:15:49,460 --> 00:15:53,000 Money is truly falling from the sky today! 204 00:15:53,000 --> 00:15:57,070 This "Little Brother" is indeed handsome, but he seems to be unfamiliar? 205 00:15:57,070 --> 00:16:01,280 How about this elder sister giving you a discount? 206 00:16:06,820 --> 00:16:08,370 Such a fastidious person. 207 00:16:08,370 --> 00:16:11,180 Elder Sister must serve you well today. 208 00:16:11,180 --> 00:16:16,020 Esteemed Elder Sister, I am looking for the best one in here. 209 00:16:16,020 --> 00:16:18,080 Best one? 210 00:16:18,080 --> 00:16:20,510 I am the best one. 211 00:16:26,970 --> 00:16:30,230 But that was ten years ago. 212 00:16:30,230 --> 00:16:32,180 You want to see the best one here... 213 00:16:32,180 --> 00:16:35,720 Each and every one of our Wuyun Pavilion girls is the best one! 214 00:16:35,720 --> 00:16:38,370 I am afraid you do not have enough money in your pocket. 215 00:16:38,370 --> 00:16:40,930 Oh my, don't burn yourself! 216 00:16:40,930 --> 00:16:43,380 There is a fire behind you. 217 00:16:43,380 --> 00:16:47,040 Sister Feng, this is head of Li Family, the richest man in Yincheng. 218 00:16:48,220 --> 00:16:50,240 No wonder you are so crazy about it. 219 00:16:50,240 --> 00:16:51,910 A real madman! 220 00:16:54,890 --> 00:16:58,200 Girls! Come out and welcome your financial backer! 221 00:16:58,200 --> 00:17:01,220 Coming... coming... 222 00:17:19,030 --> 00:17:20,640 Teacher. 223 00:17:20,640 --> 00:17:21,740 Who is this? 224 00:17:21,740 --> 00:17:23,430 Li Qingliu? 225 00:17:23,430 --> 00:17:25,340 Do you know him? 226 00:17:26,090 --> 00:17:30,210 He is an influential personage. He is handsome and rich. 227 00:17:30,210 --> 00:17:32,290 He is an arrogant womanizer. 228 00:17:32,290 --> 00:17:36,530 I can't believe he came to Nancheng to play. He is completely perverted. 229 00:17:36,530 --> 00:17:39,980 - Stay away from me! - Hurry up and leave. 230 00:17:41,990 --> 00:17:43,100 What's the matter with you? 231 00:17:43,100 --> 00:17:46,370 - You made the Young Lord so angry. - I am sorry... 232 00:17:46,370 --> 00:17:51,770 Head of the Li Family, so many girls did not catch your eye. 233 00:17:51,770 --> 00:17:54,680 What type of girl do you want? 234 00:17:54,680 --> 00:17:57,810 The quality of your "plum blossoms" here is very worrying. (T/N huakui courtesans) 235 00:17:57,810 --> 00:18:02,340 Search your place inside and out, and bring the most beautiful one here. 236 00:18:02,340 --> 00:18:05,110 All the most beautiful ones are here already. 237 00:18:05,110 --> 00:18:09,880 The most beautiful... Sister, Feng, is the most beautiful one he is referring to Long'er? 238 00:18:10,610 --> 00:18:12,980 Shut up. Get out! 239 00:18:15,700 --> 00:18:17,610 Who is Long'er? 240 00:18:20,580 --> 00:18:22,810 Her? 241 00:18:22,810 --> 00:18:26,020 She is not selling her body nor making a living as a performer. She does not even sell a smile. 242 00:18:26,020 --> 00:18:27,650 Call her in. 243 00:18:29,780 --> 00:18:31,390 Head of the Li Family, 244 00:18:31,390 --> 00:18:35,410 even if you want to invite in the Lady in the Moon today, Elder Sister will bring her to you. 245 00:18:35,410 --> 00:18:38,090 As for her, it is really impossible! 246 00:18:44,330 --> 00:18:48,300 Young Lord Li, I brought you someone. 247 00:18:48,300 --> 00:18:50,840 Have a nice chat. 248 00:18:51,970 --> 00:18:54,140 Why is it you? 249 00:18:54,750 --> 00:18:58,270 Enough deception! You came to Wuyun Pavilion to pick and choose. 250 00:18:58,270 --> 00:19:00,760 You are the number one here? 251 00:19:00,760 --> 00:19:02,610 Do not hurt people's feelings in secret. 252 00:19:02,610 --> 00:19:06,210 In secret? There is a big sign hanging over you. 253 00:19:06,210 --> 00:19:08,180 All you have to do it is shout it out. 254 00:19:08,180 --> 00:19:10,320 It was Xiaoqin... 255 00:19:12,230 --> 00:19:14,800 Forget it. Why am I telling you so much?` 256 00:19:15,640 --> 00:19:20,750 No wonder it was said yesterday that you get up earlier than chickens and fall asleep later than dogs. 257 00:19:20,750 --> 00:19:23,010 So you are that chicken head? 258 00:19:23,010 --> 00:19:26,940 I was almost touched by your honeyed words! 259 00:19:28,080 --> 00:19:30,580 I do not like such womanizer types most of all! 260 00:19:30,580 --> 00:19:33,470 Using some filthy money to show off in front of a girl. 261 00:19:33,470 --> 00:19:35,900 Should I behave in the same way? 262 00:19:35,900 --> 00:19:38,940 Laugh along with you, look at your cold face and listen to your sarcasm, 263 00:19:38,940 --> 00:19:44,350 mocking people to death and demanding a gift for it in return while pretending to be sweet and charming, Young Lord? 264 00:19:45,580 --> 00:19:49,520 Are you done? It's my turn. Where is my gold thread? 265 00:19:49,520 --> 00:19:52,100 How should I know where your gold thread has gone? 266 00:19:53,320 --> 00:19:55,650 Evidence was left at the scene of the theft. 267 00:19:55,650 --> 00:19:59,820 You are the number one in Wuyun Pavilion. Do you still want to deny everything and cover up your mistake? 268 00:19:59,820 --> 00:20:01,430 Let me say something to be clear here. 269 00:20:01,430 --> 00:20:05,040 I have never had any illicit relations as a woman. 270 00:20:05,040 --> 00:20:07,370 Although women are difficult to bring up, 271 00:20:07,370 --> 00:20:10,040 they should never reach out and steal! 272 00:20:12,440 --> 00:20:15,070 Elder Sister, they are making rapid progress! 273 00:20:15,070 --> 00:20:17,180 You have to pay three times the price for all the things you break! 274 00:20:17,180 --> 00:20:19,900 I never fight with women. Do not force me to do it. 275 00:20:19,900 --> 00:20:22,740 Give the gold thread back to me. Do your physical business well. 276 00:20:22,740 --> 00:20:25,310 Let well water not mix with river water. (T/N don't interfere with each other) 277 00:20:27,170 --> 00:20:30,420 Several clues point to you. You still want to argue in an unreasonable manner? 278 00:20:30,420 --> 00:20:33,050 Sisters, save me! 279 00:20:33,050 --> 00:20:35,640 Let her go! Let go! 280 00:20:35,640 --> 00:20:37,580 Come down. 281 00:20:37,580 --> 00:20:40,500 You little rogue! You actually force yourself on others! 282 00:20:40,500 --> 00:20:43,260 Girls! Surround him and take him to the government official! 283 00:20:43,780 --> 00:20:46,180 Did he do anything to you? Are you hurt? 284 00:20:46,180 --> 00:20:49,650 Don't think you can do whatever you want just because you are the richest man in Yincheng. 285 00:20:49,650 --> 00:20:53,570 Even the emperor and Laozi have to obey my rules here! (T/N Confucius) 286 00:20:53,570 --> 00:20:56,790 She is the number one here and her nameplate is hanging on the door. 287 00:20:56,790 --> 00:20:58,150 She is a female thief! 288 00:20:58,150 --> 00:21:00,560 Don't talk nonsense! What female thief? 289 00:21:00,560 --> 00:21:04,130 I clearly saw you coming out of her room, all right? 290 00:21:04,130 --> 00:21:05,330 He came into my room? 291 00:21:05,330 --> 00:21:09,280 Yes. I saw him right when he was coming out of your room. 292 00:21:10,010 --> 00:21:11,850 Is this yours? 293 00:21:12,830 --> 00:21:15,150 You even watched me taking a bath. You pervert! 294 00:21:15,150 --> 00:21:16,520 I didn't see anything... 295 00:21:16,520 --> 00:21:19,110 What else did you want to see? Catch him! 296 00:21:19,110 --> 00:21:22,300 Come down! Don't run away! 297 00:21:22,300 --> 00:21:23,740 Stop right there! 298 00:21:23,740 --> 00:21:25,170 [ Du Mansion ] 299 00:21:25,170 --> 00:21:29,780 Xian'er, it is unlucky for the Imperial family to wear white. (T/N color of mourning clothes) 300 00:21:29,780 --> 00:21:32,170 Change into red clothes. (T/N color of weddings and celebrations) 301 00:21:32,170 --> 00:21:36,510 Father, your steward made me dress gaudily and wear a showy dress to the banquet. 302 00:21:36,510 --> 00:21:39,700 I am your daughter, not a female entertainer. 303 00:21:42,350 --> 00:21:47,670 Xian'er, do you think your father is not aware of your thoughts? 304 00:21:47,670 --> 00:21:52,350 But this sweetheart of yours is refusing to appreciate your kindness. 305 00:21:54,400 --> 00:21:56,800 Although Father's position as a provincial governor is magnificent and stable, 306 00:21:56,800 --> 00:22:00,100 he is still indispensable to the Imperial court. 307 00:22:00,100 --> 00:22:03,200 It is a good opportunity to marry a prince! 308 00:22:03,200 --> 00:22:05,800 You should do your father a favor, huh? 309 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Very well. 310 00:22:09,600 --> 00:22:11,700 Daughter will go change now. 311 00:22:13,300 --> 00:22:15,300 I wonder if Father is aware that 312 00:22:15,300 --> 00:22:18,600 an important item was stolen from the silk store. 313 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 It was raw material for making gold thread clothes. 314 00:22:21,800 --> 00:22:25,000 The inspection has shown that it disappeared without a trace last night. 315 00:22:25,000 --> 00:22:28,400 Do your things first. His Royal Highness Prince Zhao is waiting for you. 316 00:22:28,400 --> 00:22:30,500 Father... 317 00:22:30,500 --> 00:22:33,600 That's all. I have other matters to attend to. 318 00:22:37,950 --> 00:22:41,870 Never mention what happened at Wuyun Pavilion to anyone. 319 00:22:46,000 --> 00:22:50,100 I went to inquire about the trading places of the lower class people. Guess who I met? 320 00:22:50,800 --> 00:22:54,800 Her accompanying servant girl! She let me ask about a few things. 321 00:22:58,000 --> 00:22:59,200 You got beat up by someone? 322 00:22:59,200 --> 00:23:02,000 No... how could that be? 323 00:23:02,800 --> 00:23:07,600 As you know, I got an important clue out of that Xiaoqin's mouth! 324 00:23:07,600 --> 00:23:10,400 They are people from the lower walks of life. They are accustomed to 325 00:23:10,400 --> 00:23:12,800 selling valuables on the black market. 326 00:23:12,800 --> 00:23:15,900 Black market... I have heard about it. 327 00:23:15,900 --> 00:23:17,800 There are all the people who imitate the dog and steal the chicken . (T/N con artists) 328 00:23:17,800 --> 00:23:21,600 That's right. It is most appropriate to dispose of stolen goods on the spot. 329 00:23:21,600 --> 00:23:23,800 We will go there tomorrow. 330 00:23:29,400 --> 00:23:33,000 Your Royal Highness, try this vinegar pufferfish. 331 00:23:33,000 --> 00:23:36,200 That year, when founding emperor Gaozu tasted it in Yincheng, (T/N Li Yuan of Tang) 332 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 he was full of praise. 333 00:23:41,200 --> 00:23:44,100 Yincheng is located in Shu. Especially in recent years, 334 00:23:44,100 --> 00:23:47,200 its economy has developed more rapidly. 335 00:23:47,200 --> 00:23:50,290 However, the tax paid to the capital 336 00:23:50,290 --> 00:23:52,600 has been declining year after year. 337 00:23:52,600 --> 00:23:54,480 Why is that? 338 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Reporting to Royal Highness, 339 00:23:57,000 --> 00:24:01,000 the reason why Yincheng has reduced the tax paid to the capital 340 00:24:01,000 --> 00:24:04,800 is that the trend of resisting to pay taxes is worse and worse. 341 00:24:04,800 --> 00:24:08,600 In addition, some big merchants have tried their best to evade taxes. 342 00:24:08,600 --> 00:24:09,600 This... 343 00:24:09,600 --> 00:24:13,200 Since that is the case, why do you not take care of it on a regular basis? 344 00:24:13,200 --> 00:24:14,600 This subject is afraid that combatting and suppressing people too much 345 00:24:14,600 --> 00:24:17,600 could affect the common people's livelihood and Great Tang's stability. 346 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Do you not have any other way? 347 00:24:19,200 --> 00:24:22,300 This subject thinks one has to get rid of the rotten elements to free oneself from this predicament. 348 00:24:22,300 --> 00:24:26,400 One should capture the big establishments first and punish them as a warning to others. 349 00:24:26,400 --> 00:24:30,000 As for the people from the lower walks of life, one can use national law to severely punish them. 350 00:24:30,000 --> 00:24:32,700 - This way, Royal Highness... - I have managed to grasp 351 00:24:32,700 --> 00:24:35,800 the Yincheng and Nancheng situations during my recent stay here. 352 00:24:35,800 --> 00:24:39,000 Although there is a lot of warfare and the folk customs are ferocious, 353 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 the public order is good. 354 00:24:40,800 --> 00:24:44,600 I heard that there is also a female gang chief. 355 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 They are all people from the lower walks of life who bully fellow traders and dominate the market. 356 00:24:48,200 --> 00:24:50,800 Your Royal Highness should not stain your ears and eyes with them. 357 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 My daughter, Du Xiaoxian, 358 00:24:54,400 --> 00:24:57,600 is in charge of the "New Silk Road", the largest silk store in Yincheng. 359 00:24:57,600 --> 00:25:00,200 If Royal Highness wants to understand and sympathize with the public feelings, 360 00:25:00,200 --> 00:25:04,200 why not let my daughter accompany you to take a stroll around the city and beyond? 361 00:25:05,600 --> 00:25:10,000 When father is a tiger, the daughter cannot be a dog. Although your precious daughter is provincial governor's daughter, 362 00:25:10,000 --> 00:25:13,800 she has her own aspirations. It is to be admired. 363 00:25:14,600 --> 00:25:16,700 Your Royal Highness is exaggerating. 364 00:25:20,800 --> 00:25:24,600 Royal Highness, this is the busiest shopping street in Yincheng. 365 00:25:27,200 --> 00:25:28,400 This drum is quite unique. 366 00:25:28,400 --> 00:25:30,400 It's very cute. 367 00:25:32,400 --> 00:25:37,000 Royal Highness, this is the best pastry in Yincheng. Royal Highness can come and try it sometime. 368 00:25:37,000 --> 00:25:38,200 Very well. 369 00:25:38,200 --> 00:25:41,800 Wulin, remember to come here and buy some pastries before we go. 370 00:25:41,800 --> 00:25:43,100 Yes. 371 00:25:43,800 --> 00:25:48,000 Does Miss Du know that there is a place called Grand Bazaar in Yincheng? 372 00:25:48,000 --> 00:25:50,800 The south of Yincheng is the place where people from the lower walks of life gather. 373 00:25:50,800 --> 00:25:53,400 Grand Bazaar is a place where dragons and fishes are jumbled together. (T/N good and bad people mix together) 374 00:25:53,400 --> 00:25:55,200 We never set foot there usually. 375 00:25:55,200 --> 00:25:58,000 Your Royal Highness Prince Zhao should not approach it as well. 376 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Thank you, Miss Du, for mentioning it. 377 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 I remembered something. 378 00:26:03,000 --> 00:26:05,700 Wulin, take Miss Du back to the mansion first. 379 00:26:05,700 --> 00:26:08,200 Daughter takes her leave now. 380 00:26:19,200 --> 00:26:22,000 Good! Good! 381 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Where the hell is that auction? 382 00:26:26,800 --> 00:26:29,100 Why does no one know about it? 383 00:26:29,100 --> 00:26:31,000 Let's look for it again. 384 00:26:34,200 --> 00:26:38,000 The black market has been open for so long and I haven't seen Chief Long here before. 385 00:26:38,000 --> 00:26:41,280 - Why did Chief Long join us today? - Yes, Chief Long. 386 00:26:41,280 --> 00:26:42,400 I was entrusted by my teacher 387 00:26:42,400 --> 00:26:44,500 to come here and have fun. 388 00:26:46,200 --> 00:26:49,700 Chief Long, as long as you open your mouth, 389 00:26:49,700 --> 00:26:52,400 none of the brothers gathered here will dare to raise the price for you. 390 00:26:52,400 --> 00:26:53,800 Yes, yes, yes, we promise not to raise it. Come, come, come. 391 00:26:53,800 --> 00:26:55,600 Thanks, then. 392 00:26:55,600 --> 00:26:57,200 - Come, come, come. - Come, come, come. 393 00:26:57,200 --> 00:26:59,200 Chief Long. Chief Long, look. 394 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 It is that pervert again! 395 00:27:02,600 --> 00:27:06,800 Last time, he was peeking at Miss taking her bath, and now he came to the black market again! 396 00:27:07,600 --> 00:27:11,000 He would not want to stick to Miss, right? 397 00:27:11,000 --> 00:27:13,400 I did not expect the rumor to be true. 398 00:27:13,400 --> 00:27:16,600 It was just skin-deep. Chief Long did not come to grief. 399 00:27:16,600 --> 00:27:18,400 What nonsense are you spouting? 400 00:27:19,200 --> 00:27:20,400 It really makes my blood mould. 401 00:27:20,400 --> 00:27:21,800 Let's go. 402 00:27:24,000 --> 00:27:25,200 Chief Long... 403 00:27:25,200 --> 00:27:27,000 Let's go. 404 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 Chief Long, please stay. 405 00:27:30,400 --> 00:27:31,450 Get out of the way! 406 00:27:31,450 --> 00:27:34,800 You are standing right in the center of the wide open road. Why do you want me to squeeze under the bridge? 407 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 Don't think I cannot beat you up! 408 00:27:36,400 --> 00:27:41,700 Chief Long, I do not care if you are an Asura or the top courtesan. (T/N malevolent spirit) 409 00:27:41,700 --> 00:27:45,400 It is rare to meet an acquaintance today. I just want to ask one thing, 410 00:27:45,400 --> 00:27:47,600 how to get to the auction? 411 00:27:47,600 --> 00:27:49,400 Look how thick-skinned you are! 412 00:27:49,400 --> 00:27:51,800 You harm people with words even when asking for directions. 413 00:27:53,000 --> 00:27:56,800 Why did you not hang the silk fish ornament today? 414 00:27:56,800 --> 00:27:59,460 It seems that watching a girl taking a bath 415 00:27:59,460 --> 00:28:01,800 is a very ordinary thing for you. 416 00:28:01,800 --> 00:28:06,000 It was a misunderstanding that day. I still hope Miss will be magnanimous enough to forgive it. 417 00:28:09,800 --> 00:28:12,800 Think of this as an apology gift. 418 00:28:12,800 --> 00:28:15,500 Is it even something rare? 419 00:28:16,400 --> 00:28:19,500 I... I cannot change such a large amount of silver... 420 00:28:20,810 --> 00:28:23,170 How about bartering? 421 00:28:24,710 --> 00:28:26,700 I like this. 422 00:28:26,700 --> 00:28:28,200 Keep up. Come on! 423 00:28:28,200 --> 00:28:30,300 Keep up. Come on! 424 00:28:30,300 --> 00:28:32,000 Let's go. 425 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 Master, why did you let this female thief off? 426 00:28:39,400 --> 00:28:41,300 Let's keep up first. 427 00:28:47,200 --> 00:28:49,400 Trying to find this rotten thing and to get rid of me... 428 00:28:49,400 --> 00:28:52,600 Exactly, they think you will fall for some rotten coins! 429 00:29:00,800 --> 00:29:04,600 Master, there are too many people here. We got lost. 430 00:29:08,200 --> 00:29:12,500 I gave them a tongue depressor from a dead man's mouth just now. 431 00:29:12,500 --> 00:29:14,200 I knew they were not honest, 432 00:29:14,200 --> 00:29:17,400 and so I had the nocturnal moth's silk gland glued to it in advance. 433 00:29:17,400 --> 00:29:21,600 When it meets the wind, it will become an imperceptible filament and come down. 434 00:29:22,400 --> 00:29:24,800 All right. 435 00:29:28,000 --> 00:29:29,600 Let's go. 436 00:29:46,000 --> 00:29:49,400 Stay at the entrance. Pay attention to whether any prohibited items appear, especially pepper. 437 00:29:49,400 --> 00:29:51,000 Yes. 438 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 Where are you from? You look rather unfamiliar. 439 00:30:11,600 --> 00:30:13,400 How can we get in? 440 00:30:13,400 --> 00:30:16,400 Either by an acquaintance or a letter of guarantee. 441 00:30:16,400 --> 00:30:19,400 We came here to bid. Do you need a letter of a guarantee to spend money? 442 00:30:19,400 --> 00:30:21,800 You should know Grand Bazaar's rules. 443 00:30:21,800 --> 00:30:25,200 No one is allowed to enter without the letter. 444 00:30:25,200 --> 00:30:27,100 We know those people. 445 00:30:28,800 --> 00:30:30,400 Chief Long? 446 00:30:38,800 --> 00:30:42,300 All right everyone, take your seats. 447 00:30:42,300 --> 00:30:46,000 I am announcing that the auction shall begin. 448 00:30:46,000 --> 00:30:47,800 Miss, look. 449 00:30:47,800 --> 00:30:51,800 They unexpectedly found the entrance. This rotten pervert is pretty smart! 450 00:30:51,800 --> 00:30:56,200 Most of the items on the auction will be bought by bidding. 451 00:30:56,200 --> 00:30:58,400 After the starting price is announced, 452 00:30:58,400 --> 00:31:03,400 if you are interested in bidding, please raise your hand and make a gesture 453 00:31:03,400 --> 00:31:04,400 to bid against each other. - Rotten... 454 00:31:04,400 --> 00:31:07,400 - pervert. - The bid will be won by a person with the highest price. 455 00:31:07,400 --> 00:31:11,400 Let's not digress. The auction items will be announced now. 456 00:31:11,400 --> 00:31:15,000 Please take a look at the first collection. 457 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 - Brothers....Brothers...- Hey... 458 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 What is our last item of the day? 459 00:31:20,800 --> 00:31:23,800 Leave him alone. Let's wait until the last item. 460 00:31:27,420 --> 00:31:29,800 All right, this guest offers one hundred fifty two! 461 00:31:29,800 --> 00:31:32,200 Master, I made inquiries about it. 462 00:31:32,200 --> 00:31:35,200 The box wrapped in linen is the last item. 463 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 I assume it is the gold thread. I will grab it now. 464 00:31:37,600 --> 00:31:41,100 Wait. They brought the gold thread into 465 00:31:41,100 --> 00:31:43,600 the black market only to get some money. 466 00:31:43,600 --> 00:31:47,030 There are many people here. It will be easy to beat the grass and startle the snake. (T/N startle them) 467 00:31:47,030 --> 00:31:49,500 All right! Congratulations on the deal! 468 00:31:49,500 --> 00:31:52,300 You've won the bid for the first item! 469 00:31:54,600 --> 00:31:57,600 Everyone. Everyone, please be quiet. 470 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Right now, let's- 471 00:31:59,600 --> 00:32:02,400 Snake Gang! Snake Gang! 472 00:32:02,400 --> 00:32:05,000 Esteemed brothers, I have to deal with an emergency. 473 00:32:05,000 --> 00:32:07,600 Miss is good at taking things from others. 474 00:32:25,600 --> 00:32:27,500 What a nice coincidence. 475 00:32:37,720 --> 00:32:40,980 I thank Young Lord for the rescue. I still have not asked Young Lord's name. 476 00:32:40,980 --> 00:32:43,490 My surname is Zhao, name Hongjin. I come from Chang'an. 477 00:32:43,490 --> 00:32:45,550 Oh... Xiao Zhao. 478 00:32:45,550 --> 00:32:48,600 - I am... - Long Aoyi, chief of the biggest gang in Yincheng, 479 00:32:48,600 --> 00:32:52,300 sheltering the livelihood of silkworm farmers in Yincheng. A female hero that punishes evil and praises the good. 480 00:32:52,300 --> 00:32:53,760 I have long been looking forward to meeting you. 481 00:32:53,760 --> 00:32:57,430 How do you know me? 482 00:32:57,430 --> 00:33:01,790 The gambling party at Wanhua Tower was a true eye-opener for Xiao Zhao. 483 00:33:01,790 --> 00:33:05,370 You are making fun of me, making fun of me. 484 00:33:05,370 --> 00:33:08,760 All right, let me announce our next item. 485 00:33:08,760 --> 00:33:12,050 This bridal crown belonged to the first female general in China, 486 00:33:12,050 --> 00:33:17,270 Madam Xian of Liang Dynasty. Such a rare item is rarely seen. 487 00:33:17,270 --> 00:33:21,170 The starting price is two hundred fifty taels. 488 00:33:21,170 --> 00:33:23,350 Six hundred taels! 489 00:33:23,350 --> 00:33:25,170 This guest is offering six hundred taels! 490 00:33:25,170 --> 00:33:27,080 Miss Long, 491 00:33:27,080 --> 00:33:31,360 how about I present this bridal crown to you? 492 00:33:31,360 --> 00:33:33,740 You descended from Jianghu to dominate Yincheng. (T/N world of martial artists) 493 00:33:33,740 --> 00:33:36,900 The bridal crown of the Iron Lady of the former dynasty is just right for you. 494 00:33:38,480 --> 00:33:41,080 As for this... I... 495 00:33:41,080 --> 00:33:44,670 Royal Highness, I have just smelled the pepper. 496 00:33:44,670 --> 00:33:46,130 - Let's go. - All right. 497 00:33:46,130 --> 00:33:49,580 I am in a hurry, I have to leave now. 498 00:33:49,580 --> 00:33:54,970 The actual value of this treasure has been rarely assessed! 499 00:33:54,970 --> 00:33:58,530 There will be no second chance if you miss out on this! Are there any more bidders? 500 00:33:59,760 --> 00:34:02,100 Everyone! Are there any more bidders? 501 00:34:02,100 --> 00:34:04,180 He likes you. 502 00:34:04,180 --> 00:34:08,370 What? I do not know him. 503 00:34:08,370 --> 00:34:10,870 One thousand five hundred taels. 504 00:34:10,870 --> 00:34:15,700 - Two thousand taels. - All right, two thousand taels! Two thousand taels once! 505 00:34:15,700 --> 00:34:18,330 Two thousand taels twice! 506 00:34:19,280 --> 00:34:21,680 Two thousand taels thrice! 507 00:34:21,680 --> 00:34:22,710 Deal! 508 00:34:28,430 --> 00:34:32,760 All right, thank you, everyone. 509 00:34:32,760 --> 00:34:36,600 The spring auction is coming to an end. 510 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 The final item is not of a small background. 511 00:34:39,000 --> 00:34:42,480 - Hurry, hurry. It's coming. It's coming. - This rare treasure comes from a secret local authority. 512 00:34:42,480 --> 00:34:44,410 In order to avoid attracting government officials, 513 00:34:44,410 --> 00:34:47,510 this auction item will be auctioned blindly. 514 00:34:47,510 --> 00:34:50,910 The bidders will compete in blind bidding. 515 00:34:50,910 --> 00:34:55,590 The highest bid will win. I ask everyone to wait and see. 516 00:34:59,230 --> 00:35:01,660 The auction begins! 517 00:35:01,660 --> 00:35:03,900 At last. 518 00:35:10,200 --> 00:35:11,970 It's so true that enemies are bound to meet head-on on a narrow road! 519 00:35:11,970 --> 00:35:14,200 You have to rob me of such a small object? 520 00:35:14,200 --> 00:35:16,830 Fine, I wil keep you company. 521 00:35:16,830 --> 00:35:19,800 You truly are a petty person that seeks revenge for an angry look. (T/N for no reason) 522 00:35:19,800 --> 00:35:21,480 Are you bidding up the price? 523 00:35:21,480 --> 00:35:26,160 But let me warn you, no one can take my things away. 524 00:35:27,120 --> 00:35:30,840 I'm laughing myself to death! How did it become your thing? 525 00:35:30,840 --> 00:35:33,780 Yincheng's richest man has only this much intelligence? 526 00:35:33,780 --> 00:35:37,240 It seems that you were extremely lucky to lead such a big business. 527 00:35:42,630 --> 00:35:44,800 Twenty taels. 528 00:35:44,800 --> 00:35:46,960 - Forty taels. - And ten more. 529 00:35:46,960 --> 00:35:50,170 Chief Long bids fifty taels. 530 00:35:50,170 --> 00:35:51,850 I'll be kind and remind you. 531 00:35:51,850 --> 00:35:56,950 Don't get carried away by anger. This item is not necessarily what you want. 532 00:35:56,950 --> 00:36:00,700 Oh? Five hundred taels. 533 00:36:00,700 --> 00:36:02,850 Five hundred taels...Five hundred taels... 534 00:36:02,850 --> 00:36:06,590 This gentleman bid five hundred taels directly! 535 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 How unexpected that today's bidders 536 00:36:12,340 --> 00:36:15,200 have exceeded my expectations! 537 00:36:15,200 --> 00:36:19,350 I can double it if necessary. 538 00:36:19,350 --> 00:36:21,060 The price has skyrocketed tenfold! 539 00:36:21,060 --> 00:36:23,820 Chief Long, please bid. 540 00:36:25,760 --> 00:36:29,390 I am sure that my financial resources cannot beat this profiteering merchant. 541 00:36:32,120 --> 00:36:33,930 Let me ask you something. 542 00:36:33,930 --> 00:36:38,900 How did you manage to escape when my sisters surrounded you in the brothel? 543 00:36:40,360 --> 00:36:42,300 What does it have to do with the auction? 544 00:36:46,680 --> 00:36:50,060 You cannot be close to beautiful women and yet you frequent brothels. 545 00:36:50,060 --> 00:36:53,530 I see you have nice skin. 546 00:36:53,530 --> 00:36:57,450 Don't tell me you have the heart of an old rabbit? 547 00:37:01,440 --> 00:37:05,740 Auction manager, the bidder did not bid for a log time. Can you announce me as the winner? 548 00:37:05,740 --> 00:37:10,720 Esteemed guest, we have not agreed on intervals between the bids before. 549 00:37:10,720 --> 00:37:13,880 Chief Long, you can continue to bid. 550 00:37:16,560 --> 00:37:18,800 One thousand taels. 551 00:37:18,800 --> 00:37:22,000 Chief Long said one thousand taels! 552 00:37:23,590 --> 00:37:25,600 Miss, you do not even have five hundred taels in your hands... 553 00:37:25,600 --> 00:37:27,410 Go back and get it. 554 00:37:27,410 --> 00:37:31,040 I finally found a joyful object for my Master. Isn't it just money? 555 00:37:33,080 --> 00:37:36,660 I just cannot bear the sight of this cunning and overbearing thief. 556 00:37:38,320 --> 00:37:43,210 It is my turn to remind you to not compete with money when you are angry. 557 00:37:43,210 --> 00:37:45,730 You are a poor loser. 558 00:37:45,730 --> 00:37:47,900 Five thousand taels. 559 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Stand firm. Stand firm... 560 00:37:52,160 --> 00:37:54,320 Being rich is really amazing. 561 00:37:54,320 --> 00:37:58,710 Five thousand... and one tael. 562 00:38:00,250 --> 00:38:01,670 Ten thousand taels! 563 00:38:04,600 --> 00:38:08,090 A few qian. (T/N coins) 564 00:38:08,090 --> 00:38:09,740 This gentleman... 565 00:38:09,740 --> 00:38:12,070 This gentleman has bid ten thousand taels. 566 00:38:15,780 --> 00:38:18,930 - Um... the weather is nice... the weather is nice... - Ten thousand teals once! 567 00:38:18,930 --> 00:38:22,530 Ten thousand tales twice! Ten thousand taels thrice! 568 00:38:22,530 --> 00:38:24,420 Deal! 569 00:38:31,480 --> 00:38:33,470 Can I take it now? 570 00:38:35,310 --> 00:38:37,250 Money will make even a devil turn millstones. (T/N people will do anything for money) 571 00:38:37,250 --> 00:38:39,810 Yes, yes, yes, yes. Yes. 572 00:38:39,810 --> 00:38:42,310 Esteemed guest, please. 573 00:39:02,340 --> 00:39:04,130 Master! 574 00:39:05,020 --> 00:39:09,030 - Why did you come? - We came in from the back through an acquaintance. 575 00:39:09,030 --> 00:39:12,240 You arrived just in time. Escort the gold thread back quickly. 576 00:39:12,240 --> 00:39:15,060 Master, I found out that 577 00:39:15,060 --> 00:39:17,500 this coarse hand-woven cloth is uniform of the Miss from the Dragon Bamboo Gang 578 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 that destroyed our gold thread clothing in Wanhua Tower 579 00:39:20,000 --> 00:39:22,580 and came to blows with you in the brothel again. 580 00:39:22,580 --> 00:39:24,050 What? 581 00:39:24,050 --> 00:39:27,750 Give me that. Look at this cloth. 582 00:39:32,690 --> 00:39:36,160 No wonder she tried every means to obstruct me along the way. 583 00:39:36,160 --> 00:39:38,390 She even wanted to rob me of the gold thread right now. 584 00:39:38,390 --> 00:39:41,450 It seems it is because she is nursing a grudge for what happened before. 585 00:39:41,450 --> 00:39:43,170 She is targeting me on purpose. 586 00:39:43,170 --> 00:39:45,560 That's right. Rest assured, Master. 587 00:39:45,560 --> 00:39:47,950 I will send the gold thread back and report the offense to the local governmental officials. 588 00:39:47,950 --> 00:39:49,190 To catch brigands, we have to catch their leader first. 589 00:39:49,190 --> 00:39:51,390 - Let's go. - All right. - Wait. 590 00:40:09,390 --> 00:40:19,010 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 591 00:40:37,820 --> 00:40:44,000 [ "Seeing Visions" sung by Fan Yilun ] 592 00:40:44,000 --> 00:40:49,290 ♫ As a youth, walking unsteadily and not finding my way, ♫ 593 00:40:49,290 --> 00:40:54,310 ♫ Acquiring bad habits in Jianghu, unattached and alone, ♫ 594 00:40:54,310 --> 00:40:59,230 ♫ Studying Buddha, I read of bitter hardships, ♫ 595 00:40:59,230 --> 00:41:04,280 ♫ Who will understand my never-ending journey? ♫ 596 00:41:04,280 --> 00:41:08,950 ♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫ 597 00:41:08,950 --> 00:41:14,210 ♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫ 598 00:41:14,210 --> 00:41:19,360 ♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫ 599 00:41:19,360 --> 00:41:24,620 ♫ I accompany you most willingly after night falls ♫ 600 00:41:26,670 --> 00:41:31,750 ♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫ 601 00:41:31,750 --> 00:41:36,790 ♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫ 602 00:41:36,790 --> 00:41:41,800 ♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫ 603 00:41:41,800 --> 00:41:46,730 ♫ Seeing the mountain and river become strangers, ♫ 604 00:41:46,730 --> 00:41:51,780 ♫ Seeing the storm clouds parting ♫ 605 00:41:51,780 --> 00:41:56,840 ♫ Seeing luxuriant flowers inundate the path ♫ 606 00:41:56,840 --> 00:42:01,740 ♫ Seeing unending yearning ♫ 607 00:42:01,740 --> 00:42:07,930 ♫ Seeing vast seas of tears ♫ 608 00:42:31,710 --> 00:42:36,440 ♫ Brushing away the dense fog, warm and alone ♫ 609 00:42:36,440 --> 00:42:41,590 ♫ Spring winds caress my smiling face as before ♫ 610 00:42:41,590 --> 00:42:46,830 ♫ Time has become a blur, taking leave of hardship ♫ 611 00:42:46,830 --> 00:42:53,460 ♫ I accompany you most willingly after night falls ♫ 612 00:42:54,210 --> 00:42:59,170 ♫ Seeing that it's not wild and overgrown, ♫ 613 00:42:59,170 --> 00:43:04,170 ♫ Seeing spring rain fall as a mist from above, ♫ 614 00:43:04,170 --> 00:43:09,170 ♫ Seeing the curtain fall on worldly affairs, ♫ 615 00:43:09,170 --> 00:43:16,670 ♫ Seeing vast seas of tears ♫ 616 00:43:16,670 --> 00:43:22,230 ♫ As we grow old and the vision comes to an end, ♫ 617 00:43:22,230 --> 00:43:31,290 ♫ Awaiting you, to leave this life together. ♫ 618 00:43:33,490 --> 00:43:42,320 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 54331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.