All language subtitles for It s Always Sunny in Philadelphia - 9x08 - Flowers for Charlie.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,357 --> 00:00:04,782 So what if I didn't go to college? 2 00:00:04,798 --> 00:00:06,448 John McClane didn't go to college. 3 00:00:06,472 --> 00:00:09,806 He defeats the bad guys using street smarts, and I got street smarts. 4 00:00:09,993 --> 00:00:14,051 Mac, you do realize John McClane's a fictional character who's voicing lines 5 00:00:14,063 --> 00:00:17,368 written by screenwriters who almost certainly went to college. 6 00:00:17,406 --> 00:00:20,274 Yeah, but Bruce Willis dropped out of college, and that supports Mac's argument. 7 00:00:20,297 --> 00:00:22,066 - Yeah! - Uh, no it doesn't, Dee. 8 00:00:22,101 --> 00:00:24,593 And the fact that you can't understand that leads me to believe 9 00:00:24,612 --> 00:00:26,599 that you are complete and total dum-dum, 10 00:00:26,624 --> 00:00:30,494 and therefore are not going to get selected for this intelligence experiment. 11 00:00:30,512 --> 00:00:33,450 Welcome, everybody, and thank you for volunteering 12 00:00:33,475 --> 00:00:36,069 in this intelligence experiment. 13 00:00:36,238 --> 00:00:40,253 I'm afraid, however, that we can only use one test subject. 14 00:00:40,283 --> 00:00:43,899 I-I'm sorry, before you continue, um, I noticed you said "volunteering," 15 00:00:43,919 --> 00:00:45,592 which implies a lack of compensation. 16 00:00:45,611 --> 00:00:47,006 Volunteering's for suckers. 17 00:00:47,031 --> 00:00:51,043 Yes, the selected subject will receive $1,000 in compensation. 18 00:00:51,048 --> 00:00:52,430 - There you go. - That's what we're talking! 19 00:00:52,441 --> 00:00:54,908 That's more like it. Okay, and listen, when it comes to intelligence, 20 00:00:54,920 --> 00:00:56,596 I think you'll find that I am your man. 21 00:00:56,802 --> 00:01:00,036 Or perhaps a man is not what you're looking for at all. 22 00:01:00,451 --> 00:01:03,607 I'm afraid my friend Dennis confuses book learning with brainpower. 23 00:01:03,619 --> 00:01:05,232 But you and me, we know different, huh? 24 00:01:05,257 --> 00:01:06,826 Uh, "you and I." 25 00:01:07,066 --> 00:01:09,729 What? No, not you and I. Him and I, idiot. 26 00:01:09,912 --> 00:01:12,845 In case I was being unclear, nerds, I will bang one or both of you. 27 00:01:12,868 --> 00:01:15,516 Dee, this man is smart enough to know to avoid a proposition 28 00:01:15,541 --> 00:01:16,919 like that from someone like you. 29 00:01:16,938 --> 00:01:20,657 To be clear, we're not looking for a subject with superior intelligence. 30 00:01:20,675 --> 00:01:24,299 In fact, the complete opposite would be, um, uh, preferable. 31 00:01:24,324 --> 00:01:26,854 Excuse me for a minute. I'm sorry, wait, wait! 32 00:01:26,879 --> 00:01:28,806 That's a... sorry. What are you doing? 33 00:01:28,831 --> 00:01:31,814 I was gonna bash your rat and take care of your rat problem. 34 00:01:31,832 --> 00:01:35,391 Oh, no, no, no, no, please, please, this is, this is our lab rat. 35 00:01:35,821 --> 00:01:37,802 His name's Armitage Shanks. 36 00:01:37,986 --> 00:01:40,514 If he solves the maze, he gets the cheese. 37 00:01:40,552 --> 00:01:44,091 And since we've been feeding Armitage a cerebral enhancement formula, 38 00:01:44,109 --> 00:01:47,002 he's been solving these mazes seven times faster. 39 00:01:47,555 --> 00:01:51,199 We'd like to try a formula out on a human subject. 40 00:01:51,762 --> 00:01:54,087 What would you think about something like that? 41 00:01:54,111 --> 00:01:57,328 A pill that could make you seven times smarter. 42 00:02:00,572 --> 00:02:02,214 Cheese, huh? 43 00:02:03,195 --> 00:02:04,464 Yeah, all right. 44 00:02:04,626 --> 00:02:06,389 Ow! Shit! 45 00:02:07,098 --> 00:02:08,665 What's your name, young man? 46 00:02:08,689 --> 00:02:11,398 It's Charlie. Hold up, dude, I want to get this cheese here. 47 00:02:11,742 --> 00:02:13,453 Aah! Shit! 48 00:02:13,533 --> 00:02:16,860 Why don't you try the cheese under the green light, Charlie? 49 00:02:18,224 --> 00:02:19,808 I want this cheese. 50 00:02:20,392 --> 00:02:21,614 Aah! 51 00:02:22,167 --> 00:02:25,036 Ladies and gentlemen, we have found our test subject. 52 00:02:25,055 --> 00:02:27,586 Thank you all very much for coming. 53 00:02:38,972 --> 00:02:48,972 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com. Resync for WEB-DL by Norther 54 00:02:52,696 --> 00:02:55,347 Aw, Frank, you're intruding upon my education. 55 00:02:55,378 --> 00:02:56,731 This is crazy, Charlie. 56 00:02:56,748 --> 00:02:58,502 - That's crazy. - Aw, shut up. 57 00:02:58,534 --> 00:03:01,134 Whoa, what the hell is this? What are you doing, man? 58 00:03:01,145 --> 00:03:04,382 Well, I'm trying to learn Mandarin and listen to Beethoven at the same time. 59 00:03:04,388 --> 00:03:06,499 You see, I just realized that I have two ears, 60 00:03:06,511 --> 00:03:08,744 so it's a waste to only listen to one thing. 61 00:03:08,932 --> 00:03:11,116 Let me guess this straight. You just realized that you have two ears? 62 00:03:11,140 --> 00:03:13,979 Taking a pill is not gonna make you smarter, Charlie. 63 00:03:14,006 --> 00:03:15,156 I don't know about that, Frank. 64 00:03:15,175 --> 00:03:17,678 I've listened to five books on tape already this morning, five. 65 00:03:17,703 --> 00:03:20,117 Charlie, come on, any idiot can listen to books on tape. 66 00:03:20,138 --> 00:03:22,293 You're only doing that because you can't read, all right? 67 00:03:22,665 --> 00:03:25,157 Trust me, if you're feeling any smarter, it's just a classic case... 68 00:03:25,170 --> 00:03:26,401 ...of the placebo effect. 69 00:03:26,432 --> 00:03:29,536 I considered that, but I don't think that's it, Dennis. 70 00:03:30,211 --> 00:03:31,875 Whatever, you don't even know what the word placebo... 71 00:03:31,893 --> 00:03:34,479 Placebo means from the Latin "placebo," meaning "I shall please." 72 00:03:34,497 --> 00:03:36,262 I listened to a chapter on that this morning. 73 00:03:36,291 --> 00:03:38,541 - This is... - Such bullshit? 74 00:03:39,100 --> 00:03:41,150 - I wasn't gonna say... - Gonna say that? 75 00:03:41,460 --> 00:03:45,607 Dude, just because you're finishing our sentences, doesn't make you s-s-s... 76 00:03:45,632 --> 00:03:46,438 Intelligent. 77 00:03:46,462 --> 00:03:47,775 Oh! 78 00:03:48,591 --> 00:03:50,760 Guys, guys, we've got a huge problem back there. 79 00:03:50,778 --> 00:03:53,356 Ugh, big rat, like the biggest ever in the back office. 80 00:03:53,481 --> 00:03:55,129 Uh, that sounds like Charlie work, so, Charlie, 81 00:03:55,154 --> 00:03:57,307 why don't you hop on that, and be smart about it. 82 00:03:57,424 --> 00:03:59,705 Good pleasantry, cute. How about no? 83 00:03:59,988 --> 00:04:01,794 - What do you mean "no"? - How about you kill the rat? 84 00:04:01,813 --> 00:04:04,171 You know what, that might occupy you guys for about a week or so, 85 00:04:04,189 --> 00:04:06,704 and that'll give me some time to continue my education in peace. 86 00:04:06,717 --> 00:04:08,605 - That be nice. Let's do that. - What are you talking about? 87 00:04:08,623 --> 00:04:09,954 A week? To kill a rat? 88 00:04:09,979 --> 00:04:12,867 Wh-wh-what kind of a genius rat are we talking about? 89 00:04:12,892 --> 00:04:15,263 You have to be a real moron to get outsmarted by a rat, dude. 90 00:04:15,287 --> 00:04:18,109 Well, bonjours, killing the the rat, my friends. 91 00:04:24,100 --> 00:04:25,823 Oh, and then I realized, Tang See, 92 00:04:25,848 --> 00:04:30,117 that these so-called friends of mine have been exploiting my labor for years. 93 00:04:30,581 --> 00:04:32,049 An astute observation. 94 00:04:32,322 --> 00:04:36,338 Conforms with Marxist theories about the exploitation of the proletariat. 95 00:04:37,449 --> 00:04:40,269 It completely conforms when you think about it. 96 00:04:40,756 --> 00:04:44,430 Ah, Tang See, these-these pills are having quite an effect on me. 97 00:04:44,457 --> 00:04:46,757 And the combination with my readings is really leading me 98 00:04:46,782 --> 00:04:48,857 into some rather large ideas. 99 00:04:48,877 --> 00:04:51,350 I think I could be on the verge of something groundbreaking. 100 00:04:51,375 --> 00:04:52,500 Yes. 101 00:04:52,516 --> 00:04:55,456 The work you're proposing will revolutionize the field. 102 00:04:55,563 --> 00:04:58,629 Exactly, right? Now, Tang See, let's-let's talk for a second. 103 00:04:58,642 --> 00:05:00,317 What do you think my IQ is now? 104 00:05:00,346 --> 00:05:01,434 And be honest. 105 00:05:01,459 --> 00:05:03,497 Well, what do you think it is? 106 00:05:04,659 --> 00:05:06,067 175? 107 00:05:06,089 --> 00:05:07,762 - Wow. - You know. Probably, yeah. 108 00:05:07,777 --> 00:05:12,535 Now, I'm thinking if I were to double the dosage, I could break 200 easily. 109 00:05:12,566 --> 00:05:16,271 You have to be careful, Charlie. This is uncharted waters here. 110 00:05:17,030 --> 00:05:18,954 Have you been having any side effects? 111 00:05:19,490 --> 00:05:23,449 Yes. Okay, yes. There's-there's been a-a slight ringing in my ears. 112 00:05:23,466 --> 00:05:26,268 My-my legs grow numb from time to time. 113 00:05:26,293 --> 00:05:28,402 I ache all over if I'm being honest, but... 114 00:05:28,420 --> 00:05:33,590 I got Mongolian barbecue and Police Academy: Mission to Moscow. 115 00:05:33,602 --> 00:05:35,681 Frank, Frank, Frank, Frank, I got to stop you. 116 00:05:35,706 --> 00:05:38,662 Uh, tonight is really not the best night for that, so I'm sorry, man. 117 00:05:38,685 --> 00:05:42,058 But, Charlie, it's Gruesome Twosome Tuesday. 118 00:05:42,073 --> 00:05:45,881 - Yeah, uh, I know it is, pal, but... - What? 119 00:05:45,923 --> 00:05:48,173 I'm-I'm on the verge of something really groundbreaking here 120 00:05:48,198 --> 00:05:51,862 and I-I really shouldn't be playing these childish games anymore, nor should you. 121 00:05:51,983 --> 00:05:54,147 We're the Gruesome Twosome. 122 00:05:54,160 --> 00:05:56,191 You don't have to keep saying that, I know... 123 00:05:56,220 --> 00:05:58,314 - The sound effects won't help you. - The Gruesome Twosome. 124 00:05:58,338 --> 00:06:00,501 They don't further your argument in any way. 125 00:06:03,940 --> 00:06:05,247 You speak Mandarin? 126 00:06:05,272 --> 00:06:08,164 Well, I do think I'm getting it a little bit. 127 00:06:24,509 --> 00:06:26,681 Hey, Mac, Mac, I've located him-- 128 00:06:26,706 --> 00:06:28,618 - he's right near the hole. - Oh, good, let me bash him! 129 00:06:28,643 --> 00:06:32,399 No, no, no... Oh, goddamn it. He scurried away. 130 00:06:32,424 --> 00:06:34,928 All right, well, when he comes back, I'm gonna smash him up good. 131 00:06:34,940 --> 00:06:37,242 No, no, Mac, come on. We're smarter than that. 132 00:06:37,341 --> 00:06:40,366 That's just gonna spread rat blood and disease all over the place. 133 00:06:40,391 --> 00:06:42,154 It's not about brute force. 134 00:06:42,250 --> 00:06:44,381 It's about seduction. 135 00:06:44,631 --> 00:06:47,759 See, I'm gonna place some enticing tunes for the little guy. 136 00:06:47,781 --> 00:06:50,771 And then I'm gonna bait this glue trap with some Brie cheese. 137 00:06:55,306 --> 00:06:59,413 ♪ And I want you here with me ♪ 138 00:07:01,410 --> 00:07:06,365 ♪ From tonight until ♪ ♪ The end of time ♪ 139 00:07:07,046 --> 00:07:09,693 ♪ You should know... ♪ 140 00:07:09,942 --> 00:07:13,229 - Hey, you guys catch that rat yet? - Any minute now, Dee. 141 00:07:13,622 --> 00:07:15,927 I'm telling you, glue traps are barbaric and messy. 142 00:07:15,945 --> 00:07:19,525 I have come up with the intelligent solution. 143 00:07:19,544 --> 00:07:21,257 Ultrasonic rodent repellant. 144 00:07:21,275 --> 00:07:24,329 It emits a high-pitched sound that obliterates their teeny rat eardrums. 145 00:07:24,335 --> 00:07:25,604 Stupid rats. 146 00:07:25,629 --> 00:07:28,286 - Uh, those things don't work, Dee. - Oh, no? 147 00:07:28,367 --> 00:07:30,355 Okay, how about we do a little wager. 148 00:07:30,373 --> 00:07:33,355 The rat gets trapped to your glue trap and you win. 149 00:07:33,377 --> 00:07:36,107 The rat scurries away and never comes back again, 150 00:07:36,125 --> 00:07:40,828 then I am crowned the smartest in the... Oh, God, gross. Is that cheese? 151 00:07:41,403 --> 00:07:42,744 Get it off me! 152 00:07:43,060 --> 00:07:45,704 Get it off, I'm st... I'm stuck to your glue! You guys! 153 00:07:45,728 --> 00:07:48,834 You've trapped yourself on a trap that was designed for 154 00:07:48,847 --> 00:07:50,537 a rodent with a brain the size of a walnut. 155 00:07:50,562 --> 00:07:54,460 Now a normal-size woman would probably just be able to slide her hand right out, 156 00:07:54,483 --> 00:07:55,783 but with those giant man hands... 157 00:07:55,808 --> 00:07:57,766 - Yeah, you really don't stand a chance, Dee. - Okay, I get it. 158 00:07:58,972 --> 00:08:00,179 Do you hear that? 159 00:08:00,442 --> 00:08:01,935 I hear it-- oh, God, it's coming! 160 00:08:01,972 --> 00:08:04,257 It's coming to eat its cheese. You guys, help! 161 00:08:04,270 --> 00:08:07,113 Odd that it hasn't been repelled by your supersonic rat scarer, Dee. 162 00:08:07,307 --> 00:08:09,072 Guys! It's on me! It's on my hand! 163 00:08:09,097 --> 00:08:11,135 Oh, it's climbing up my hand to eat the cheese. 164 00:08:11,160 --> 00:08:14,858 Now, where this gets interesting is when the rat finishes the cheese. 165 00:08:14,876 --> 00:08:18,731 Ooh, yes, maybe it'll nibble her hand down to a tiny, bloody stump, 166 00:08:18,749 --> 00:08:20,518 - then she could just slide it right out. - Hey. 167 00:08:20,539 --> 00:08:22,989 Ah, goddamn it, it's gone. 168 00:08:23,532 --> 00:08:25,042 It ate its cheese and then ran away. 169 00:08:25,054 --> 00:08:26,436 It didn't get stuck to the glue. 170 00:08:26,461 --> 00:08:27,680 Huh, 171 00:08:27,705 --> 00:08:30,766 maybe this rat is a little bit smarter than we gave it credit for, Mac. 172 00:08:30,909 --> 00:08:32,168 Hmm. 173 00:08:36,803 --> 00:08:39,655 He is whatever, I mean, is he okay? Sure. 174 00:08:39,665 --> 00:08:41,531 Is he fine? He's fine. 175 00:08:41,549 --> 00:08:46,563 All I'm saying is that Stephen Hawking is much more of a Lady Gaga than, 176 00:08:46,582 --> 00:08:48,338 you know, Johann Sebastian Bach. 177 00:08:48,350 --> 00:08:51,391 He-he's not, he's a pop culture figure like the Kardashians, you know? 178 00:08:51,420 --> 00:08:53,283 Hmm. 179 00:08:53,367 --> 00:08:54,723 - God. - Are you all right? 180 00:08:54,741 --> 00:08:57,747 Yes, that's the shooting pain in the eye. Jot that down, please. 181 00:08:59,844 --> 00:09:01,181 Huh? 182 00:09:01,592 --> 00:09:03,755 - Yes, I heard-heard the words. - I'm learning Mandarin. 183 00:09:03,773 --> 00:09:06,840 - It means "You got that right." - Yes, Frank, I got what right, though? 184 00:09:06,865 --> 00:09:07,965 The thing about the cripple. 185 00:09:07,990 --> 00:09:09,382 What cripple? Why are you speaking? 186 00:09:09,406 --> 00:09:10,310 Stephen Hawking. 187 00:09:10,335 --> 00:09:12,723 Dear God, we were talking about that like ten minutes ago. 188 00:09:12,748 --> 00:09:14,684 But I didn't know what I was gonna say. I had to look it up. 189 00:09:14,700 --> 00:09:17,628 You never know what you're gonna say, and that's the problem, isn't it? 190 00:09:19,915 --> 00:09:21,845 Say that again? 191 00:09:21,869 --> 00:09:24,592 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, you're going too fast, I can't... 192 00:09:24,616 --> 00:09:26,572 - Go slower. - Frank, I cannot go slower for you! 193 00:09:26,589 --> 00:09:28,752 Checkmate, Tang See, wake up. Open your eyes, listen. 194 00:09:28,766 --> 00:09:31,201 I cannot go slower. Frank, I am thinking on the physical level, 195 00:09:31,213 --> 00:09:33,189 the metaphysical level, the pataphysical level. 196 00:09:33,208 --> 00:09:36,745 Every time you open your mouth, you drag me down into the mud, 197 00:09:36,771 --> 00:09:38,690 and-and really, my-my... 198 00:09:41,805 --> 00:09:42,843 What? 199 00:09:42,916 --> 00:09:44,664 You got a pain? Charlie, I'm telling you. 200 00:09:44,683 --> 00:09:47,623 Those pills are no good for you. They're hurting you, those pills. 201 00:09:47,655 --> 00:09:50,111 They're turning you into someone you're not. 202 00:09:51,443 --> 00:09:54,402 - Shut up! - Okay, okay. 203 00:09:54,659 --> 00:09:58,058 Don't get cute, Tang See, you're not much smarter than he is. 204 00:09:58,615 --> 00:09:59,942 Checkmate. 205 00:10:01,586 --> 00:10:05,122 Well, you know, it-it, uh... hmm... 206 00:10:06,403 --> 00:10:07,628 Try jerking it again. 207 00:10:07,642 --> 00:10:10,065 Jerked it, I mean, I've jerked it so many times. 208 00:10:10,082 --> 00:10:11,876 I've jerked and squirmed and squiggled. 209 00:10:11,897 --> 00:10:14,466 This is crazy. I mean, we should be able to figure this out. 210 00:10:14,534 --> 00:10:15,507 Ooh, oh! 211 00:10:15,543 --> 00:10:16,935 What about gasoline? 212 00:10:16,960 --> 00:10:19,396 Pour a little bit of gasoline on there, dissolve some of the glue. 213 00:10:19,414 --> 00:10:22,309 You are a brilliant man, yes! Try it. 214 00:10:22,327 --> 00:10:24,757 Yeah, gasoline is a solvent. That's basic chemistry. 215 00:10:24,775 --> 00:10:26,617 - Smart, Mac, smart, go grab some. - Oh. Yeah. 216 00:10:26,638 --> 00:10:28,692 Yeah, all right. Ohweot to be careful though because 217 00:10:28,716 --> 00:10:32,576 gasoline is volatile and highly combustible so let's use extreme caution. 218 00:10:32,594 --> 00:10:35,975 Of course, only an idiot would just use gasoline willy-nilly. 219 00:10:35,994 --> 00:10:37,046 - It's gonna work. - Okay. 220 00:10:37,073 --> 00:10:39,836 And in the interest of safety, I'm gonna go ahead 221 00:10:39,848 --> 00:10:41,620 and just make sure that this is, in fact, 222 00:10:41,645 --> 00:10:43,828 gasoline because Charlie likes to keep booze in here sometimes. 223 00:10:43,850 --> 00:10:45,150 - That's true, he does do that. - Mm-hmm. 224 00:10:46,834 --> 00:10:47,728 Yeah! 225 00:10:47,748 --> 00:10:49,748 Yeah, yeah, that's definitely... 226 00:10:49,769 --> 00:10:51,284 Let me double check because, you know, 227 00:10:51,309 --> 00:10:52,956 you're sense of smell has always been pretty stupid. 228 00:10:52,981 --> 00:10:54,779 - You want to...? - Yeah, yeah, let me just check it out. 229 00:10:56,159 --> 00:10:58,851 Oh, oh, Christ, that's good stuff... that's high-test. 230 00:10:58,869 --> 00:11:01,179 - Can I get a toot down here? - Yeah, yeah, go for it, go for it. 231 00:11:03,694 --> 00:11:04,805 Ooh, guys, yes. 232 00:11:04,826 --> 00:11:07,212 Are you sure it's gasoline though? I should just try it again. 233 00:11:08,711 --> 00:11:11,224 Jesus, Jesus! That's gasoline. 234 00:11:11,243 --> 00:11:14,513 All right, let's blast off. Engage thrusters, Captain. 235 00:11:14,534 --> 00:11:16,898 Oh, all right, well, ground control, I'll take some. 236 00:11:16,918 --> 00:11:18,768 - Holy shit. - As long as we're blasting. 237 00:11:18,789 --> 00:11:20,602 You know what? Let's pop off on this shit a little bit, 238 00:11:20,627 --> 00:11:22,290 - then let's get back to business. - Yeah, okay. 239 00:11:22,304 --> 00:11:24,492 - This is making me feel... - Oh, shit, there he goes. 240 00:11:25,562 --> 00:11:27,984 Oh, he's a squirrely little bastard, isn't he? 241 00:11:28,007 --> 00:11:29,500 You son of a bitch. 242 00:11:29,525 --> 00:11:32,756 - He's making I and you look dumb. - Yeah... uh... 243 00:11:32,906 --> 00:11:35,895 "I and you." No, me and you, me, you, me, I. 244 00:11:36,481 --> 00:11:38,626 It was you and I? You and I... 245 00:11:38,705 --> 00:11:41,798 - Me and you look dumb. - Dumb. 246 00:11:41,981 --> 00:11:44,090 - It's got to be... - Dumb is a funny word. 247 00:11:44,113 --> 00:11:45,757 ...me and... Dumb is a funny word. 248 00:11:45,815 --> 00:11:47,115 - Dumb. - Dumb. 249 00:11:47,129 --> 00:11:48,242 - Pass the gas. - Dumb. 250 00:11:48,282 --> 00:11:50,304 - Pass it, pass it. - Pass the gas. 251 00:12:00,009 --> 00:12:01,687 Oh, yeah, you're reading now? 252 00:12:01,744 --> 00:12:03,994 - Since when do you read? - Oh, hello, hello. 253 00:12:04,022 --> 00:12:07,657 Uh, well, I was just glancing at War and Peace, and let me tell you, 254 00:12:07,674 --> 00:12:10,310 I side with Shakespeare on brevity. 255 00:12:11,831 --> 00:12:14,234 "Brevity is the soul of wit." Which, uh... 256 00:12:14,292 --> 00:12:17,033 Do I have to put on training wheels for this conversation or is, uh... 257 00:12:17,064 --> 00:12:18,320 What is this? What are you doing? 258 00:12:18,346 --> 00:12:19,812 I'm having dinner with you. 259 00:12:19,837 --> 00:12:21,867 I see, you've lifted the restraining order? 260 00:12:21,892 --> 00:12:24,093 Oh, no, no, no. I'm not lifting the restraining order, 261 00:12:24,118 --> 00:12:27,474 but Frank paid me $500 to be here, and so I'm having dinner with you. 262 00:12:27,503 --> 00:12:31,173 - Ah, I see. - Do you? 'Cause I don't. 263 00:12:31,193 --> 00:12:32,385 I didn't ask questions though. 264 00:12:32,410 --> 00:12:34,241 Well, it's all rather transparent really, isn't it? 265 00:12:34,258 --> 00:12:37,467 Frank and I have always been very close as you know, 266 00:12:37,492 --> 00:12:41,776 uh, but I've turned a corner, if you will, with my life recently. 267 00:12:41,805 --> 00:12:44,488 I have new, more substantial interests, 268 00:12:44,513 --> 00:12:46,687 new friends, better suited for those interests, 269 00:12:46,712 --> 00:12:50,721 so understandably Frank is feeling somewhat marginalized. 270 00:12:51,103 --> 00:12:54,294 Now, he's gone out of his way to enlist your aid, uh, 271 00:12:54,319 --> 00:12:57,344 in hopes that my deep infatuation with you will, uh, 272 00:12:57,369 --> 00:13:00,846 perhaps pull me away from those people and those pursuits that have, in turn, 273 00:13:00,860 --> 00:13:03,904 been pulling me away from Frank as of late. 274 00:13:05,120 --> 00:13:07,158 - What now? - Frank's using you to get to me. 275 00:13:07,170 --> 00:13:09,672 How are you? Never mind. Moving on. Beaujolais? 276 00:13:09,871 --> 00:13:12,231 Why don't you have a little bit, loosen up. 277 00:13:12,373 --> 00:13:14,894 That'll get rid of that uninviting edge. 278 00:13:15,556 --> 00:13:17,449 So, uh, tell me about yourself. 279 00:13:17,471 --> 00:13:21,279 - Are you quite well these days? - Well, uh, actually, I'm, 280 00:13:21,303 --> 00:13:24,667 like, okay because my boss, like, at the restaurant, 281 00:13:24,692 --> 00:13:27,672 he, like, totally doesn't get me. I mean, he thinks that being a waitress is, 282 00:13:27,684 --> 00:13:29,378 like, what I am, and I'm like, 283 00:13:29,509 --> 00:13:34,364 "That doesn't define me, dude, okay? Like, I'm saving up to open my own nail salon." 284 00:13:34,389 --> 00:13:37,787 And I have come up with all of these great names for a nail salon. 285 00:13:37,833 --> 00:13:42,648 Um, some of them are, like, The Hand Whisperer or Finger Fantasy. 286 00:13:42,667 --> 00:13:44,396 And I've been watching Tabatha Takes Over a lot, 287 00:13:44,408 --> 00:13:46,569 because it's a show that takes place in salons. 288 00:13:46,591 --> 00:13:48,797 Finger Fantasy. Finger Fantasy. 289 00:13:48,826 --> 00:13:51,251 I've been watching this show called Tabatha Takes Over... 290 00:13:51,279 --> 00:13:53,368 Tabatha Takes Over, Tabatha Takes Over. 291 00:13:53,801 --> 00:13:55,578 And I have been watching Tabatha Takes Over a lot, 292 00:13:55,603 --> 00:13:57,397 because it's a show that takes place in... 293 00:14:05,102 --> 00:14:07,035 Yeah, see? The mouse always wins. 294 00:14:07,064 --> 00:14:09,497 There's... there's, like, no winning with mices. 295 00:14:09,509 --> 00:14:11,041 - Cat keeps getting hurt. - He gets hurt. 296 00:14:11,063 --> 00:14:12,932 Well, it's dangerous, yeah. 297 00:14:13,544 --> 00:14:14,857 What the hell are you guys doing? 298 00:14:14,882 --> 00:14:16,641 We're trying to watch cat and mouse cartoons 299 00:14:16,666 --> 00:14:19,341 to find out how kitty cats deal with their rat issues. 300 00:14:19,622 --> 00:14:22,814 If Charlie was still around, none of this would be happening. 301 00:14:22,839 --> 00:14:27,117 He's distracted with that damn literature and science crap. 302 00:14:28,233 --> 00:14:30,297 Charlie is our foundation. 303 00:14:30,390 --> 00:14:33,086 Where does a foundation belong? 304 00:14:33,098 --> 00:14:34,279 - Yes. - On top. 305 00:14:34,291 --> 00:14:35,654 - On the bottom. - Oh. 306 00:14:35,759 --> 00:14:37,420 - On the bottom. - We gotta go grab Charlie and 307 00:14:37,432 --> 00:14:40,008 drag him back down into the sewer where he belongs. 308 00:14:40,040 --> 00:14:42,103 - Oh... - Well, well... 309 00:14:42,119 --> 00:14:45,053 I can't, see... I've been outsmart by a rat and right now 310 00:14:45,075 --> 00:14:48,413 - I'm stuck on its glue trap. - Did you try the gasoline, loosening it? 311 00:14:48,432 --> 00:14:51,288 All over it. That didn't work, but you know what does work? 312 00:14:51,353 --> 00:14:52,793 Breathing it in. 313 00:14:52,813 --> 00:14:54,913 Deandra, are you holding onto the trap? 314 00:14:54,936 --> 00:14:56,269 No. 315 00:14:57,012 --> 00:14:58,844 Oh, I don't... I don't know. 316 00:14:59,002 --> 00:15:00,687 Let go of the trap. 317 00:15:05,187 --> 00:15:06,764 No... 318 00:15:07,954 --> 00:15:10,399 - No. - That's so stupid. 319 00:15:10,434 --> 00:15:12,056 All right, come on. We gotta go get Charlie. 320 00:15:12,068 --> 00:15:13,819 - Uh, no, no. - We'll do it. 321 00:15:14,349 --> 00:15:16,552 - Let's do it tomorrow. - We'll nap first. 322 00:15:18,011 --> 00:15:21,593 - Could you turn the TV back on? - Tomorrow's good. 323 00:15:27,650 --> 00:15:28,844 Ladies and gentlemen, 324 00:15:28,869 --> 00:15:34,027 you're about to see the results of a bold experiment in human intelligence. 325 00:15:34,396 --> 00:15:35,721 He's totally different. 326 00:15:35,751 --> 00:15:37,179 Totally different person. 327 00:15:37,204 --> 00:15:39,292 We'll bring our test subject out now, 328 00:15:39,317 --> 00:15:43,906 and I think you'll find him a rather incredible specimen. Tang See. 329 00:15:50,490 --> 00:15:53,087 Ah... 330 00:15:54,224 --> 00:15:55,162 What is happening? 331 00:15:55,185 --> 00:15:57,904 Thank you, Tang See, my-my dear, dear friend. 332 00:16:00,027 --> 00:16:02,316 A simple pill... 333 00:16:03,216 --> 00:16:07,689 ingested by a man who received a simple idea, 334 00:16:07,714 --> 00:16:11,034 a simple thought so clear and sharp that it cut 335 00:16:11,057 --> 00:16:17,079 through his mind like a soft cheese and led him to an invention. 336 00:16:17,267 --> 00:16:18,923 - Is he doing an accent? - Yeah. 337 00:16:18,947 --> 00:16:22,702 Every now and then, there are new modalities, 338 00:16:22,727 --> 00:16:27,008 new ways of being and understanding our world. 339 00:16:27,033 --> 00:16:33,503 This invention-- my invention-- will change everything. 340 00:16:33,978 --> 00:16:36,959 For the better, one hopes. 341 00:16:37,646 --> 00:16:41,750 But the good of the scorpion is not the good of the frog, yes? 342 00:16:48,509 --> 00:16:50,407 You must excuse me. 343 00:16:50,450 --> 00:16:52,520 I've grown quite weary. 344 00:16:53,248 --> 00:16:57,359 - Come on. - Finally, my friends, at long last the day has come. 345 00:16:58,189 --> 00:17:03,405 We have the means, the understanding, the technology... 346 00:17:03,998 --> 00:17:07,195 to allow spiders to talk with cats! 347 00:17:13,859 --> 00:17:19,887 Our exploration into the effect of environment upon intelligence was, 348 00:17:19,912 --> 00:17:23,506 alas, a complete failure. 349 00:17:23,531 --> 00:17:27,028 Self-confidence instilled by a placebo 350 00:17:27,053 --> 00:17:29,526 "intelligence pill" and consistently reinforced 351 00:17:29,550 --> 00:17:35,528 by my assistant Tang See did not, in fact, make the test subject smarter. 352 00:17:35,682 --> 00:17:39,260 It did, however, yield fascinating results. 353 00:17:39,334 --> 00:17:43,722 Uh, the most measurable effect was a sharp uptick in arrogance. 354 00:17:43,747 --> 00:17:49,002 The subject was perfectly ready to believe he had learned Mandarin in two days. 355 00:17:49,026 --> 00:17:50,770 Tang See! 356 00:17:55,692 --> 00:17:58,668 Again, this is complete gibberish. 357 00:17:58,886 --> 00:18:02,911 The subject believed himself to be a mathematical wizard. 358 00:18:02,951 --> 00:18:07,216 ...plus nine equals box. All right? 359 00:18:07,241 --> 00:18:08,729 That's where the cat goes. 360 00:18:08,754 --> 00:18:11,051 And in the space of an hour, 361 00:18:11,078 --> 00:18:13,297 the subject has lost all interest 362 00:18:13,315 --> 00:18:16,894 in a woman with whom he had been in love for years, 363 00:18:16,930 --> 00:18:21,406 because of a perceived stupidity relative to himself. 364 00:18:21,900 --> 00:18:25,053 Perhaps the most interesting were the series of side effects 365 00:18:25,078 --> 00:18:27,291 that he believed himself to be having. 366 00:18:27,316 --> 00:18:31,319 Uh, debilitating aches and pains. It was all-all in his mind. 367 00:18:33,105 --> 00:18:34,586 Huh. 368 00:18:35,104 --> 00:18:37,563 Yeah, I guess I do feel kind of better, so... 369 00:18:37,919 --> 00:18:41,166 I believe I was having the "plecebe" effect. 370 00:18:42,141 --> 00:18:43,158 Placebo. 371 00:18:43,178 --> 00:18:45,512 Pla-ce-bo. 372 00:18:45,745 --> 00:18:48,205 Which is, of course, a... a funny-sounding word. 373 00:18:48,224 --> 00:18:50,061 - That is a funny word. - Pretty funny, yeah. 374 00:18:50,087 --> 00:18:52,031 "Placebo." "Placebe." 375 00:18:52,050 --> 00:18:54,989 Placido Domingo. 376 00:18:55,271 --> 00:18:57,268 Police Academy. 377 00:18:57,350 --> 00:19:00,527 - Which is a good movie, Frank. - It is a good movie, Charlie. 378 00:19:00,615 --> 00:19:02,212 You want to go back and watch it? 379 00:19:02,230 --> 00:19:03,277 With all my heart. 380 00:19:03,302 --> 00:19:06,153 Please, can you not interrupt the lecture? We're still, uh... 381 00:19:06,184 --> 00:19:09,487 What is the point of this stupid, dumb-ass experiment anyway? 382 00:19:09,799 --> 00:19:12,465 Yeah, like, was he smart or not? I don't even get it. 383 00:19:12,477 --> 00:19:14,191 Uh, I don't think so. Was I smart, sir? 384 00:19:14,211 --> 00:19:17,298 No. Again, um... if you could let us finish the lecture, and... 385 00:19:17,323 --> 00:19:20,461 You stupid science bitches couldn't even make my friends more smarter. 386 00:19:21,367 --> 00:19:25,077 Hey, you're right! Stupid science bitch couldn't even make I more smarter. 387 00:19:25,095 --> 00:19:26,846 All right, let's get out of here. 388 00:19:26,913 --> 00:19:29,676 - Hey, Charlie! - Police Academy. 389 00:19:29,937 --> 00:19:33,252 - Police Academy is an awesome movie. - Mahoney! Mahoney's my favorite character. 390 00:19:34,308 --> 00:19:44,308 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com Resync for WEB-DL by Norther 33360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.