Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:05,797
Kyla (on phone):
So, according to this quiz,
2
00:00:05,880 --> 00:00:09,426
you are... a poached egg.
3
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
- A poached egg?
- I was surprised, too.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,695
I think of you more as a sunny
side up kind of gal.
5
00:00:14,723 --> 00:00:15,932
Enough quizzes.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,324
Just let me languish in this
never ending line.
7
00:00:18,325 --> 00:00:20,686
Kyla: Fine! While you wait to
buy soccer merch
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,563
for some reason, I'll read your
horoscope instead.
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,858
Pass. Horoscopes are just
generic language
10
00:00:24,859 --> 00:00:26,608
that can equally apply to
anyone.
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,778
(groaning)
Such an Aries thing to say.
12
00:00:28,820 --> 00:00:30,071
Okay.
13
00:00:30,072 --> 00:00:32,448
"Today brings the cosmic shift
you have been awaiting.
14
00:00:32,449 --> 00:00:35,118
Mars empowers you to turn
enemies into friends,
15
00:00:35,201 --> 00:00:37,454
a message will come to you
in a bottle,
16
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
and you'll be carried away
in a sea of red."
17
00:00:40,750 --> 00:00:42,124
Can we get back
to the egg quiz?
18
00:00:42,125 --> 00:00:43,460
Have you not moved at all?
19
00:00:43,461 --> 00:00:46,295
Is there, like, some specific
Italian line etiquette
20
00:00:46,296 --> 00:00:48,798
- you're not quite grasping?
- Lines are lines.
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,383
Rules, order.
22
00:00:50,467 --> 00:00:51,801
Such an Aries.
23
00:00:51,843 --> 00:00:54,721
You have to be more aggressive.
Don't just stand there
24
00:00:54,722 --> 00:00:56,138
with your little
puppy dog eyes!
25
00:00:56,139 --> 00:00:57,932
Bark, baby!
26
00:00:57,974 --> 00:00:59,893
Mi scusi signore.
27
00:00:59,976 --> 00:01:01,644
C'ero prima io.
28
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
Americana.
29
00:01:03,313 --> 00:01:05,148
Yeah, I need to get this
for my Nonno.
30
00:01:05,231 --> 00:01:08,193
He's very old, uh,
time is a factor here.
31
00:01:08,276 --> 00:01:09,903
I'm so sorry to hear that.
32
00:01:09,986 --> 00:01:12,697
- Please go ahead.
- Girl, for real?!
33
00:01:12,781 --> 00:01:14,908
But his Nonno!
Have a heart.
34
00:01:14,991 --> 00:01:18,244
- (speaking Italian)
- Seriously? Enough!
35
00:01:18,328 --> 00:01:20,622
Hold me up
and crank the volume!
36
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
Listen up, everyone.
37
00:01:23,166 --> 00:01:28,088
My sweet, gullible BFF has been
waiting for hours
38
00:01:28,089 --> 00:01:29,463
while all of you jumped
the line!
39
00:01:29,464 --> 00:01:31,454
Now it's her turn.
We're coming through.
40
00:01:31,508 --> 00:01:34,010
Move your butts!
Go, go, go!
41
00:01:34,052 --> 00:01:36,679
Let's go, people!
Come on.
42
00:01:36,763 --> 00:01:38,306
You heard the phone.
43
00:01:38,307 --> 00:01:40,641
If you don't move
this second,
44
00:01:40,642 --> 00:01:43,144
I will curse your family
for seven generations!
45
00:01:43,937 --> 00:01:46,689
She will.
Believe me.
46
00:01:49,692 --> 00:01:50,777
(grumbling)
47
00:01:56,366 --> 00:01:58,618
(giggling)
Incredible!
48
00:01:58,701 --> 00:02:01,746
- Even from across an ocean.
- I got you girl.
49
00:02:04,082 --> 00:02:07,293
? La mia nuova vita ?
50
00:02:07,377 --> 00:02:11,005
? My new life
I just can't wait to meet ya ?
51
00:02:11,047 --> 00:02:12,966
? My new life ?
52
00:02:13,049 --> 00:02:15,927
? La mia nuova vita ?
53
00:02:16,010 --> 00:02:19,139
? My new life
take me with ya ?
54
00:02:19,222 --> 00:02:21,683
? Take me with ya ?
55
00:02:21,724 --> 00:02:24,185
? A little scared
but more excited ?
56
00:02:24,227 --> 00:02:26,229
? And I just can't wait
to find out ?
57
00:02:26,271 --> 00:02:29,232
? Who I am
and who I get to be ?
58
00:02:29,274 --> 00:02:33,653
? It's really nice to meet ya ?
59
00:02:33,736 --> 00:02:37,240
? La mia nuova vita ?
60
00:02:39,033 --> 00:02:40,535
Do you think Nico will like it?
61
00:02:40,536 --> 00:02:42,828
I think it's hard to beat
tickets to the Empire Europe
62
00:02:42,829 --> 00:02:45,915
Cup opening game VIP party,
featuring a performance
63
00:02:45,957 --> 00:02:47,083
by the one and only,
64
00:02:47,125 --> 00:02:49,502
the legendary
Francesca Fortuna.
65
00:02:49,586 --> 00:02:52,046
But, sure,
a scarf is rad, too.
66
00:02:52,088 --> 00:02:53,423
Don't say that.
67
00:02:53,424 --> 00:02:56,049
I just want to thank him for
being such a good friend!
68
00:02:56,050 --> 00:02:57,384
Who's getting your extra ticket?
69
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
Oh, I couldn't find anyone.
70
00:02:59,053 --> 00:03:00,138
But who needs friends
71
00:03:00,221 --> 00:03:02,807
when you have such a rad
teenage daughter?
72
00:03:02,891 --> 00:03:04,309
I love you, dad,
73
00:03:04,310 --> 00:03:06,268
but you need to make friends
your own age.
74
00:03:06,269 --> 00:03:09,314
Ah, it's so hard.
Everyone is boring.
75
00:03:09,315 --> 00:03:10,939
It's not like Rob
and Len back home,
76
00:03:10,940 --> 00:03:12,065
playing Frisbee golf,
77
00:03:12,066 --> 00:03:13,985
proof-reading each other's
essays...
78
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
Making up fake Latin words.
(laughing)
79
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
Our hangs are a Laugh-arium.
80
00:03:17,781 --> 00:03:19,907
Don't say that, by the way,
it's not a real word.
81
00:03:19,908 --> 00:03:21,491
Otherwise people will think
you don't speak Latin.
82
00:03:21,492 --> 00:03:23,118
Yeah, that would be
embarrassing.
83
00:03:23,119 --> 00:03:24,746
But you need friends here.
84
00:03:24,747 --> 00:03:27,456
(in posh accent) You need to
learn the language of Roma.
85
00:03:27,457 --> 00:03:30,210
(imitating) I already speak
Italian fairly well.
86
00:03:30,293 --> 00:03:32,086
- Football.
- (sighing)
87
00:03:32,087 --> 00:03:33,253
I just don't see the appeal.
88
00:03:33,254 --> 00:03:35,131
Francesca: (in Italian)
Andiamo.
89
00:03:35,173 --> 00:03:37,759
This is the biggest performance
of my life.
90
00:03:37,760 --> 00:03:40,677
Broadcast live to the stadium in
Berlin and all over Europe.
91
00:03:40,678 --> 00:03:43,263
So we cannot forget your shoes,
your back-up shoes,
92
00:03:43,264 --> 00:03:46,184
your essential oil diffuser,
and, like...
93
00:03:46,267 --> 00:03:47,685
seven more things.
94
00:03:47,769 --> 00:03:49,812
We have to go back.
95
00:03:49,813 --> 00:03:50,938
Emilia!
96
00:03:50,939 --> 00:03:52,272
Oh, here's your little buddy.
97
00:03:52,273 --> 00:03:54,400
At least, I think that's him.
98
00:03:54,484 --> 00:03:56,986
- What are you wearing?
- What are you wearing?!
99
00:03:56,987 --> 00:03:58,237
I guess you won't need this.
100
00:03:58,238 --> 00:04:00,573
No! But you do.
101
00:04:00,574 --> 00:04:02,824
Normally, your homemade
fashions are perfetto.
102
00:04:02,825 --> 00:04:04,869
- Thank you.
- But this is calcio, Lucy.
103
00:04:04,870 --> 00:04:05,953
Football.
104
00:04:05,954 --> 00:04:07,580
Calcio is Italian for "soccer."
105
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
I know.
106
00:04:09,165 --> 00:04:11,042
- Oh-
- Yeah.
107
00:04:11,125 --> 00:04:13,002
(whimpering)
108
00:04:13,044 --> 00:04:16,798
- I was not prepared for this.
- Okay.
109
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
Now we are ready.
110
00:04:19,301 --> 00:04:20,884
Francesca:
Okay, everybody in!
111
00:04:20,885 --> 00:04:22,177
(speaking Italian)
Andiamo.
112
00:04:22,178 --> 00:04:24,097
Okay!
113
00:04:24,180 --> 00:04:26,224
? Whoa-oh-oh-oh ?
114
00:04:26,307 --> 00:04:28,309
How big is this tournament?
115
00:04:28,351 --> 00:04:31,181
Is everybody in the city
going to be watching this game?
116
00:04:31,187 --> 00:04:33,690
It will be on every TV
in the city.
117
00:04:33,773 --> 00:04:36,901
Like, stores are closed
for this? Or...
118
00:04:36,985 --> 00:04:40,154
Who could shop while we play our
rivals from England?!
119
00:04:40,196 --> 00:04:43,199
- We must destroy them!
- Jeez.
120
00:04:43,200 --> 00:04:44,449
I know we haven't hung out,
121
00:04:44,450 --> 00:04:46,369
but I've never seen you
like this.
122
00:04:46,452 --> 00:04:49,289
This is calcio. You will see.
123
00:04:49,290 --> 00:04:51,290
Do you think we should have
brought some
124
00:04:51,291 --> 00:04:52,875
back-up back-up shoes?
125
00:04:52,876 --> 00:04:54,126
What if you get a blister?!
126
00:04:54,127 --> 00:04:56,713
Freeze.
I need to give some hugs.
127
00:04:58,548 --> 00:05:01,318
Okay, they've made a green room
for me in this building.
128
00:05:01,342 --> 00:05:03,386
I should go. Wish me luck?
129
00:05:03,428 --> 00:05:05,888
- Break a leg!
- Have a nice time.
130
00:05:05,889 --> 00:05:08,056
Oh, I can't say "good luck"
because it's bad luck,
131
00:05:08,057 --> 00:05:10,560
but I also know that if I tell
you to break a leg,
132
00:05:10,643 --> 00:05:12,979
you might actually, well,
break a leg.
133
00:05:13,062 --> 00:05:15,898
So I thought I'd just aim
straight down the middle.
134
00:05:15,940 --> 00:05:18,067
You know what we say here?
135
00:05:19,068 --> 00:05:20,570
(whispering)
136
00:05:20,611 --> 00:05:22,488
- Really?
- Mm-hmm.
137
00:05:22,572 --> 00:05:25,950
I don't think I'm allowed
to say that.
138
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Emilia. Unfreeze!
139
00:05:28,203 --> 00:05:29,578
What if your ankle acts up?!
140
00:05:29,579 --> 00:05:31,538
I knew we should have done some
shoes rehearsal.
141
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Are you sure about
this stage set-up?
142
00:05:33,625 --> 00:05:36,251
Seems like you're just asking to
trip over this monitor!
143
00:05:36,252 --> 00:05:38,171
- Emilia, breathe.
- Breathe?
144
00:05:38,254 --> 00:05:40,340
- Yes.
- (hyperventilating)
145
00:05:40,423 --> 00:05:43,968
So, where are we watching
the game?
146
00:05:43,969 --> 00:05:48,764
Announcer: We're live from
Berlin for the opening match
147
00:05:48,765 --> 00:05:52,852
of the Empire Europe Cup,
where FC Tiberina is set to...
148
00:05:52,935 --> 00:05:56,481
VIP party for celebrities,
dignitaries...
149
00:05:56,564 --> 00:05:59,692
And you. And you can order
whatever you want.
150
00:05:59,776 --> 00:06:02,278
It's no trail mix,
but it will do.
151
00:06:02,362 --> 00:06:05,198
(speaking Italian)
Have I died and gone to heaven?
152
00:06:05,199 --> 00:06:06,573
You've been such a good friend.
153
00:06:06,574 --> 00:06:08,367
You weren't even mad when
I crashed your moped,
154
00:06:08,368 --> 00:06:09,827
so I wanted to thank you.
155
00:06:09,911 --> 00:06:13,790
You should crash my scooter more
often. Nothing can ruin this!
156
00:06:14,791 --> 00:06:15,841
Except that.
157
00:06:16,876 --> 00:06:18,127
(chattering)
158
00:06:18,169 --> 00:06:19,670
What is she doing here?
159
00:06:19,754 --> 00:06:22,632
Her dad is the team's
star striker.
160
00:06:22,673 --> 00:06:25,593
- (sighing)
- Look at you two!
161
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
Adorable.
162
00:06:31,224 --> 00:06:33,101
Let's just focus
on the snacks.
163
00:06:33,142 --> 00:06:35,019
I have lost my appetite.
164
00:06:38,898 --> 00:06:40,233
I got some for you too.
165
00:06:40,316 --> 00:06:42,360
? Whoa-oh-oh-oh ?
166
00:06:42,443 --> 00:06:44,654
? Oh-oh-oh-oh ?
167
00:06:44,737 --> 00:06:48,032
Announcer: Tiberina passes back,
and it's broken up by...
168
00:06:48,116 --> 00:06:49,166
No!
169
00:06:49,167 --> 00:06:50,242
(sighing)
170
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
(girls giggling)
171
00:06:52,078 --> 00:06:55,498
Nico: They are in their phones.
But the game!
172
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
Don't pay attention to them.
173
00:06:58,627 --> 00:07:00,669
Did you know the first soccer
games here were played
174
00:07:00,670 --> 00:07:03,740
over 2,000 years ago when the
sport was called "harpastum"?
175
00:07:03,798 --> 00:07:06,717
Dad, can't you just watch
the game?
176
00:07:06,801 --> 00:07:10,471
You know I enjoy things more
when there's historical context.
177
00:07:11,347 --> 00:07:13,391
So, who is your
favorite player?
178
00:07:13,474 --> 00:07:15,518
Marco Bellini. The goalkeeper.
179
00:07:15,601 --> 00:07:18,229
Flamboyant and acrobatic.
180
00:07:18,312 --> 00:07:19,856
He is a legend!
181
00:07:19,939 --> 00:07:21,816
(giggling)
182
00:07:22,692 --> 00:07:24,742
What exactly happened between
you two?
183
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
Oh, we do not discuss
the incident.
184
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
I wish she would just leave.
185
00:07:30,074 --> 00:07:31,124
(whistle blowing)
186
00:07:31,125 --> 00:07:32,033
- (crowd gasping)
- No!
187
00:07:32,034 --> 00:07:33,535
Announcer: That was quite
the collision.
188
00:07:33,536 --> 00:07:35,538
Ah, looks like a player
went down.
189
00:07:35,539 --> 00:07:37,205
Might have taken a knee
to the head.
190
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
- Victor Castellan.
- Huh?
191
00:07:39,125 --> 00:07:40,626
Nico: Charlotte's dad.
192
00:07:40,710 --> 00:07:42,628
Girl: Oh, that's bad.
193
00:07:44,422 --> 00:07:46,632
They're taking him off
on a stretcher!
194
00:07:52,263 --> 00:07:55,016
Oh, incredible manifesting.
195
00:07:55,057 --> 00:07:56,893
I wasn't wishing for that!
196
00:07:56,976 --> 00:08:00,188
(scoffs) None of her friends
went with her?
197
00:08:00,229 --> 00:08:03,232
If that was my dad,
I wouldn't want to be alone.
198
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
Think I should go
check on her?
199
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
Okay.
200
00:08:11,574 --> 00:08:14,076
(inhaling sharply)
201
00:08:14,118 --> 00:08:16,913
Oh, there you are.
202
00:08:16,914 --> 00:08:19,581
Your traditional pre-show banana
strawberry juice.
203
00:08:19,582 --> 00:08:20,750
Just taste it.
204
00:08:20,791 --> 00:08:23,252
If I make it wrong,
I'll make it right.
205
00:08:23,336 --> 00:08:24,795
I'm sure it's fine.
206
00:08:24,879 --> 00:08:27,507
And for when you're finished,
207
00:08:27,590 --> 00:08:30,551
I've asked for
a very private bathroom.
208
00:08:30,593 --> 00:08:33,262
I know you like to wait until
just, right before
209
00:08:33,346 --> 00:08:36,432
you go on stage to do, like,
you know.
210
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
- Yes, Emilia. I pee.
- ? La-la-la-la-la-la ?
211
00:08:38,935 --> 00:08:41,270
- Like all human beings!
- ? La-la-la-la ?
212
00:08:41,271 --> 00:08:42,687
- Emilia!
? La-la-la-la- ?
213
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
Where is the bathroom?
214
00:08:44,148 --> 00:08:47,360
Oh, you just need to go in,
then right, right,
215
00:08:47,361 --> 00:08:49,444
left, then down the stairs,
and remember,
216
00:08:49,445 --> 00:08:51,864
do not shut the door because
it gets stuck,
217
00:08:51,865 --> 00:08:54,491
which is totally fine because
no one ever goes in there, so-
218
00:08:54,492 --> 00:08:57,161
Lucy! What are you doing
in here?
219
00:08:57,245 --> 00:09:00,373
- Looking for Charlotte.
- Oh, she just ran that way.
220
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
Really? I have to find her.
Thanks.
221
00:09:02,750 --> 00:09:05,044
Oh, Emilia, why don't you
help her look? Hmm?
222
00:09:06,003 --> 00:09:08,839
Are you sure you'll be okay
without me?
223
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
I will manage.
Lucy needs this. Hmm?
224
00:09:12,009 --> 00:09:13,344
Thanks, Kika.
225
00:09:13,427 --> 00:09:14,804
Come on!
226
00:09:14,845 --> 00:09:16,556
- Right, right, left.
- Mm-hmm.
227
00:09:16,639 --> 00:09:18,809
- Lucy: Andiamo.
- Emilia: Down the stairs!
228
00:09:18,849 --> 00:09:21,644
(sighing)
Grazie, Signore.
229
00:09:21,686 --> 00:09:24,063
Finalmente silenzio.
230
00:09:24,064 --> 00:09:26,231
Announcer: Tiberina tries
to set something up here...
231
00:09:26,232 --> 00:09:29,485
I'm guessing the hometown crowd
loves this team,
232
00:09:29,486 --> 00:09:31,194
because of their consistently
high T.S.R.,
233
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
and their P.D.O. has been off
the charts all reason, right?
234
00:09:34,865 --> 00:09:38,327
That stuff will never teach you
to be a football fan,
235
00:09:38,411 --> 00:09:41,122
so, do you want my help?
236
00:09:41,163 --> 00:09:42,498
Okay, yeah, hit me.
237
00:09:42,582 --> 00:09:45,501
Okay, first, as my mother says,
238
00:09:45,543 --> 00:09:48,296
put your phone away
and pay attention.
239
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
Does she say it in English?
240
00:09:49,714 --> 00:09:51,632
Second, the look.
241
00:09:51,674 --> 00:09:53,259
What's wrong with my look?
242
00:09:54,468 --> 00:09:55,720
Oh.
243
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
I'm trusting you a lot
in this moment.
244
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
- Hope I don't look ridiculous.
- Third.
245
00:10:03,936 --> 00:10:06,606
This is about passion.
Show me how you yell.
246
00:10:07,398 --> 00:10:09,567
- Whoo.
- What was that?
247
00:10:09,650 --> 00:10:13,154
- A yell.
- You bring shame to this team.
248
00:10:13,195 --> 00:10:14,739
Louder!
(clapping)
249
00:10:16,324 --> 00:10:17,374
Whoo.
250
00:10:18,367 --> 00:10:19,493
No.
251
00:10:19,535 --> 00:10:23,080
Scream like you're about to meet
a real dinosaur!
252
00:10:23,081 --> 00:10:25,457
Wait, do you think paleontology
and archaeology
253
00:10:25,458 --> 00:10:26,584
are the same thing?
254
00:10:26,585 --> 00:10:28,418
'Cause they're wildly different
disciplines.
255
00:10:28,419 --> 00:10:29,879
- For starters-
- Just yell!
256
00:10:29,962 --> 00:10:32,632
(screaming)
257
00:10:33,424 --> 00:10:35,384
- (people chuckling)
- Not bad.
258
00:10:35,426 --> 00:10:37,637
(screaming)
259
00:10:37,720 --> 00:10:39,722
(laughing)
260
00:10:41,682 --> 00:10:43,559
She's probably
long gone by now.
261
00:10:43,560 --> 00:10:45,435
Oh, no, no, no.
I think we will find her.
262
00:10:45,436 --> 00:10:47,229
I'm excellent
at finding things.
263
00:10:47,313 --> 00:10:50,149
I've never, ever, even once,
been defeated
264
00:10:50,232 --> 00:10:51,609
by a word search before.
265
00:10:51,692 --> 00:10:55,738
- Aren't those for children?
- Aren't you a children?
266
00:10:55,780 --> 00:10:58,741
- Is that her?
- No, obviously not.
267
00:10:58,783 --> 00:11:00,826
- Wait, yes it is!
- See?
268
00:11:00,827 --> 00:11:03,662
Just like the word Amatriciana,
from my last word search.
269
00:11:03,663 --> 00:11:06,082
I didn't think I would find
her, but I did.
270
00:11:06,123 --> 00:11:07,708
Wish me luck.
271
00:11:09,585 --> 00:11:11,712
Um, hey.
272
00:11:12,630 --> 00:11:15,925
Swamp thing, what are you
doing here?
273
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
I just wanted to check on you.
274
00:11:18,552 --> 00:11:20,805
I'm fine.
275
00:11:20,888 --> 00:11:22,848
You can go back now.
276
00:11:26,602 --> 00:11:31,399
?
277
00:11:31,440 --> 00:11:34,485
I think I'm gonna sit her for
a bit before I head back.
278
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
If that's okay.
279
00:11:39,281 --> 00:11:43,285
?
280
00:11:45,913 --> 00:11:49,959
?
281
00:11:50,042 --> 00:11:53,212
Left, right, right
or right, right, left?
282
00:11:57,007 --> 00:11:58,134
(exhaling)
283
00:12:03,431 --> 00:12:08,144
? This is your moment,
you've earned it, so own it ?
284
00:12:08,227 --> 00:12:10,646
? Let's see you- ?
285
00:12:10,688 --> 00:12:12,898
(doorknob rattling)
286
00:12:14,400 --> 00:12:15,943
Oh no.
287
00:12:19,280 --> 00:12:21,657
No!
288
00:12:21,741 --> 00:12:23,284
(rattling)
289
00:12:27,580 --> 00:12:29,457
Is your dad okay?
290
00:12:30,958 --> 00:12:34,879
They had him in a neck brace,
so, I don't know.
291
00:12:34,962 --> 00:12:39,425
It could be something serious,
but I don't...
292
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
(couple laughing)
293
00:12:41,093 --> 00:12:43,804
They haven't
told you anything?
294
00:12:43,846 --> 00:12:47,016
His managers and trainers won't
give me any details.
295
00:12:47,099 --> 00:12:48,149
(sighing)
296
00:12:48,150 --> 00:12:50,185
Too worried about something
leaking to the press.
297
00:12:50,186 --> 00:12:52,229
People care about football
that much?
298
00:12:52,313 --> 00:12:54,023
Yeah.
299
00:12:54,064 --> 00:12:56,984
- Remember that gossip account?
- Yeah.
300
00:12:59,278 --> 00:13:02,364
They posted a photo of you
realizing he was hurt?
301
00:13:02,406 --> 00:13:03,866
That's horrifying.
302
00:13:03,908 --> 00:13:07,203
Yeah.
People can be ruthless,
303
00:13:07,286 --> 00:13:08,871
especially online.
304
00:13:09,705 --> 00:13:11,290
Where is your mom?
305
00:13:11,373 --> 00:13:14,168
Fashion week. Milan.
306
00:13:14,210 --> 00:13:17,004
- She's a fashion designer.
- Makes sense.
307
00:13:17,046 --> 00:13:19,048
You always look great.
308
00:13:19,131 --> 00:13:22,009
They haven't told her anything,
either.
309
00:13:22,010 --> 00:13:24,427
I was supposed to be in Berlin
to watch the game,
310
00:13:24,428 --> 00:13:27,640
but I was invited to this
brand launch,
311
00:13:27,723 --> 00:13:30,059
I didn't want to miss it,
so...
312
00:13:30,178 --> 00:13:32,268
Never mind.
313
00:13:32,269 --> 00:13:35,981
- Announcer on phone: Goal!
- (cheering) Goal!
314
00:13:36,774 --> 00:13:38,442
As my dad always says,
315
00:13:38,443 --> 00:13:41,194
"They can't excavate ancient
ruins on an empty stomach."
316
00:13:41,195 --> 00:13:43,572
I'm sure it applies to other
situations, too.
317
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
Want to grab something
to eat?
318
00:13:47,576 --> 00:13:50,955
Oh, you actually do?
Great, let's go.
319
00:13:53,165 --> 00:13:55,084
Announcer: And that's the half,
320
00:13:55,167 --> 00:13:56,877
as Tiberina leads Dorset...
321
00:13:56,919 --> 00:13:58,879
(clapping)
What a half!
322
00:13:58,880 --> 00:14:00,129
(speaking Italian)
Already.
323
00:14:00,130 --> 00:14:02,591
Si, cos� ragazzi
vito la fine.
324
00:14:02,675 --> 00:14:04,844
Let's go, United!
Come on, lads!
325
00:14:05,803 --> 00:14:08,764
(speaking Italian)
Dai sei pazzo.
326
00:14:08,848 --> 00:14:12,184
Okay, not the right context,
but I like it.
327
00:14:12,185 --> 00:14:14,602
Can you just be quiet for one
stinking minute?
328
00:14:14,603 --> 00:14:17,314
It's not enough that you're
whooping us two-nil?
329
00:14:18,440 --> 00:14:21,443
(chanting in Italian)
330
00:14:21,527 --> 00:14:24,113
Okay, okay, okay, okay.
Okay, William. Okay.
331
00:14:24,114 --> 00:14:26,281
Maybe we should just enjoy some
fresh panini.
332
00:14:26,282 --> 00:14:27,449
Huh.
333
00:14:27,450 --> 00:14:29,951
- Maybe a nice cold drink.
- Oh, that sounds all right.
334
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
- Yeah.
- No.
335
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
(crowd gasping, laughing)
336
00:14:33,998 --> 00:14:35,708
Announcer:
Coming up next,
337
00:14:35,791 --> 00:14:38,419
debuting her Empire Europe Cup
theme song
338
00:14:38,460 --> 00:14:43,173
in front of her hometown crowd,
the fabulous Francesca Fortuna!
339
00:14:43,257 --> 00:14:46,260
(crowd cheering)
340
00:14:50,180 --> 00:14:53,517
- I'll find you later.
- Seriously?
341
00:14:53,601 --> 00:14:55,311
Well, I can't miss this.
342
00:14:55,352 --> 00:14:57,396
Whoo! Francesca!
343
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
(shouting)
C'� nessuno?
344
00:15:03,152 --> 00:15:04,486
Aiuto!
345
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
(sighing)
346
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
- Emilia!
- Francesca!
347
00:15:18,584 --> 00:15:20,836
Segno angelo.
348
00:15:20,878 --> 00:15:22,671
- I am so sorry.
- That is over,
349
00:15:22,755 --> 00:15:25,299
there's no time left.
You're on now.
350
00:15:25,300 --> 00:15:28,176
To get to the stage, you have to
turn right, left, right, and-
351
00:15:28,177 --> 00:15:31,513
Don't ever leave me again!
Even if I tell you to.
352
00:15:31,555 --> 00:15:34,016
Especially if I tell you to.
353
00:15:35,142 --> 00:15:38,145
Emcee on microphone:
Please put your hands together
354
00:15:38,187 --> 00:15:41,065
for Francesca Fortuna!
355
00:15:41,148 --> 00:15:44,276
- Which way was it again?
- Come with me.
356
00:15:49,949 --> 00:15:52,159
(laughing)
357
00:15:55,245 --> 00:15:57,665
What? No witty barb
at my expense?
358
00:15:57,666 --> 00:16:00,333
"Swamp thing, you should wear
this much red every day
359
00:16:00,334 --> 00:16:02,752
because then no one would notice
your sauce stains.
360
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
Degueulasse."
361
00:16:08,884 --> 00:16:11,220
Why do you think it's taking
so long?
362
00:16:12,513 --> 00:16:13,639
I- I don't know.
363
00:16:13,722 --> 00:16:16,392
We had to do so much waiting
when my mom was sick.
364
00:16:16,433 --> 00:16:19,228
All you can do is
stay positive and hope.
365
00:16:19,269 --> 00:16:23,440
But your mom... didn't make it.
366
00:16:24,692 --> 00:16:27,611
No, she didn't.
367
00:16:29,071 --> 00:16:31,907
But she fought a long time.
368
00:16:31,949 --> 00:16:34,159
And you know what?
Your dad's a fighter too.
369
00:16:34,243 --> 00:16:36,245
What if he's not okay?
370
00:16:36,286 --> 00:16:39,164
Football is his whole life.
371
00:16:39,248 --> 00:16:41,041
Where will we even go?
372
00:16:41,083 --> 00:16:43,419
We've already moved around
so much.
373
00:16:43,420 --> 00:16:46,212
And in each new place, I'd get
settled and make new friends,
374
00:16:46,213 --> 00:16:49,758
he'd switch teams and we'd have
to start all over again.
375
00:16:49,800 --> 00:16:52,553
I know that feels.
Not easy.
376
00:16:56,015 --> 00:16:58,726
I didn't help with that,
did I?
377
00:17:00,185 --> 00:17:02,771
Yeah.
I'm sorry about that.
378
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
It's okay.
(giggling)
379
00:17:05,232 --> 00:17:09,069
I was just... really starting
to feel like Rome was home,
380
00:17:09,111 --> 00:17:11,280
- you know?
- Mm-hmm.
381
00:17:12,239 --> 00:17:16,618
I'm just really scared.
382
00:17:25,836 --> 00:17:28,756
(sighing)
383
00:17:28,797 --> 00:17:33,677
- (humming)
- (tapping bottles)
384
00:17:39,058 --> 00:17:41,894
? Echoes bouncing off
the walls ?
385
00:17:41,977 --> 00:17:44,980
? Lights that flicker
in the halls ?
386
00:17:45,022 --> 00:17:48,400
? Can make you feel so small ?
387
00:17:50,194 --> 00:17:52,654
What was that?
388
00:17:52,696 --> 00:17:55,365
Sorry.
Was that cringe?
389
00:17:55,449 --> 00:17:59,119
No, I just never heard it
before.
390
00:17:59,161 --> 00:18:02,539
That's because I...
wrote it.
391
00:18:02,623 --> 00:18:04,833
- Really?
- Yeah.
392
00:18:04,875 --> 00:18:07,503
It was actually pretty good.
393
00:18:08,670 --> 00:18:11,173
Could you...
394
00:18:11,215 --> 00:18:14,134
...keep playing it?
395
00:18:17,054 --> 00:18:19,932
? It doesn't mean
you're broken ?
396
00:18:20,015 --> 00:18:22,684
? It doesn't mean
you're wrong ?
397
00:18:22,768 --> 00:18:27,731
? Sometimes there's just
too much going on ?
398
00:18:28,732 --> 00:18:32,861
? We all talk to shadows ?
399
00:18:33,779 --> 00:18:36,281
? When we're alone,
when we're on our own ?
400
00:18:36,365 --> 00:18:40,160
? Scared of the dark
when there's nobody home ?
401
00:18:40,202 --> 00:18:45,040
? When we're talking
to shadows ?
402
00:18:45,124 --> 00:18:47,709
? We feel what we feel,
imagine the real ?
403
00:18:47,793 --> 00:18:51,046
? We learn to make friends
with the things that we fear ?
404
00:18:51,130 --> 00:18:56,051
? Yeah, we all talk
to shadows ?
405
00:18:56,093 --> 00:18:59,263
? And we're still here ?
406
00:19:00,597 --> 00:19:01,974
(crowd cheering)
407
00:19:02,057 --> 00:19:05,394
(Francesca singing)
408
00:19:05,435 --> 00:19:07,187
? Make every beat count ?
409
00:19:07,188 --> 00:19:09,313
? Like the heartbeat that keeps
you alive ?
410
00:19:09,314 --> 00:19:12,734
? And worth all your hard work,
your passion, your drive ?
411
00:19:12,818 --> 00:19:15,028
? This is your moment,
you've earned it ?
412
00:19:15,070 --> 00:19:19,908
? So own it,
let's see you rise ?
413
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
? Make every beat count ?
414
00:19:21,410 --> 00:19:24,663
? Like the heartbeat
that keeps you alive ?
415
00:19:24,746 --> 00:19:28,250
? Push through the doubt
and the fear ?
416
00:19:28,292 --> 00:19:31,420
? This is your moment,
you've earned it, so own it ?
417
00:19:31,461 --> 00:19:35,048
? And say it out loud ?
418
00:19:35,090 --> 00:19:37,593
? Make every bit count ?
419
00:19:38,927 --> 00:19:41,471
? Make every bit count ?
420
00:19:43,265 --> 00:19:46,643
? This is your moment,
you've earned it, so own it ?
421
00:19:46,727 --> 00:19:49,855
? Say it out loud ?
422
00:19:50,856 --> 00:19:53,775
(crowd cheering)
423
00:19:53,817 --> 00:19:55,736
(cheering)
424
00:19:55,777 --> 00:19:59,448
Francesca! I love you!
425
00:20:00,949 --> 00:20:03,744
(speaking Italian)
426
00:20:03,785 --> 00:20:06,955
Grazie I'll see you in Berlin
for the finals!
427
00:20:07,039 --> 00:20:10,751
(crowd cheering)
428
00:20:10,792 --> 00:20:12,294
Right, let's finish this.
429
00:20:12,336 --> 00:20:13,962
Should we call an ambulance?
430
00:20:14,046 --> 00:20:15,676
I- you like
Francesca Fortuna?
431
00:20:15,714 --> 00:20:16,882
Why, is that a problem?
432
00:20:16,965 --> 00:20:18,759
Would you like
to meet her?
433
00:20:20,052 --> 00:20:24,056
(humming)
434
00:20:24,139 --> 00:20:26,058
Hi, Francesca.
435
00:20:26,141 --> 00:20:27,893
Hi?
436
00:20:27,976 --> 00:20:30,896
Francesca, this is Adrian,
who really wanted to meet you
437
00:20:30,979 --> 00:20:34,274
and I really wanted to avoid
emergency dental surgery.
438
00:20:34,316 --> 00:20:36,985
I'll fill you in at home.
439
00:20:37,027 --> 00:20:38,487
Uh, you're just...
440
00:20:38,570 --> 00:20:40,239
It's so nice to meet you,
Adrian.
441
00:20:40,322 --> 00:20:41,531
Did you enjoy the show?
442
00:20:41,615 --> 00:20:44,025
My wife and I, we've seen you
play all over Italy.
443
00:20:44,034 --> 00:20:46,245
Venice, Milan, Florence.
444
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
You've never sounded as good
as today.
445
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
- Can I get a photo?
- Uh, yeah.
446
00:20:51,500 --> 00:20:53,710
- Sure.
- Of course.
447
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
My wife is gonna go mad.
448
00:20:55,338 --> 00:20:57,171
- There you go, you look great.
- Thank you.
449
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
My wonderful assistant will get
you tickets to my next concert.
450
00:21:02,219 --> 00:21:05,555
- Ciao, Francesca!
- Francesca: Ciao.
451
00:21:05,639 --> 00:21:07,015
Whoo!
452
00:21:08,183 --> 00:21:10,352
Dude, that was amazing.
453
00:21:11,353 --> 00:21:13,146
- How did I do?
- You did great.
454
00:21:13,188 --> 00:21:14,523
(exhaling)
455
00:21:14,524 --> 00:21:16,274
Should we head back for
the second round?
456
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Oh, yes, per favore.
457
00:21:17,651 --> 00:21:20,195
You said you saw Francesca
in Florence.
458
00:21:20,196 --> 00:21:21,779
Did you know they've been
playing a super violent
459
00:21:21,780 --> 00:21:23,990
form of soccer in Florence since
the beginning of the Republic?
460
00:21:23,991 --> 00:21:27,035
Of course! Calcio Storico!
They still play to this day.
461
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
- On June 24th.
- Oh!
462
00:21:28,662 --> 00:21:30,831
We always go,
you should come!
463
00:21:30,872 --> 00:21:33,292
William: Oh, honestly,
I would love that.
464
00:21:34,543 --> 00:21:36,628
You can go back if you want.
465
00:21:36,712 --> 00:21:38,839
I'm gonna wait for my mom
to call.
466
00:21:38,880 --> 00:21:40,090
No,
467
00:21:40,173 --> 00:21:43,427
I don't think anyone should go
to something like this alone.
468
00:21:43,510 --> 00:21:45,637
(crowd cheering in distance)
469
00:21:45,638 --> 00:21:48,597
All these people care about is
this silly match when my dad-
470
00:21:48,598 --> 00:21:51,143
Your dad is okay!
They just announced it!
471
00:21:51,226 --> 00:21:52,853
- Really?
- Uh-huh!
472
00:21:52,854 --> 00:21:57,815
No serious injuries! And they're
gonna release him today!
473
00:21:57,816 --> 00:21:59,567
- (squealing)
- (phone vibrating)
474
00:21:59,568 --> 00:22:01,903
They're gonna let me
talk to him!
475
00:22:03,905 --> 00:22:05,574
Thanks, Lucy.
476
00:22:05,657 --> 00:22:07,284
Oh...
477
00:22:07,367 --> 00:22:08,618
(squealing)
478
00:22:08,619 --> 00:22:10,286
Announcer: ...this team
to play even harder for
479
00:22:10,287 --> 00:22:12,517
- the remainder of this half-
- (squealing)
480
00:22:12,539 --> 00:22:14,666
Then he was like...
(grunting)
481
00:22:14,750 --> 00:22:16,501
And the ball was like...
(whistling)
482
00:22:16,585 --> 00:22:19,880
And his leg was above his head,
and he still made the save!
483
00:22:19,921 --> 00:22:23,592
I would show you,
but I'm not that flexible.
484
00:22:23,593 --> 00:22:25,134
- (giggling)
- Kyla: I don't get it.
485
00:22:25,135 --> 00:22:27,845
Thousands of people watching
some men kick a ball around.
486
00:22:27,846 --> 00:22:31,600
Exactly!
It was the best day of my life.
487
00:22:31,641 --> 00:22:33,435
I had a pretty good day, too.
488
00:22:33,518 --> 00:22:37,272
Guess who thanked me,
hugged me, apologized,
489
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
and called me by my real,
actual given name?
490
00:22:40,275 --> 00:22:42,277
Charlotte
the football princess?
491
00:22:42,319 --> 00:22:44,488
It was indeed her royal
highness.
492
00:22:44,489 --> 00:22:46,280
Maybe she's not the biggest
nightmare.
493
00:22:46,281 --> 00:22:47,782
Kyla: I reserve the right
to be skeptical.
494
00:22:47,783 --> 00:22:50,368
But I think we can all agree,
the best thing to happen today
495
00:22:50,369 --> 00:22:53,789
was that Lucy's horoscope
came out 100% true.
496
00:22:53,790 --> 00:22:55,539
- (groaning) Not this again.
- Listen up,
497
00:22:55,540 --> 00:22:56,680
you little poached egg.
498
00:22:56,750 --> 00:22:59,002
You got carried away
in a sea of red.
499
00:22:59,086 --> 00:23:00,670
I mean, look at your outfit!
500
00:23:00,754 --> 00:23:02,672
A message came to you in
a bottle.
501
00:23:02,756 --> 00:23:05,300
You played your song,
with a really nice message,
502
00:23:05,301 --> 00:23:06,634
on bottles for Charlotte.
503
00:23:06,635 --> 00:23:08,261
Bit of a reach, but okay.
504
00:23:08,303 --> 00:23:11,306
And you turned an enemy
into a friend!
505
00:23:11,390 --> 00:23:13,475
(sighing)
The stars never lie.
506
00:23:13,476 --> 00:23:16,060
Uh, stars are literally balls
of gas, so they can't lie
507
00:23:16,061 --> 00:23:17,479
or tell the truth.
508
00:23:17,562 --> 00:23:19,606
But fine,
it's a little spooky.
509
00:23:19,648 --> 00:23:22,067
They predicted
your whole day!
510
00:23:22,150 --> 00:23:24,569
Also mine.
Same sea of red.
511
00:23:24,653 --> 00:23:27,155
My empty bottle sent me
a message by getting me
512
00:23:27,239 --> 00:23:31,618
locked in the bathroom,
and my temporary enemy, Emilia,
513
00:23:31,660 --> 00:23:34,287
became my dear friend
once again!
514
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
It applies to me, too!
515
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
'Cause I was in a sea of red,
516
00:23:37,916 --> 00:23:40,335
and Nico will tell you
I got very carried away.
517
00:23:40,419 --> 00:23:43,338
Then my enemy emptied
a bottle over my head,
518
00:23:43,422 --> 00:23:45,715
which is a real message.
519
00:23:45,716 --> 00:23:48,008
And then I turned that enemy,
Adrian, into a friend,
520
00:23:48,009 --> 00:23:50,302
and now this weekend,
we're getting together
521
00:23:50,303 --> 00:23:51,721
to play Frisbee golf.
522
00:23:51,805 --> 00:23:54,599
See? Horoscopes can apply
to anyone.
523
00:23:54,600 --> 00:23:57,351
- No way that's a coincidence.
- Kyla/Lucy: I was right!
524
00:23:57,352 --> 00:24:00,063
(all giggling)
525
00:24:00,064 --> 00:24:01,355
Saluta, Salsacino.
Salsacino.
526
00:24:01,356 --> 00:24:03,275
- Ciao, Kyla!
- Ciao, Kyla!
527
00:24:03,358 --> 00:24:06,403
?
528
00:24:06,486 --> 00:24:07,737
? Make every beat count ?
529
00:24:07,821 --> 00:24:10,532
? Like the heartbeat that keeps
you alive ?
530
00:24:10,615 --> 00:24:14,077
? Worth all your hard work,
your passion, your drive ?
531
00:24:14,078 --> 00:24:16,036
? This is your moment,
you've earned it ?
532
00:24:16,037 --> 00:24:18,999
? So own it,
let's see you rise ?
533
00:24:20,177 --> 00:24:22,543
? Make every beat count ?
534
00:24:22,544 --> 00:24:25,714
? Like the heartbeat
that keeps you alive ?
535
00:24:25,755 --> 00:24:28,800
? Push through the doubt,
and the fear ?
536
00:24:28,884 --> 00:24:32,053
? This is your moment,
you've earned it, so own it... ?
537
00:24:32,103 --> 00:24:36,653
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.