All language subtitles for Home Sweet Rome s01e06 The Bats Own The Apartment Now.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:11,011 ♪ 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,596 - Oh! - Ciao, Lucy! 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,141 (chattering indistinctly) 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,767 Did you invite the whole class? 5 00:00:17,767 --> 00:00:19,310 Just a few people. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,146 There's no better path to new friends than through 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,772 the best cacio e pepe in Rome. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,524 You're so lucky your mom's a chef. 9 00:00:24,524 --> 00:00:27,110 People way prefer free food over old rocks. 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,742 (chattering ceasing) 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,035 What? 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,995 Some people think it's bad luck to sit in a corner. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,456 They say it means you'll never get married. 14 00:00:39,456 --> 00:00:43,293 Luckily I'm here for the pasta, not a husband. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,961 Besides, none of that is real, so. 16 00:00:44,961 --> 00:00:48,340 (Nico's mom speaking Italian) 17 00:00:48,340 --> 00:00:49,549 (gasping) 18 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 Both: Grazie. 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 (all gasping) 20 00:00:55,096 --> 00:00:57,432 What? How expensive was that olive oil? 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Some say it's also bad luck to spill olive oil. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,854 I'd like to see any research that supports that theory. 23 00:01:02,854 --> 00:01:04,647 Oh, could you pass me the salt, please? 24 00:01:07,901 --> 00:01:09,110 Why aren't you taking it? 25 00:01:09,110 --> 00:01:10,862 In Italian culture, when you're passing the salt 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,489 to place it on the table or else... 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,032 Let me guess, bad luck? 28 00:01:14,032 --> 00:01:15,617 Every culture has their superstitions. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,577 I don't ask you what stepping on a crack has to do 30 00:01:17,577 --> 00:01:18,870 with a mother's back. 31 00:01:20,705 --> 00:01:22,290 (chuckling) 32 00:01:24,167 --> 00:01:27,003 Fine. Here I am, carefully placing the salt 33 00:01:27,003 --> 00:01:28,463 on the table for Nico. 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Don't want to open a portal to another dimension or something. 35 00:01:30,924 --> 00:01:33,176 (gasping) Sorry! 36 00:01:33,176 --> 00:01:34,761 Lucy! No, no, no! 37 00:01:34,761 --> 00:01:36,304 (gasping) Stop. 38 00:01:36,304 --> 00:01:38,682 I know how this looks, 39 00:01:38,682 --> 00:01:40,725 but that was all just an unfortunate coincidence. 40 00:01:40,725 --> 00:01:42,894 You-- 41 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 (people groaning) 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 - No, no, no. - Sorry. 43 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 (chuckling) 44 00:01:46,064 --> 00:01:47,273 (groaning) 45 00:01:47,273 --> 00:01:50,527 ♪ La mia nuova vita ♪ 46 00:01:50,527 --> 00:01:51,903 ♪ My new life ♪ 47 00:01:51,903 --> 00:01:54,739 ♪ I just can't wait to meet ya ♪ 48 00:01:54,739 --> 00:01:55,907 ♪ (My new life) ♪ 49 00:01:55,907 --> 00:01:58,743 ♪ La mia nuova vita ♪ 50 00:01:58,743 --> 00:02:00,537 ♪ My new life ♪ 51 00:02:00,537 --> 00:02:02,372 ♪ Take me with ya ♪ 52 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 ♪ (Take me with ya) ♪ 53 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 ♪ A little scared, but more excited ♪ 54 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 ♪ And I just can't wait to find out ♪ 55 00:02:09,421 --> 00:02:12,924 ♪ Who I am and who I get to be ♪ 56 00:02:12,924 --> 00:02:16,886 ♪ It's really nice to meet ya ♪ 57 00:02:16,886 --> 00:02:20,557 ♪ La mia nuova vita ♪ 58 00:02:24,436 --> 00:02:25,895 You know it's only one night, right? 59 00:02:25,895 --> 00:02:28,398 I've never been to an archeologist conference before. 60 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 It is black tie? Formal? Cocktail? 61 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Semi-formal? Business-casual? 62 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Are those different? 63 00:02:35,447 --> 00:02:36,948 Uh, how about your gold top? 64 00:02:36,948 --> 00:02:39,284 I am receiving the Golden Column award, 65 00:02:39,284 --> 00:02:40,660 so you would match. 66 00:02:40,660 --> 00:02:42,912 I do like to coordinate. 67 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 - Perfetto. - (chuckling) 68 00:02:44,330 --> 00:02:45,790 This is going to be so much fun. 69 00:02:45,790 --> 00:02:48,126 I made a schedule so we won't miss anything. 70 00:02:48,126 --> 00:02:49,502 - Oh. - Mm-hm. 71 00:02:49,502 --> 00:02:51,921 Much shorter than I thought it would be. 72 00:02:51,921 --> 00:02:53,715 Oh, no. That's just the overview. 73 00:02:53,715 --> 00:02:55,717 Here's the detail with the minute-by-minute. 74 00:02:55,717 --> 00:02:58,511 Which color for my project on the first law of thermodynamics? 75 00:02:58,511 --> 00:03:01,306 Scientifically people see blue as more wise, 76 00:03:01,306 --> 00:03:03,475 but yellow makes them more excited. 77 00:03:03,475 --> 00:03:05,643 Yellow. You may need the help. 78 00:03:05,643 --> 00:03:08,146 Check it out, Luce. 79 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 We got you a new suitcase, 80 00:03:09,647 --> 00:03:11,816 which from your face tells me this is not as exciting 81 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 as I thought it would be. 82 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 What's the occasion? 83 00:03:14,486 --> 00:03:16,154 My big conference this weekend. 84 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 Don't tell me you forget. 85 00:03:17,322 --> 00:03:19,449 Okay. I won't tell you. 86 00:03:19,449 --> 00:03:21,326 I'm sorry, I'd love to come, 87 00:03:21,326 --> 00:03:22,494 but I have a previous engagement. 88 00:03:22,494 --> 00:03:25,330 You're 13. What engagement? 89 00:03:25,330 --> 00:03:27,374 I'm working on my project with Nico? 90 00:03:27,374 --> 00:03:30,418 How? You can't stay here by yourself. 91 00:03:30,418 --> 00:03:32,462 Tesoro, let the girl stay. 92 00:03:32,462 --> 00:03:35,674 I'll ask Signora Benotti to stay here with her. 93 00:03:35,674 --> 00:03:38,593 It will be a great lesson in independence. 94 00:03:38,593 --> 00:03:40,679 Mm. 95 00:03:40,679 --> 00:03:45,350 Ooh, and I totally forgot to book a dog sitter for Salsacino. 96 00:03:45,350 --> 00:03:47,352 You don't want me to fail my project 97 00:03:47,352 --> 00:03:51,648 and that sweet little pupper, do you? 98 00:03:51,648 --> 00:03:53,525 Oh, you think those big eyes are going to work on me? 99 00:03:55,151 --> 00:03:56,528 Or those big eyes? 100 00:03:59,447 --> 00:04:01,533 Okay, what do you do in case of fire? 101 00:04:01,533 --> 00:04:03,243 Extinguisher's in the bathroom. 102 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 Call centoquindici... (speaking Italian) 103 00:04:05,370 --> 00:04:07,664 I don't know what that means. Stranger at the door. 104 00:04:07,664 --> 00:04:09,124 Check the peephole, call Signora. 105 00:04:09,124 --> 00:04:10,500 In the case of bats? 106 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 Grab a snack, run screaming into the hall, 107 00:04:12,043 --> 00:04:13,253 close the door, never looking back. 108 00:04:13,253 --> 00:04:14,546 Bats own the apartment now. 109 00:04:14,546 --> 00:04:16,256 - Mm, that's correct. - (chuckling) 110 00:04:16,256 --> 00:04:17,549 I'm ready for this. 111 00:04:17,549 --> 00:04:19,926 You raised a very responsible kid. 112 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 All right, but if you get scared, 113 00:04:21,678 --> 00:04:23,346 just say the word, and I will come right home. 114 00:04:23,346 --> 00:04:25,682 You got it, but I'll be fine. 115 00:04:25,682 --> 00:04:28,226 Take my cornetto. 116 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 It'll scare off an evil eye. 117 00:04:31,062 --> 00:04:32,230 Ciao, Tesoro. 118 00:04:32,230 --> 00:04:34,065 Ciao. Thank you, bye! 119 00:04:34,065 --> 00:04:35,775 - Okay. Bye. - Don't have too much fun! 120 00:04:35,775 --> 00:04:36,985 'Kay, thank you. 121 00:04:36,985 --> 00:04:38,903 (exhaling) 122 00:04:42,615 --> 00:04:44,284 (screaming) 123 00:04:45,910 --> 00:04:47,454 (screaming) 124 00:04:47,454 --> 00:04:53,710 ♪ 125 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 (gasping) 126 00:04:54,711 --> 00:05:00,091 ♪ 127 00:05:00,091 --> 00:05:01,593 (laughing) 128 00:05:03,887 --> 00:05:06,473 (screaming, laughing) 129 00:05:09,100 --> 00:05:12,145 (screaming) 130 00:05:12,145 --> 00:05:14,898 ♪ 131 00:05:14,898 --> 00:05:16,941 (phone vibrating) 132 00:05:16,941 --> 00:05:18,610 Hm. 133 00:05:18,610 --> 00:05:19,903 Hey. 134 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 What's up, Miss Independent? 135 00:05:21,363 --> 00:05:22,906 Surviving your first official day of womanhood? 136 00:05:22,906 --> 00:05:26,951 It's only been an hour, but nothing's caught fire yet. 137 00:05:26,951 --> 00:05:28,620 Knock on wood, don't jinx it. 138 00:05:28,620 --> 00:05:31,414 Wood is actually very flammable, so how would that help exactly? 139 00:05:31,414 --> 00:05:33,625 Ah, yes, Lucy the Sceptic. 140 00:05:33,625 --> 00:05:35,794 I thought you might be nervous about heading 141 00:05:35,794 --> 00:05:36,920 into this new chapter-- 142 00:05:36,920 --> 00:05:38,129 Not nervous. 143 00:05:38,129 --> 00:05:40,882 so I brought out the Tarot deck. 144 00:05:40,882 --> 00:05:43,635 Pass. Tarot is, um, what's the technical term? 145 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 A load o' hooey. 146 00:05:44,803 --> 00:05:46,304 Don't you wanna know what the universe 147 00:05:46,304 --> 00:05:47,472 has in store for you? 148 00:05:47,472 --> 00:05:50,141 Lucy: I can tell you myself. Homework. 149 00:05:50,141 --> 00:05:51,976 That spiritual stuff is bogus. Sorry. 150 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 So, you don't think that old building of yours is filled 151 00:05:54,979 --> 00:05:56,481 with spirits and ghosts? 152 00:05:56,481 --> 00:05:58,358 The only thing that haunts this place is Bruno, 153 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 and even he won't come between me 154 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 and my perfectly uneventful day. 155 00:06:02,445 --> 00:06:04,698 Kyla: Okay, well, let's see what the cards say. 156 00:06:04,698 --> 00:06:05,990 First up. 157 00:06:07,033 --> 00:06:08,159 The death card! 158 00:06:08,159 --> 00:06:10,787 (glitching) De-de-de-- 159 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 Kyla? 160 00:06:14,124 --> 00:06:15,542 Kyla! 161 00:06:19,212 --> 00:06:20,505 No. 162 00:06:20,505 --> 00:06:24,009 A card deck Kyla got at the mall cannot predict the future. 163 00:06:25,176 --> 00:06:28,138 ♪ 164 00:06:28,138 --> 00:06:29,597 Right? 165 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 Thank you. 166 00:06:35,228 --> 00:06:36,813 I got the badges. 167 00:06:36,813 --> 00:06:39,649 Time for Section A of the itinerary, which starts-- 168 00:06:39,649 --> 00:06:42,277 Oh, there's one about Cleopatra starting at 10:00. 169 00:06:42,277 --> 00:06:45,447 I find ancient divas very inspiring. 170 00:06:45,447 --> 00:06:48,199 Yeah. (chuckling) That sounds amazing. 171 00:06:48,199 --> 00:06:51,411 Mm, it is at the same time as the botanical exploration 172 00:06:51,411 --> 00:06:53,204 of the hanging gardens of Babylon, 173 00:06:53,204 --> 00:06:54,831 which is already on the schedule. 174 00:06:54,831 --> 00:06:58,209 Okay, amore, but let's get some coffee first, yes? 175 00:06:58,209 --> 00:07:02,130 Make sure our minds are sharp enough to learn about plants. 176 00:07:02,130 --> 00:07:04,799 Yeah, sure, I guess we could maybe fit that in. 177 00:07:07,677 --> 00:07:09,471 Your fans will find you anywhere. 178 00:07:09,471 --> 00:07:11,765 Excuse me, but are you-- 179 00:07:11,765 --> 00:07:14,225 Yes, I'm here to support my husband, 180 00:07:14,225 --> 00:07:15,602 but I'd be happy to sign-- 181 00:07:15,602 --> 00:07:18,229 Sorry, I was talking to him. 182 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 William Flint, right? 183 00:07:20,148 --> 00:07:23,902 You wrote that revelatory paper on ancient Roman footwear. 184 00:07:23,902 --> 00:07:25,111 I did! 185 00:07:25,111 --> 00:07:26,321 Professor Omar Naheeb. 186 00:07:26,321 --> 00:07:27,989 Nice to meet you. 187 00:07:27,989 --> 00:07:30,950 I'm honored to be presenting you the Golden Column. 188 00:07:30,950 --> 00:07:32,702 Would you sign my copy of the journal? 189 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 I'm a bit of a collector. 190 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 (all laughing) 191 00:07:36,247 --> 00:07:38,208 Yeah. Sure. I'll... 192 00:07:38,208 --> 00:07:40,585 Thank you. That's very kind. 193 00:07:40,585 --> 00:07:41,836 Uh, William, il caffe? 194 00:07:41,836 --> 00:07:43,546 Is it okay if you grab some for us, 195 00:07:43,546 --> 00:07:45,840 and then that way we don't fall behind schedule. 196 00:07:45,840 --> 00:07:47,384 Okay. 197 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Uh, should I make it out to you or your kids? 198 00:07:49,052 --> 00:07:50,261 I'll sign two, don't worry. 199 00:07:50,261 --> 00:07:54,516 ♪ 200 00:07:54,516 --> 00:07:57,560 Reception, where are you? 201 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 (groaning) Come on! 202 00:08:02,774 --> 00:08:03,900 - (thumping) - (gasping) 203 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 (thumping) 204 00:08:07,278 --> 00:08:09,948 Who is it? 205 00:08:09,948 --> 00:08:11,908 Hey, Lucy. It's me. 206 00:08:11,908 --> 00:08:13,159 Oh. Hey, Nico. 207 00:08:16,830 --> 00:08:18,998 You are usually wearing something unique, 208 00:08:18,998 --> 00:08:21,167 but this is... Wow. 209 00:08:21,167 --> 00:08:25,046 (laughing) It's a unique-corn? 210 00:08:25,046 --> 00:08:27,632 It's my PJs! I'm cozy. 211 00:08:27,632 --> 00:08:28,883 Why'd you knock like that? 212 00:08:28,883 --> 00:08:32,262 Oh, I'm trying a slow living technique. 213 00:08:32,262 --> 00:08:34,806 It helps release the stress. 214 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 Yoga is also slow living. 215 00:08:39,894 --> 00:08:41,688 No, I'm trying to get a signal. 216 00:08:41,688 --> 00:08:42,897 The Wi-Fi's not working, 217 00:08:42,897 --> 00:08:45,442 and I have no data for some reason. 218 00:08:45,442 --> 00:08:46,818 Ah, ghosts. 219 00:08:46,818 --> 00:08:48,445 They love to mess with technology. 220 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 What's with everyone and ghosts today? 221 00:08:50,405 --> 00:08:52,490 Oh, don't worry. If there is a ghost, 222 00:08:52,490 --> 00:08:54,117 Salsacino will tell us. 223 00:08:54,117 --> 00:08:55,827 Let's just get to work. 224 00:08:55,827 --> 00:08:57,495 (barking) 225 00:08:57,495 --> 00:08:58,955 He senses them. 226 00:09:00,498 --> 00:09:02,125 (groaning) You gotta be kidding me. 227 00:09:02,125 --> 00:09:03,335 (barking) 228 00:09:03,335 --> 00:09:04,878 We come in peace! 229 00:09:04,878 --> 00:09:06,296 We're getting to the bottom of this. 230 00:09:06,296 --> 00:09:07,672 Let's go. 231 00:09:07,672 --> 00:09:09,841 Wow, this is such an honor. 232 00:09:09,841 --> 00:09:13,887 I couldn't have done it without my beautiful wife Maria. 233 00:09:15,388 --> 00:09:17,432 William: I mean, how could they put the urban planners 234 00:09:17,432 --> 00:09:18,641 in the same panel as 235 00:09:18,641 --> 00:09:20,268 the historical preservations specialists? 236 00:09:20,268 --> 00:09:21,770 I mean, the drama. (chuckling) 237 00:09:21,770 --> 00:09:24,272 Amore, where have you been? 238 00:09:24,272 --> 00:09:25,982 Oh, sorry. My fault. 239 00:09:25,982 --> 00:09:27,734 I just had to steal this brilliant mind away 240 00:09:27,734 --> 00:09:28,860 for some questions. 241 00:09:28,860 --> 00:09:31,112 William, are you going to introduce us? 242 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Oh, yeah, of course. Sorry. Omar, this is-- 243 00:09:33,239 --> 00:09:34,616 (applauding) 244 00:09:34,616 --> 00:09:37,452 Our category's next. See you up there. 245 00:09:37,452 --> 00:09:39,120 Really? I didn't even write my speech. 246 00:09:39,120 --> 00:09:41,539 I was going to do it right before this. 247 00:09:41,539 --> 00:09:42,916 Speak from the heart. 248 00:09:42,916 --> 00:09:45,585 Well, my heart is a bit of a rambler. 249 00:09:45,585 --> 00:09:48,296 I need a ballpoint. I need a ballpoint. 250 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 It's fine. 251 00:09:49,964 --> 00:09:52,634 Dr. Flint is one of our most esteemed guests this evening. 252 00:09:52,634 --> 00:09:56,721 It is my pleasure to grant this year's Golden Column 253 00:09:56,721 --> 00:09:58,348 to William Flint. 254 00:09:58,348 --> 00:10:03,603 (applauding, cheering) 255 00:10:07,440 --> 00:10:08,900 Wow. 256 00:10:08,900 --> 00:10:11,236 So many of you 257 00:10:11,236 --> 00:10:14,322 just looking right at me. 258 00:10:14,322 --> 00:10:15,907 So many people to thank. 259 00:10:15,907 --> 00:10:20,120 Uh, let's start with my most important source of support, 260 00:10:20,120 --> 00:10:21,663 uh, my publisher. 261 00:10:21,663 --> 00:10:25,792 I also want to thank the person who never gave up on me. 262 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 The barista at Mary Jo's Coffee Shop, 263 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 where I wrote my dissertation. 264 00:10:30,755 --> 00:10:32,424 (audience laughing) 265 00:10:32,424 --> 00:10:34,926 Of course I want to thank, uh, 266 00:10:34,926 --> 00:10:36,761 the most important part of my life. 267 00:10:36,761 --> 00:10:39,681 The dirt that preserved these relics 268 00:10:39,681 --> 00:10:41,766 so that we could discover them. 269 00:10:41,766 --> 00:10:44,185 So, I mean, who would any of us be in this room without dirt? 270 00:10:44,185 --> 00:10:47,689 So, thank you, dirt, for keeping our careers out of the mud. 271 00:10:47,689 --> 00:10:52,944 (applauding, whistling) 272 00:10:59,325 --> 00:11:04,330 (Bruno speaking Italian) 273 00:11:06,583 --> 00:11:08,043 I think we found your ghost. 274 00:11:08,043 --> 00:11:10,503 It's Bruno messing around with the building again. 275 00:11:10,503 --> 00:11:13,465 I'll have you know that Antonio and I have been working hard 276 00:11:13,465 --> 00:11:15,342 to fix the broken Wi-Fi. 277 00:11:15,342 --> 00:11:16,718 What happened to the lights? 278 00:11:16,718 --> 00:11:18,595 I didn't say he was doing a good job! 279 00:11:18,595 --> 00:11:20,055 (chuckling) 280 00:11:21,848 --> 00:11:26,186 Oh, no. Please, come back! I appreciate you! 281 00:11:26,186 --> 00:11:27,645 Some technician. 282 00:11:27,645 --> 00:11:30,565 No. He just lives in apartment 29. 283 00:11:30,565 --> 00:11:33,485 So, that explains it. No ghosts. 284 00:11:33,485 --> 00:11:36,279 In Rome there are thousands of ghosts. 285 00:11:36,279 --> 00:11:38,156 Yeah, catacombs everywhere. 286 00:11:38,156 --> 00:11:40,492 And in Umbria I heard there are mummies. 287 00:11:40,492 --> 00:11:42,077 Are mummies ghosts? 288 00:11:42,911 --> 00:11:44,204 You're messing with me. 289 00:11:44,204 --> 00:11:47,707 Let's play a funny joke on the American. 290 00:11:47,707 --> 00:11:50,794 Maybe I'll ask Signora Benotti because she obviously-- 291 00:11:50,794 --> 00:11:54,714 Signora Benotti has been dead for 33 years. 292 00:11:54,714 --> 00:11:56,466 - (Lucy scoffing) - What? 293 00:11:56,466 --> 00:11:59,969 Nico, Signora Benotti is not a ghost. 294 00:11:59,969 --> 00:12:02,180 Have you ever touched her? 295 00:12:02,180 --> 00:12:03,765 No! 296 00:12:03,765 --> 00:12:06,309 Because your hand would go right through her. 297 00:12:06,309 --> 00:12:07,894 Dio... 298 00:12:07,894 --> 00:12:10,897 If my dad knew what nonsense you guys were roping me into, 299 00:12:10,897 --> 00:12:12,982 he never would have let me stay home alone. 300 00:12:12,982 --> 00:12:15,193 Can we please just get the internet working 301 00:12:15,193 --> 00:12:17,696 and agree there's no such thing as ghosts? 302 00:12:17,696 --> 00:12:19,155 (all gasping) 303 00:12:20,365 --> 00:12:23,076 Bruno, what did you do? 304 00:12:23,076 --> 00:12:25,328 Me? Nothing. 305 00:12:25,328 --> 00:12:29,541 But you might have angered some spirits. 306 00:12:29,541 --> 00:12:31,042 Mm-hm. 307 00:12:32,711 --> 00:12:35,046 Why didn't we just stay in my office? 308 00:12:35,046 --> 00:12:37,549 Because I promised my dad I'd finish my project. 309 00:12:37,549 --> 00:12:39,843 And also, ghosts aren't real. 310 00:12:39,843 --> 00:12:42,512 Ma dai. I can't believe the reason I'm going to die 311 00:12:42,512 --> 00:12:45,432 and become a ghost is because you have to do your homework. 312 00:12:45,432 --> 00:12:46,766 (groaning) 313 00:12:46,766 --> 00:12:49,310 Fortunately, I carry one of these. 314 00:12:49,310 --> 00:12:51,938 - Cornetto. Smart. - Yeah. 315 00:12:51,938 --> 00:12:53,898 If evil spirits really existed, 316 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 how would some trinket protect you? 317 00:12:56,776 --> 00:12:58,653 So, you're not scared of anything, right? 318 00:12:58,653 --> 00:13:00,363 Of course I am. 319 00:13:00,363 --> 00:13:04,117 Climate change, college tuition, cutting my own bangs. 320 00:13:04,117 --> 00:13:05,910 Things that exist in the realm of logic, 321 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 not something as implausible as-- 322 00:13:07,620 --> 00:13:09,039 A ghost?! 323 00:13:09,039 --> 00:13:09,831 Exactly. 324 00:13:09,831 --> 00:13:12,459 No, a ghost! 325 00:13:12,459 --> 00:13:14,502 (all screaming) 326 00:13:14,502 --> 00:13:15,503 Blood! 327 00:13:15,503 --> 00:13:17,547 (all screaming) 328 00:13:17,547 --> 00:13:21,176 Mamma mia. Why all the screaming? 329 00:13:21,176 --> 00:13:23,928 Lucy: (sighing) It's not blood. 330 00:13:23,928 --> 00:13:25,221 It's just pasta sauce. 331 00:13:25,221 --> 00:13:29,059 Your father said you like lasagna, eh? 332 00:13:29,059 --> 00:13:31,644 Oh, grazie, Signora Benotti, 333 00:13:31,644 --> 00:13:33,146 and sorry about all the screaming. 334 00:13:33,146 --> 00:13:35,940 We were just playing a silly game. Right, guys? 335 00:13:35,940 --> 00:13:39,152 You, two get back to your work, eh? 336 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 And to you, Bruno, you must stop 337 00:13:41,863 --> 00:13:45,367 hurting poor Antonio's feelings. 338 00:13:45,367 --> 00:13:46,910 (sighing) Let's go. 339 00:13:46,910 --> 00:13:50,163 Okay, no more childish distractions. 340 00:13:52,957 --> 00:13:55,502 Where'd you go? I looked for you after the ceremony. 341 00:13:57,170 --> 00:13:58,797 You missed the bomboloni. 342 00:13:58,797 --> 00:14:01,966 I thought I might go to the spa. 343 00:14:01,966 --> 00:14:04,636 The spa? But the reception's tonight. 344 00:14:04,636 --> 00:14:08,723 You go. I'll stay out of your way so you can do your thing. 345 00:14:08,723 --> 00:14:11,059 I'm sorry, I just got off schedule, 346 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 and that breeds chaos. 347 00:14:12,602 --> 00:14:15,313 Let's just get back to the plan. And we can keep having fun. 348 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 You've been having fun. 349 00:14:16,898 --> 00:14:19,484 I've just been observing fun. 350 00:14:19,484 --> 00:14:24,072 So, I think I will go have my body wrapped in hot linen 351 00:14:24,072 --> 00:14:28,118 soaked in eucalyptus oil to soothe tired muscles. 352 00:14:29,994 --> 00:14:32,247 I'll see you after? 353 00:14:32,247 --> 00:14:34,499 ♪ 354 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 One last card and we've successfully defended 355 00:14:36,835 --> 00:14:39,170 the first law of thermodynamics. 356 00:14:39,170 --> 00:14:41,381 Just in time. I should go home. 357 00:14:44,634 --> 00:14:46,636 Um, are we sure about this layout? 358 00:14:46,636 --> 00:14:49,305 Yes, also it is glued down. 359 00:14:49,305 --> 00:14:52,559 If you're scared you can call your dad from my place. 360 00:14:52,559 --> 00:14:55,353 Why would I do that? He knows I can take care of myself. 361 00:14:55,353 --> 00:14:56,771 I'm fine. 362 00:14:56,771 --> 00:14:58,857 Okay, that was fun. 363 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 Ciao, amica. 364 00:15:00,692 --> 00:15:02,027 Ciao. 365 00:15:05,196 --> 00:15:07,699 ♪ 366 00:15:07,699 --> 00:15:09,200 I'm okay. I'm okay. 367 00:15:09,200 --> 00:15:14,205 ♪ 368 00:15:14,205 --> 00:15:15,206 (sighing) 369 00:15:15,206 --> 00:15:18,001 Protect me, cornetto. Somehow. 370 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 (phone ringing) 371 00:15:23,798 --> 00:15:25,258 (gasping) 372 00:15:28,428 --> 00:15:29,637 (phone ringing) 373 00:15:32,557 --> 00:15:34,976 Uh, hello? 374 00:15:34,976 --> 00:15:36,394 Lucy, is everything okay over there? 375 00:15:36,394 --> 00:15:38,146 How come you weren't answering your phone? 376 00:15:38,146 --> 00:15:41,149 Oh. Hey, Dad. The power went out and we lost cell service, 377 00:15:41,149 --> 00:15:45,070 but I'm fine. Actually, I'm not sure how this phone is working. 378 00:15:45,070 --> 00:15:47,155 It's one of Francesca's ancient artifacts. 379 00:15:47,155 --> 00:15:49,240 It's called a landline. 380 00:15:49,240 --> 00:15:50,825 Things sound pretty spooky over there. 381 00:15:50,825 --> 00:15:52,369 You need me to come home? 382 00:15:52,369 --> 00:15:55,121 Nope. I'm great. How's the conference? 383 00:15:55,121 --> 00:15:58,750 Good. Yeah. I totally crushed my acceptance speech, 384 00:15:58,750 --> 00:16:00,085 even though I kind of had to wing it. 385 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 You wrote nothing down? 386 00:16:01,920 --> 00:16:03,380 If I did that, I'd forget the important stuff 387 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 and go on some tangent about the parrots that live 388 00:16:05,090 --> 00:16:06,424 outside our building or something. 389 00:16:06,424 --> 00:16:08,343 I've named all of them, by the way. 390 00:16:08,343 --> 00:16:10,428 Oh, no. 391 00:16:10,428 --> 00:16:12,806 Yup. There's Terry and Robotron. 392 00:16:12,806 --> 00:16:15,892 No, no. I forgot to thank Francesca. 393 00:16:15,892 --> 00:16:17,435 Do you think that's why she's mad at me? 394 00:16:17,435 --> 00:16:19,521 Yeah, maybe! 395 00:16:19,521 --> 00:16:22,482 I tried so hard to get my ADHD brain under control, 396 00:16:22,482 --> 00:16:25,235 but I just got completely overstimulated and derailed, 397 00:16:25,235 --> 00:16:27,362 and I should have written it earlier. 398 00:16:27,362 --> 00:16:29,280 Look, I gotta fix this, but thanks so much for being 399 00:16:29,280 --> 00:16:31,491 so good at handling everything yourself. 400 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 When I was your age, I was way too anxious 401 00:16:33,493 --> 00:16:34,994 to be left alone anywhere. 402 00:16:34,994 --> 00:16:36,996 I guess you get that from your mother. 403 00:16:36,996 --> 00:16:38,623 (barking) 404 00:16:38,623 --> 00:16:41,042 All right, it sounds like dinner time for Salsacino. 405 00:16:41,042 --> 00:16:44,045 I gotta go, but call me if you need anything. Miss you! 406 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 Miss you, too! 407 00:16:45,755 --> 00:16:49,134 (barking) 408 00:16:49,134 --> 00:16:50,760 What are you doing? 409 00:16:50,760 --> 00:16:51,761 (growling) 410 00:16:51,761 --> 00:16:53,304 What's in there? 411 00:17:00,311 --> 00:17:01,813 (laughing) 412 00:17:01,813 --> 00:17:04,065 (barking) 413 00:17:04,065 --> 00:17:06,901 (laughing) Is this what you wanted? 414 00:17:06,901 --> 00:17:08,820 Silly doggy. (toy squeaking) 415 00:17:08,820 --> 00:17:10,238 Oh, yum-yum-yum. 416 00:17:10,238 --> 00:17:13,408 Go get it. (giggling) 417 00:17:13,408 --> 00:17:14,659 (squeaking) 418 00:17:24,878 --> 00:17:28,298 ♪ Echoes bouncing off the walls ♪ 419 00:17:29,966 --> 00:17:33,094 ♪ Lights that flicker in the hall ♪ 420 00:17:34,220 --> 00:17:37,599 ♪ Can make you feel so small ♪ 421 00:17:37,599 --> 00:17:40,018 (playing) 422 00:17:40,018 --> 00:17:42,270 Hm! Not bad, me. 423 00:17:48,526 --> 00:17:53,114 "Leave it to an archeologist to ruin a fun trip. 424 00:17:54,324 --> 00:17:57,369 "Find me and other bad jokes like this 425 00:17:57,369 --> 00:18:00,288 at tonight's dinner. Please?" 426 00:18:00,288 --> 00:18:06,711 ♪ 427 00:18:06,711 --> 00:18:11,800 (people chattering) 428 00:18:13,134 --> 00:18:15,887 Thank you for coming. 429 00:18:15,887 --> 00:18:17,555 Oh, you look so beautiful. 430 00:18:17,555 --> 00:18:18,807 I know. 431 00:18:21,142 --> 00:18:24,145 I'm sorry for letting this weekend get away from me 432 00:18:24,145 --> 00:18:25,772 and I didn't realize I was ignoring you. 433 00:18:25,772 --> 00:18:29,651 I know these things can be challenging for you, 434 00:18:29,651 --> 00:18:33,071 but I didn't know if you were overwhelmed 435 00:18:33,071 --> 00:18:35,865 or you just didn't want me here. 436 00:18:35,865 --> 00:18:37,075 No, of course I want you here! 437 00:18:37,075 --> 00:18:38,576 No, I was so excited for you to see all of this, 438 00:18:38,576 --> 00:18:41,287 and then I went and forgot to thank you. 439 00:18:41,287 --> 00:18:44,916 Well, I know how much dirt means to you. 440 00:18:47,127 --> 00:18:48,420 (both laughing) 441 00:18:48,420 --> 00:18:49,879 Okay, I know you're making fun of me, 442 00:18:49,879 --> 00:18:51,256 but it's literally the cradle of life, 443 00:18:51,256 --> 00:18:53,008 of our very existence-- Okay, no more dirt talk. 444 00:18:53,008 --> 00:18:54,551 - No, I get that. - (laughing) 445 00:18:54,551 --> 00:18:58,263 Tonight will be about you and me together. 446 00:18:58,263 --> 00:19:00,640 Just eating dry chicken. 447 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 Sounds perfect. 448 00:19:01,850 --> 00:19:03,101 (clinking glasses) 449 00:19:03,101 --> 00:19:04,310 Will, settle a debate. 450 00:19:04,310 --> 00:19:07,605 The Calico dig site. 451 00:19:07,605 --> 00:19:09,858 Man-made artifacts or geofacts made by nature? 452 00:19:09,858 --> 00:19:12,444 Come on, side with me. We'll split the 20 euro wager. 453 00:19:12,444 --> 00:19:15,071 Uh, Professor, I think I forgot to introduce you 454 00:19:15,071 --> 00:19:17,073 to my wife, Francesca. 455 00:19:17,073 --> 00:19:18,700 Francesca Fortuna. Of course. 456 00:19:18,700 --> 00:19:22,829 You know, my students listen to your music all the time. 457 00:19:22,829 --> 00:19:24,831 That's so sweet. Grazie. 458 00:19:24,831 --> 00:19:27,584 She actually sang at the historic Baths of Caracalla. 459 00:19:27,584 --> 00:19:32,213 Of course, you know, your music is not for me personally. 460 00:19:32,213 --> 00:19:34,966 I much prefer classical to the, uh, 461 00:19:34,966 --> 00:19:37,469 overproduced pop of today's age. 462 00:19:37,469 --> 00:19:41,765 Perhaps you've considered incorporating the cello 463 00:19:41,765 --> 00:19:45,310 into some of your musical stylings as it were. 464 00:19:45,310 --> 00:19:46,978 - (dance music starting) - You know, my son plays 465 00:19:46,978 --> 00:19:50,273 the cello. At least, he used to back in the school band. 466 00:19:50,273 --> 00:19:51,649 That's my song. 467 00:19:51,649 --> 00:19:54,277 Yeah. I loved this one in grad school, too. 468 00:19:54,277 --> 00:19:58,198 No, it's my old band. It is literally me singing. 469 00:19:58,198 --> 00:20:01,076 ♪ We're like fire on the floor ♪ 470 00:20:01,076 --> 00:20:02,702 ♪ Come and give me, give me more ♪ 471 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 ♪ Move my feet into the beat into my core ♪ 472 00:20:05,330 --> 00:20:08,208 ♪ Mi amore, I won't leave you on your own ♪ 473 00:20:08,208 --> 00:20:09,626 ♪ You won't face the beat alone ♪ 474 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 ♪ Every time we're on the floor ♪ 475 00:20:11,628 --> 00:20:13,672 Is your back seizing up? 476 00:20:13,672 --> 00:20:16,007 Oh, yeah, I think I'm coming down with something. 477 00:20:16,007 --> 00:20:19,010 A serious case of the shimmies. 478 00:20:19,010 --> 00:20:21,012 ♪ I'm going to be ♪ 479 00:20:21,012 --> 00:20:23,640 (laughing) 480 00:20:23,640 --> 00:20:25,975 Let's teach these nerds how to party. 481 00:20:25,975 --> 00:20:28,895 (both laughing) 482 00:20:28,895 --> 00:20:33,608 ♪ Boy, I'm on the dance floor waiting for ya ♪ 483 00:20:33,608 --> 00:20:34,609 ♪ Just dance ♪ 484 00:20:34,609 --> 00:20:37,195 ♪ Non voglio ballare da solo ♪ 485 00:20:37,195 --> 00:20:38,530 ♪ Dance ♪ 486 00:20:38,530 --> 00:20:40,907 ♪ I can't waste my whole life on ya ♪ 487 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 ♪ Ballare da solo ♪ 488 00:20:43,326 --> 00:20:44,327 ♪ Just dance ♪ 489 00:20:44,327 --> 00:20:46,162 (playing ukulele) 490 00:20:46,162 --> 00:20:50,375 ♪ When everything you're going through ♪ 491 00:20:50,375 --> 00:20:52,377 ♪ Paints your world the color blue ♪ 492 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 ♪ It's hard to just move on ♪ 493 00:20:57,716 --> 00:21:00,552 ♪ No, the doubt won't get the best of you ♪ 494 00:21:00,552 --> 00:21:03,471 ♪ Beyond it, there's a clearer view ♪ 495 00:21:03,471 --> 00:21:06,349 ♪ It's been there all along ♪ 496 00:21:06,349 --> 00:21:09,102 ♪ It's never really gone ♪ 497 00:21:09,102 --> 00:21:12,022 ♪ You're anything but broken ♪ 498 00:21:12,022 --> 00:21:14,649 ♪ It doesn't mean you're wrong ♪ 499 00:21:14,649 --> 00:21:18,903 ♪ Sometimes there's just too much going on ♪ 500 00:21:20,071 --> 00:21:24,075 ♪ Yeah, we all talk to shadows ♪ 501 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 ♪ When we're alone, when we're on our own ♪ 502 00:21:27,579 --> 00:21:31,624 ♪ Scared of the dark when there's nobody home ♪ 503 00:21:31,624 --> 00:21:36,629 ♪ When we are talking to shadows ♪ 504 00:21:36,629 --> 00:21:39,466 ♪ We feel what we feel, imagined or real ♪ 505 00:21:39,466 --> 00:21:42,761 ♪ We've learned to make friends with the things that we fear ♪ 506 00:21:42,761 --> 00:21:47,015 ♪ Yeah, we all talk to shadows ♪ 507 00:21:48,099 --> 00:21:50,018 ♪ And we're still here ♪ 508 00:21:50,018 --> 00:21:55,899 ♪ Mm, we're still here ♪ 509 00:21:57,859 --> 00:22:02,572 ♪ Mm, we're still here ♪ 510 00:22:05,784 --> 00:22:06,951 (gasping) 511 00:22:08,787 --> 00:22:09,913 (phone line ringing) 512 00:22:09,913 --> 00:22:11,623 What happened to you?! 513 00:22:11,623 --> 00:22:14,459 (chuckling) Where do I begin? 514 00:22:14,459 --> 00:22:15,960 Kyla: That sounds terrifying. 515 00:22:15,960 --> 00:22:18,630 (laughing) I know, but it was just tomato sauce. 516 00:22:18,630 --> 00:22:22,092 No, I meant the part where you spent the day without internet. 517 00:22:22,092 --> 00:22:25,387 This all began when you cursed me with that death card, 518 00:22:25,387 --> 00:22:27,681 not that I believe in curses in the slightest. 519 00:22:27,681 --> 00:22:29,474 Girl, the death card isn't a curse. 520 00:22:29,474 --> 00:22:31,309 It just means an old chapter is ending 521 00:22:31,309 --> 00:22:33,061 and a new one is beginning, 522 00:22:33,061 --> 00:22:36,398 and crushing your first night alone is quite a new chapter. 523 00:22:36,398 --> 00:22:39,317 Don't know if "crushing" is the right word. 524 00:22:39,317 --> 00:22:41,236 Why didn't you tell your dad you were scared? 525 00:22:41,236 --> 00:22:43,822 I was embarrassed. 526 00:22:43,822 --> 00:22:46,324 I want him to think that I can handle this. 527 00:22:46,324 --> 00:22:47,826 Well, are you still scared? 528 00:22:47,826 --> 00:22:49,035 No. 529 00:22:49,035 --> 00:22:51,121 (thumping) 530 00:22:51,121 --> 00:22:52,163 (gasping) 531 00:22:52,163 --> 00:22:53,707 Signora Benotti: Lucy! 532 00:22:53,707 --> 00:22:56,876 I will be on the couch if you need anything. 533 00:22:56,876 --> 00:22:59,421 (sighing) It's just Signora Benotti. 534 00:22:59,421 --> 00:23:01,798 She's sleeping here to keep my company. 535 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Okay, maybe I'm still a little scared. 536 00:23:03,883 --> 00:23:05,844 Do you think you can stay on the phone with me tonight? 537 00:23:05,844 --> 00:23:08,013 Of course, I'll keep those ghosts busy 538 00:23:08,013 --> 00:23:09,222 while you catch some shut-eye. 539 00:23:09,222 --> 00:23:11,641 Goodnight. (kissing) 540 00:23:11,641 --> 00:23:13,101 Goodnight, my sweet princess. 541 00:23:17,772 --> 00:23:20,692 ♪ 542 00:23:20,692 --> 00:23:21,943 (rattling) 543 00:23:26,281 --> 00:23:28,074 Kyla! Kyla! 544 00:23:28,074 --> 00:23:30,702 I'm awake. You stay away, ghosts. 545 00:23:34,039 --> 00:23:35,582 (gasping) 546 00:23:35,582 --> 00:23:37,459 ♪ ...on the floor, come and give me, give me more ♪ 547 00:23:37,459 --> 00:23:38,960 You're back! 548 00:23:38,960 --> 00:23:40,712 ♪ Move my feet, and feel the beat into my core ♪ 549 00:23:40,712 --> 00:23:45,258 And uh, with some interesting new dance moves. 550 00:23:45,258 --> 00:23:48,178 Well, that's terrifying. (chuckling) 551 00:23:48,178 --> 00:23:49,888 - I'm going to bed. - (laughing) 552 00:23:49,888 --> 00:23:51,848 How was the rest of your weekend without electricity? 553 00:23:51,848 --> 00:23:54,142 This morning I got an email that said 554 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 a bat got caught in the cables 555 00:23:55,602 --> 00:23:57,896 and took out the internet for the area. 556 00:23:57,896 --> 00:23:59,939 They had to cut the power to fix it. 557 00:23:59,939 --> 00:24:02,192 I knew there was a logical explanation. 558 00:24:02,192 --> 00:24:04,069 Are you sure everything was okay? I was pretty worried. 559 00:24:04,069 --> 00:24:07,280 Everything went perfectly fine, but never leave me again. 560 00:24:07,280 --> 00:24:09,616 (both laughing) 561 00:24:09,616 --> 00:24:11,117 All right, kiddo, go wake up Signora 562 00:24:11,117 --> 00:24:13,703 and we'll have breakfast. I'll make pancakes. 563 00:24:16,331 --> 00:24:18,416 Stop. You can't wake a ghost. 564 00:24:18,416 --> 00:24:19,584 What? 565 00:24:19,584 --> 00:24:21,086 - Boo! - (screaming) 566 00:24:21,086 --> 00:24:23,755 (both laughing) 567 00:24:23,755 --> 00:24:26,758 Who do you think told Bruno she was a ghost? (laughing) 568 00:24:26,758 --> 00:24:29,427 (laughing) 569 00:24:29,427 --> 00:24:32,222 ♪ Echoes bouncing off the walls ♪ 570 00:24:32,222 --> 00:24:34,808 ♪ Lights that flicker in the hall ♪ 571 00:24:34,808 --> 00:24:38,103 ♪ Can make you feel so small ♪ 572 00:24:40,480 --> 00:24:43,024 ♪ If you shed a tear when things are bleak ♪ 573 00:24:43,024 --> 00:24:45,819 ♪ Don't you dare to think you're weak ♪ 574 00:24:45,819 --> 00:24:49,114 ♪ You're overwhelmed, that's all ♪ 575 00:24:51,408 --> 00:24:54,953 ♪ It doesn't mean you're broken ♪ 576 00:24:54,953 --> 00:24:58,623 ♪ It doesn't mean you're wrong, sometimes there's just... ♪ 577 00:24:58,673 --> 00:25:03,223 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.