Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,357 --> 00:00:04,782
So what if I didn't
go to college?
2
00:00:04,798 --> 00:00:06,448
John McClane didn't
go to college.
3
00:00:06,472 --> 00:00:09,806
He defeats the bad guys using street
smarts, and I got street smarts.
4
00:00:09,993 --> 00:00:14,051
Mac, you do realize John McClane's
a fictional character who's voicing lines
5
00:00:14,063 --> 00:00:17,368
written by screenwriters who
almost certainly went to college.
6
00:00:17,406 --> 00:00:20,274
Yeah, but Bruce Willis dropped out of
college, and that supports Mac's argument.
7
00:00:20,297 --> 00:00:22,066
- Yeah!
- Uh, no it doesn't, Dee.
8
00:00:22,101 --> 00:00:24,593
And the fact that you can't
understand that leads me to believe
9
00:00:24,612 --> 00:00:26,599
that you are complete
and total dum-dum,
10
00:00:26,624 --> 00:00:30,494
and therefore are not going to get
selected for this intelligence experiment.
11
00:00:30,512 --> 00:00:33,450
Welcome, everybody, and
thank you for volunteering
12
00:00:33,475 --> 00:00:36,069
in this intelligence experiment.
13
00:00:36,238 --> 00:00:40,253
I'm afraid, however, that we
can only use one test subject.
14
00:00:40,283 --> 00:00:43,899
I-I'm sorry, before you continue, um,
I noticed you said "volunteering,"
15
00:00:43,919 --> 00:00:45,592
which implies a lack
of compensation.
16
00:00:45,611 --> 00:00:47,006
Volunteering's for suckers.
17
00:00:47,031 --> 00:00:51,043
Yes, the selected subject will
receive $1,000 in compensation.
18
00:00:51,048 --> 00:00:52,430
- There you go.
- That's what we're talking!
19
00:00:52,441 --> 00:00:54,908
That's more like it. Okay, and listen,
when it comes to intelligence,
20
00:00:54,920 --> 00:00:56,596
I think you'll find
that I am your man.
21
00:00:56,802 --> 00:01:00,036
Or perhaps a man is not what
you're looking for at all.
22
00:01:00,451 --> 00:01:03,607
I'm afraid my friend Dennis confuses
book learning with brainpower.
23
00:01:03,619 --> 00:01:05,232
But you and me, we
know different, huh?
24
00:01:05,257 --> 00:01:06,826
Uh, "you and I."
25
00:01:07,066 --> 00:01:09,729
What? No, not you and I.
Him and I, idiot.
26
00:01:09,912 --> 00:01:12,845
In case I was being unclear, nerds,
I will bang one or both of you.
27
00:01:12,868 --> 00:01:15,516
Dee, this man is smart enough
to know to avoid a proposition
28
00:01:15,541 --> 00:01:16,919
like that from someone like you.
29
00:01:16,938 --> 00:01:20,657
To be clear, we're not looking for a
subject with superior intelligence.
30
00:01:20,675 --> 00:01:24,299
In fact, the complete opposite
would be, um, uh, preferable.
31
00:01:24,324 --> 00:01:26,854
Excuse me for a minute.
I'm sorry, wait, wait!
32
00:01:26,879 --> 00:01:28,806
That's a... sorry.
What are you doing?
33
00:01:28,831 --> 00:01:31,814
I was gonna bash your rat and
take care of your rat problem.
34
00:01:31,832 --> 00:01:35,391
Oh, no, no, no, no, please, please,
this is, this is our lab rat.
35
00:01:35,821 --> 00:01:37,802
His name's Armitage Shanks.
36
00:01:37,986 --> 00:01:40,514
If he solves the maze,
he gets the cheese.
37
00:01:40,552 --> 00:01:44,091
And since we've been feeding Armitage
a cerebral enhancement formula,
38
00:01:44,109 --> 00:01:47,002
he's been solving these
mazes seven times faster.
39
00:01:47,555 --> 00:01:51,199
We'd like to try a formula
out on a human subject.
40
00:01:51,762 --> 00:01:54,087
What would you think about
something like that?
41
00:01:54,111 --> 00:01:57,328
A pill that could make
you seven times smarter.
42
00:02:00,572 --> 00:02:02,214
Cheese, huh?
43
00:02:03,195 --> 00:02:04,464
Yeah, all right.
44
00:02:04,626 --> 00:02:06,389
Ow! Shit!
45
00:02:07,098 --> 00:02:08,665
What's your name, young man?
46
00:02:08,689 --> 00:02:11,398
It's Charlie. Hold up, dude, I
want to get this cheese here.
47
00:02:11,742 --> 00:02:13,453
Aah! Shit!
48
00:02:13,533 --> 00:02:16,860
Why don't you try the cheese
under the green light, Charlie?
49
00:02:18,224 --> 00:02:19,808
I want this cheese.
50
00:02:20,392 --> 00:02:21,614
Aah!
51
00:02:22,167 --> 00:02:25,036
Ladies and gentlemen, we
have found our test subject.
52
00:02:25,055 --> 00:02:27,586
Thank you all very
much for coming.
53
00:02:38,972 --> 00:02:48,972
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com.
Resync for WEB-DL by Norther
54
00:02:52,696 --> 00:02:55,347
Aw, Frank, you're intruding
upon my education.
55
00:02:55,378 --> 00:02:56,731
This is crazy, Charlie.
56
00:02:56,748 --> 00:02:58,502
- That's crazy.
- Aw, shut up.
57
00:02:58,534 --> 00:03:01,134
Whoa, what the hell is this?
What are you doing, man?
58
00:03:01,145 --> 00:03:04,382
Well, I'm trying to learn Mandarin and
listen to Beethoven at the same time.
59
00:03:04,388 --> 00:03:06,499
You see, I just realized
that I have two ears,
60
00:03:06,511 --> 00:03:08,744
so it's a waste to only
listen to one thing.
61
00:03:08,932 --> 00:03:11,116
Let me guess this straight. You just
realized that you have two ears?
62
00:03:11,140 --> 00:03:13,979
Taking a pill is not gonna
make you smarter, Charlie.
63
00:03:14,006 --> 00:03:15,156
I don't know about that, Frank.
64
00:03:15,175 --> 00:03:17,678
I've listened to five books on
tape already this morning, five.
65
00:03:17,703 --> 00:03:20,117
Charlie, come on, any idiot
can listen to books on tape.
66
00:03:20,138 --> 00:03:22,293
You're only doing that because
you can't read, all right?
67
00:03:22,665 --> 00:03:25,157
Trust me, if you're feeling any
smarter, it's just a classic case...
68
00:03:25,170 --> 00:03:26,401
...of the placebo effect.
69
00:03:26,432 --> 00:03:29,536
I considered that, but I don't
think that's it, Dennis.
70
00:03:30,211 --> 00:03:31,875
Whatever, you don't even know
what the word placebo...
71
00:03:31,893 --> 00:03:34,479
Placebo means from the Latin
"placebo," meaning "I shall please."
72
00:03:34,497 --> 00:03:36,262
I listened to a chapter
on that this morning.
73
00:03:36,291 --> 00:03:38,541
- This is...
- Such bullshit?
74
00:03:39,100 --> 00:03:41,150
- I wasn't gonna say...
- Gonna say that?
75
00:03:41,460 --> 00:03:45,607
Dude, just because you're finishing our
sentences, doesn't make you s-s-s...
76
00:03:45,632 --> 00:03:46,438
Intelligent.
77
00:03:46,462 --> 00:03:47,775
Oh!
78
00:03:48,591 --> 00:03:50,760
Guys, guys, we've got a
huge problem back there.
79
00:03:50,778 --> 00:03:53,356
Ugh, big rat, like the biggest
ever in the back office.
80
00:03:53,481 --> 00:03:55,129
Uh, that sounds like
Charlie work, so, Charlie,
81
00:03:55,154 --> 00:03:57,307
why don't you hop on that,
and be smart about it.
82
00:03:57,424 --> 00:03:59,705
Good pleasantry, cute.
How about no?
83
00:03:59,988 --> 00:04:01,794
- What do you mean "no"?
- How about you kill the rat?
84
00:04:01,813 --> 00:04:04,171
You know what, that might occupy
you guys for about a week or so,
85
00:04:04,189 --> 00:04:06,704
and that'll give me some time to
continue my education in peace.
86
00:04:06,717 --> 00:04:08,605
- That be nice. Let's do that.
- What are you talking about?
87
00:04:08,623 --> 00:04:09,954
A week? To kill a rat?
88
00:04:09,979 --> 00:04:12,867
Wh-wh-what kind of a genius
rat are we talking about?
89
00:04:12,892 --> 00:04:15,263
You have to be a real moron to
get outsmarted by a rat, dude.
90
00:04:15,287 --> 00:04:18,109
Well, bonjours, killing
the the rat, my friends.
91
00:04:24,100 --> 00:04:25,823
Oh, and then I
realized, Tang See,
92
00:04:25,848 --> 00:04:30,117
that these so-called friends of mine
have been exploiting my labor for years.
93
00:04:30,581 --> 00:04:32,049
An astute observation.
94
00:04:32,322 --> 00:04:36,338
Conforms with Marxist theories about
the exploitation of the proletariat.
95
00:04:37,449 --> 00:04:40,269
It completely conforms
when you think about it.
96
00:04:40,756 --> 00:04:44,430
Ah, Tang See, these-these pills
are having quite an effect on me.
97
00:04:44,457 --> 00:04:46,757
And the combination with my
readings is really leading me
98
00:04:46,782 --> 00:04:48,857
into some rather large ideas.
99
00:04:48,877 --> 00:04:51,350
I think I could be on the verge
of something groundbreaking.
100
00:04:51,375 --> 00:04:52,500
Yes.
101
00:04:52,516 --> 00:04:55,456
The work you're proposing
will revolutionize the field.
102
00:04:55,563 --> 00:04:58,629
Exactly, right? Now, Tang See,
let's-let's talk for a second.
103
00:04:58,642 --> 00:05:00,317
What do you think my IQ is now?
104
00:05:00,346 --> 00:05:01,434
And be honest.
105
00:05:01,459 --> 00:05:03,497
Well, what do you think it is?
106
00:05:04,659 --> 00:05:06,067
175?
107
00:05:06,089 --> 00:05:07,762
- Wow.
- You know. Probably, yeah.
108
00:05:07,777 --> 00:05:12,535
Now, I'm thinking if I were to double
the dosage, I could break 200 easily.
109
00:05:12,566 --> 00:05:16,271
You have to be careful, Charlie.
This is uncharted waters here.
110
00:05:17,030 --> 00:05:18,954
Have you been having
any side effects?
111
00:05:19,490 --> 00:05:23,449
Yes. Okay, yes. There's-there's
been a-a slight ringing in my ears.
112
00:05:23,466 --> 00:05:26,268
My-my legs grow numb
from time to time.
113
00:05:26,293 --> 00:05:28,402
I ache all over if I'm
being honest, but...
114
00:05:28,420 --> 00:05:33,590
I got Mongolian barbecue and
Police Academy: Mission to Moscow.
115
00:05:33,602 --> 00:05:35,681
Frank, Frank, Frank,
Frank, I got to stop you.
116
00:05:35,706 --> 00:05:38,662
Uh, tonight is really not the best
night for that, so I'm sorry, man.
117
00:05:38,685 --> 00:05:42,058
But, Charlie, it's
Gruesome Twosome Tuesday.
118
00:05:42,073 --> 00:05:45,881
- Yeah, uh, I know it is, pal, but...
- What?
119
00:05:45,923 --> 00:05:48,173
I'm-I'm on the verge of something
really groundbreaking here
120
00:05:48,198 --> 00:05:51,862
and I-I really shouldn't be playing these
childish games anymore, nor should you.
121
00:05:51,983 --> 00:05:54,147
We're the Gruesome Twosome.
122
00:05:54,160 --> 00:05:56,191
You don't have to keep
saying that, I know...
123
00:05:56,220 --> 00:05:58,314
- The sound effects won't help you.
- The Gruesome Twosome.
124
00:05:58,338 --> 00:06:00,501
They don't further your
argument in any way.
125
00:06:03,940 --> 00:06:05,247
You speak Mandarin?
126
00:06:05,272 --> 00:06:08,164
Well, I do think I'm
getting it a little bit.
127
00:06:24,509 --> 00:06:26,681
Hey, Mac, Mac,
I've located him--
128
00:06:26,706 --> 00:06:28,618
- he's right near the hole.
- Oh, good, let me bash him!
129
00:06:28,643 --> 00:06:32,399
No, no, no... Oh, goddamn it.
He scurried away.
130
00:06:32,424 --> 00:06:34,928
All right, well, when he comes
back, I'm gonna smash him up good.
131
00:06:34,940 --> 00:06:37,242
No, no, Mac, come on.
We're smarter than that.
132
00:06:37,341 --> 00:06:40,366
That's just gonna spread rat blood
and disease all over the place.
133
00:06:40,391 --> 00:06:42,154
It's not about brute force.
134
00:06:42,250 --> 00:06:44,381
It's about seduction.
135
00:06:44,631 --> 00:06:47,759
See, I'm gonna place some enticing
tunes for the little guy.
136
00:06:47,781 --> 00:06:50,771
And then I'm gonna bait this
glue trap with some Brie cheese.
137
00:06:55,306 --> 00:06:59,413
♪ And I want you here with me ♪
138
00:07:01,410 --> 00:07:06,365
♪ From tonight until ♪
♪ The end of time ♪
139
00:07:07,046 --> 00:07:09,693
♪ You should know... ♪
140
00:07:09,942 --> 00:07:13,229
- Hey, you guys catch that rat yet?
- Any minute now, Dee.
141
00:07:13,622 --> 00:07:15,927
I'm telling you, glue traps
are barbaric and messy.
142
00:07:15,945 --> 00:07:19,525
I have come up with the
intelligent solution.
143
00:07:19,544 --> 00:07:21,257
Ultrasonic rodent repellant.
144
00:07:21,275 --> 00:07:24,329
It emits a high-pitched sound that
obliterates their teeny rat eardrums.
145
00:07:24,335 --> 00:07:25,604
Stupid rats.
146
00:07:25,629 --> 00:07:28,286
- Uh, those things don't work, Dee.
- Oh, no?
147
00:07:28,367 --> 00:07:30,355
Okay, how about we
do a little wager.
148
00:07:30,373 --> 00:07:33,355
The rat gets trapped to your
glue trap and you win.
149
00:07:33,377 --> 00:07:36,107
The rat scurries away and
never comes back again,
150
00:07:36,125 --> 00:07:40,828
then I am crowned the smartest in the...
Oh, God, gross. Is that cheese?
151
00:07:41,403 --> 00:07:42,744
Get it off me!
152
00:07:43,060 --> 00:07:45,704
Get it off, I'm st... I'm
stuck to your glue! You guys!
153
00:07:45,728 --> 00:07:48,834
You've trapped yourself on a
trap that was designed for
154
00:07:48,847 --> 00:07:50,537
a rodent with a brain
the size of a walnut.
155
00:07:50,562 --> 00:07:54,460
Now a normal-size woman would probably
just be able to slide her hand right out,
156
00:07:54,483 --> 00:07:55,783
but with those
giant man hands...
157
00:07:55,808 --> 00:07:57,766
- Yeah, you really don't stand
a chance, Dee. - Okay, I get it.
158
00:07:58,972 --> 00:08:00,179
Do you hear that?
159
00:08:00,442 --> 00:08:01,935
I hear it-- oh,
God, it's coming!
160
00:08:01,972 --> 00:08:04,257
It's coming to eat its cheese.
You guys, help!
161
00:08:04,270 --> 00:08:07,113
Odd that it hasn't been repelled by
your supersonic rat scarer, Dee.
162
00:08:07,307 --> 00:08:09,072
Guys! It's on me!
It's on my hand!
163
00:08:09,097 --> 00:08:11,135
Oh, it's climbing up my
hand to eat the cheese.
164
00:08:11,160 --> 00:08:14,858
Now, where this gets interesting is
when the rat finishes the cheese.
165
00:08:14,876 --> 00:08:18,731
Ooh, yes, maybe it'll nibble her
hand down to a tiny, bloody stump,
166
00:08:18,749 --> 00:08:20,518
- then she could just slide it right out.
- Hey.
167
00:08:20,539 --> 00:08:22,989
Ah, goddamn it, it's gone.
168
00:08:23,532 --> 00:08:25,042
It ate its cheese
and then ran away.
169
00:08:25,054 --> 00:08:26,436
It didn't get stuck to the glue.
170
00:08:26,461 --> 00:08:27,680
Huh,
171
00:08:27,705 --> 00:08:30,766
maybe this rat is a little bit smarter
than we gave it credit for, Mac.
172
00:08:30,909 --> 00:08:32,168
Hmm.
173
00:08:36,803 --> 00:08:39,655
He is whatever, I mean,
is he okay? Sure.
174
00:08:39,665 --> 00:08:41,531
Is he fine?
He's fine.
175
00:08:41,549 --> 00:08:46,563
All I'm saying is that Stephen Hawking
is much more of a Lady Gaga than,
176
00:08:46,582 --> 00:08:48,338
you know, Johann Sebastian Bach.
177
00:08:48,350 --> 00:08:51,391
He-he's not, he's a pop culture figure
like the Kardashians, you know?
178
00:08:51,420 --> 00:08:53,283
Hmm.
179
00:08:53,367 --> 00:08:54,723
- God.
- Are you all right?
180
00:08:54,741 --> 00:08:57,747
Yes, that's the shooting pain in the eye.
Jot that down, please.
181
00:08:59,844 --> 00:09:01,181
Huh?
182
00:09:01,592 --> 00:09:03,755
- Yes, I heard-heard the words.
- I'm learning Mandarin.
183
00:09:03,773 --> 00:09:06,840
- It means "You got that right."
- Yes, Frank, I got what right, though?
184
00:09:06,865 --> 00:09:07,965
The thing about the cripple.
185
00:09:07,990 --> 00:09:09,382
What cripple? Why
are you speaking?
186
00:09:09,406 --> 00:09:10,310
Stephen Hawking.
187
00:09:10,335 --> 00:09:12,723
Dear God, we were talking about
that like ten minutes ago.
188
00:09:12,748 --> 00:09:14,684
But I didn't know what I was
gonna say. I had to look it up.
189
00:09:14,700 --> 00:09:17,628
You never know what you're gonna say,
and that's the problem, isn't it?
190
00:09:19,915 --> 00:09:21,845
Say that again?
191
00:09:21,869 --> 00:09:24,592
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, you're going too fast, I can't...
192
00:09:24,616 --> 00:09:26,572
- Go slower.
- Frank, I cannot go slower for you!
193
00:09:26,589 --> 00:09:28,752
Checkmate, Tang See, wake up.
Open your eyes, listen.
194
00:09:28,766 --> 00:09:31,201
I cannot go slower. Frank, I am
thinking on the physical level,
195
00:09:31,213 --> 00:09:33,189
the metaphysical level,
the pataphysical level.
196
00:09:33,208 --> 00:09:36,745
Every time you open your mouth,
you drag me down into the mud,
197
00:09:36,771 --> 00:09:38,690
and-and really, my-my...
198
00:09:41,805 --> 00:09:42,843
What?
199
00:09:42,916 --> 00:09:44,664
You got a pain?
Charlie, I'm telling you.
200
00:09:44,683 --> 00:09:47,623
Those pills are no good for you.
They're hurting you, those pills.
201
00:09:47,655 --> 00:09:50,111
They're turning you into
someone you're not.
202
00:09:51,443 --> 00:09:54,402
- Shut up!
- Okay, okay.
203
00:09:54,659 --> 00:09:58,058
Don't get cute, Tang See, you're
not much smarter than he is.
204
00:09:58,615 --> 00:09:59,942
Checkmate.
205
00:10:01,586 --> 00:10:05,122
Well, you know, it-it, uh... hmm...
206
00:10:06,403 --> 00:10:07,628
Try jerking it again.
207
00:10:07,642 --> 00:10:10,065
Jerked it, I mean, I've
jerked it so many times.
208
00:10:10,082 --> 00:10:11,876
I've jerked and
squirmed and squiggled.
209
00:10:11,897 --> 00:10:14,466
This is crazy. I mean, we should
be able to figure this out.
210
00:10:14,534 --> 00:10:15,507
Ooh, oh!
211
00:10:15,543 --> 00:10:16,935
What about gasoline?
212
00:10:16,960 --> 00:10:19,396
Pour a little bit of gasoline on
there, dissolve some of the glue.
213
00:10:19,414 --> 00:10:22,309
You are a brilliant man, yes!
Try it.
214
00:10:22,327 --> 00:10:24,757
Yeah, gasoline is a solvent.
That's basic chemistry.
215
00:10:24,775 --> 00:10:26,617
- Smart, Mac, smart, go grab some.
- Oh. Yeah.
216
00:10:26,638 --> 00:10:28,692
Yeah, all right. Ohweot
to be careful though because
217
00:10:28,716 --> 00:10:32,576
gasoline is volatile and highly
combustible so let's use extreme caution.
218
00:10:32,594 --> 00:10:35,975
Of course, only an idiot would
just use gasoline willy-nilly.
219
00:10:35,994 --> 00:10:37,046
- It's gonna work.
- Okay.
220
00:10:37,073 --> 00:10:39,836
And in the interest of
safety, I'm gonna go ahead
221
00:10:39,848 --> 00:10:41,620
and just make sure
that this is, in fact,
222
00:10:41,645 --> 00:10:43,828
gasoline because Charlie likes
to keep booze in here sometimes.
223
00:10:43,850 --> 00:10:45,150
- That's true, he does do that.
- Mm-hmm.
224
00:10:46,834 --> 00:10:47,728
Yeah!
225
00:10:47,748 --> 00:10:49,748
Yeah, yeah, that's definitely...
226
00:10:49,769 --> 00:10:51,284
Let me double check
because, you know,
227
00:10:51,309 --> 00:10:52,956
you're sense of smell has
always been pretty stupid.
228
00:10:52,981 --> 00:10:54,779
- You want to...?
- Yeah, yeah, let me just check it out.
229
00:10:56,159 --> 00:10:58,851
Oh, oh, Christ, that's good stuff...
that's high-test.
230
00:10:58,869 --> 00:11:01,179
- Can I get a toot down here?
- Yeah, yeah, go for it, go for it.
231
00:11:03,694 --> 00:11:04,805
Ooh, guys, yes.
232
00:11:04,826 --> 00:11:07,212
Are you sure it's gasoline though?
I should just try it again.
233
00:11:08,711 --> 00:11:11,224
Jesus, Jesus!
That's gasoline.
234
00:11:11,243 --> 00:11:14,513
All right, let's blast off.
Engage thrusters, Captain.
235
00:11:14,534 --> 00:11:16,898
Oh, all right, well, ground
control, I'll take some.
236
00:11:16,918 --> 00:11:18,768
- Holy shit.
- As long as we're blasting.
237
00:11:18,789 --> 00:11:20,602
You know what? Let's pop off
on this shit a little bit,
238
00:11:20,627 --> 00:11:22,290
- then let's get back to business.
- Yeah, okay.
239
00:11:22,304 --> 00:11:24,492
- This is making me feel...
- Oh, shit, there he goes.
240
00:11:25,562 --> 00:11:27,984
Oh, he's a squirrely
little bastard, isn't he?
241
00:11:28,007 --> 00:11:29,500
You son of a bitch.
242
00:11:29,525 --> 00:11:32,756
- He's making I and you look dumb.
- Yeah... uh...
243
00:11:32,906 --> 00:11:35,895
"I and you." No, me and
you, me, you, me, I.
244
00:11:36,481 --> 00:11:38,626
It was you and I? You and I...
245
00:11:38,705 --> 00:11:41,798
- Me and you look dumb.
- Dumb.
246
00:11:41,981 --> 00:11:44,090
- It's got to be...
- Dumb is a funny word.
247
00:11:44,113 --> 00:11:45,757
...me and... Dumb
is a funny word.
248
00:11:45,815 --> 00:11:47,115
- Dumb.
- Dumb.
249
00:11:47,129 --> 00:11:48,242
- Pass the gas.
- Dumb.
250
00:11:48,282 --> 00:11:50,304
- Pass it, pass it.
- Pass the gas.
251
00:12:00,009 --> 00:12:01,687
Oh, yeah, you're reading now?
252
00:12:01,744 --> 00:12:03,994
- Since when do you read?
- Oh, hello, hello.
253
00:12:04,022 --> 00:12:07,657
Uh, well, I was just glancing at War
and Peace, and let me tell you,
254
00:12:07,674 --> 00:12:10,310
I side with Shakespeare
on brevity.
255
00:12:11,831 --> 00:12:14,234
"Brevity is the soul of wit."
Which, uh...
256
00:12:14,292 --> 00:12:17,033
Do I have to put on training wheels
for this conversation or is, uh...
257
00:12:17,064 --> 00:12:18,320
What is this?
What are you doing?
258
00:12:18,346 --> 00:12:19,812
I'm having dinner with you.
259
00:12:19,837 --> 00:12:21,867
I see, you've lifted
the restraining order?
260
00:12:21,892 --> 00:12:24,093
Oh, no, no, no. I'm not lifting
the restraining order,
261
00:12:24,118 --> 00:12:27,474
but Frank paid me $500 to be here,
and so I'm having dinner with you.
262
00:12:27,503 --> 00:12:31,173
- Ah, I see.
- Do you? 'Cause I don't.
263
00:12:31,193 --> 00:12:32,385
I didn't ask questions though.
264
00:12:32,410 --> 00:12:34,241
Well, it's all rather
transparent really, isn't it?
265
00:12:34,258 --> 00:12:37,467
Frank and I have always been
very close as you know,
266
00:12:37,492 --> 00:12:41,776
uh, but I've turned a corner, if
you will, with my life recently.
267
00:12:41,805 --> 00:12:44,488
I have new, more
substantial interests,
268
00:12:44,513 --> 00:12:46,687
new friends, better suited
for those interests,
269
00:12:46,712 --> 00:12:50,721
so understandably Frank is
feeling somewhat marginalized.
270
00:12:51,103 --> 00:12:54,294
Now, he's gone out of his
way to enlist your aid, uh,
271
00:12:54,319 --> 00:12:57,344
in hopes that my deep
infatuation with you will, uh,
272
00:12:57,369 --> 00:13:00,846
perhaps pull me away from those people
and those pursuits that have, in turn,
273
00:13:00,860 --> 00:13:03,904
been pulling me away
from Frank as of late.
274
00:13:05,120 --> 00:13:07,158
- What now?
- Frank's using you to get to me.
275
00:13:07,170 --> 00:13:09,672
How are you? Never mind.
Moving on. Beaujolais?
276
00:13:09,871 --> 00:13:12,231
Why don't you have a
little bit, loosen up.
277
00:13:12,373 --> 00:13:14,894
That'll get rid of
that uninviting edge.
278
00:13:15,556 --> 00:13:17,449
So, uh, tell me about yourself.
279
00:13:17,471 --> 00:13:21,279
- Are you quite well these days?
- Well, uh, actually, I'm,
280
00:13:21,303 --> 00:13:24,667
like, okay because my boss,
like, at the restaurant,
281
00:13:24,692 --> 00:13:27,672
he, like, totally doesn't get me. I mean,
he thinks that being a waitress is,
282
00:13:27,684 --> 00:13:29,378
like, what I am, and I'm like,
283
00:13:29,509 --> 00:13:34,364
"That doesn't define me, dude, okay? Like,
I'm saving up to open my own nail salon."
284
00:13:34,389 --> 00:13:37,787
And I have come up with all of these
great names for a nail salon.
285
00:13:37,833 --> 00:13:42,648
Um, some of them are, like, The
Hand Whisperer or Finger Fantasy.
286
00:13:42,667 --> 00:13:44,396
And I've been watching
Tabatha Takes Over a lot,
287
00:13:44,408 --> 00:13:46,569
because it's a show that
takes place in salons.
288
00:13:46,591 --> 00:13:48,797
Finger Fantasy.
Finger Fantasy.
289
00:13:48,826 --> 00:13:51,251
I've been watching this show
called Tabatha Takes Over...
290
00:13:51,279 --> 00:13:53,368
Tabatha Takes Over,Tabatha Takes Over.
291
00:13:53,801 --> 00:13:55,578
And I have been watching
Tabatha Takes Over a lot,
292
00:13:55,603 --> 00:13:57,397
because it's a show
that takes place in...
293
00:14:05,102 --> 00:14:07,035
Yeah, see? The
mouse always wins.
294
00:14:07,064 --> 00:14:09,497
There's... there's, like,
no winning with mices.
295
00:14:09,509 --> 00:14:11,041
- Cat keeps getting hurt.
- He gets hurt.
296
00:14:11,063 --> 00:14:12,932
Well, it's dangerous, yeah.
297
00:14:13,544 --> 00:14:14,857
What the hell are
you guys doing?
298
00:14:14,882 --> 00:14:16,641
We're trying to watch
cat and mouse cartoons
299
00:14:16,666 --> 00:14:19,341
to find out how kitty cats
deal with their rat issues.
300
00:14:19,622 --> 00:14:22,814
If Charlie was still around,
none of this would be happening.
301
00:14:22,839 --> 00:14:27,117
He's distracted with that damn
literature and science crap.
302
00:14:28,233 --> 00:14:30,297
Charlie is our foundation.
303
00:14:30,390 --> 00:14:33,086
Where does a foundation belong?
304
00:14:33,098 --> 00:14:34,279
- Yes.
- On top.
305
00:14:34,291 --> 00:14:35,654
- On the bottom.
- Oh.
306
00:14:35,759 --> 00:14:37,420
- On the bottom.
- We gotta go grab Charlie and
307
00:14:37,432 --> 00:14:40,008
drag him back down into the
sewer where he belongs.
308
00:14:40,040 --> 00:14:42,103
- Oh...
- Well, well...
309
00:14:42,119 --> 00:14:45,053
I can't, see... I've been
outsmart by a rat and right now
310
00:14:45,075 --> 00:14:48,413
- I'm stuck on its glue trap.
- Did you try the gasoline, loosening it?
311
00:14:48,432 --> 00:14:51,288
All over it. That didn't work,
but you know what does work?
312
00:14:51,353 --> 00:14:52,793
Breathing it in.
313
00:14:52,813 --> 00:14:54,913
Deandra, are you
holding onto the trap?
314
00:14:54,936 --> 00:14:56,269
No.
315
00:14:57,012 --> 00:14:58,844
Oh, I don't... I don't know.
316
00:14:59,002 --> 00:15:00,687
Let go of the trap.
317
00:15:05,187 --> 00:15:06,764
No...
318
00:15:07,954 --> 00:15:10,399
- No.
- That's so stupid.
319
00:15:10,434 --> 00:15:12,056
All right, come on.
We gotta go get Charlie.
320
00:15:12,068 --> 00:15:13,819
- Uh, no, no.
- We'll do it.
321
00:15:14,349 --> 00:15:16,552
- Let's do it tomorrow.
- We'll nap first.
322
00:15:18,011 --> 00:15:21,593
- Could you turn the TV back on?
- Tomorrow's good.
323
00:15:27,650 --> 00:15:28,844
Ladies and gentlemen,
324
00:15:28,869 --> 00:15:34,027
you're about to see the results of a
bold experiment in human intelligence.
325
00:15:34,396 --> 00:15:35,721
He's totally different.
326
00:15:35,751 --> 00:15:37,179
Totally different person.
327
00:15:37,204 --> 00:15:39,292
We'll bring our test
subject out now,
328
00:15:39,317 --> 00:15:43,906
and I think you'll find him a rather
incredible specimen. Tang See.
329
00:15:50,490 --> 00:15:53,087
Ah...
330
00:15:54,224 --> 00:15:55,162
What is happening?
331
00:15:55,185 --> 00:15:57,904
Thank you, Tang
See, my-my dear, dear friend.
332
00:16:00,027 --> 00:16:02,316
A simple pill...
333
00:16:03,216 --> 00:16:07,689
ingested by a man who
received a simple idea,
334
00:16:07,714 --> 00:16:11,034
a simple thought so clear
and sharp that it cut
335
00:16:11,057 --> 00:16:17,079
through his mind like a soft cheese
and led him to an invention.
336
00:16:17,267 --> 00:16:18,923
- Is he doing an accent?
- Yeah.
337
00:16:18,947 --> 00:16:22,702
Every now and then, there
are new modalities,
338
00:16:22,727 --> 00:16:27,008
new ways of being and
understanding our world.
339
00:16:27,033 --> 00:16:33,503
This invention-- my invention--
will change everything.
340
00:16:33,978 --> 00:16:36,959
For the better, one hopes.
341
00:16:37,646 --> 00:16:41,750
But the good of the scorpion is
not the good of the frog, yes?
342
00:16:48,509 --> 00:16:50,407
You must excuse me.
343
00:16:50,450 --> 00:16:52,520
I've grown quite weary.
344
00:16:53,248 --> 00:16:57,359
- Come on. - Finally, my friends,
at long last the day has come.
345
00:16:58,189 --> 00:17:03,405
We have the means, the
understanding, the technology...
346
00:17:03,998 --> 00:17:07,195
to allow spiders
to talk with cats!
347
00:17:13,859 --> 00:17:19,887
Our exploration into the effect of
environment upon intelligence was,
348
00:17:19,912 --> 00:17:23,506
alas, a complete failure.
349
00:17:23,531 --> 00:17:27,028
Self-confidence
instilled by a placebo
350
00:17:27,053 --> 00:17:29,526
"intelligence pill" and
consistently reinforced
351
00:17:29,550 --> 00:17:35,528
by my assistant Tang See did not, in
fact, make the test subject smarter.
352
00:17:35,682 --> 00:17:39,260
It did, however, yield
fascinating results.
353
00:17:39,334 --> 00:17:43,722
Uh, the most measurable effect
was a sharp uptick in arrogance.
354
00:17:43,747 --> 00:17:49,002
The subject was perfectly ready to believe
he had learned Mandarin in two days.
355
00:17:49,026 --> 00:17:50,770
Tang See!
356
00:17:55,692 --> 00:17:58,668
Again, this is
complete gibberish.
357
00:17:58,886 --> 00:18:02,911
The subject believed himself
to be a mathematical wizard.
358
00:18:02,951 --> 00:18:07,216
...plus nine equals box.
All right?
359
00:18:07,241 --> 00:18:08,729
That's where the cat goes.
360
00:18:08,754 --> 00:18:11,051
And in the space of an hour,
361
00:18:11,078 --> 00:18:13,297
the subject has
lost all interest
362
00:18:13,315 --> 00:18:16,894
in a woman with whom he had
been in love for years,
363
00:18:16,930 --> 00:18:21,406
because of a perceived
stupidity relative to himself.
364
00:18:21,900 --> 00:18:25,053
Perhaps the most interesting
were the series of side effects
365
00:18:25,078 --> 00:18:27,291
that he believed
himself to be having.
366
00:18:27,316 --> 00:18:31,319
Uh, debilitating aches and pains.
It was all-all in his mind.
367
00:18:33,105 --> 00:18:34,586
Huh.
368
00:18:35,104 --> 00:18:37,563
Yeah, I guess I do feel
kind of better, so...
369
00:18:37,919 --> 00:18:41,166
I believe I was having
the "plecebe" effect.
370
00:18:42,141 --> 00:18:43,158
Placebo.
371
00:18:43,178 --> 00:18:45,512
Pla-ce-bo.
372
00:18:45,745 --> 00:18:48,205
Which is, of course, a...
a funny-sounding word.
373
00:18:48,224 --> 00:18:50,061
- That is a funny word.
- Pretty funny, yeah.
374
00:18:50,087 --> 00:18:52,031
"Placebo."
"Placebe."
375
00:18:52,050 --> 00:18:54,989
Placido Domingo.
376
00:18:55,271 --> 00:18:57,268
Police Academy.
377
00:18:57,350 --> 00:19:00,527
- Which is a good movie, Frank.
- It is a good movie, Charlie.
378
00:19:00,615 --> 00:19:02,212
You want to go back and watch
it?
379
00:19:02,230 --> 00:19:03,277
With all my heart.
380
00:19:03,302 --> 00:19:06,153
Please, can you not interrupt the lecture?
We're still, uh...
381
00:19:06,184 --> 00:19:09,487
What is the point of this stupid,
dumb-ass experiment anyway?
382
00:19:09,799 --> 00:19:12,465
Yeah, like, was he smart or not?
I don't even get it.
383
00:19:12,477 --> 00:19:14,191
Uh, I don't think so.
Was I smart, sir?
384
00:19:14,211 --> 00:19:17,298
No. Again, um... if you could let
us finish the lecture, and...
385
00:19:17,323 --> 00:19:20,461
You stupid science bitches couldn't
even make my friends more smarter.
386
00:19:21,367 --> 00:19:25,077
Hey, you're right! Stupid science bitch
couldn't even make I more smarter.
387
00:19:25,095 --> 00:19:26,846
All right, let's get out of
here.
388
00:19:26,913 --> 00:19:29,676
- Hey, Charlie!
- Police Academy.
389
00:19:29,937 --> 00:19:33,252
- Police Academy is an awesome movie.
- Mahoney! Mahoney's my favorite character.
390
00:19:34,308 --> 00:19:44,308
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther
33360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.