All language subtitles for Home Sweet Rome s01e11 The Incident.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,919 ? 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,756 Maximus, you old dog. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 We finally meet in the ring! 4 00:00:09,384 --> 00:00:13,638 Today, we fight for our freedom. 5 00:00:13,722 --> 00:00:16,808 You'll never defeat me, Lucius. 6 00:00:16,891 --> 00:00:22,105 (both grunting) 7 00:00:24,733 --> 00:00:25,783 (laughing) 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,948 (grunting) 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,451 Come on, you can do better than that. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,579 (both grunting) 11 00:00:39,539 --> 00:00:41,833 (screaming) 12 00:00:41,916 --> 00:00:43,043 (groaning) 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,045 Well fought, Lucius. 14 00:00:45,837 --> 00:00:47,547 But I have something to tell you. 15 00:00:48,923 --> 00:00:52,469 I am... your father. 16 00:00:54,429 --> 00:00:56,723 Father? What have I done?! 17 00:00:56,806 --> 00:00:59,476 (Screaming) No! 18 00:00:59,517 --> 00:01:01,728 ? 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,480 (Sobbing) 20 00:01:07,942 --> 00:01:09,692 Francesca: Are you two finished? 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,280 Yeah, that's it for today. 22 00:01:12,322 --> 00:01:15,075 Maybe next Saturday, instead of coming here again, 23 00:01:15,158 --> 00:01:16,701 we have brunch? Hm? 24 00:01:16,785 --> 00:01:19,454 (Both laughing) 25 00:01:19,496 --> 00:01:22,373 Oh, that's a good one, honey. (sighing) 26 00:01:22,457 --> 00:01:23,833 Bambini, venite. 27 00:01:23,917 --> 00:01:28,129 (Children laughing, chatting) 28 00:01:30,090 --> 00:01:33,093 ? La mia nuova vita ? 29 00:01:33,176 --> 00:01:34,469 ? My new life ? 30 00:01:34,511 --> 00:01:37,514 ? I just can't wait to meet ya ? 31 00:01:37,515 --> 00:01:38,388 ? (My new life) ? 32 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 ? La mia nuova vita ? 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,977 ? My new life ? 34 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 ? Take me with ya ? 35 00:01:45,188 --> 00:01:47,690 ? (Take me with ya) ? 36 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 ? A little scared, but more excited ? 37 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 ? And I just can't wait to find out ? 38 00:01:52,278 --> 00:01:55,490 ? Who I am and who I get to be ? 39 00:01:55,532 --> 00:01:59,661 ? It's really nice to meet ya ? 40 00:01:59,702 --> 00:02:03,289 ? La mia nuova vita ? 41 00:02:09,003 --> 00:02:11,172 Oh, I see it! The blue one! 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Yeah, kind of to your left. 43 00:02:13,258 --> 00:02:15,176 No, the tealier one. 44 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 (sighing) Why does this have to be so hard? 45 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 I told you, a thousand pieces is too much. 46 00:02:20,098 --> 00:02:22,976 Not the puzzle, this whole long-distance thing. 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,109 I wish you were here. 48 00:02:24,185 --> 00:02:26,563 We all wish I was there. I'm amazing. 49 00:02:26,564 --> 00:02:28,564 At least you've doubled your Italian friends 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,190 now that you're on Charlotte's good side. 51 00:02:30,191 --> 00:02:32,067 Yeah, but she and Nico hate each other, 52 00:02:32,068 --> 00:02:34,444 which makes it impossible to be friends with them both at once. 53 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 - It can't be that bad. - Oh, it is. 54 00:02:36,406 --> 00:02:39,200 I was in a gelateria with Charlotte when Nico came in. 55 00:02:39,242 --> 00:02:41,369 Not only did she make us leave, 56 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 she made me throw out my gelato. Said it was tainted. 57 00:02:44,623 --> 00:02:45,497 Ooh, what flavor? 58 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Tiramisu, but not the point. 59 00:02:47,376 --> 00:02:49,376 I have two friends who can't be in the same room. 60 00:02:49,377 --> 00:02:51,171 I just don't know how to solve it. 61 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Did somebody say "solve it"? 62 00:02:53,506 --> 00:02:54,556 (groaning) 63 00:02:57,135 --> 00:02:59,512 (chuckling) William, you king. 64 00:02:59,513 --> 00:03:02,264 I've been trying to get Lucy to do that for, like, an hour. 65 00:03:02,265 --> 00:03:04,893 Ah, what can I say? Archeology is mostly puzzles. 66 00:03:04,934 --> 00:03:06,102 Puzzles and dusting. 67 00:03:06,186 --> 00:03:08,771 And thinking and imagining 68 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 and dreaming and caring and... 69 00:03:10,524 --> 00:03:12,232 Sorry, what were we talking about? 70 00:03:12,233 --> 00:03:13,650 What were you talking about? 71 00:03:13,651 --> 00:03:16,571 He's in the middle of a new dig site honeymoon phase. 72 00:03:16,613 --> 00:03:19,824 An intact ancient Roman teenager's room. 73 00:03:19,908 --> 00:03:22,498 The mud slide was bad news for the Aurelius family, 74 00:03:22,499 --> 00:03:25,245 but it was a boon to the Italian archeological community. 75 00:03:25,246 --> 00:03:26,664 Boons are cool- 76 00:03:26,665 --> 00:03:27,789 Yes. 77 00:03:27,790 --> 00:03:30,083 -but right now can we focus on modern Roman teens? 78 00:03:30,084 --> 00:03:32,794 Like, you know, a certain pair of enemies I'm friends with? 79 00:03:32,795 --> 00:03:35,214 How do you and Francesca resolve it when you fight? 80 00:03:35,215 --> 00:03:37,145 William: That's easy, we don't fight. 81 00:03:37,175 --> 00:03:39,802 No conflict. We are a team. 82 00:03:39,886 --> 00:03:41,930 Pure good vibes. 83 00:03:41,971 --> 00:03:44,474 What are Charlotte and Nico so mad about anyway? 84 00:03:44,515 --> 00:03:45,975 Nobody will even tell me. 85 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 They just call it "the incident." 86 00:03:48,395 --> 00:03:50,103 Well, a good way to start a puzzle is to get 87 00:03:50,104 --> 00:03:52,314 all the right pieces together so you can see it clearly. 88 00:03:52,315 --> 00:03:54,900 Yes! I just have to get Nico and Charlotte together. 89 00:03:54,901 --> 00:03:55,951 You're a genius. 90 00:03:55,985 --> 00:03:58,863 No, I meant, like, putting all the blue pieces toge- 91 00:03:58,864 --> 00:03:59,947 You know what? 92 00:03:59,948 --> 00:04:01,491 I am a genius. Thank you. 93 00:04:01,532 --> 00:04:03,576 Can I show them your new dig site? 94 00:04:03,660 --> 00:04:05,578 Um... 95 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Sure. 96 00:04:07,414 --> 00:04:08,538 Yes. 97 00:04:08,539 --> 00:04:18,549 ? 98 00:04:22,178 --> 00:04:25,181 Oh, ciao! Thanks for coming! 99 00:04:25,265 --> 00:04:26,641 No, thank you! 100 00:04:26,642 --> 00:04:29,601 Did this room really belong to the Emperor Marcus Aurelius? 101 00:04:29,602 --> 00:04:32,021 His daughter, but same difference, right? 102 00:04:32,105 --> 00:04:34,732 He probably wrote Meditations here. 103 00:04:34,733 --> 00:04:36,608 Oh, that's the ancient Roman self-help book 104 00:04:36,609 --> 00:04:38,527 with the really ominous quotes, right? 105 00:04:38,528 --> 00:04:41,030 Mm, they are not ominous. 106 00:04:41,072 --> 00:04:42,615 They are profound, like... 107 00:04:44,158 --> 00:04:46,244 "Death smiles at us all, 108 00:04:46,327 --> 00:04:49,038 all a man can do is smile back." 109 00:04:50,206 --> 00:04:51,958 Cool. 110 00:04:51,959 --> 00:04:53,375 Well, I'm glad you're excited, 111 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 um, because believe it or not, 112 00:04:55,713 --> 00:04:58,088 and you better believe it because she's here, um, 113 00:04:58,089 --> 00:04:59,089 I invited- 114 00:04:59,090 --> 00:05:00,675 What's he doing here? 115 00:05:01,509 --> 00:05:03,094 It doesn't even matter. 116 00:05:03,095 --> 00:05:04,219 Thanks for the invite, 117 00:05:04,220 --> 00:05:05,930 but his energy makes me break out. 118 00:05:06,014 --> 00:05:07,584 Wait, I know you'll love this! 119 00:05:07,598 --> 00:05:10,351 Seeing how an ancient Roman princess lived? 120 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Think of the content. 121 00:05:11,770 --> 00:05:14,062 We'll be some of the first people in the world 122 00:05:14,063 --> 00:05:16,441 to ever see her room. 123 00:05:16,442 --> 00:05:18,317 You can be nice to each other long enough 124 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 to look around inside, right? 125 00:05:20,570 --> 00:05:23,072 Obviously I can be nice. 126 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 I'm lovely. 127 00:05:24,365 --> 00:05:26,175 Mm, and I wish the best to everyone, 128 00:05:26,242 --> 00:05:28,619 because negativity is bad for your soul. 129 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 Wow, you're so enlightened. Tell me more. 130 00:05:31,122 --> 00:05:33,708 Okay! We're doing great so far. 131 00:05:33,750 --> 00:05:37,503 Now, let's go experience the magic of history! 132 00:05:41,591 --> 00:05:46,554 ? 133 00:05:46,596 --> 00:05:49,057 ? Two, three, four ? 134 00:05:49,098 --> 00:05:51,142 ? The tingle in my fingers ? 135 00:05:51,225 --> 00:05:52,935 ? Flutter in my heart ? 136 00:05:52,977 --> 00:05:56,939 ? Now that I can feel it, it's my new favorite part ? 137 00:05:57,023 --> 00:05:58,941 ? Breathe into the moment ? 138 00:05:58,942 --> 00:06:00,442 ? Learning to break through ? 139 00:06:00,443 --> 00:06:02,695 Is this really Lucy? This is amazing! 140 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 That's what everyone I've sent it to has said. 141 00:06:05,615 --> 00:06:07,116 I think she'll get signed. 142 00:06:07,200 --> 00:06:09,118 ? Dance through the city streets ? 143 00:06:09,119 --> 00:06:10,202 Oh, no. 144 00:06:10,203 --> 00:06:11,523 ? Come find your beat, ayo ? 145 00:06:11,579 --> 00:06:12,705 It's happening again. 146 00:06:12,706 --> 00:06:13,622 What? 147 00:06:13,623 --> 00:06:14,915 ? There must be something... ? 148 00:06:14,916 --> 00:06:16,626 The shimmies! 149 00:06:16,667 --> 00:06:19,420 ? Play it on repeat, come find your beat ? 150 00:06:19,462 --> 00:06:20,630 ? Oh, yeah ? 151 00:06:20,713 --> 00:06:24,384 ? Oh-oh oh-oh-oh-oh oh Oh-oh oh-oh-oh-oh oh ? 152 00:06:24,467 --> 00:06:28,054 ? Oh-oh oh-oh-oh-oh oh Oh-oh-oh-oh ? 153 00:06:28,137 --> 00:06:29,764 - (gasping) - (barking) 154 00:06:29,806 --> 00:06:31,256 - (shutting off music) - No! 155 00:06:31,257 --> 00:06:32,641 We have to glue this back together again. 156 00:06:32,642 --> 00:06:34,685 We have to glue this pasta? 157 00:06:34,686 --> 00:06:37,312 No, this is the Best Cat trophy that Luce and Kyla made 158 00:06:37,313 --> 00:06:39,272 for Colonel Catfield when they were eight. 159 00:06:39,273 --> 00:06:40,482 You know how important everything 160 00:06:40,483 --> 00:06:41,691 in that sentence is to Lucy. 161 00:06:41,692 --> 00:06:42,567 Oh, uh- 162 00:06:42,568 --> 00:06:43,653 - (crunching) - Oh! 163 00:06:43,736 --> 00:06:46,447 Oh, this is it. She'll never forgive me. 164 00:06:46,448 --> 00:06:47,989 She's going to file for emancipation. 165 00:06:47,990 --> 00:06:48,949 You know how smart she is! 166 00:06:48,950 --> 00:06:50,492 She'll go through the paperwork in a cinch! 167 00:06:50,493 --> 00:06:52,829 William, you are spiraling. Breathe. 168 00:06:52,912 --> 00:06:54,872 (breathing) 169 00:06:54,956 --> 00:06:57,834 We can fix this together. We are a team. 170 00:06:57,835 --> 00:06:59,584 - (growling, barking) - I know, Salsacino. 171 00:06:59,585 --> 00:07:01,044 We already broke all the noodles. 172 00:07:01,045 --> 00:07:02,422 We will rebuild it. 173 00:07:02,505 --> 00:07:04,757 No shortage of pasta around here. 174 00:07:07,176 --> 00:07:08,594 Okay. 175 00:07:08,678 --> 00:07:12,515 ? 176 00:07:12,557 --> 00:07:16,018 This was Annia Aurelia Galeria Lucilla's bedroom. 177 00:07:16,102 --> 00:07:20,022 She was an ancient princess and Marcus Aurelius' daughter. 178 00:07:20,106 --> 00:07:21,399 (door clanging) 179 00:07:21,482 --> 00:07:24,193 Isn't that neat to both of you? 180 00:07:24,277 --> 00:07:25,611 Discuss. 181 00:07:28,197 --> 00:07:30,158 You look first. I insist. 182 00:07:30,199 --> 00:07:32,452 Oh, no, no, no, no. I insist. 183 00:07:32,535 --> 00:07:34,454 Look at you. Such a gentleman. 184 00:07:34,455 --> 00:07:36,204 As a reward, you should look first. 185 00:07:36,205 --> 00:07:39,040 Did you know that Lucilla was assassinated by her brother 186 00:07:39,041 --> 00:07:41,751 Commodus because she tried to assassinate him first? 187 00:07:41,752 --> 00:07:43,420 (chuckling) Talk about an argument 188 00:07:43,421 --> 00:07:45,051 getting out of hand, huh, guys? 189 00:07:45,052 --> 00:07:47,215 (pronouncing names with French accent) Lucilla probably had 190 00:07:47,216 --> 00:07:49,843 very good reasons for trying to assassinate Commodus. 191 00:07:49,844 --> 00:07:51,887 (pronouncing names with Italian accent) Actually, it sounds 192 00:07:51,888 --> 00:07:53,972 like Lucilla turned on Commodus for no reason at all. 193 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 Ugh! I don't get it! 194 00:07:55,559 --> 00:07:56,683 You used to be friends! 195 00:07:56,684 --> 00:07:58,143 So what the heck was this incident?! 196 00:07:58,144 --> 00:08:00,554 Charlotte did something I cannot not forgive! 197 00:08:00,563 --> 00:08:02,732 Can someone just tell me what happened? 198 00:08:04,775 --> 00:08:08,738 No! I'm not playing he-says-she-says with Nico. 199 00:08:08,739 --> 00:08:10,030 Thanks for the invite, Lucy, 200 00:08:10,031 --> 00:08:12,241 but I've seen enough dirt for one day. 201 00:08:13,284 --> 00:08:15,578 You were right. This was a bad idea. 202 00:08:15,661 --> 00:08:19,749 See, Nico? At least Lucy can admit when she's- 203 00:08:19,790 --> 00:08:21,292 (rattling) 204 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 The door is stuck. 205 00:08:25,129 --> 00:08:26,589 (rattling) 206 00:08:26,672 --> 00:08:29,217 It- It must have locked automatically. 207 00:08:29,258 --> 00:08:30,843 What does that mean? 208 00:08:30,927 --> 00:08:32,386 (rattling) 209 00:08:32,428 --> 00:08:36,891 It means... we're trapped! 210 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 - Help! - Help! 211 00:08:38,060 --> 00:08:44,272 Can I start by saying it's weird you're calling me without Lucy? 212 00:08:44,273 --> 00:08:45,608 Uh, no time, Kyla. 213 00:08:45,691 --> 00:08:47,735 We need photos of the pasta prize. 214 00:08:47,736 --> 00:08:49,402 Translate that for me, Sir Will. 215 00:08:49,403 --> 00:08:52,113 The Best Cat trophy that you and Luce made when you were kids. 216 00:08:52,114 --> 00:08:53,991 Could you send us a picture of that? 217 00:08:54,075 --> 00:08:56,786 One of our most inspired creations. 218 00:08:56,787 --> 00:08:58,703 Though I think that gold paint was later 219 00:08:58,704 --> 00:09:00,164 recalled for lead content. 220 00:09:00,248 --> 00:09:01,415 It was. 221 00:09:01,457 --> 00:09:04,293 Anyway, sure. Uh... 222 00:09:04,294 --> 00:09:05,418 Almost there. 223 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 Ah, here we go. Sent. 224 00:09:07,797 --> 00:09:10,716 Uh, you're a life saver. 225 00:09:10,717 --> 00:09:12,551 Also, please don't tell Luce about this, okay? 226 00:09:12,552 --> 00:09:16,430 Oh, some secret parent-bestie collusion, huh? 227 00:09:16,472 --> 00:09:18,683 Love that for you weirdos. Peace. 228 00:09:18,766 --> 00:09:22,144 And reference image acquired. 229 00:09:22,145 --> 00:09:23,436 - Go team! - (high fiving) 230 00:09:23,437 --> 00:09:25,940 Let's start by painting the pasta. 231 00:09:25,982 --> 00:09:27,567 Paint it first? 232 00:09:27,650 --> 00:09:30,060 No, I think we should glue it all together first. 233 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 We want it to look like the original, si? 234 00:09:32,364 --> 00:09:33,446 Si. 235 00:09:33,447 --> 00:09:34,957 I think they painted it first. 236 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 Yeah, then the paint will be all messy. 237 00:09:37,743 --> 00:09:40,329 Uh, they were eight. Kids are messy. 238 00:09:40,371 --> 00:09:42,164 I think you are wrong. 239 00:09:42,248 --> 00:09:44,083 And I think you are wrong. 240 00:09:44,166 --> 00:09:47,044 Hm, we find ourselves at an impasse. 241 00:09:47,128 --> 00:09:48,588 I propose this. 242 00:09:48,671 --> 00:09:51,424 How about we each make our own version, 243 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 and see which one is better? 244 00:09:53,175 --> 00:09:54,427 A competition? 245 00:09:54,428 --> 00:09:55,552 Hm. 246 00:09:55,553 --> 00:09:57,096 Wonderful. 247 00:09:58,806 --> 00:10:01,267 I look forward to crushing you. 248 00:10:01,350 --> 00:10:04,604 ? 249 00:10:04,687 --> 00:10:06,272 There's no reception! 250 00:10:06,273 --> 00:10:07,689 How are we going to call for help? 251 00:10:07,690 --> 00:10:10,401 My followers won't even know I'm gone! 252 00:10:10,402 --> 00:10:12,527 I prescheduled my posts for the next week. 253 00:10:12,528 --> 00:10:14,739 Why do I have to be so good at social media? 254 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 "Welcome every experience 255 00:10:16,574 --> 00:10:19,452 the looms of fate may weave for you." 256 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Marcus Aurelius, right? 257 00:10:22,038 --> 00:10:23,205 Guy sure is old. 258 00:10:23,289 --> 00:10:25,791 Speaking of history, I remember my dad saying 259 00:10:25,792 --> 00:10:27,834 there's an extra key somewhere down here. 260 00:10:27,835 --> 00:10:31,505 What? Why wouldn't you say anything before? Where? 261 00:10:31,547 --> 00:10:35,217 Well, this key is only meant for true archeologists to find. 262 00:10:35,218 --> 00:10:36,134 They did this weird thing 263 00:10:36,135 --> 00:10:38,054 and hid it behind a series of riddles. 264 00:10:38,055 --> 00:10:39,929 I guess we'll all have to work together 265 00:10:39,930 --> 00:10:41,370 to figure it out or something. 266 00:10:41,390 --> 00:10:43,225 That's ridiculous. 267 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 Oh, that is great news. 268 00:10:46,063 --> 00:10:47,771 All we need to do is find our first clue, 269 00:10:47,772 --> 00:10:49,439 and we'll be out of here in no time. 270 00:10:49,440 --> 00:10:51,984 Oh, do you think this is a clue? 271 00:10:52,068 --> 00:10:53,944 Um... 272 00:10:54,028 --> 00:10:55,078 Maybe this! 273 00:10:56,280 --> 00:10:58,824 Oh. This must be a clue. 274 00:10:58,825 --> 00:11:01,242 They didn't have candy wrappers in ancient Rome. 275 00:11:01,243 --> 00:11:05,247 I think that's a clue Dad's students are slobs. 276 00:11:05,248 --> 00:11:07,749 They really shouldn't leave this stuff lying around. 277 00:11:07,750 --> 00:11:09,126 It'll attract bugs. 278 00:11:09,127 --> 00:11:10,210 (screaming) 279 00:11:10,211 --> 00:11:11,504 What?! 280 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 I just saw a cockroach. 281 00:11:13,255 --> 00:11:16,175 I can't believe we're trapped in here with roaches. 282 00:11:16,258 --> 00:11:18,135 Too soon, Charlotte. 283 00:11:18,219 --> 00:11:19,679 Too soon for what? 284 00:11:20,930 --> 00:11:23,724 You should know who you are trapped with. 285 00:11:23,930 --> 00:11:27,185 It has gone too far, Charlotte! 286 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 I have no idea what you're talking about. 287 00:11:30,189 --> 00:11:31,273 Really? 288 00:11:33,442 --> 00:11:34,944 Oh, okay. 289 00:11:34,945 --> 00:11:36,486 I'm just using my platform to keep 290 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 the public safe and informed. 291 00:11:38,365 --> 00:11:39,364 You made it up! 292 00:11:39,365 --> 00:11:42,702 My mother's restaurant does not have pests! 293 00:11:42,785 --> 00:11:45,079 That's for the health inspector to decide. 294 00:11:45,121 --> 00:11:46,205 Boop. 295 00:11:48,165 --> 00:11:51,252 There are still rumors we have roaches. 296 00:11:51,293 --> 00:11:54,547 Ah, the incident was worse than I thought. 297 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 That wasn't "the incident." 298 00:11:56,298 --> 00:11:59,552 Just a reasonable response to his actions. 299 00:11:59,553 --> 00:12:01,469 I had just gotten a new make-up haul, 300 00:12:01,470 --> 00:12:03,889 and I was so excited to show Arlo. 301 00:12:05,516 --> 00:12:08,811 Ari, you won't believe what this new brand sent me. 302 00:12:08,894 --> 00:12:12,606 This new lip oil is seriously- 303 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 (both screaming) 304 00:12:14,483 --> 00:12:17,111 (laughing) 305 00:12:18,154 --> 00:12:20,573 Oh. 306 00:12:20,656 --> 00:12:23,868 So, that was the incident then. 307 00:12:23,951 --> 00:12:27,163 No, she's leaving out important context. 308 00:12:27,164 --> 00:12:29,414 You sound like my divorced uncle. 309 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Okay, but isn't it nice to have it out there? 310 00:12:32,752 --> 00:12:34,086 Let bygones be bygones 311 00:12:34,170 --> 00:12:36,547 and go back to searching for clues? 312 00:12:36,630 --> 00:12:39,008 Check out this box! (gasping) 313 00:12:39,009 --> 00:12:41,259 What could these symbols mean? A clue perhaps- 314 00:12:41,260 --> 00:12:44,180 The spiders were fake. You are being overdramatic. 315 00:12:44,221 --> 00:12:46,031 Are you denying my truth right now? 316 00:12:46,056 --> 00:12:47,683 Big divorced uncle energy. 317 00:12:47,725 --> 00:12:50,770 A picture of Lucilla with a code on the back? 318 00:12:50,853 --> 00:12:53,522 My mom's restaurant is her whole life. 319 00:12:53,564 --> 00:12:55,232 She got shut down for one day. 320 00:12:55,233 --> 00:12:57,692 I have to use see-through make-up bags forever 321 00:12:57,693 --> 00:12:59,153 because I have trust issues. 322 00:12:59,154 --> 00:13:00,862 Look! Look at these tools! They all have- 323 00:13:00,863 --> 00:13:02,406 Both: Not now, Lucy! 324 00:13:02,490 --> 00:13:03,540 Please! 325 00:13:05,367 --> 00:13:06,417 Let's just go. 326 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 We are stuck in here. 327 00:13:12,416 --> 00:13:16,796 Well, I kind of sort of maybe set this up as an escape room 328 00:13:16,879 --> 00:13:18,380 so you'd be friends again. 329 00:13:18,464 --> 00:13:19,799 Both: What?! 330 00:13:19,882 --> 00:13:21,050 What is an escape room? 331 00:13:21,051 --> 00:13:22,342 Escape rooms are really neat. 332 00:13:22,343 --> 00:13:25,012 They're huge in America. People love them. 333 00:13:25,054 --> 00:13:27,723 The idea is you solve a bunch of puzzles 334 00:13:27,807 --> 00:13:30,392 and work together towards a common goal. 335 00:13:30,434 --> 00:13:34,855 I spent all day setting this up so that we'd have fun 336 00:13:34,897 --> 00:13:36,232 and resolve your fight, 337 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 but clearly you guys can't resolve your fight or have fun. 338 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 (groaning) 339 00:13:42,404 --> 00:13:43,489 Um... 340 00:13:44,740 --> 00:13:45,991 I can't find the key. 341 00:13:45,992 --> 00:13:46,950 What? 342 00:13:46,951 --> 00:13:49,411 Lucy: It was supposed to be in this box! 343 00:13:49,453 --> 00:13:50,996 It's not here! 344 00:13:51,080 --> 00:13:53,874 I don't know what is real anymore. 345 00:13:53,916 --> 00:13:57,044 How could I misplace the only key? 346 00:13:57,086 --> 00:13:59,213 It's okay, I'll call my dad. 347 00:13:59,255 --> 00:14:02,299 Except I don't have a signal. Oh, no. We're trapped! 348 00:14:02,300 --> 00:14:04,884 And if we're trapped then this is real, and oh, my gosh. 349 00:14:04,885 --> 00:14:06,261 If this is real, then we might run out of oxygen. 350 00:14:06,262 --> 00:14:07,971 And if we're going to run out, I should stop talking... 351 00:14:07,972 --> 00:14:09,849 What are you doing with your face? 352 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 (Lucy speaking indistinctly) 353 00:14:12,101 --> 00:14:13,894 "Death smiles at us all, 354 00:14:14,728 --> 00:14:17,940 all a man can do is smile back." 355 00:14:20,109 --> 00:14:25,281 ? 356 00:14:25,322 --> 00:14:26,448 Mine's closer. 357 00:14:27,992 --> 00:14:31,245 Non c'� modo. It looks nothing like it. 358 00:14:31,287 --> 00:14:33,622 Well, the paint on yours is all wrong. 359 00:14:33,664 --> 00:14:35,416 Yours looks like a lizard. 360 00:14:35,417 --> 00:14:37,792 - He is a very lizard-like cat. - (door opening) 361 00:14:37,793 --> 00:14:40,671 (scoffing) I knew we would never agree. 362 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 So... 363 00:14:42,089 --> 00:14:43,465 Sorry, sorry I'm late. 364 00:14:43,549 --> 00:14:45,926 My rabbit is sick. 365 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 You don't have a rabbit. 366 00:14:48,429 --> 00:14:49,597 What are you hiding? 367 00:14:49,638 --> 00:14:51,640 Were you on a date or something? 368 00:14:51,682 --> 00:14:53,934 What? No. Of course not. 369 00:14:53,976 --> 00:14:57,313 Although, my rabbit doctor is very handsome. 370 00:14:57,354 --> 00:14:58,647 Shall we start? 371 00:14:58,731 --> 00:15:00,024 Start what? 372 00:15:00,107 --> 00:15:04,153 I thought we'd settle this the same way I built my career. 373 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 With a panel of three very special guest judges. 374 00:15:07,489 --> 00:15:09,658 Vieni, William. 375 00:15:09,742 --> 00:15:11,076 William: Okay. 376 00:15:14,455 --> 00:15:16,040 Oh, wow. 377 00:15:16,123 --> 00:15:18,167 The lengths you will go to win are... 378 00:15:18,208 --> 00:15:21,128 appropriate for the situation. 379 00:15:21,170 --> 00:15:24,340 Dun-dun-dun! Who will be victorious? 380 00:15:24,381 --> 00:15:27,301 The beloved pop star sensation... 381 00:15:28,260 --> 00:15:30,012 or this random American man? 382 00:15:30,054 --> 00:15:32,973 Uh, first of all, this is ridiculous. 383 00:15:33,015 --> 00:15:36,185 Second of all, one of these judges is biased! 384 00:15:36,186 --> 00:15:38,102 Emilia's going to vote for you no matter what. 385 00:15:38,103 --> 00:15:42,232 Brutal accusation! Response? 386 00:15:42,316 --> 00:15:43,366 Thank you. 387 00:15:44,652 --> 00:15:46,028 "Shocking and hurtful" 388 00:15:46,070 --> 00:15:48,480 are the very first two words that come to my mind. 389 00:15:48,489 --> 00:15:51,200 I came here with nothing but an open mind 390 00:15:51,241 --> 00:15:53,786 and an open heart, and I will only choose 391 00:15:53,869 --> 00:15:56,497 the objectively superior artwork. 392 00:15:57,831 --> 00:15:59,750 You're right. That was unfair. 393 00:15:59,833 --> 00:16:01,627 Emilia, what is your vote? 394 00:16:01,710 --> 00:16:03,462 Francesca. 395 00:16:03,545 --> 00:16:05,464 Figures. 396 00:16:05,547 --> 00:16:06,597 Signora Benotti? 397 00:16:09,051 --> 00:16:11,971 Is this my homemade pasta? 398 00:16:12,054 --> 00:16:14,390 Did you use the pasta I made 399 00:16:14,431 --> 00:16:18,894 with my blood and sweat and tears, 400 00:16:18,978 --> 00:16:21,897 meant to feed your family 401 00:16:21,981 --> 00:16:24,566 for this silly competition?! 402 00:16:24,650 --> 00:16:27,528 Oh! Incredibile. Incredibile! 403 00:16:28,737 --> 00:16:32,157 (muttering in Italian) 404 00:16:32,241 --> 00:16:34,493 It's all down to one judge. 405 00:16:34,576 --> 00:16:38,414 Who will triumph from this once formidable team, 406 00:16:38,455 --> 00:16:41,625 torn apart by the vicious world 407 00:16:41,709 --> 00:16:45,087 of pasta art competition. 408 00:16:45,129 --> 00:16:46,880 Well, I wouldn't say "torn apart." 409 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 I mean, we're still a great team, right? 410 00:16:49,259 --> 00:16:51,092 (chuckling) The American has become 411 00:16:51,093 --> 00:16:53,804 delusional from the stress. 412 00:16:53,805 --> 00:16:55,430 He's locked in battle with his wife 413 00:16:55,431 --> 00:16:57,182 and still thinks they are a team? 414 00:16:57,266 --> 00:16:59,601 Only the great judge Bruno can free them 415 00:16:59,685 --> 00:17:02,229 as they spiral ever downwards. 416 00:17:02,271 --> 00:17:04,773 But whom will Bruno decide? 417 00:17:04,815 --> 00:17:06,942 Gentle, unassuming William, 418 00:17:07,026 --> 00:17:08,902 with his horrible pasta monster? 419 00:17:08,944 --> 00:17:10,029 (chuckling) 420 00:17:10,112 --> 00:17:13,407 Or the vibrant, exciting Francesca 421 00:17:13,449 --> 00:17:15,325 and her horrible pasta monster? 422 00:17:18,662 --> 00:17:20,205 I'm vibrant. 423 00:17:20,289 --> 00:17:26,045 ? 424 00:17:26,128 --> 00:17:28,338 I set the padlock code here, 425 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 and I wrote on the tools over there. 426 00:17:30,300 --> 00:17:33,051 I can't believe we're going to starve in a dead princess' room 427 00:17:33,052 --> 00:17:34,219 because of you. 428 00:17:34,303 --> 00:17:36,597 Me?! You caused the incident! 429 00:17:36,638 --> 00:17:40,851 Either just help me look for the key or just be quiet! 430 00:17:40,934 --> 00:17:41,984 It's that simple! 431 00:17:42,061 --> 00:17:44,063 But he always paints me as the villain. 432 00:17:44,146 --> 00:17:46,815 But she never took any responsibility. 433 00:17:46,857 --> 00:17:48,525 (groaning) 434 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 I don't care! 435 00:17:50,152 --> 00:17:52,112 Just let me think! 436 00:17:52,154 --> 00:17:55,824 She put up missing child posters with my face that said, 437 00:17:55,866 --> 00:17:57,159 "Have you seen this boy?" 438 00:17:57,242 --> 00:17:59,052 And then, "Gross, sorry you had to." 439 00:17:59,053 --> 00:18:01,120 Only because he filled my red patent pumps 440 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 with his mum's pasta sauce! 441 00:18:02,664 --> 00:18:04,875 She made sit on a cup of budino cioccolato, 442 00:18:04,958 --> 00:18:06,218 which made it look like I- 443 00:18:06,293 --> 00:18:08,712 You started it by calling me gross first. 444 00:18:11,715 --> 00:18:13,217 (sighing) 445 00:18:15,928 --> 00:18:18,764 Charlotte, you are gross. 446 00:18:18,765 --> 00:18:20,848 Hey, I never said that! 447 00:18:20,849 --> 00:18:23,519 Charlotte: Not literally, but you basically did. 448 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 Charlotte, you have terrible breath. 449 00:18:28,315 --> 00:18:29,900 I didn't say that, either. 450 00:18:29,983 --> 00:18:31,913 Charlotte: Yeah, not with your words. 451 00:18:33,946 --> 00:18:35,197 Mint? 452 00:18:39,243 --> 00:18:42,121 And that's the incident, then? 453 00:18:42,204 --> 00:18:45,582 This is all over a breath mint?! 454 00:18:45,666 --> 00:18:48,418 Well when you say it like that it sounds silly. 455 00:18:48,502 --> 00:18:50,045 It's ridiculous! 456 00:18:50,129 --> 00:18:53,674 Okay, but this was also ridiculous. 457 00:18:53,715 --> 00:18:55,259 What was she thinking? 458 00:18:55,342 --> 00:18:57,427 "Hi, I'm Lucy, I locked my friends 459 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 in a world heritage site for fun!" 460 00:18:59,596 --> 00:19:01,640 Okay. Very funny. 461 00:19:01,723 --> 00:19:03,392 "I'm Lucy. Oh, hi, Kika. 462 00:19:03,475 --> 00:19:07,187 "Ooh, Salsacino. I dropped our only key 463 00:19:07,229 --> 00:19:09,648 because I'm so clumsy. Oh!" 464 00:19:11,233 --> 00:19:12,609 I found it! 465 00:19:12,693 --> 00:19:15,320 Well, that didn't sound so much like her. 466 00:19:15,321 --> 00:19:16,195 Yeah. 467 00:19:16,196 --> 00:19:18,073 No, no, no. Look at that. 468 00:19:18,157 --> 00:19:19,741 (squealing) 469 00:19:19,783 --> 00:19:22,536 All: Yes! 470 00:19:22,578 --> 00:19:26,165 (all laughing) 471 00:19:26,248 --> 00:19:28,083 Oh, my gosh. (squealing) 472 00:19:28,167 --> 00:19:31,420 Wow. I really must have dropped it there, huh? 473 00:19:31,461 --> 00:19:34,214 See? You guys make a great team. 474 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 I know I act like I don't care, 475 00:19:37,426 --> 00:19:40,596 but I'm sad we let things get so bad. 476 00:19:40,597 --> 00:19:41,554 I'm sorry. 477 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 I'm sorry, too. I've missed you. 478 00:19:44,601 --> 00:19:49,270 So, does this mean my escape room plan was good actually? 479 00:19:49,271 --> 00:19:50,522 Both: No. 480 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 (sighing) Fine. 481 00:19:54,151 --> 00:19:55,944 Yeah. 482 00:19:56,028 --> 00:19:57,078 It was smart. 483 00:19:57,112 --> 00:19:58,780 (whispers) I know. 484 00:20:00,282 --> 00:20:02,451 So, should we start over? 485 00:20:02,492 --> 00:20:04,786 Wipe the incident from the record? 486 00:20:04,870 --> 00:20:07,456 Pop Gladiators is on tonight. 487 00:20:07,497 --> 00:20:09,958 You wanna watch it together like we used to? 488 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Yes! 489 00:20:11,710 --> 00:20:14,296 I can show you my new kindness meditation. 490 00:20:14,338 --> 00:20:17,507 I'm already regretting this. (chuckling) 491 00:20:17,508 --> 00:20:18,382 Ready? 492 00:20:18,383 --> 00:20:20,802 Oh, let's get out of here. 493 00:20:20,844 --> 00:20:21,970 Finally. 494 00:20:26,016 --> 00:20:27,476 - Thank you. - Mm-hm. 495 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 My work here is done. 496 00:20:32,814 --> 00:20:37,319 ? 497 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 Lucy will be home soon. We have to choose. 498 00:20:39,655 --> 00:20:40,705 Yeah, but how? 499 00:20:40,706 --> 00:20:42,823 We both think ours is better, and Bruno still hasn't 500 00:20:42,824 --> 00:20:43,874 made his decision. 501 00:20:43,909 --> 00:20:45,118 Just admit defeat. 502 00:20:45,160 --> 00:20:46,828 Never. 503 00:20:46,870 --> 00:20:49,873 Wait, this isn't actually about which one is better. 504 00:20:49,957 --> 00:20:52,167 It's about Lucy, remember? 505 00:20:52,168 --> 00:20:54,168 We may have gotten a little carried away 506 00:20:54,169 --> 00:20:55,545 with this competition. 507 00:20:55,546 --> 00:20:57,171 We should just tell Lucy the truth. 508 00:20:57,172 --> 00:20:59,549 She's a mature kid. She'll understand. 509 00:20:59,633 --> 00:21:01,093 You are right. 510 00:21:01,094 --> 00:21:02,301 I guess you should know 511 00:21:02,302 --> 00:21:04,846 I can get a little competitive sometimes. 512 00:21:04,888 --> 00:21:07,182 No, I wouldn't say that. 513 00:21:07,183 --> 00:21:09,058 I love that about you. You're fierce. 514 00:21:09,059 --> 00:21:12,187 I also, perhaps, got carried away. 515 00:21:12,188 --> 00:21:13,771 Maybe something for us to keep in check. 516 00:21:13,772 --> 00:21:17,484 We make better teammates than rivals. 517 00:21:17,526 --> 00:21:18,576 I agree. 518 00:21:18,652 --> 00:21:20,696 Look at us. Learning and growing. 519 00:21:20,697 --> 00:21:21,737 (door opening) 520 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 Hey, I'm home... 521 00:21:23,949 --> 00:21:25,867 Is everything okay? 522 00:21:27,035 --> 00:21:28,085 Um... 523 00:21:28,086 --> 00:21:30,871 We broke your Colonel Catfield trophy, Luce, 524 00:21:30,872 --> 00:21:32,582 and I'm very sorry. 525 00:21:34,376 --> 00:21:37,212 (screaming, sobbing) 526 00:21:37,254 --> 00:21:38,547 What?! 527 00:21:38,630 --> 00:21:42,301 How could you do this to me!? 528 00:21:44,052 --> 00:21:45,846 (screaming) 529 00:21:45,887 --> 00:21:47,848 - I'm so sorry. - Scusa. 530 00:21:47,889 --> 00:21:49,641 (sobbing-screaming) 531 00:21:49,725 --> 00:21:50,934 Gotcha! 532 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Kyla told me all about your little weird phone call. 533 00:21:53,938 --> 00:21:56,272 So, I just assumed, you know, that you broke it somehow. 534 00:21:56,273 --> 00:21:57,963 It's fine. I have lots of pictures. 535 00:21:58,025 --> 00:22:00,569 So... you're good? 536 00:22:00,610 --> 00:22:01,862 Mm-hm. 537 00:22:01,903 --> 00:22:02,988 (sighing) 538 00:22:04,072 --> 00:22:05,866 But if we were to fake it. 539 00:22:05,907 --> 00:22:07,492 Which one would fool you? 540 00:22:07,576 --> 00:22:10,579 (laughing) I have to go get ready. 541 00:22:13,165 --> 00:22:15,917 Learning, growing, foolish lies. 542 00:22:16,001 --> 00:22:19,254 These two bitter enemies will never make amends 543 00:22:19,338 --> 00:22:23,050 until judge Bruno makes his ultimate decision. 544 00:22:23,091 --> 00:22:24,593 Who will be the winner? 545 00:22:24,634 --> 00:22:28,513 Tune in next time for the thrilling conclusion. 546 00:22:30,057 --> 00:22:31,687 How do you keep getting in here? 547 00:22:33,477 --> 00:22:36,772 Operation Friend Puzzle was a success! 548 00:22:36,813 --> 00:22:38,940 Nico and Charlotte are talking again! 549 00:22:38,941 --> 00:22:40,941 I asked Janet not to pick me up from school today 550 00:22:40,942 --> 00:22:43,612 so I have the annoyingly long walk home 551 00:22:43,653 --> 00:22:46,948 to hear every last detail. Lay it on me. 552 00:22:46,949 --> 00:22:48,032 Can't. 553 00:22:48,033 --> 00:22:49,159 What? Seriously? 554 00:22:49,160 --> 00:22:51,202 Meeting up with Charlotte and Nico for a pizza al taglio. 555 00:22:51,203 --> 00:22:54,247 I can't be late and give them time to have another incident. 556 00:22:54,289 --> 00:22:55,339 Right. 557 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 The whole point of the plan. 558 00:22:57,209 --> 00:22:58,668 To hang out with them more. 559 00:22:58,752 --> 00:23:01,380 Love you, Ky. We'll talk... sometime. 560 00:23:01,463 --> 00:23:03,131 Bye! (kissing) 561 00:23:03,173 --> 00:23:04,383 Yeah, love you t- 562 00:23:07,302 --> 00:23:09,846 Jimmy! Jimmerson. 563 00:23:09,930 --> 00:23:11,139 James! 564 00:23:11,223 --> 00:23:13,266 What's happening right now. 565 00:23:13,267 --> 00:23:14,934 My question exactly. What are you up to? 566 00:23:14,935 --> 00:23:17,285 Aren't you usually on the phone with Lucy for, 567 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 like, the next four hours? 568 00:23:18,855 --> 00:23:19,905 Actually, Jimbo. 569 00:23:19,981 --> 00:23:22,651 As a woman with very fun and exciting interests 570 00:23:22,692 --> 00:23:26,613 and friends, sometimes I'm not. 571 00:23:26,655 --> 00:23:27,989 Okay. 572 00:23:28,000 --> 00:23:30,324 So, wanna do something? 573 00:23:30,325 --> 00:23:32,869 Like what? Go to Zumba with your step-mom? 574 00:23:32,953 --> 00:23:34,496 (groaning) 575 00:23:34,579 --> 00:23:38,166 I was thinking more like you got any fireworks? 576 00:23:38,208 --> 00:23:39,258 I got a guy. 577 00:23:39,292 --> 00:23:41,503 Really? Hm. 578 00:23:41,504 --> 00:23:43,671 Shall we pay him a visit and see where the spirit 579 00:23:43,672 --> 00:23:44,722 takes us from there? 580 00:23:44,756 --> 00:23:47,426 Seriously? Aren't fireworks a bit dangerous 581 00:23:47,509 --> 00:23:49,594 for the likes of you and Saint Lucy? 582 00:23:49,678 --> 00:23:52,514 Lucy's gone and I can handle it. 583 00:23:52,556 --> 00:23:53,636 Let's go to his office. 584 00:23:53,682 --> 00:23:55,934 It may look like a strip mall parking lot, 585 00:23:56,017 --> 00:23:58,103 and that's because it absolutely is. 586 00:23:58,186 --> 00:23:59,236 (chuckling) 587 00:24:00,772 --> 00:24:01,822 (sighing) 588 00:24:03,358 --> 00:24:04,526 Wait up! 589 00:24:06,194 --> 00:24:08,530 Hm. Where is this place, exactly? 590 00:24:08,572 --> 00:24:09,622 Jimmy: You'll see. 591 00:24:09,623 --> 00:24:10,948 (Kyla speaking indistinctly) 592 00:24:10,949 --> 00:24:13,239 You have to go across the block and take a left... 593 00:24:13,243 --> 00:24:23,462 ? 594 00:24:23,512 --> 00:24:28,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.