All language subtitles for Home Sweet Rome s01e09 Do I Like Olives.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:08,008 ? 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,303 Bathroom? Uh- Posso usare il bagno? 3 00:00:13,346 --> 00:00:16,266 ? 4 00:00:16,349 --> 00:00:17,399 Grazie. 5 00:00:18,428 --> 00:00:20,477 (sighing) 6 00:00:20,478 --> 00:00:23,773 ? 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 (grunting) 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,278 That is not going to help! 9 00:00:30,655 --> 00:00:31,740 Out of order?! 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,452 (groaning) 11 00:00:35,493 --> 00:00:37,120 (panting) 12 00:00:37,203 --> 00:00:43,626 ? 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,588 (panting) 14 00:00:52,927 --> 00:00:54,054 Okay. 15 00:00:54,137 --> 00:00:55,889 Luce, what is all this stuff? 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,474 Can't talk! Gotta pee! 17 00:00:57,557 --> 00:00:58,607 What? 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,521 Ooh, pizza. 19 00:01:10,570 --> 00:01:11,620 Mm. 20 00:01:12,363 --> 00:01:15,575 ? La mia nuova vita ? 21 00:01:15,658 --> 00:01:16,951 ? My new life ? 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,829 ? I just can't wait to meet ya ? 23 00:01:19,830 --> 00:01:20,913 ? (My new life) ? 24 00:01:20,914 --> 00:01:23,792 ? La mia nuova vita ? 25 00:01:23,833 --> 00:01:25,627 ? My new life ? 26 00:01:25,668 --> 00:01:27,629 ? Take me with ya ? 27 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 ? (Take me with ya) ? 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 ? A little scared, but more excited ? 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,677 ? And I just can't wait to find out ? 30 00:01:34,761 --> 00:01:37,972 ? Who I am and who I get to be ? 31 00:01:38,014 --> 00:01:41,935 ? It's really nice to meet ya ? 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,605 ? La mia nuova vita ? 33 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 That's where you're going for the weekend? 34 00:01:50,611 --> 00:01:52,903 It looks like something out of those movies Janet watches 35 00:01:52,904 --> 00:01:56,199 where a lady wears big sunhats and learns about herself. 36 00:01:56,200 --> 00:01:59,076 Wait, I thought Francesca was a sophisticated city girl, 37 00:01:59,077 --> 00:02:00,127 like moi. 38 00:02:00,203 --> 00:02:01,996 (laughing) She is now, 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,622 but her parents still live in the country. 40 00:02:03,623 --> 00:02:07,669 It's wild that Francesca grew up on an actual olive farm. 41 00:02:07,710 --> 00:02:09,087 Do I like olives? 42 00:02:09,088 --> 00:02:10,212 You do not. 43 00:02:10,213 --> 00:02:11,547 I ordered them on our pizza once, 44 00:02:11,548 --> 00:02:15,176 and you described them as "nightmare salt rings." 45 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 Ugh, I gotta go. 46 00:02:16,594 --> 00:02:19,389 Jimmy's coming over. Science lab. 47 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 You've been spending a lot of time with him. 48 00:02:21,891 --> 00:02:23,017 Be careful. 49 00:02:23,059 --> 00:02:25,270 His weird bad vibes might rub off on you. 50 00:02:25,353 --> 00:02:28,857 Don't worry, I can handle Jimmy and his vibes. 51 00:02:28,858 --> 00:02:30,440 All right, I actually gotta go. Bye! 52 00:02:30,441 --> 00:02:33,570 Your mother is Claudia, whose interests include 53 00:02:33,611 --> 00:02:35,488 romance novels and making pesto, 54 00:02:35,489 --> 00:02:37,739 always by hand, never with a food processor. 55 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 Esattamente. 56 00:02:38,908 --> 00:02:40,743 See? You've got this. 57 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 And what about my father? 58 00:02:42,662 --> 00:02:45,039 Dario, he loves eating your mom's pesto, 59 00:02:45,081 --> 00:02:47,131 and football, which I am now an expert in 60 00:02:47,132 --> 00:02:48,167 thanks to my pal Adrian. 61 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 Brilliant man. 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,754 And who is Sofia? 63 00:02:53,673 --> 00:02:54,757 You're stumped? 64 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 Oh, no. I know who she is, 65 00:02:56,551 --> 00:02:58,261 I just forgot we'd be seeing her. 66 00:02:58,344 --> 00:03:00,180 (sighing) Still with this. 67 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Sofia is my big sister! 68 00:03:02,141 --> 00:03:03,599 And every chance she gets she roasts me 69 00:03:03,600 --> 00:03:06,018 worse than that defective barbecue we had back home. 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,937 She's not that bad. 71 00:03:07,938 --> 00:03:09,563 At our wedding, after my speech, 72 00:03:09,564 --> 00:03:11,064 she asked me to start a podcast. 73 00:03:11,107 --> 00:03:12,157 That's sweet. 74 00:03:12,192 --> 00:03:14,611 So she could unsubscribe from it. 75 00:03:14,652 --> 00:03:15,702 (both laughing) 76 00:03:15,778 --> 00:03:16,988 Hey. 77 00:03:17,071 --> 00:03:19,282 Your speech was... a little long, 78 00:03:19,324 --> 00:03:21,409 and sponsored by a mattress company. 79 00:03:21,410 --> 00:03:22,492 Heyo! 80 00:03:22,493 --> 00:03:24,954 She just likes to get a rise out of people. 81 00:03:24,996 --> 00:03:27,290 Don't let her. Remain chill. 82 00:03:27,291 --> 00:03:29,208 What are Nonna and Nonno like? Are they fun? 83 00:03:29,209 --> 00:03:30,626 Are they gonna shower me with gifts? 84 00:03:30,627 --> 00:03:32,336 Do you think they'll wanna watch Saturn pass Jupiter with me? 85 00:03:32,337 --> 00:03:33,712 I'm pretty excited to use my telescope 86 00:03:33,713 --> 00:03:35,839 without all the light pollution from the city. 87 00:03:35,840 --> 00:03:36,890 No offense, Rome. 88 00:03:36,966 --> 00:03:39,344 I don't know about fun. 89 00:03:39,427 --> 00:03:41,137 They have two priorities. 90 00:03:41,179 --> 00:03:44,349 Hard work and family obligation, and that's it. 91 00:03:44,432 --> 00:03:46,309 As if hard work can't be fun. 92 00:03:46,392 --> 00:03:49,437 I'm sure they'll be kind to you. 93 00:03:49,479 --> 00:03:51,481 So long as you pitch in around the farm. 94 00:03:51,522 --> 00:03:53,650 I can do that! Watch, I'm strong. 95 00:03:54,734 --> 00:03:55,985 Oh. 96 00:03:56,027 --> 00:03:57,111 (groaning) 97 00:03:57,153 --> 00:03:58,655 This is embarrassing. 98 00:03:58,738 --> 00:03:59,788 No, I got it! 99 00:04:03,326 --> 00:04:06,788 I'm sure I have other helpful farm skills. 100 00:04:06,829 --> 00:04:07,879 Yeah. 101 00:04:11,501 --> 00:04:14,629 (typing) 102 00:04:14,671 --> 00:04:16,923 Did you put all the data in the spreadsheet? 103 00:04:19,842 --> 00:04:21,219 Okay. 104 00:04:21,302 --> 00:04:23,412 'Kay, even the new stuff from yesterday? 105 00:04:24,206 --> 00:04:27,391 'Kay, are you even listening to me? 106 00:04:27,392 --> 00:04:30,687 I can bail. I care zero percent about this grade. 107 00:04:30,728 --> 00:04:31,778 Sorry. 108 00:04:31,813 --> 00:04:33,523 It's not you. 109 00:04:34,315 --> 00:04:36,943 Okay, well, it's not all you. 110 00:04:36,944 --> 00:04:38,193 Another production beat me out 111 00:04:38,194 --> 00:04:40,029 to win the one-act play festival, 112 00:04:40,071 --> 00:04:44,534 which is a travesty because my show was ground-breaking. 113 00:04:44,575 --> 00:04:47,787 ? In 1692 Salem was getting spooky ? 114 00:04:47,870 --> 00:04:50,707 ? Innocent women a victim to the system getting kooky ? 115 00:04:50,708 --> 00:04:53,834 ? They'd say "Burn the witch" at every girl who spoke her mind ? 116 00:04:53,835 --> 00:04:55,945 ? Poor Puritans, you wanna hear a spell? ? 117 00:04:56,004 --> 00:04:57,054 ? Well, here's mine ? 118 00:04:57,088 --> 00:04:59,382 Yeah, you were robbed. 119 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 You saw my show? 120 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 I'm cultured. 121 00:05:02,511 --> 00:05:05,595 Normally I would have done the play with Lucy 122 00:05:05,596 --> 00:05:08,182 and even if we lost we'd still get curly fries 123 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 and give each other fake Tony awards. 124 00:05:10,102 --> 00:05:11,226 Wild night. 125 00:05:11,227 --> 00:05:13,896 What did the great Lucy say? 126 00:05:13,938 --> 00:05:15,315 (chuckling) 127 00:05:15,398 --> 00:05:17,900 I actually haven't told her. 128 00:05:17,901 --> 00:05:20,819 She's just got so much stuff going on, 129 00:05:20,820 --> 00:05:22,654 and every single day on the way to math class 130 00:05:22,655 --> 00:05:25,825 I have to walk past a trophy that should rightfully be mine. 131 00:05:27,368 --> 00:05:28,953 I wish I could just take it. 132 00:05:29,037 --> 00:05:30,246 Why don't you? 133 00:05:30,247 --> 00:05:31,580 Because that's stealing. 134 00:05:31,581 --> 00:05:34,166 Can you steal something that's rightfully yours? 135 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 My uncle is the janitor. 136 00:05:36,461 --> 00:05:39,422 I can get the keys to the trophy case no problem. 137 00:05:39,505 --> 00:05:41,591 Lucy would definitely say no to this. 138 00:05:41,632 --> 00:05:43,426 She says no to everything. 139 00:05:45,428 --> 00:05:47,096 Are you serious about this? 140 00:05:47,138 --> 00:05:48,389 I'm up for whatever, 141 00:05:48,431 --> 00:05:50,808 as long as it gets us back to our project. 142 00:05:50,809 --> 00:05:55,103 Lucy: Francesca drives way better than you do. 143 00:05:55,104 --> 00:05:56,438 Will: (laughing) It's true. 144 00:05:56,439 --> 00:05:57,940 That's why she's driving. 145 00:06:01,444 --> 00:06:03,863 Ragazzi, sono arrivati. Sofia! Aurora! 146 00:06:03,946 --> 00:06:05,198 (children laughing) 147 00:06:05,281 --> 00:06:08,785 Ciao, Lucy. So nice to see you again. 148 00:06:08,826 --> 00:06:10,203 Per te. Open it! 149 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 Oh, grazie. 150 00:06:13,998 --> 00:06:16,084 Thank you! It's gorgeous. 151 00:06:16,125 --> 00:06:18,878 A little something to welcome you to the family. 152 00:06:18,961 --> 00:06:20,296 Benvenuta. 153 00:06:20,338 --> 00:06:22,507 I heard you brought your telescope. 154 00:06:22,590 --> 00:06:24,008 You like to look at the sky? 155 00:06:24,009 --> 00:06:25,092 Very much. 156 00:06:25,093 --> 00:06:26,636 Then you'll love it here. 157 00:06:26,677 --> 00:06:28,727 On clear nights, you can see everything. 158 00:06:28,805 --> 00:06:29,972 (laughing) 159 00:06:30,056 --> 00:06:31,391 - Sofia! - Hey! 160 00:06:31,392 --> 00:06:32,641 Will: Great to see you again. 161 00:06:32,642 --> 00:06:34,268 Must be good to see anything 162 00:06:34,269 --> 00:06:36,144 beside the inside of a book for once, right? 163 00:06:36,145 --> 00:06:37,647 (chuckling) 164 00:06:39,315 --> 00:06:40,983 (speaking Italian) 165 00:06:41,067 --> 00:06:42,117 Ciao. 166 00:06:42,415 --> 00:06:46,113 Surprised you remember how to get here. 167 00:06:46,114 --> 00:06:48,199 You haven't been back in so long. 168 00:06:48,282 --> 00:06:50,660 Work has been very busy. 169 00:06:50,701 --> 00:06:53,329 Here, biscotti from the best bakery in Rome. 170 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 Don't you like mine anymore? 171 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 I'm joking. I'm sure they're delicious. 172 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 (chuckling) 173 00:06:59,752 --> 00:07:01,802 Francesca's told me all about the farm, 174 00:07:01,838 --> 00:07:04,006 and I want to pitch in as much as I can. 175 00:07:04,090 --> 00:07:05,925 We like hard workers here. 176 00:07:05,926 --> 00:07:07,008 (all laughing) 177 00:07:07,009 --> 00:07:08,553 And I'll show you around, 178 00:07:08,636 --> 00:07:10,513 and you can tell me about America. 179 00:07:10,596 --> 00:07:12,515 - Pumpkin spiced lattes? - Mm-hm. 180 00:07:12,598 --> 00:07:14,851 How do you get the spice from a pumpkin? 181 00:07:14,892 --> 00:07:18,271 No, it's like the spices you put in pumpkin pie. 182 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 You put those in coffee? 183 00:07:20,064 --> 00:07:21,816 You put them in everything! 184 00:07:21,817 --> 00:07:22,691 (laughing) 185 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Okay. I'll show you around. 186 00:07:25,778 --> 00:07:27,989 Well. This is our home. 187 00:07:28,030 --> 00:07:29,080 Lucy: Wow. 188 00:07:29,115 --> 00:07:34,454 ? 189 00:07:34,455 --> 00:07:35,954 Why are you even helping me? 190 00:07:35,955 --> 00:07:37,415 I'm an agent of chaos. 191 00:07:37,416 --> 00:07:38,540 (scoffing) 192 00:07:38,541 --> 00:07:39,709 (gasping) 193 00:07:40,543 --> 00:07:41,878 It's so beautiful. 194 00:07:41,919 --> 00:07:44,922 What are you two doing here on a weekend? 195 00:07:45,006 --> 00:07:47,550 Principal Mason, so nice to see you. 196 00:07:47,633 --> 00:07:51,095 We're here for the quilting bee. 197 00:07:51,179 --> 00:07:52,513 Seriously? 198 00:07:52,555 --> 00:07:56,601 We're doing a project on the historical devaluing 199 00:07:56,684 --> 00:07:58,769 of domestic arts. 200 00:07:58,853 --> 00:08:02,064 We thought we'd get a little more contemporary context. 201 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 Fascinating. 202 00:08:03,901 --> 00:08:04,774 Mm-hm. 203 00:08:04,775 --> 00:08:06,234 Kyla, after seeing your play, 204 00:08:06,235 --> 00:08:09,447 I knew you were a young woman with things to say. 205 00:08:09,530 --> 00:08:11,073 Enjoy the quilts, you two. 206 00:08:12,408 --> 00:08:14,577 See? She gets it. 207 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 Where'd you come up with that? 208 00:08:17,663 --> 00:08:20,500 Well, I mean, they are historically devalued. 209 00:08:20,501 --> 00:08:22,125 Quilting is just as hard as oil painting, 210 00:08:22,126 --> 00:08:24,795 but when a dude does something, everyone's like, 211 00:08:24,879 --> 00:08:28,216 "Ooh, ahh, they're a genius." 212 00:08:28,257 --> 00:08:29,800 Totally, but should we... 213 00:08:29,884 --> 00:08:31,302 Oh, right. 214 00:08:31,385 --> 00:08:33,888 ? 215 00:08:33,930 --> 00:08:38,768 (Tarantella playing, singing in Italian) 216 00:08:38,851 --> 00:08:48,861 ? 217 00:08:54,116 --> 00:09:01,123 ? 218 00:09:08,249 --> 00:09:10,298 Can I eat them? 219 00:09:10,299 --> 00:09:17,306 ? 220 00:09:19,809 --> 00:09:21,561 Oh. Ah! 221 00:09:23,062 --> 00:09:24,313 (all chatting) 222 00:09:24,314 --> 00:09:26,356 Did you get any photos where I wasn't falling down? 223 00:09:26,357 --> 00:09:27,357 Not yet. (laughing) 224 00:09:27,358 --> 00:09:29,193 Oh, scuza. (laughing) 225 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 But you just got here. 226 00:09:30,695 --> 00:09:32,989 Oh, look, Anna made her pesto. 227 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 I'm just gonna sit here. 228 00:09:36,492 --> 00:09:37,827 Thanks. 229 00:09:38,821 --> 00:09:40,912 Ah. 230 00:09:40,913 --> 00:09:42,623 Francesca goes on and on 231 00:09:42,624 --> 00:09:44,332 about how much you love your work. 232 00:09:44,333 --> 00:09:45,501 I do. 233 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 But no matter how much you dig, 234 00:09:48,004 --> 00:09:51,048 I doubt you'll find any old pottery in there. 235 00:09:53,175 --> 00:09:54,635 I'm allergic to onions. 236 00:09:54,636 --> 00:09:56,386 You must be hungry after all that work. 237 00:09:56,387 --> 00:09:57,763 (chuckling) 238 00:09:57,847 --> 00:10:00,474 First, I should probably tell you, 239 00:10:00,475 --> 00:10:03,310 I wasn't exactly strong enough to carry one of the big jugs 240 00:10:03,311 --> 00:10:05,855 of oil, and I maybe definitely spilled a bunch. 241 00:10:05,856 --> 00:10:07,522 Like, a lot. Like, if it was in the ocean, 242 00:10:07,523 --> 00:10:09,441 it would be an international incident. 243 00:10:09,442 --> 00:10:12,194 I will pay you back if you need me to. 244 00:10:12,236 --> 00:10:14,697 (both laughing) 245 00:10:14,780 --> 00:10:18,326 Claudia: Lucy, it's not a big thing. 246 00:10:18,327 --> 00:10:19,784 Thank you for understanding. 247 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 (chuckling) Of course. 248 00:10:22,706 --> 00:10:24,706 Besides, you did more work around the farm today 249 00:10:24,707 --> 00:10:26,917 than Francesca's done in 20 years. 250 00:10:29,587 --> 00:10:31,213 William, some caprese? Hm? 251 00:10:31,297 --> 00:10:33,924 I admire your honestly. 252 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 Does that mean I can come back? 253 00:10:36,594 --> 00:10:39,513 Of course! You're welcome here anytime. 254 00:10:39,555 --> 00:10:41,265 Look at that. 255 00:10:41,349 --> 00:10:44,226 She wants to come back, hm? 256 00:10:46,270 --> 00:10:47,320 Hm? 257 00:10:49,023 --> 00:10:53,069 Lucy, tell everyone about the American cereal that turns 258 00:10:53,110 --> 00:10:56,072 your milk into chocolate, or something like that. 259 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 Okay, well, it's equal parts delicious and disgusting. 260 00:10:59,950 --> 00:11:02,411 More of a special occasion cereal if you ask me. 261 00:11:02,453 --> 00:11:04,246 (parents laughing) 262 00:11:11,587 --> 00:11:14,715 Saturn really does have rings. 263 00:11:14,757 --> 00:11:17,468 Astonishing to see them with my own eyes. 264 00:11:17,551 --> 00:11:20,096 Bellissimo! 265 00:11:20,137 --> 00:11:21,347 (both chuckling) 266 00:11:21,430 --> 00:11:23,766 Everything is bellissimo here. 267 00:11:23,849 --> 00:11:25,726 Why would anyone ever leave? 268 00:11:25,768 --> 00:11:28,938 Non lo so. I've lived here my whole life. 269 00:11:30,398 --> 00:11:32,650 Why did Francesca leave? 270 00:11:32,733 --> 00:11:37,196 She got to be Aurora's age and just... left. 271 00:11:38,072 --> 00:11:40,741 She could have played music here. 272 00:11:40,783 --> 00:11:42,827 We play all the time. 273 00:11:42,910 --> 00:11:47,123 But somehow all this beauty wasn't enough for her. 274 00:11:48,082 --> 00:11:50,072 She really doesn't come back to visit? 275 00:11:51,794 --> 00:11:54,630 I should go help clean up inside. 276 00:11:54,714 --> 00:11:55,881 Bambini. 277 00:11:55,965 --> 00:11:57,895 - Grandchild: Buonanotte. Ciao. - Ciao. 278 00:12:07,309 --> 00:12:10,187 What's the deal between him and Francesca? 279 00:12:11,605 --> 00:12:12,815 Um... 280 00:12:13,858 --> 00:12:16,026 When she left for the city, 281 00:12:16,110 --> 00:12:20,656 Nonna and Nonno were pretty upset and worried. 282 00:12:20,698 --> 00:12:22,324 Aren't they proud of her? 283 00:12:22,408 --> 00:12:25,286 No, I mean, they are proud of her, of course. 284 00:12:25,327 --> 00:12:28,831 Nonno has, like, um, like, a scrapbook 285 00:12:28,914 --> 00:12:32,293 of every single news article ever written about her. 286 00:12:32,334 --> 00:12:33,384 Really? 287 00:12:33,419 --> 00:12:37,506 But they've also never been to one of her concerts. 288 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 I know, I know. 289 00:12:39,258 --> 00:12:41,302 I mean, I tried to drag them out, 290 00:12:41,343 --> 00:12:44,680 but my mom just says that they're feeling too... 291 00:12:44,722 --> 00:12:46,557 too uncomfortable. 292 00:12:46,640 --> 00:12:48,768 They feel like, um... 293 00:12:48,851 --> 00:12:53,272 ...mushrooms in a field of daisies? 294 00:12:55,316 --> 00:12:57,651 Nonno does look a bit like a mushroom. 295 00:12:57,693 --> 00:13:01,781 (both laughing) 296 00:13:02,740 --> 00:13:03,866 No, I- I get it. 297 00:13:03,867 --> 00:13:05,742 You know, when we first moved to Italy, 298 00:13:05,743 --> 00:13:08,454 I didn't think I'd ever feel like I belonged. 299 00:13:08,537 --> 00:13:09,587 And now? 300 00:13:11,415 --> 00:13:13,542 Hm. Starting to. 301 00:13:13,543 --> 00:13:16,044 Lucy: Look a shooting star! 302 00:13:16,045 --> 00:13:17,212 (gasping) Make a wish! 303 00:13:17,213 --> 00:13:18,506 Aurora: Okay. 304 00:13:18,507 --> 00:13:19,547 (both giggling) 305 00:13:19,548 --> 00:13:20,966 - I got it. - You got it? 306 00:13:21,050 --> 00:13:27,765 ? 307 00:13:27,766 --> 00:13:29,390 Are you just gonna stare at that thing 308 00:13:29,391 --> 00:13:31,060 or can we finish this lab? 309 00:13:32,895 --> 00:13:34,814 Was this a mistake? 310 00:13:34,815 --> 00:13:35,939 We were almost caught. 311 00:13:35,940 --> 00:13:37,858 Yeah, almost. 312 00:13:38,943 --> 00:13:40,110 Principal Mason saw us 313 00:13:40,194 --> 00:13:43,239 and, when she realizes the trophy is missing, 314 00:13:43,240 --> 00:13:44,989 we'll likely be the first and only suspects. 315 00:13:44,990 --> 00:13:47,785 If I get interrogated, I will confess immediately. 316 00:13:47,868 --> 00:13:49,245 I am weak, Jimmy. Weak! 317 00:13:49,328 --> 00:13:52,665 Wow. Lucy really did a number on you. 318 00:13:52,748 --> 00:13:55,251 I have my own moral compass, thank you. 319 00:13:55,252 --> 00:13:57,126 Although, I do keep hearing her in my head 320 00:13:57,127 --> 00:13:59,004 whispering "Juvie" over and over. 321 00:13:59,088 --> 00:14:01,298 (whispering) Juvie. Juvie. 322 00:14:01,299 --> 00:14:02,423 She was right about you. 323 00:14:02,424 --> 00:14:04,474 I'm breaking bad and it's all your fault. 324 00:14:04,475 --> 00:14:07,720 Just take it. I can't have this evidence staring at me 325 00:14:07,721 --> 00:14:08,973 in my face any longer. 326 00:14:10,766 --> 00:14:12,601 Jimmy: I guess I'll just go then... 327 00:14:14,436 --> 00:14:15,486 (sighing) 328 00:14:19,275 --> 00:14:21,944 (all chattering) 329 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Aurora: Come, Lucy. 330 00:14:23,237 --> 00:14:24,287 Lucy: Okay. 331 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 Thank you kindly? 332 00:14:28,200 --> 00:14:31,620 I tried to find a square that could match your outfit, 333 00:14:31,662 --> 00:14:33,497 but, uh, this is all we had. 334 00:14:33,581 --> 00:14:36,750 Enough! Okay? Enough. I can't be chill anymore. 335 00:14:36,792 --> 00:14:38,836 My outfit is cool, I look good. 336 00:14:38,837 --> 00:14:40,879 Look, compared to you? What are you wearing? 337 00:14:40,880 --> 00:14:42,171 You look like a clown car mechanic 338 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 wearing your great aunt's orthopedic shoes. 339 00:14:44,634 --> 00:14:46,509 I'm sorry I can't take fashion advice 340 00:14:46,510 --> 00:14:48,980 from someone who sews their pants to their shirt. 341 00:14:51,265 --> 00:14:52,474 (laughing) 342 00:14:52,558 --> 00:14:54,518 (clapping) 343 00:14:54,519 --> 00:14:55,643 There he is! 344 00:14:55,644 --> 00:14:57,154 Kika said you were a funny man 345 00:14:57,229 --> 00:15:00,357 and I've been waiting to meet you. Aw! 346 00:15:00,441 --> 00:15:02,318 (chuckling) 347 00:15:02,359 --> 00:15:04,820 I am very sorry for everything I said. 348 00:15:04,821 --> 00:15:06,946 Uh, particularly the thing about your great aunt. 349 00:15:06,947 --> 00:15:10,159 Nah, listen, Zia Giovana, she was a snooze fest. 350 00:15:10,200 --> 00:15:12,912 Now, let me give you a real instrument. 351 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 There you go. 352 00:15:14,830 --> 00:15:17,833 Why don't you sing a song for us, pop star? 353 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 I'm pretty tired. 354 00:15:19,877 --> 00:15:22,004 You perform for all those strangers 355 00:15:22,087 --> 00:15:24,840 at the Empire Europe Cup, but not for us? 356 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 (chuckling) 357 00:15:29,511 --> 00:15:30,638 I'll sing something. 358 00:15:33,891 --> 00:15:37,436 I've, uh, kind of been writing some songs. 359 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 I hope you like this one. 360 00:15:46,195 --> 00:15:51,408 ? 361 00:15:51,492 --> 00:15:54,036 ? I used to think ? 362 00:15:54,078 --> 00:15:57,456 ? Home was just a name for the place we started in ? 363 00:15:57,539 --> 00:15:59,375 ? I used to think ? 364 00:15:59,458 --> 00:16:02,211 ? I left it all behind, it's a part I parted with ? 365 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 ? I didn't know that I could ? 366 00:16:04,296 --> 00:16:08,384 ? Take you with me anywhere I go ? 367 00:16:08,425 --> 00:16:10,511 ? Now I see ? 368 00:16:10,552 --> 00:16:13,097 ? Home is all the love you can fill your heart with ? 369 00:16:13,180 --> 00:16:16,934 ? So, wherever I go, whatever I do ? 370 00:16:17,017 --> 00:16:19,228 ? I'm never far from you ? 371 00:16:19,269 --> 00:16:22,231 ? You're always with me, I'm always with you ? 372 00:16:22,272 --> 00:16:24,274 ? It's how I make it through ? 373 00:16:24,358 --> 00:16:25,484 (all playing) 374 00:16:25,485 --> 00:16:27,235 ? The ups and the downs, you pick me up from the ground ? 375 00:16:27,236 --> 00:16:30,072 ? I can feel you with me even when you're not around ? 376 00:16:30,114 --> 00:16:33,075 ? I'm never alone 'cause I know it's true ? 377 00:16:33,158 --> 00:16:36,036 ? Home is I love you ? 378 00:16:36,078 --> 00:16:38,956 ? Ooh-ooh ? 379 00:16:39,039 --> 00:16:41,542 ? Home is I love you ? 380 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 ? Ooh-ooh ? 381 00:16:44,586 --> 00:16:46,088 ? Home is I love ? 382 00:16:53,012 --> 00:16:54,346 Why are we at my school? 383 00:16:54,347 --> 00:16:56,514 You said we were gonna go out for dinner with dad and Kev. 384 00:16:56,515 --> 00:16:58,307 Oh, you'll get your bloomin' onion, honey bunion, 385 00:16:58,308 --> 00:17:01,812 but first we have something very important to deal with here. 386 00:17:01,895 --> 00:17:03,105 Like what? 387 00:17:03,106 --> 00:17:05,440 The folks from the quilting club said I could use 388 00:17:05,441 --> 00:17:09,945 the last 15 minutes of their bee to pitch them on Steez Cubes. 389 00:17:10,029 --> 00:17:11,947 (chuckling) 390 00:17:11,948 --> 00:17:13,448 Yeah, I'll just wait in the car. 391 00:17:13,449 --> 00:17:15,825 Oh, nice try, Missy. I need you to help me load in the merch. 392 00:17:15,826 --> 00:17:17,368 What? You didn't bring a dolly? 393 00:17:17,369 --> 00:17:19,454 Well, who needs a dolly when you have a Kyla? 394 00:17:19,455 --> 00:17:21,749 Come on, girl. New downline members await. 395 00:17:21,790 --> 00:17:28,797 ? 396 00:17:31,925 --> 00:17:33,260 Kyla! 397 00:17:35,262 --> 00:17:37,723 I know what you must be thinking, but I- 398 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 No judgement here. 399 00:17:39,308 --> 00:17:43,896 It's great to see young people so excited about the fiber arts. 400 00:17:43,979 --> 00:17:46,065 Right. The quilting. 401 00:17:46,148 --> 00:17:47,816 But there is something else. 402 00:17:50,694 --> 00:17:52,279 How's Lucy doing in Rome? 403 00:17:52,321 --> 00:17:56,658 Oh, uh... she's doing great. I think. 404 00:17:56,742 --> 00:17:59,745 I mean, it's a big adventure, but I miss her a lot. 405 00:17:59,746 --> 00:18:02,371 Well, I'm happy to hear that. That she's doing well, I mean. 406 00:18:02,372 --> 00:18:04,458 Not that you're sad, of course. 407 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Anyway, enjoy the quilting and fight the power. 408 00:18:08,003 --> 00:18:09,213 Yeah. 409 00:18:10,506 --> 00:18:11,840 (sighing) 410 00:18:15,969 --> 00:18:17,721 What? 411 00:18:17,805 --> 00:18:22,017 "2023 winners Kyla and Jimmy, for their play 412 00:18:22,101 --> 00:18:23,602 Sorry I Made You Steal." 413 00:18:25,854 --> 00:18:27,523 (chuckling) 414 00:18:31,693 --> 00:18:34,113 ? Home is I love you ? 415 00:18:34,196 --> 00:18:37,032 ? Ooh-ooh ? 416 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 ? Home is I love ? 417 00:18:40,452 --> 00:18:43,622 (family cheering, applauding) 418 00:18:43,705 --> 00:18:45,040 Brava! 419 00:18:45,124 --> 00:18:47,376 - (all applauding) - Brava! 420 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 (cheering) 421 00:18:48,753 --> 00:18:49,836 Lucy, you wrote that? 422 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 - Mm-hm. - That's amazing. 423 00:18:51,213 --> 00:18:54,675 Yeah, it's kind of inspired by moving here and... 424 00:18:56,009 --> 00:18:58,053 ...by Francesca. 425 00:18:58,095 --> 00:18:59,471 Really? 426 00:18:59,555 --> 00:19:02,558 Yeah, the only reason I feel even a little bit at home here 427 00:19:02,641 --> 00:19:06,061 is because you've worked so hard to help me. 428 00:19:06,103 --> 00:19:08,480 And seeing where you grew up, 429 00:19:08,564 --> 00:19:11,108 I feel like I understand you even more. 430 00:19:11,191 --> 00:19:13,485 I see where you get your work ethic. 431 00:19:15,237 --> 00:19:17,781 And I know she doesn't see you a lot, 432 00:19:17,782 --> 00:19:19,782 but, you know, Francesca also has a new family. 433 00:19:19,783 --> 00:19:22,703 She'd do anything for us. 434 00:19:28,458 --> 00:19:31,587 I haven't been fair to you on this trip. 435 00:19:33,380 --> 00:19:35,215 I'm glad you're here. 436 00:19:36,049 --> 00:19:37,301 On this trip. 437 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 It's been like this my whole life. 438 00:19:40,888 --> 00:19:45,225 You've never even been to one of my concerts. Mai! 439 00:19:47,060 --> 00:19:50,314 I've worked so hard for what I have. 440 00:19:50,397 --> 00:19:53,066 Just like you taught me. 441 00:19:53,108 --> 00:19:55,944 And maybe you are not proud of me, 442 00:19:55,986 --> 00:19:58,572 but I'm proud of me. 443 00:20:00,115 --> 00:20:01,325 He is proud! 444 00:20:01,326 --> 00:20:03,034 He has a scrapbook of every article 445 00:20:03,035 --> 00:20:04,620 you've ever been mentioned in. 446 00:20:07,080 --> 00:20:08,624 Is this true? 447 00:20:08,665 --> 00:20:10,292 E vero. 448 00:20:11,501 --> 00:20:13,754 Perch� non me l'hai detto? 449 00:20:13,795 --> 00:20:16,048 (family speaking in Italian) 450 00:20:16,131 --> 00:20:17,549 I'm proud of you. 451 00:20:17,633 --> 00:20:18,683 Thanks. 452 00:20:19,801 --> 00:20:22,429 I just don't understand how people could be so mad 453 00:20:22,471 --> 00:20:25,001 at their parents for so long, when they could just... 454 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 I get it, kiddo. 455 00:20:28,852 --> 00:20:32,356 My Italian is not great, but he's- he's saying 456 00:20:32,439 --> 00:20:36,151 that he misses her and he just didn't understand 457 00:20:36,235 --> 00:20:38,111 why she couldn't just stay here 458 00:20:38,153 --> 00:20:40,443 and make music with them like they always did. 459 00:20:40,489 --> 00:20:45,118 Oh, um, she's explaining how much she wanted to pursue music, 460 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 but only because... 461 00:20:46,954 --> 00:20:49,665 (speaking Italian) 462 00:20:49,748 --> 00:20:50,958 Oh, oh! 463 00:20:50,959 --> 00:20:53,209 Because the family made her fall in love with music 464 00:20:53,210 --> 00:20:54,419 in the first place? 465 00:20:54,420 --> 00:20:55,920 Oh, and something about milkshakes. 466 00:20:55,921 --> 00:20:59,383 Yeah, I heard milkshakes, too. That's weird. 467 00:20:59,384 --> 00:21:00,967 I mean, milkshakes are milkshakes, so you know. 468 00:21:00,968 --> 00:21:02,843 - Everybody loves milkshakes. - Yeah, that's very true. 469 00:21:02,844 --> 00:21:04,762 Chocolate, vanilla, vanilla-chocolate, 470 00:21:04,763 --> 00:21:05,680 you know, the swirl. 471 00:21:05,681 --> 00:21:06,973 Will: Those are the three best flavors. 472 00:21:06,974 --> 00:21:08,391 Lucy: I mean, don't forget mint chocolate chip- 473 00:21:08,392 --> 00:21:09,893 Enough of all that. 474 00:21:09,977 --> 00:21:12,271 Time to get this party going. 475 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 Uno, due, tre. Uno, due, tre. 476 00:21:14,106 --> 00:21:19,319 (singing "Ma bella Bimba" in Italian) 477 00:21:28,370 --> 00:21:31,415 Bella bimba bella... bimba... 478 00:21:31,498 --> 00:21:35,836 (singing in Italian) 479 00:21:35,877 --> 00:21:38,171 ? I don't know what they're saying- ? 480 00:21:38,213 --> 00:21:40,007 - Hi! - Thank you. 481 00:21:40,048 --> 00:21:41,758 (laughing) You're welcome! 482 00:21:41,759 --> 00:21:43,843 I'm so glad you patched things up with your dad. 483 00:21:43,844 --> 00:21:46,096 Mm, we have a few more things to talk about, 484 00:21:46,179 --> 00:21:48,056 but better than not talking at all. 485 00:21:48,098 --> 00:21:50,559 (chuckling) 486 00:21:50,600 --> 00:21:54,938 I don't want to be pushy, but your song is good. 487 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 You really are very talented. 488 00:21:59,985 --> 00:22:02,863 Do you think maybe, um... 489 00:22:04,448 --> 00:22:06,408 ...you could help me record the song? 490 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 Like, for real? 491 00:22:09,077 --> 00:22:11,121 (singing in Italian) 492 00:22:11,204 --> 00:22:12,748 Anything for my family. 493 00:22:12,789 --> 00:22:13,999 (both laughing) 494 00:22:18,086 --> 00:22:19,880 (finishing song) 495 00:22:19,921 --> 00:22:22,758 (birds chirping) 496 00:22:22,799 --> 00:22:27,054 ? 497 00:22:27,095 --> 00:22:28,388 (sighing) 498 00:22:33,352 --> 00:22:34,402 (phone ringing) 499 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 Did you mean to call Lucy? 500 00:22:36,980 --> 00:22:39,399 I wanted to thank you. 501 00:22:39,441 --> 00:22:40,734 Jimmy: For what? 502 00:22:41,943 --> 00:22:44,696 Glad the judges came to their senses. 503 00:22:44,780 --> 00:22:46,948 I'm so sorry I got mad at you. 504 00:22:46,990 --> 00:22:49,618 You were just trying to help and I was being so mean. 505 00:22:49,659 --> 00:22:50,827 It's cool. 506 00:22:50,911 --> 00:22:52,162 Really? 507 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 'Cause with Lucy this would take 508 00:22:54,164 --> 00:22:55,664 three tearful conversations 509 00:22:55,707 --> 00:22:58,877 and several long texts to fix one of these. 510 00:22:58,960 --> 00:23:01,463 (laughing) Please don't send any long texts. 511 00:23:01,505 --> 00:23:03,673 - (chuckling) - (phone ringing) 512 00:23:03,674 --> 00:23:04,590 Oh, I gotta go. 513 00:23:04,591 --> 00:23:05,967 I'll see you at school. 514 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 Ah, Ky! 515 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 The weekend has been madness. 516 00:23:10,472 --> 00:23:11,681 Kyla: Don't tell me. 517 00:23:11,682 --> 00:23:13,557 You fell in love with a local and you're giving up 518 00:23:13,558 --> 00:23:15,548 your high-pressure law job in the city 519 00:23:15,549 --> 00:23:17,645 to go swan around in the fields in linen dresses? 520 00:23:17,646 --> 00:23:20,107 Wait, I'd actually watch that movie. 521 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 Lucy, am I a cinematic genius? 522 00:23:22,234 --> 00:23:25,654 Probably, and while I didn't give up all my professional 523 00:23:25,695 --> 00:23:28,490 ambitions for romance, I did help heal a family rift 524 00:23:28,532 --> 00:23:30,033 through song. 525 00:23:30,117 --> 00:23:32,077 Big weekend. 526 00:23:32,160 --> 00:23:33,286 What about you? 527 00:23:33,287 --> 00:23:35,204 Did Jimmy peer pressure you into a tattoo? 528 00:23:35,205 --> 00:23:36,581 Show me your arms. 529 00:23:38,834 --> 00:23:41,128 Nah, we just finished our lab report. 530 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 (sighing) That's a relief. 531 00:23:43,089 --> 00:23:44,422 You know what? Actually, I- 532 00:23:44,423 --> 00:23:46,508 Oh, uh, gotta run! Call ya later, bye! 533 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 Bye. 534 00:23:50,429 --> 00:23:53,348 (all chatting indistinctly) 535 00:23:53,349 --> 00:23:54,390 (laughing) 536 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 - Lucy: Hi. - Hi. 537 00:23:56,143 --> 00:23:57,686 What's going on? 538 00:23:57,687 --> 00:24:00,020 Francesca: I don't even remember some of these. 539 00:24:00,021 --> 00:24:02,524 Picture of me from a worst dressed list? 540 00:24:02,607 --> 00:24:04,526 Why did you save that? 541 00:24:04,568 --> 00:24:05,944 You were in a magazine. 542 00:24:06,027 --> 00:24:07,487 Look how big the photo is! 543 00:24:07,529 --> 00:24:09,364 The giraffe print was a mistake. 544 00:24:09,365 --> 00:24:10,406 (all laughing) 545 00:24:10,407 --> 00:24:12,701 Lots of empty pages. 546 00:24:12,784 --> 00:24:15,328 I need to get to work. (chuckling) 547 00:24:15,370 --> 00:24:17,873 Well, maybe Lucy could help. 548 00:24:17,914 --> 00:24:19,958 Lucy: Oh. 549 00:24:19,959 --> 00:24:21,041 (Nonna speaking Italian) 550 00:24:21,042 --> 00:24:25,213 Those giraffe print pants, they'd fit me, right? 551 00:24:25,297 --> 00:24:29,176 (all laughing) 552 00:24:29,217 --> 00:24:31,595 ? 553 00:24:31,678 --> 00:24:34,181 ? In 1692 Salem was getting spooky ? 554 00:24:34,222 --> 00:24:37,767 ? Innocent women a victim to the system getting kooky ? 555 00:24:37,768 --> 00:24:40,561 ? They'd say "Burn the witch" at every girl who spoke her mind ? 556 00:24:40,562 --> 00:24:42,354 ? Poor Puritans, you wanna hear a spell? ? 557 00:24:42,355 --> 00:24:43,899 ? Well, here's mine ? 558 00:24:43,940 --> 00:24:46,568 ? You can't burn us, you can't burn us, no ? 559 00:24:46,651 --> 00:24:49,988 ? You can't burn us, you can't burn us ? 560 00:24:50,071 --> 00:24:52,908 ? Feminism's on its way to pull the switch ? 561 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 ? It's the hour for girl power, yeah ? 562 00:24:54,951 --> 00:24:56,745 ? I'm that witch ? 563 00:24:56,795 --> 00:25:01,345 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.