All language subtitles for Home Sweet Rome s01e08 Calcio Is Italian For Soccer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,797 Kyla (on phone): So, according to this quiz, 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,426 you are... a poached egg. 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 - A poached egg? - I was surprised, too. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,695 I think of you more as a sunny side up kind of gal. 5 00:00:14,723 --> 00:00:15,932 Enough quizzes. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,324 Just let me languish in this never ending line. 7 00:00:18,325 --> 00:00:20,686 Kyla: Fine! While you wait to buy soccer merch 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,563 for some reason, I'll read your horoscope instead. 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,858 Pass. Horoscopes are just generic language 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,608 that can equally apply to anyone. 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,778 (groaning) Such an Aries thing to say. 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,071 Okay. 13 00:00:30,072 --> 00:00:32,448 "Today brings the cosmic shift you have been awaiting. 14 00:00:32,449 --> 00:00:35,118 Mars empowers you to turn enemies into friends, 15 00:00:35,201 --> 00:00:37,454 a message will come to you in a bottle, 16 00:00:37,495 --> 00:00:40,749 and you'll be carried away in a sea of red." 17 00:00:40,750 --> 00:00:42,124 Can we get back to the egg quiz? 18 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Have you not moved at all? 19 00:00:43,461 --> 00:00:46,295 Is there, like, some specific Italian line etiquette 20 00:00:46,296 --> 00:00:48,798 - you're not quite grasping? - Lines are lines. 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,383 Rules, order. 22 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Such an Aries. 23 00:00:51,843 --> 00:00:54,721 You have to be more aggressive. Don't just stand there 24 00:00:54,722 --> 00:00:56,138 with your little puppy dog eyes! 25 00:00:56,139 --> 00:00:57,932 Bark, baby! 26 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 Mi scusi signore. 27 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 C'ero prima io. 28 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 Americana. 29 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Yeah, I need to get this for my Nonno. 30 00:01:05,231 --> 00:01:08,193 He's very old, uh, time is a factor here. 31 00:01:08,276 --> 00:01:09,903 I'm so sorry to hear that. 32 00:01:09,986 --> 00:01:12,697 - Please go ahead. - Girl, for real?! 33 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 But his Nonno! Have a heart. 34 00:01:14,991 --> 00:01:18,244 - (speaking Italian) - Seriously? Enough! 35 00:01:18,328 --> 00:01:20,622 Hold me up and crank the volume! 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 Listen up, everyone. 37 00:01:23,166 --> 00:01:28,088 My sweet, gullible BFF has been waiting for hours 38 00:01:28,089 --> 00:01:29,463 while all of you jumped the line! 39 00:01:29,464 --> 00:01:31,454 Now it's her turn. We're coming through. 40 00:01:31,508 --> 00:01:34,010 Move your butts! Go, go, go! 41 00:01:34,052 --> 00:01:36,679 Let's go, people! Come on. 42 00:01:36,763 --> 00:01:38,306 You heard the phone. 43 00:01:38,307 --> 00:01:40,641 If you don't move this second, 44 00:01:40,642 --> 00:01:43,144 I will curse your family for seven generations! 45 00:01:43,937 --> 00:01:46,689 She will. Believe me. 46 00:01:49,692 --> 00:01:50,777 (grumbling) 47 00:01:56,366 --> 00:01:58,618 (giggling) Incredible! 48 00:01:58,701 --> 00:02:01,746 - Even from across an ocean. - I got you girl. 49 00:02:04,082 --> 00:02:07,293 ? La mia nuova vita ? 50 00:02:07,377 --> 00:02:11,005 ? My new life I just can't wait to meet ya ? 51 00:02:11,047 --> 00:02:12,966 ? My new life ? 52 00:02:13,049 --> 00:02:15,927 ? La mia nuova vita ? 53 00:02:16,010 --> 00:02:19,139 ? My new life take me with ya ? 54 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 ? Take me with ya ? 55 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 ? A little scared but more excited ? 56 00:02:24,227 --> 00:02:26,229 ? And I just can't wait to find out ? 57 00:02:26,271 --> 00:02:29,232 ? Who I am and who I get to be ? 58 00:02:29,274 --> 00:02:33,653 ? It's really nice to meet ya ? 59 00:02:33,736 --> 00:02:37,240 ? La mia nuova vita ? 60 00:02:39,033 --> 00:02:40,535 Do you think Nico will like it? 61 00:02:40,536 --> 00:02:42,828 I think it's hard to beat tickets to the Empire Europe 62 00:02:42,829 --> 00:02:45,915 Cup opening game VIP party, featuring a performance 63 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 by the one and only, 64 00:02:47,125 --> 00:02:49,502 the legendary Francesca Fortuna. 65 00:02:49,586 --> 00:02:52,046 But, sure, a scarf is rad, too. 66 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 Don't say that. 67 00:02:53,424 --> 00:02:56,049 I just want to thank him for being such a good friend! 68 00:02:56,050 --> 00:02:57,384 Who's getting your extra ticket? 69 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Oh, I couldn't find anyone. 70 00:02:59,053 --> 00:03:00,138 But who needs friends 71 00:03:00,221 --> 00:03:02,807 when you have such a rad teenage daughter? 72 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 I love you, dad, 73 00:03:04,310 --> 00:03:06,268 but you need to make friends your own age. 74 00:03:06,269 --> 00:03:09,314 Ah, it's so hard. Everyone is boring. 75 00:03:09,315 --> 00:03:10,939 It's not like Rob and Len back home, 76 00:03:10,940 --> 00:03:12,065 playing Frisbee golf, 77 00:03:12,066 --> 00:03:13,985 proof-reading each other's essays... 78 00:03:14,068 --> 00:03:16,070 Making up fake Latin words. (laughing) 79 00:03:16,112 --> 00:03:17,780 Our hangs are a Laugh-arium. 80 00:03:17,781 --> 00:03:19,907 Don't say that, by the way, it's not a real word. 81 00:03:19,908 --> 00:03:21,491 Otherwise people will think you don't speak Latin. 82 00:03:21,492 --> 00:03:23,118 Yeah, that would be embarrassing. 83 00:03:23,119 --> 00:03:24,746 But you need friends here. 84 00:03:24,747 --> 00:03:27,456 (in posh accent) You need to learn the language of Roma. 85 00:03:27,457 --> 00:03:30,210 (imitating) I already speak Italian fairly well. 86 00:03:30,293 --> 00:03:32,086 - Football. - (sighing) 87 00:03:32,087 --> 00:03:33,253 I just don't see the appeal. 88 00:03:33,254 --> 00:03:35,131 Francesca: (in Italian) Andiamo. 89 00:03:35,173 --> 00:03:37,759 This is the biggest performance of my life. 90 00:03:37,760 --> 00:03:40,677 Broadcast live to the stadium in Berlin and all over Europe. 91 00:03:40,678 --> 00:03:43,263 So we cannot forget your shoes, your back-up shoes, 92 00:03:43,264 --> 00:03:46,184 your essential oil diffuser, and, like... 93 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 seven more things. 94 00:03:47,769 --> 00:03:49,812 We have to go back. 95 00:03:49,813 --> 00:03:50,938 Emilia! 96 00:03:50,939 --> 00:03:52,272 Oh, here's your little buddy. 97 00:03:52,273 --> 00:03:54,400 At least, I think that's him. 98 00:03:54,484 --> 00:03:56,986 - What are you wearing? - What are you wearing?! 99 00:03:56,987 --> 00:03:58,237 I guess you won't need this. 100 00:03:58,238 --> 00:04:00,573 No! But you do. 101 00:04:00,574 --> 00:04:02,824 Normally, your homemade fashions are perfetto. 102 00:04:02,825 --> 00:04:04,869 - Thank you. - But this is calcio, Lucy. 103 00:04:04,870 --> 00:04:05,953 Football. 104 00:04:05,954 --> 00:04:07,580 Calcio is Italian for "soccer." 105 00:04:07,664 --> 00:04:09,123 I know. 106 00:04:09,165 --> 00:04:11,042 - Oh- - Yeah. 107 00:04:11,125 --> 00:04:13,002 (whimpering) 108 00:04:13,044 --> 00:04:16,798 - I was not prepared for this. - Okay. 109 00:04:16,839 --> 00:04:19,300 Now we are ready. 110 00:04:19,301 --> 00:04:20,884 Francesca: Okay, everybody in! 111 00:04:20,885 --> 00:04:22,177 (speaking Italian) Andiamo. 112 00:04:22,178 --> 00:04:24,097 Okay! 113 00:04:24,180 --> 00:04:26,224 ? Whoa-oh-oh-oh ? 114 00:04:26,307 --> 00:04:28,309 How big is this tournament? 115 00:04:28,351 --> 00:04:31,181 Is everybody in the city going to be watching this game? 116 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 It will be on every TV in the city. 117 00:04:33,773 --> 00:04:36,901 Like, stores are closed for this? Or... 118 00:04:36,985 --> 00:04:40,154 Who could shop while we play our rivals from England?! 119 00:04:40,196 --> 00:04:43,199 - We must destroy them! - Jeez. 120 00:04:43,200 --> 00:04:44,449 I know we haven't hung out, 121 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 but I've never seen you like this. 122 00:04:46,452 --> 00:04:49,289 This is calcio. You will see. 123 00:04:49,290 --> 00:04:51,290 Do you think we should have brought some 124 00:04:51,291 --> 00:04:52,875 back-up back-up shoes? 125 00:04:52,876 --> 00:04:54,126 What if you get a blister?! 126 00:04:54,127 --> 00:04:56,713 Freeze. I need to give some hugs. 127 00:04:58,548 --> 00:05:01,318 Okay, they've made a green room for me in this building. 128 00:05:01,342 --> 00:05:03,386 I should go. Wish me luck? 129 00:05:03,428 --> 00:05:05,888 - Break a leg! - Have a nice time. 130 00:05:05,889 --> 00:05:08,056 Oh, I can't say "good luck" because it's bad luck, 131 00:05:08,057 --> 00:05:10,560 but I also know that if I tell you to break a leg, 132 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 you might actually, well, break a leg. 133 00:05:13,062 --> 00:05:15,898 So I thought I'd just aim straight down the middle. 134 00:05:15,940 --> 00:05:18,067 You know what we say here? 135 00:05:19,068 --> 00:05:20,570 (whispering) 136 00:05:20,611 --> 00:05:22,488 - Really? - Mm-hmm. 137 00:05:22,572 --> 00:05:25,950 I don't think I'm allowed to say that. 138 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Emilia. Unfreeze! 139 00:05:28,203 --> 00:05:29,578 What if your ankle acts up?! 140 00:05:29,579 --> 00:05:31,538 I knew we should have done some shoes rehearsal. 141 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Are you sure about this stage set-up? 142 00:05:33,625 --> 00:05:36,251 Seems like you're just asking to trip over this monitor! 143 00:05:36,252 --> 00:05:38,171 - Emilia, breathe. - Breathe? 144 00:05:38,254 --> 00:05:40,340 - Yes. - (hyperventilating) 145 00:05:40,423 --> 00:05:43,968 So, where are we watching the game? 146 00:05:43,969 --> 00:05:48,764 Announcer: We're live from Berlin for the opening match 147 00:05:48,765 --> 00:05:52,852 of the Empire Europe Cup, where FC Tiberina is set to... 148 00:05:52,935 --> 00:05:56,481 VIP party for celebrities, dignitaries... 149 00:05:56,564 --> 00:05:59,692 And you. And you can order whatever you want. 150 00:05:59,776 --> 00:06:02,278 It's no trail mix, but it will do. 151 00:06:02,362 --> 00:06:05,198 (speaking Italian) Have I died and gone to heaven? 152 00:06:05,199 --> 00:06:06,573 You've been such a good friend. 153 00:06:06,574 --> 00:06:08,367 You weren't even mad when I crashed your moped, 154 00:06:08,368 --> 00:06:09,827 so I wanted to thank you. 155 00:06:09,911 --> 00:06:13,790 You should crash my scooter more often. Nothing can ruin this! 156 00:06:14,791 --> 00:06:15,841 Except that. 157 00:06:16,876 --> 00:06:18,127 (chattering) 158 00:06:18,169 --> 00:06:19,670 What is she doing here? 159 00:06:19,754 --> 00:06:22,632 Her dad is the team's star striker. 160 00:06:22,673 --> 00:06:25,593 - (sighing) - Look at you two! 161 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 Adorable. 162 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 Let's just focus on the snacks. 163 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 I have lost my appetite. 164 00:06:38,898 --> 00:06:40,233 I got some for you too. 165 00:06:40,316 --> 00:06:42,360 ? Whoa-oh-oh-oh ? 166 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 ? Oh-oh-oh-oh ? 167 00:06:44,737 --> 00:06:48,032 Announcer: Tiberina passes back, and it's broken up by... 168 00:06:48,116 --> 00:06:49,166 No! 169 00:06:49,167 --> 00:06:50,242 (sighing) 170 00:06:50,243 --> 00:06:51,994 (girls giggling) 171 00:06:52,078 --> 00:06:55,498 Nico: They are in their phones. But the game! 172 00:06:56,707 --> 00:06:58,626 Don't pay attention to them. 173 00:06:58,627 --> 00:07:00,669 Did you know the first soccer games here were played 174 00:07:00,670 --> 00:07:03,740 over 2,000 years ago when the sport was called "harpastum"? 175 00:07:03,798 --> 00:07:06,717 Dad, can't you just watch the game? 176 00:07:06,801 --> 00:07:10,471 You know I enjoy things more when there's historical context. 177 00:07:11,347 --> 00:07:13,391 So, who is your favorite player? 178 00:07:13,474 --> 00:07:15,518 Marco Bellini. The goalkeeper. 179 00:07:15,601 --> 00:07:18,229 Flamboyant and acrobatic. 180 00:07:18,312 --> 00:07:19,856 He is a legend! 181 00:07:19,939 --> 00:07:21,816 (giggling) 182 00:07:22,692 --> 00:07:24,742 What exactly happened between you two? 183 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Oh, we do not discuss the incident. 184 00:07:28,030 --> 00:07:30,032 I wish she would just leave. 185 00:07:30,074 --> 00:07:31,124 (whistle blowing) 186 00:07:31,125 --> 00:07:32,033 - (crowd gasping) - No! 187 00:07:32,034 --> 00:07:33,535 Announcer: That was quite the collision. 188 00:07:33,536 --> 00:07:35,538 Ah, looks like a player went down. 189 00:07:35,539 --> 00:07:37,205 Might have taken a knee to the head. 190 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 - Victor Castellan. - Huh? 191 00:07:39,125 --> 00:07:40,626 Nico: Charlotte's dad. 192 00:07:40,710 --> 00:07:42,628 Girl: Oh, that's bad. 193 00:07:44,422 --> 00:07:46,632 They're taking him off on a stretcher! 194 00:07:52,263 --> 00:07:55,016 Oh, incredible manifesting. 195 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 I wasn't wishing for that! 196 00:07:56,976 --> 00:08:00,188 (scoffs) None of her friends went with her? 197 00:08:00,229 --> 00:08:03,232 If that was my dad, I wouldn't want to be alone. 198 00:08:04,484 --> 00:08:06,486 Think I should go check on her? 199 00:08:07,278 --> 00:08:08,738 Okay. 200 00:08:11,574 --> 00:08:14,076 (inhaling sharply) 201 00:08:14,118 --> 00:08:16,913 Oh, there you are. 202 00:08:16,914 --> 00:08:19,581 Your traditional pre-show banana strawberry juice. 203 00:08:19,582 --> 00:08:20,750 Just taste it. 204 00:08:20,791 --> 00:08:23,252 If I make it wrong, I'll make it right. 205 00:08:23,336 --> 00:08:24,795 I'm sure it's fine. 206 00:08:24,879 --> 00:08:27,507 And for when you're finished, 207 00:08:27,590 --> 00:08:30,551 I've asked for a very private bathroom. 208 00:08:30,593 --> 00:08:33,262 I know you like to wait until just, right before 209 00:08:33,346 --> 00:08:36,432 you go on stage to do, like, you know. 210 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 - Yes, Emilia. I pee. - ? La-la-la-la-la-la ? 211 00:08:38,935 --> 00:08:41,270 - Like all human beings! - ? La-la-la-la ? 212 00:08:41,271 --> 00:08:42,687 - Emilia! ? La-la-la-la- ? 213 00:08:42,688 --> 00:08:44,106 Where is the bathroom? 214 00:08:44,148 --> 00:08:47,360 Oh, you just need to go in, then right, right, 215 00:08:47,361 --> 00:08:49,444 left, then down the stairs, and remember, 216 00:08:49,445 --> 00:08:51,864 do not shut the door because it gets stuck, 217 00:08:51,865 --> 00:08:54,491 which is totally fine because no one ever goes in there, so- 218 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 Lucy! What are you doing in here? 219 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 - Looking for Charlotte. - Oh, she just ran that way. 220 00:09:00,456 --> 00:09:02,667 Really? I have to find her. Thanks. 221 00:09:02,750 --> 00:09:05,044 Oh, Emilia, why don't you help her look? Hmm? 222 00:09:06,003 --> 00:09:08,839 Are you sure you'll be okay without me? 223 00:09:08,923 --> 00:09:11,968 I will manage. Lucy needs this. Hmm? 224 00:09:12,009 --> 00:09:13,344 Thanks, Kika. 225 00:09:13,427 --> 00:09:14,804 Come on! 226 00:09:14,845 --> 00:09:16,556 - Right, right, left. - Mm-hmm. 227 00:09:16,639 --> 00:09:18,809 - Lucy: Andiamo. - Emilia: Down the stairs! 228 00:09:18,849 --> 00:09:21,644 (sighing) Grazie, Signore. 229 00:09:21,686 --> 00:09:24,063 Finalmente silenzio. 230 00:09:24,064 --> 00:09:26,231 Announcer: Tiberina tries to set something up here... 231 00:09:26,232 --> 00:09:29,485 I'm guessing the hometown crowd loves this team, 232 00:09:29,486 --> 00:09:31,194 because of their consistently high T.S.R., 233 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 and their P.D.O. has been off the charts all reason, right? 234 00:09:34,865 --> 00:09:38,327 That stuff will never teach you to be a football fan, 235 00:09:38,411 --> 00:09:41,122 so, do you want my help? 236 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Okay, yeah, hit me. 237 00:09:42,582 --> 00:09:45,501 Okay, first, as my mother says, 238 00:09:45,543 --> 00:09:48,296 put your phone away and pay attention. 239 00:09:48,337 --> 00:09:49,672 Does she say it in English? 240 00:09:49,714 --> 00:09:51,632 Second, the look. 241 00:09:51,674 --> 00:09:53,259 What's wrong with my look? 242 00:09:54,468 --> 00:09:55,720 Oh. 243 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 I'm trusting you a lot in this moment. 244 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 - Hope I don't look ridiculous. - Third. 245 00:10:03,936 --> 00:10:06,606 This is about passion. Show me how you yell. 246 00:10:07,398 --> 00:10:09,567 - Whoo. - What was that? 247 00:10:09,650 --> 00:10:13,154 - A yell. - You bring shame to this team. 248 00:10:13,195 --> 00:10:14,739 Louder! (clapping) 249 00:10:16,324 --> 00:10:17,374 Whoo. 250 00:10:18,367 --> 00:10:19,493 No. 251 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Scream like you're about to meet a real dinosaur! 252 00:10:23,081 --> 00:10:25,457 Wait, do you think paleontology and archaeology 253 00:10:25,458 --> 00:10:26,584 are the same thing? 254 00:10:26,585 --> 00:10:28,418 'Cause they're wildly different disciplines. 255 00:10:28,419 --> 00:10:29,879 - For starters- - Just yell! 256 00:10:29,962 --> 00:10:32,632 (screaming) 257 00:10:33,424 --> 00:10:35,384 - (people chuckling) - Not bad. 258 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 (screaming) 259 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 (laughing) 260 00:10:41,682 --> 00:10:43,559 She's probably long gone by now. 261 00:10:43,560 --> 00:10:45,435 Oh, no, no, no. I think we will find her. 262 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 I'm excellent at finding things. 263 00:10:47,313 --> 00:10:50,149 I've never, ever, even once, been defeated 264 00:10:50,232 --> 00:10:51,609 by a word search before. 265 00:10:51,692 --> 00:10:55,738 - Aren't those for children? - Aren't you a children? 266 00:10:55,780 --> 00:10:58,741 - Is that her? - No, obviously not. 267 00:10:58,783 --> 00:11:00,826 - Wait, yes it is! - See? 268 00:11:00,827 --> 00:11:03,662 Just like the word Amatriciana, from my last word search. 269 00:11:03,663 --> 00:11:06,082 I didn't think I would find her, but I did. 270 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Wish me luck. 271 00:11:09,585 --> 00:11:11,712 Um, hey. 272 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Swamp thing, what are you doing here? 273 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 I just wanted to check on you. 274 00:11:18,552 --> 00:11:20,805 I'm fine. 275 00:11:20,888 --> 00:11:22,848 You can go back now. 276 00:11:26,602 --> 00:11:31,399 ? 277 00:11:31,440 --> 00:11:34,485 I think I'm gonna sit her for a bit before I head back. 278 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 If that's okay. 279 00:11:39,281 --> 00:11:43,285 ? 280 00:11:45,913 --> 00:11:49,959 ? 281 00:11:50,042 --> 00:11:53,212 Left, right, right or right, right, left? 282 00:11:57,007 --> 00:11:58,134 (exhaling) 283 00:12:03,431 --> 00:12:08,144 ? This is your moment, you've earned it, so own it ? 284 00:12:08,227 --> 00:12:10,646 ? Let's see you- ? 285 00:12:10,688 --> 00:12:12,898 (doorknob rattling) 286 00:12:14,400 --> 00:12:15,943 Oh no. 287 00:12:19,280 --> 00:12:21,657 No! 288 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 (rattling) 289 00:12:27,580 --> 00:12:29,457 Is your dad okay? 290 00:12:30,958 --> 00:12:34,879 They had him in a neck brace, so, I don't know. 291 00:12:34,962 --> 00:12:39,425 It could be something serious, but I don't... 292 00:12:39,508 --> 00:12:41,010 (couple laughing) 293 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 They haven't told you anything? 294 00:12:43,846 --> 00:12:47,016 His managers and trainers won't give me any details. 295 00:12:47,099 --> 00:12:48,149 (sighing) 296 00:12:48,150 --> 00:12:50,185 Too worried about something leaking to the press. 297 00:12:50,186 --> 00:12:52,229 People care about football that much? 298 00:12:52,313 --> 00:12:54,023 Yeah. 299 00:12:54,064 --> 00:12:56,984 - Remember that gossip account? - Yeah. 300 00:12:59,278 --> 00:13:02,364 They posted a photo of you realizing he was hurt? 301 00:13:02,406 --> 00:13:03,866 That's horrifying. 302 00:13:03,908 --> 00:13:07,203 Yeah. People can be ruthless, 303 00:13:07,286 --> 00:13:08,871 especially online. 304 00:13:09,705 --> 00:13:11,290 Where is your mom? 305 00:13:11,373 --> 00:13:14,168 Fashion week. Milan. 306 00:13:14,210 --> 00:13:17,004 - She's a fashion designer. - Makes sense. 307 00:13:17,046 --> 00:13:19,048 You always look great. 308 00:13:19,131 --> 00:13:22,009 They haven't told her anything, either. 309 00:13:22,010 --> 00:13:24,427 I was supposed to be in Berlin to watch the game, 310 00:13:24,428 --> 00:13:27,640 but I was invited to this brand launch, 311 00:13:27,723 --> 00:13:30,059 I didn't want to miss it, so... 312 00:13:30,178 --> 00:13:32,268 Never mind. 313 00:13:32,269 --> 00:13:35,981 - Announcer on phone: Goal! - (cheering) Goal! 314 00:13:36,774 --> 00:13:38,442 As my dad always says, 315 00:13:38,443 --> 00:13:41,194 "They can't excavate ancient ruins on an empty stomach." 316 00:13:41,195 --> 00:13:43,572 I'm sure it applies to other situations, too. 317 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 Want to grab something to eat? 318 00:13:47,576 --> 00:13:50,955 Oh, you actually do? Great, let's go. 319 00:13:53,165 --> 00:13:55,084 Announcer: And that's the half, 320 00:13:55,167 --> 00:13:56,877 as Tiberina leads Dorset... 321 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 (clapping) What a half! 322 00:13:58,880 --> 00:14:00,129 (speaking Italian) Already. 323 00:14:00,130 --> 00:14:02,591 Si, cos� ragazzi vito la fine. 324 00:14:02,675 --> 00:14:04,844 Let's go, United! Come on, lads! 325 00:14:05,803 --> 00:14:08,764 (speaking Italian) Dai sei pazzo. 326 00:14:08,848 --> 00:14:12,184 Okay, not the right context, but I like it. 327 00:14:12,185 --> 00:14:14,602 Can you just be quiet for one stinking minute? 328 00:14:14,603 --> 00:14:17,314 It's not enough that you're whooping us two-nil? 329 00:14:18,440 --> 00:14:21,443 (chanting in Italian) 330 00:14:21,527 --> 00:14:24,113 Okay, okay, okay, okay. Okay, William. Okay. 331 00:14:24,114 --> 00:14:26,281 Maybe we should just enjoy some fresh panini. 332 00:14:26,282 --> 00:14:27,449 Huh. 333 00:14:27,450 --> 00:14:29,951 - Maybe a nice cold drink. - Oh, that sounds all right. 334 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 - Yeah. - No. 335 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 (crowd gasping, laughing) 336 00:14:33,998 --> 00:14:35,708 Announcer: Coming up next, 337 00:14:35,791 --> 00:14:38,419 debuting her Empire Europe Cup theme song 338 00:14:38,460 --> 00:14:43,173 in front of her hometown crowd, the fabulous Francesca Fortuna! 339 00:14:43,257 --> 00:14:46,260 (crowd cheering) 340 00:14:50,180 --> 00:14:53,517 - I'll find you later. - Seriously? 341 00:14:53,601 --> 00:14:55,311 Well, I can't miss this. 342 00:14:55,352 --> 00:14:57,396 Whoo! Francesca! 343 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 (shouting) C'� nessuno? 344 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 Aiuto! 345 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 (sighing) 346 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 - Emilia! - Francesca! 347 00:15:18,584 --> 00:15:20,836 Segno angelo. 348 00:15:20,878 --> 00:15:22,671 - I am so sorry. - That is over, 349 00:15:22,755 --> 00:15:25,299 there's no time left. You're on now. 350 00:15:25,300 --> 00:15:28,176 To get to the stage, you have to turn right, left, right, and- 351 00:15:28,177 --> 00:15:31,513 Don't ever leave me again! Even if I tell you to. 352 00:15:31,555 --> 00:15:34,016 Especially if I tell you to. 353 00:15:35,142 --> 00:15:38,145 Emcee on microphone: Please put your hands together 354 00:15:38,187 --> 00:15:41,065 for Francesca Fortuna! 355 00:15:41,148 --> 00:15:44,276 - Which way was it again? - Come with me. 356 00:15:49,949 --> 00:15:52,159 (laughing) 357 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 What? No witty barb at my expense? 358 00:15:57,666 --> 00:16:00,333 "Swamp thing, you should wear this much red every day 359 00:16:00,334 --> 00:16:02,752 because then no one would notice your sauce stains. 360 00:16:02,753 --> 00:16:04,380 Degueulasse." 361 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 Why do you think it's taking so long? 362 00:16:12,513 --> 00:16:13,639 I- I don't know. 363 00:16:13,722 --> 00:16:16,392 We had to do so much waiting when my mom was sick. 364 00:16:16,433 --> 00:16:19,228 All you can do is stay positive and hope. 365 00:16:19,269 --> 00:16:23,440 But your mom... didn't make it. 366 00:16:24,692 --> 00:16:27,611 No, she didn't. 367 00:16:29,071 --> 00:16:31,907 But she fought a long time. 368 00:16:31,949 --> 00:16:34,159 And you know what? Your dad's a fighter too. 369 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 What if he's not okay? 370 00:16:36,286 --> 00:16:39,164 Football is his whole life. 371 00:16:39,248 --> 00:16:41,041 Where will we even go? 372 00:16:41,083 --> 00:16:43,419 We've already moved around so much. 373 00:16:43,420 --> 00:16:46,212 And in each new place, I'd get settled and make new friends, 374 00:16:46,213 --> 00:16:49,758 he'd switch teams and we'd have to start all over again. 375 00:16:49,800 --> 00:16:52,553 I know that feels. Not easy. 376 00:16:56,015 --> 00:16:58,726 I didn't help with that, did I? 377 00:17:00,185 --> 00:17:02,771 Yeah. I'm sorry about that. 378 00:17:02,855 --> 00:17:05,149 It's okay. (giggling) 379 00:17:05,232 --> 00:17:09,069 I was just... really starting to feel like Rome was home, 380 00:17:09,111 --> 00:17:11,280 - you know? - Mm-hmm. 381 00:17:12,239 --> 00:17:16,618 I'm just really scared. 382 00:17:25,836 --> 00:17:28,756 (sighing) 383 00:17:28,797 --> 00:17:33,677 - (humming) - (tapping bottles) 384 00:17:39,058 --> 00:17:41,894 ? Echoes bouncing off the walls ? 385 00:17:41,977 --> 00:17:44,980 ? Lights that flicker in the halls ? 386 00:17:45,022 --> 00:17:48,400 ? Can make you feel so small ? 387 00:17:50,194 --> 00:17:52,654 What was that? 388 00:17:52,696 --> 00:17:55,365 Sorry. Was that cringe? 389 00:17:55,449 --> 00:17:59,119 No, I just never heard it before. 390 00:17:59,161 --> 00:18:02,539 That's because I... wrote it. 391 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 - Really? - Yeah. 392 00:18:04,875 --> 00:18:07,503 It was actually pretty good. 393 00:18:08,670 --> 00:18:11,173 Could you... 394 00:18:11,215 --> 00:18:14,134 ...keep playing it? 395 00:18:17,054 --> 00:18:19,932 ? It doesn't mean you're broken ? 396 00:18:20,015 --> 00:18:22,684 ? It doesn't mean you're wrong ? 397 00:18:22,768 --> 00:18:27,731 ? Sometimes there's just too much going on ? 398 00:18:28,732 --> 00:18:32,861 ? We all talk to shadows ? 399 00:18:33,779 --> 00:18:36,281 ? When we're alone, when we're on our own ? 400 00:18:36,365 --> 00:18:40,160 ? Scared of the dark when there's nobody home ? 401 00:18:40,202 --> 00:18:45,040 ? When we're talking to shadows ? 402 00:18:45,124 --> 00:18:47,709 ? We feel what we feel, imagine the real ? 403 00:18:47,793 --> 00:18:51,046 ? We learn to make friends with the things that we fear ? 404 00:18:51,130 --> 00:18:56,051 ? Yeah, we all talk to shadows ? 405 00:18:56,093 --> 00:18:59,263 ? And we're still here ? 406 00:19:00,597 --> 00:19:01,974 (crowd cheering) 407 00:19:02,057 --> 00:19:05,394 (Francesca singing) 408 00:19:05,435 --> 00:19:07,187 ? Make every beat count ? 409 00:19:07,188 --> 00:19:09,313 ? Like the heartbeat that keeps you alive ? 410 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 ? And worth all your hard work, your passion, your drive ? 411 00:19:12,818 --> 00:19:15,028 ? This is your moment, you've earned it ? 412 00:19:15,070 --> 00:19:19,908 ? So own it, let's see you rise ? 413 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 ? Make every beat count ? 414 00:19:21,410 --> 00:19:24,663 ? Like the heartbeat that keeps you alive ? 415 00:19:24,746 --> 00:19:28,250 ? Push through the doubt and the fear ? 416 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 ? This is your moment, you've earned it, so own it ? 417 00:19:31,461 --> 00:19:35,048 ? And say it out loud ? 418 00:19:35,090 --> 00:19:37,593 ? Make every bit count ? 419 00:19:38,927 --> 00:19:41,471 ? Make every bit count ? 420 00:19:43,265 --> 00:19:46,643 ? This is your moment, you've earned it, so own it ? 421 00:19:46,727 --> 00:19:49,855 ? Say it out loud ? 422 00:19:50,856 --> 00:19:53,775 (crowd cheering) 423 00:19:53,817 --> 00:19:55,736 (cheering) 424 00:19:55,777 --> 00:19:59,448 Francesca! I love you! 425 00:20:00,949 --> 00:20:03,744 (speaking Italian) 426 00:20:03,785 --> 00:20:06,955 Grazie I'll see you in Berlin for the finals! 427 00:20:07,039 --> 00:20:10,751 (crowd cheering) 428 00:20:10,792 --> 00:20:12,294 Right, let's finish this. 429 00:20:12,336 --> 00:20:13,962 Should we call an ambulance? 430 00:20:14,046 --> 00:20:15,676 I- you like Francesca Fortuna? 431 00:20:15,714 --> 00:20:16,882 Why, is that a problem? 432 00:20:16,965 --> 00:20:18,759 Would you like to meet her? 433 00:20:20,052 --> 00:20:24,056 (humming) 434 00:20:24,139 --> 00:20:26,058 Hi, Francesca. 435 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 Hi? 436 00:20:27,976 --> 00:20:30,896 Francesca, this is Adrian, who really wanted to meet you 437 00:20:30,979 --> 00:20:34,274 and I really wanted to avoid emergency dental surgery. 438 00:20:34,316 --> 00:20:36,985 I'll fill you in at home. 439 00:20:37,027 --> 00:20:38,487 Uh, you're just... 440 00:20:38,570 --> 00:20:40,239 It's so nice to meet you, Adrian. 441 00:20:40,322 --> 00:20:41,531 Did you enjoy the show? 442 00:20:41,615 --> 00:20:44,025 My wife and I, we've seen you play all over Italy. 443 00:20:44,034 --> 00:20:46,245 Venice, Milan, Florence. 444 00:20:46,328 --> 00:20:49,331 You've never sounded as good as today. 445 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 - Can I get a photo? - Uh, yeah. 446 00:20:51,500 --> 00:20:53,710 - Sure. - Of course. 447 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 My wife is gonna go mad. 448 00:20:55,338 --> 00:20:57,171 - There you go, you look great. - Thank you. 449 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 My wonderful assistant will get you tickets to my next concert. 450 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 - Ciao, Francesca! - Francesca: Ciao. 451 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Whoo! 452 00:21:08,183 --> 00:21:10,352 Dude, that was amazing. 453 00:21:11,353 --> 00:21:13,146 - How did I do? - You did great. 454 00:21:13,188 --> 00:21:14,523 (exhaling) 455 00:21:14,524 --> 00:21:16,274 Should we head back for the second round? 456 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Oh, yes, per favore. 457 00:21:17,651 --> 00:21:20,195 You said you saw Francesca in Florence. 458 00:21:20,196 --> 00:21:21,779 Did you know they've been playing a super violent 459 00:21:21,780 --> 00:21:23,990 form of soccer in Florence since the beginning of the Republic? 460 00:21:23,991 --> 00:21:27,035 Of course! Calcio Storico! They still play to this day. 461 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 - On June 24th. - Oh! 462 00:21:28,662 --> 00:21:30,831 We always go, you should come! 463 00:21:30,872 --> 00:21:33,292 William: Oh, honestly, I would love that. 464 00:21:34,543 --> 00:21:36,628 You can go back if you want. 465 00:21:36,712 --> 00:21:38,839 I'm gonna wait for my mom to call. 466 00:21:38,880 --> 00:21:40,090 No, 467 00:21:40,173 --> 00:21:43,427 I don't think anyone should go to something like this alone. 468 00:21:43,510 --> 00:21:45,637 (crowd cheering in distance) 469 00:21:45,638 --> 00:21:48,597 All these people care about is this silly match when my dad- 470 00:21:48,598 --> 00:21:51,143 Your dad is okay! They just announced it! 471 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 - Really? - Uh-huh! 472 00:21:52,854 --> 00:21:57,815 No serious injuries! And they're gonna release him today! 473 00:21:57,816 --> 00:21:59,567 - (squealing) - (phone vibrating) 474 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 They're gonna let me talk to him! 475 00:22:03,905 --> 00:22:05,574 Thanks, Lucy. 476 00:22:05,657 --> 00:22:07,284 Oh... 477 00:22:07,367 --> 00:22:08,618 (squealing) 478 00:22:08,619 --> 00:22:10,286 Announcer: ...this team to play even harder for 479 00:22:10,287 --> 00:22:12,517 - the remainder of this half- - (squealing) 480 00:22:12,539 --> 00:22:14,666 Then he was like... (grunting) 481 00:22:14,750 --> 00:22:16,501 And the ball was like... (whistling) 482 00:22:16,585 --> 00:22:19,880 And his leg was above his head, and he still made the save! 483 00:22:19,921 --> 00:22:23,592 I would show you, but I'm not that flexible. 484 00:22:23,593 --> 00:22:25,134 - (giggling) - Kyla: I don't get it. 485 00:22:25,135 --> 00:22:27,845 Thousands of people watching some men kick a ball around. 486 00:22:27,846 --> 00:22:31,600 Exactly! It was the best day of my life. 487 00:22:31,641 --> 00:22:33,435 I had a pretty good day, too. 488 00:22:33,518 --> 00:22:37,272 Guess who thanked me, hugged me, apologized, 489 00:22:37,356 --> 00:22:40,233 and called me by my real, actual given name? 490 00:22:40,275 --> 00:22:42,277 Charlotte the football princess? 491 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 It was indeed her royal highness. 492 00:22:44,489 --> 00:22:46,280 Maybe she's not the biggest nightmare. 493 00:22:46,281 --> 00:22:47,782 Kyla: I reserve the right to be skeptical. 494 00:22:47,783 --> 00:22:50,368 But I think we can all agree, the best thing to happen today 495 00:22:50,369 --> 00:22:53,789 was that Lucy's horoscope came out 100% true. 496 00:22:53,790 --> 00:22:55,539 - (groaning) Not this again. - Listen up, 497 00:22:55,540 --> 00:22:56,680 you little poached egg. 498 00:22:56,750 --> 00:22:59,002 You got carried away in a sea of red. 499 00:22:59,086 --> 00:23:00,670 I mean, look at your outfit! 500 00:23:00,754 --> 00:23:02,672 A message came to you in a bottle. 501 00:23:02,756 --> 00:23:05,300 You played your song, with a really nice message, 502 00:23:05,301 --> 00:23:06,634 on bottles for Charlotte. 503 00:23:06,635 --> 00:23:08,261 Bit of a reach, but okay. 504 00:23:08,303 --> 00:23:11,306 And you turned an enemy into a friend! 505 00:23:11,390 --> 00:23:13,475 (sighing) The stars never lie. 506 00:23:13,476 --> 00:23:16,060 Uh, stars are literally balls of gas, so they can't lie 507 00:23:16,061 --> 00:23:17,479 or tell the truth. 508 00:23:17,562 --> 00:23:19,606 But fine, it's a little spooky. 509 00:23:19,648 --> 00:23:22,067 They predicted your whole day! 510 00:23:22,150 --> 00:23:24,569 Also mine. Same sea of red. 511 00:23:24,653 --> 00:23:27,155 My empty bottle sent me a message by getting me 512 00:23:27,239 --> 00:23:31,618 locked in the bathroom, and my temporary enemy, Emilia, 513 00:23:31,660 --> 00:23:34,287 became my dear friend once again! 514 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 It applies to me, too! 515 00:23:36,415 --> 00:23:37,833 'Cause I was in a sea of red, 516 00:23:37,916 --> 00:23:40,335 and Nico will tell you I got very carried away. 517 00:23:40,419 --> 00:23:43,338 Then my enemy emptied a bottle over my head, 518 00:23:43,422 --> 00:23:45,715 which is a real message. 519 00:23:45,716 --> 00:23:48,008 And then I turned that enemy, Adrian, into a friend, 520 00:23:48,009 --> 00:23:50,302 and now this weekend, we're getting together 521 00:23:50,303 --> 00:23:51,721 to play Frisbee golf. 522 00:23:51,805 --> 00:23:54,599 See? Horoscopes can apply to anyone. 523 00:23:54,600 --> 00:23:57,351 - No way that's a coincidence. - Kyla/Lucy: I was right! 524 00:23:57,352 --> 00:24:00,063 (all giggling) 525 00:24:00,064 --> 00:24:01,355 Saluta, Salsacino. Salsacino. 526 00:24:01,356 --> 00:24:03,275 - Ciao, Kyla! - Ciao, Kyla! 527 00:24:03,358 --> 00:24:06,403 ? 528 00:24:06,486 --> 00:24:07,737 ? Make every beat count ? 529 00:24:07,821 --> 00:24:10,532 ? Like the heartbeat that keeps you alive ? 530 00:24:10,615 --> 00:24:14,077 ? Worth all your hard work, your passion, your drive ? 531 00:24:14,078 --> 00:24:16,036 ? This is your moment, you've earned it ? 532 00:24:16,037 --> 00:24:18,999 ? So own it, let's see you rise ? 533 00:24:20,177 --> 00:24:22,543 ? Make every beat count ? 534 00:24:22,544 --> 00:24:25,714 ? Like the heartbeat that keeps you alive ? 535 00:24:25,755 --> 00:24:28,800 ? Push through the doubt, and the fear ? 536 00:24:28,884 --> 00:24:32,053 ? This is your moment, you've earned it, so own it... ? 537 00:24:32,103 --> 00:24:36,653 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.