All language subtitles for Good.Heavens.Im.a.Goose.Not.a.Swan.S01E12.VIU.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,312 --> 00:02:29,045 They had history, yet Mrs. Gaysorn 2 00:02:29,180 --> 00:02:32,040 still hired Boonta to her house. 3 00:02:32,119 --> 00:02:33,640 She even allowed her to search 4 00:02:33,734 --> 00:02:35,319 for a chest that contained gold. 5 00:02:35,431 --> 00:02:38,880 Could it be that what happened was what this courtesan described? 6 00:02:38,992 --> 00:02:41,033 I did it because I felt angry on my master's behalf. 7 00:02:41,057 --> 00:02:44,800 I couldn't stand seeing Boonta stealing my master's husband, Your Honor. 8 00:02:44,905 --> 00:02:46,840 What would be her punishment, Your Honor? 9 00:02:46,921 --> 00:02:49,840 Fifty flogging with a leather whip! 10 00:02:50,103 --> 00:02:52,040 Where is this solar eclipse taking you? 11 00:02:52,183 --> 00:02:53,520 Wherever it is, 12 00:02:53,640 --> 00:02:55,938 I have to go on my own way. 13 00:02:56,019 --> 00:02:58,160 But you're going your way without me. 14 00:02:58,376 --> 00:02:59,800 How would I live then? 15 00:03:01,031 --> 00:03:02,240 Boonta! 16 00:03:08,194 --> 00:03:11,000 If you would do anything to kill her, 17 00:03:11,081 --> 00:03:13,680 I'll do anything to save her myself! 18 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Muean. 19 00:03:40,634 --> 00:03:43,200 Thank you so much for saving me. 20 00:03:44,688 --> 00:03:46,688 This is nothing to me, Master. 21 00:03:47,984 --> 00:03:50,920 It's a shame Boonta was acquitted. 22 00:03:52,480 --> 00:03:53,720 It's her. 23 00:03:54,239 --> 00:03:56,000 She's the reason you got hurt. 24 00:03:57,880 --> 00:03:59,280 You did that to yourself. 25 00:03:59,983 --> 00:04:02,320 Yet you still dare to blame someone else? 26 00:04:10,176 --> 00:04:12,120 You couldn't just sit still. 27 00:04:12,256 --> 00:04:14,760 You just had to go and embarrass yourself. 28 00:04:15,288 --> 00:04:16,600 Are you really 29 00:04:17,215 --> 00:04:19,600 the wife that I'm supposed to honor? 30 00:04:20,615 --> 00:04:22,480 You're the reason behind everything. 31 00:04:23,032 --> 00:04:24,960 I did all of this because of you! 32 00:04:25,119 --> 00:04:26,480 What did I do? 33 00:04:27,808 --> 00:04:29,480 You think I don't know? 34 00:04:32,023 --> 00:04:34,023 You do your business. 35 00:04:34,880 --> 00:04:37,040 You got rich and became a magnate. 36 00:04:37,903 --> 00:04:39,903 Yet you have no ranks or titles. 37 00:04:41,120 --> 00:04:45,560 You married me for my status, didn't you? 38 00:04:49,632 --> 00:04:51,840 Ever since I got married to you, 39 00:04:53,104 --> 00:04:55,360 I have always let you have your ways. 40 00:04:58,352 --> 00:05:01,680 But you had to take Boonta in and trample all over my heart! 41 00:05:06,048 --> 00:05:08,720 You are saying that I owe you. 42 00:05:13,263 --> 00:05:15,760 I don't dare say that, dear. 43 00:05:20,480 --> 00:05:21,760 I just want to warn you. 44 00:05:21,920 --> 00:05:24,200 Don't be too shameless with these things. 45 00:05:25,920 --> 00:05:28,400 You still need me, after all. 46 00:05:29,912 --> 00:05:31,440 If I'm still here, 47 00:05:32,760 --> 00:05:36,560 - Boonta will never step foot... - Fine! Try it! 48 00:05:39,208 --> 00:05:40,800 We'll see what happens. 49 00:06:26,888 --> 00:06:28,888 (If you're willing to outbid him, ) 50 00:06:29,760 --> 00:06:31,720 (I'll sell you to her.) 51 00:06:34,494 --> 00:06:35,640 How much? 52 00:06:37,480 --> 00:06:39,200 Ten chang, sir. 53 00:06:45,968 --> 00:06:47,640 You greedy pimp. 54 00:06:48,320 --> 00:06:50,440 You're trying to extort me. 55 00:06:51,664 --> 00:06:55,560 You think someone will always protect you? 56 00:08:07,407 --> 00:08:08,512 Oh, Boon... 57 00:08:09,593 --> 00:08:10,960 How long have you been here? 58 00:08:12,247 --> 00:08:13,720 Since last night. 59 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 Don't tell me you all slept here? 60 00:08:17,482 --> 00:08:18,760 Well... 61 00:08:18,920 --> 00:08:20,520 You slept like a baby. 62 00:08:20,680 --> 00:08:22,120 I think you should sleep a bit more. 63 00:08:22,287 --> 00:08:24,560 Yeah. Sleep a bit more. 64 00:08:24,927 --> 00:08:27,160 You woke up so late. 65 00:08:27,320 --> 00:08:28,720 I think you're good now. 66 00:08:34,292 --> 00:08:37,400 I said I'm fine. Don't worry. 67 00:08:45,887 --> 00:08:47,080 I'm fine. 68 00:08:47,208 --> 00:08:48,640 Don't worry. 69 00:08:48,984 --> 00:08:50,400 I'm taking a bath. 70 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 A bath? 71 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 Hey. 72 00:09:10,103 --> 00:09:12,360 Are we all taking a bath together? 73 00:09:12,543 --> 00:09:13,960 It's hot. 74 00:09:14,041 --> 00:09:17,560 Making beds made me sweat all over. I need a bath. 75 00:09:18,055 --> 00:09:19,800 I want to wash my body. 76 00:09:20,144 --> 00:09:21,680 I want to wash my hair. 77 00:09:22,080 --> 00:09:23,600 Let's take a bath together. 78 00:09:31,175 --> 00:09:33,400 What's wrong with them? 79 00:09:36,030 --> 00:09:37,656 Is the water cool? 80 00:09:45,054 --> 00:09:46,160 Come on. 81 00:09:47,014 --> 00:09:48,680 You see? Those girls 82 00:09:48,840 --> 00:09:52,840 were afraid you'd drown yourself again if you were left alone. 83 00:09:52,921 --> 00:09:54,400 I know they're worried, 84 00:09:54,480 --> 00:09:56,920 but I'm not drowning myself again. 85 00:09:57,024 --> 00:09:59,783 Drowning myself at this point won't do a thing anyway. 86 00:09:59,864 --> 00:10:02,560 That's why I have to stay in this body. 87 00:10:03,072 --> 00:10:04,160 I need to survive. 88 00:10:04,248 --> 00:10:06,440 Good. You finally realized that. 89 00:10:08,332 --> 00:10:09,600 Oh, my death! 90 00:10:10,993 --> 00:10:12,720 I'm going to die because of you. 91 00:10:12,919 --> 00:10:14,440 Why did you brake so suddenly? 92 00:10:17,048 --> 00:10:19,240 Are you still thinking about killing yourself? 93 00:10:20,320 --> 00:10:22,520 - No. - What do you mean "no?" 94 00:10:22,608 --> 00:10:25,022 You were talking about dying just now. 95 00:10:25,989 --> 00:10:29,080 Luang, sir. It's good to see you. 96 00:10:29,168 --> 00:10:31,600 Please help me convince her. 97 00:10:33,028 --> 00:10:35,840 - What's wrong, Aunt? - What about you? 98 00:10:37,041 --> 00:10:39,400 Just go and see your man. 99 00:10:39,767 --> 00:10:42,280 Maybe you can stop being sad 100 00:10:42,384 --> 00:10:44,640 and stop thinking about dying. 101 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 Please help convince her, sir. 102 00:10:46,958 --> 00:10:48,360 Mr. Husband. 103 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 Aunt! 104 00:10:54,656 --> 00:10:56,200 Wait, Aunt. 105 00:11:11,896 --> 00:11:13,895 I already said my farewell. 106 00:11:14,543 --> 00:11:16,440 How am I supposed to act now? 107 00:11:20,760 --> 00:11:21,920 What's that, sir? 108 00:11:22,320 --> 00:11:23,440 Pay me back for your hairpin 109 00:11:24,800 --> 00:11:26,600 and pay for my shirt that you took and sewn. 110 00:11:29,144 --> 00:11:30,632 Wait, sir. 111 00:11:31,241 --> 00:11:32,920 Are you collecting debt? 112 00:11:34,480 --> 00:11:35,640 That's why 113 00:11:36,008 --> 00:11:38,920 you can't run and disappear from me again 114 00:11:39,895 --> 00:11:41,895 until you pay your debt off. 115 00:11:44,320 --> 00:11:48,560 What's that? You're supposed to give flowers or a gift to a sad person. 116 00:11:49,063 --> 00:11:51,840 But what did you do? Who collects debt in this situation? 117 00:11:52,280 --> 00:11:54,360 I don't want you to leave me again. 118 00:11:56,880 --> 00:12:00,280 Even if I want to, I can't leave now, sir. 119 00:12:00,975 --> 00:12:02,720 So that's a promise. 120 00:12:22,791 --> 00:12:24,391 These are geese. 121 00:12:25,743 --> 00:12:27,600 You said you were a goose, didn't you? 122 00:12:30,032 --> 00:12:31,720 I knew you'd like this. 123 00:12:32,855 --> 00:12:35,200 I may not know where your home is. 124 00:12:35,934 --> 00:12:37,192 But here, 125 00:12:40,855 --> 00:12:42,400 I'll be your home. 126 00:12:46,808 --> 00:12:49,280 I can't go home anyway, so 127 00:12:50,280 --> 00:12:51,960 I'll stay here 128 00:12:52,655 --> 00:12:54,880 and be happy in my new home. 129 00:13:03,855 --> 00:13:05,200 What did you do? 130 00:13:07,152 --> 00:13:09,400 Thank you for being there for me. 131 00:13:09,647 --> 00:13:12,320 After all the trouble I put you through, 132 00:13:13,319 --> 00:13:14,960 you still 133 00:13:15,880 --> 00:13:17,200 won't give up. 134 00:13:18,679 --> 00:13:21,120 Now you've won me over. 135 00:13:25,288 --> 00:13:27,080 Let's start over together. 136 00:13:30,080 --> 00:13:31,480 You love me? 137 00:13:32,744 --> 00:13:34,520 So we're finally lovers. 138 00:13:34,601 --> 00:13:35,880 Wait a minute, sir. 139 00:13:36,080 --> 00:13:37,880 We're in a "chatting" phase. 140 00:13:40,183 --> 00:13:41,480 "Chatting?" 141 00:13:43,832 --> 00:13:46,200 You mean when you're chatting with me like this? 142 00:13:49,902 --> 00:13:52,440 It's not just about the weather 143 00:13:52,521 --> 00:13:54,800 or saying hello or those kind of things. 144 00:13:55,240 --> 00:13:56,400 We need to chat about 145 00:13:56,481 --> 00:13:58,017 what we have in common and what we like 146 00:13:58,041 --> 00:14:00,280 and learn about each other. 147 00:14:00,694 --> 00:14:03,240 It feels a bit complicated, but 148 00:14:04,535 --> 00:14:06,535 it's quite special. 149 00:14:10,486 --> 00:14:12,840 So am I your special one or not? 150 00:14:17,295 --> 00:14:19,800 A special one can kiss, right? 151 00:14:23,152 --> 00:14:24,280 Yes, sir. 152 00:14:25,703 --> 00:14:27,440 So I can do the same thing you did. 153 00:14:43,047 --> 00:14:44,200 Hey... 154 00:14:46,975 --> 00:14:48,240 This side too. 155 00:14:59,198 --> 00:15:00,216 Here too. 156 00:15:22,982 --> 00:15:27,640 (Episode 12: This World is Harsh... But With "BBQ," We're Fine) 157 00:15:54,663 --> 00:15:56,663 As a thank you to all guests 158 00:15:56,799 --> 00:16:00,000 who visit Fang's Courtesan House again tonight, 159 00:16:00,271 --> 00:16:03,560 I'm happy to give you free booze 160 00:16:03,720 --> 00:16:05,600 on the house! 161 00:16:08,079 --> 00:16:09,640 Fab, fab, fab! 162 00:16:36,216 --> 00:16:37,600 Oh, Luang. 163 00:16:37,975 --> 00:16:40,240 You're not in disguise tonight? 164 00:16:40,960 --> 00:16:42,895 I don't think he's here to hang out. 165 00:16:42,976 --> 00:16:44,240 He came in uniform. 166 00:16:44,440 --> 00:16:46,120 I think he's here for an arrest. 167 00:16:48,551 --> 00:16:49,880 The whole unit's here. 168 00:16:50,702 --> 00:16:52,062 We've received an anonymous report 169 00:16:52,152 --> 00:16:54,152 that you sell illegal liquor here. 170 00:16:54,480 --> 00:16:55,880 I'm here to investigate. 171 00:17:11,024 --> 00:17:12,207 Over there. 172 00:17:12,288 --> 00:17:13,647 Get in. 173 00:17:32,687 --> 00:17:33,760 These jars of liquor 174 00:17:33,880 --> 00:17:36,720 were bought from my frequent brewery. 175 00:17:37,047 --> 00:17:39,320 But last time, you used to serve 176 00:17:39,401 --> 00:17:41,120 a strange-looking liquor, right? 177 00:17:41,880 --> 00:17:43,320 Screw me! 178 00:17:43,488 --> 00:17:45,689 Aunt, did I get us in trouble? 179 00:17:49,136 --> 00:17:52,800 If that's the case, feel free to search, sir. 180 00:18:04,551 --> 00:18:06,551 These jars are from Heng's Brewery. 181 00:18:06,727 --> 00:18:09,228 But these look like fake copies, sir. 182 00:18:32,712 --> 00:18:34,320 Take Fang in for questioning. 183 00:18:36,184 --> 00:18:37,440 Mother? 184 00:18:52,376 --> 00:18:54,017 - Mother. - Ming? 185 00:18:56,576 --> 00:18:58,160 How did it go, Ming? 186 00:18:58,624 --> 00:19:00,064 I tried to reach out to the officers 187 00:19:00,120 --> 00:19:02,840 who promised to have your back, as you said. 188 00:19:03,744 --> 00:19:06,040 No one is willing to help, Mother. 189 00:19:07,071 --> 00:19:08,280 Jerks. 190 00:19:08,503 --> 00:19:10,544 They only treated me well when they wanted my money. 191 00:19:10,568 --> 00:19:13,280 Yet when I'm in trouble, they never help. 192 00:19:13,784 --> 00:19:15,160 Please don't worry, Mother. 193 00:19:15,336 --> 00:19:18,440 Boonta volunteered to help with Luang Thukkarat. 194 00:19:26,731 --> 00:19:28,731 Rumors spread fast. 195 00:19:29,127 --> 00:19:30,840 The whole Sampheng knows now 196 00:19:31,008 --> 00:19:33,480 that Fang's serves counterfeit booze. 197 00:19:34,040 --> 00:19:35,040 That's right. 198 00:19:35,440 --> 00:19:37,120 Mother is in custody. 199 00:19:37,351 --> 00:19:39,680 Guests are flocking to other brothels. 200 00:19:40,991 --> 00:19:43,680 What should we do to fix this? 201 00:19:44,448 --> 00:19:45,960 What can we do 202 00:19:46,048 --> 00:19:47,520 except wait? 203 00:19:48,031 --> 00:19:49,280 Wait? 204 00:19:49,956 --> 00:19:52,400 If we want to win this cleanly, 205 00:19:52,536 --> 00:19:56,560 we have to wait for the investigation to show that Mother is innocent. 206 00:19:58,720 --> 00:20:01,932 Fang's is known as the best courtesan house in town. 207 00:20:02,081 --> 00:20:04,520 Its reputation has been flawless. 208 00:20:06,528 --> 00:20:08,400 Could it be that it's a setup? 209 00:20:08,552 --> 00:20:11,080 Right? I'm thinking the same thing. 210 00:20:11,591 --> 00:20:14,240 Someone definitely sets Mother Fang up to frame her. 211 00:20:15,591 --> 00:20:17,000 Who do you suspect? 212 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 Magnate Thong, sir. 213 00:20:22,560 --> 00:20:24,800 It's because of Magnate Thong 214 00:20:25,000 --> 00:20:27,120 that I'm in here. 215 00:20:28,559 --> 00:20:30,400 Magnate Thong? 216 00:20:31,917 --> 00:20:37,056 He found out my father was going to win the bid for bird nest tax. 217 00:20:37,240 --> 00:20:39,680 So he asked the Liquor Taxmaster 218 00:20:39,761 --> 00:20:43,040 to tell the police my father brewed illegal booze. 219 00:20:43,640 --> 00:20:46,520 My family's entire wealth was seized. 220 00:20:46,696 --> 00:20:49,960 My parents and I got in jail. 221 00:20:51,799 --> 00:20:53,120 This "case" 222 00:20:53,480 --> 00:20:56,040 is exactly the same as Orn's family's "case." 223 00:20:57,455 --> 00:21:01,000 It's also the same as when Bua was caught selling sugar. 224 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 There's no doubt. It's Magnate Thong, sir. 225 00:21:06,832 --> 00:21:08,720 I visited Mother Fang. When I was leaving, 226 00:21:09,199 --> 00:21:10,440 I saw Magnate Thong 227 00:21:10,521 --> 00:21:12,200 approaching her in jail, sir. 228 00:21:39,632 --> 00:21:40,760 Magnate Thong? 229 00:21:50,800 --> 00:21:52,320 I never thought 230 00:21:53,369 --> 00:21:57,680 the owner of a courtesan house like you would be in this predicament. 231 00:21:58,871 --> 00:22:01,880 You came all the way to visit me. 232 00:22:02,439 --> 00:22:05,280 I don't think you're here just to see me. 233 00:22:07,319 --> 00:22:09,160 I'm just here to tell you something. 234 00:22:10,488 --> 00:22:11,920 After you got arrested, 235 00:22:12,016 --> 00:22:14,440 your brothel went quiet. 236 00:22:19,312 --> 00:22:21,312 If you don't get acquitted soon, 237 00:22:21,624 --> 00:22:23,440 if this drags on, 238 00:22:24,327 --> 00:22:27,160 I'm afraid your brothel will have to close down soon. 239 00:22:28,903 --> 00:22:30,320 You're telling me this 240 00:22:30,463 --> 00:22:31,960 for what, sir? 241 00:22:34,928 --> 00:22:37,600 I just want to help, seeing as we're well acquainted. 242 00:22:40,385 --> 00:22:42,120 If you agree 243 00:22:43,550 --> 00:22:46,640 to sell Boonta to me for a cheaper price, 244 00:22:47,551 --> 00:22:49,551 I would be happy to be your witness. 245 00:22:53,911 --> 00:22:55,360 How dare he use such a dirty trick? 246 00:22:55,481 --> 00:22:56,680 I won't let this go. 247 00:22:56,840 --> 00:22:58,960 I'll find evidence to acquit Fang myself. 248 00:23:00,814 --> 00:23:02,000 Luang. 249 00:23:02,255 --> 00:23:04,080 I'll help too. 250 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 You can trust me. 251 00:23:06,096 --> 00:23:09,120 A lead, diva, and main character like me 252 00:23:10,143 --> 00:23:11,840 have made a lot of money. 253 00:23:12,055 --> 00:23:14,440 I'll make Fang's brothel popular again 254 00:23:14,560 --> 00:23:18,800 without spending a single cent of Magnate Thong's money. 255 00:23:23,634 --> 00:23:25,432 You said we had to wait? 256 00:23:27,167 --> 00:23:31,000 Let the police work the case, but we have to deal with this crisis. 257 00:23:32,791 --> 00:23:35,040 We have to seize our customers back. 258 00:23:37,327 --> 00:23:39,240 If we can't sell booze, 259 00:23:39,720 --> 00:23:41,280 we will sell something else. 260 00:23:43,031 --> 00:23:44,200 Something else? 261 00:23:45,589 --> 00:23:48,680 Something new and unusual. 262 00:23:58,752 --> 00:24:01,680 - You mean... - Are we going to do a harem? 263 00:24:03,936 --> 00:24:05,480 Not that! 264 00:24:06,801 --> 00:24:10,240 I mean, we have to do something better. 265 00:24:11,670 --> 00:24:13,200 This is "soft power." 266 00:24:13,415 --> 00:24:15,200 This is our national dish. 267 00:24:32,160 --> 00:24:33,440 Thank you, ma'am. 268 00:24:42,649 --> 00:24:43,920 Take it back. 269 00:25:03,087 --> 00:25:04,640 Will Mother be angry 270 00:25:04,721 --> 00:25:06,440 if she finds out? 271 00:25:08,376 --> 00:25:10,040 She won't be mad 272 00:25:10,144 --> 00:25:11,800 if I make this 273 00:25:12,039 --> 00:25:13,400 become ten times more. 274 00:25:23,224 --> 00:25:24,291 Here. 275 00:25:29,229 --> 00:25:30,949 What are you going to do with these things? 276 00:25:33,023 --> 00:25:35,023 If Karaked can do it, 277 00:25:35,175 --> 00:25:38,640 I, Boonta, can do it too. 278 00:25:39,560 --> 00:25:41,040 Yeah. I hope so. 279 00:25:41,208 --> 00:25:44,066 If you can't make that money back, Mother's going to kill you. 280 00:25:45,921 --> 00:25:47,400 Okay! 281 00:25:50,439 --> 00:25:51,960 Thank you. 282 00:26:06,591 --> 00:26:07,920 Is it done? 283 00:28:08,760 --> 00:28:10,240 This is a "buffet." 284 00:28:10,680 --> 00:28:13,920 This is the menu we proudly present. 285 00:28:14,064 --> 00:28:15,600 It's all-you-can-eat. 286 00:28:15,728 --> 00:28:17,640 Everything on the menu for one price. 287 00:28:19,080 --> 00:28:20,120 Wait. 288 00:28:20,201 --> 00:28:22,000 What are you so proud of? 289 00:28:22,081 --> 00:28:24,760 I haven't seen a single guest. 290 00:28:25,831 --> 00:28:27,024 Are you sure this will sell? 291 00:28:27,105 --> 00:28:29,520 You know only the Chinese like to eat pork. 292 00:28:29,672 --> 00:28:31,160 Rest easy, girls. 293 00:28:31,351 --> 00:28:33,160 Before the "grand opening," 294 00:28:33,280 --> 00:28:35,720 we need a "soft opening." 295 00:28:36,880 --> 00:28:39,920 Please come in. 296 00:28:42,591 --> 00:28:46,560 - There they are! - Oh? It's the Luangs. 297 00:28:47,593 --> 00:28:49,400 - We've got guests. - Yes, sirs. 298 00:28:49,511 --> 00:28:52,080 But one's got a wife. One's just left monkhood. 299 00:28:52,207 --> 00:28:54,480 What a group of guests we have. 300 00:28:56,439 --> 00:28:58,199 Music on. 301 00:29:10,895 --> 00:29:13,320 Have you heard of this "buppay?" 302 00:29:14,856 --> 00:29:18,920 - It's a "buffet." - "Buffet." 303 00:29:20,703 --> 00:29:22,000 Grilled meat? 304 00:29:23,760 --> 00:29:25,080 Are we going to grill meat 305 00:29:25,343 --> 00:29:26,800 on this thing? 306 00:29:27,255 --> 00:29:28,280 Yes, sir. 307 00:29:28,416 --> 00:29:30,680 We have carefully selected the ingredients. 308 00:29:30,759 --> 00:29:34,160 It's good and clean. It's all-you-can-eat. 309 00:29:36,044 --> 00:29:37,200 So... 310 00:29:37,800 --> 00:29:38,880 How... 311 00:29:42,584 --> 00:29:43,960 How do we eat this? 312 00:29:44,640 --> 00:29:46,400 You can grill the meat with nothing, 313 00:29:46,504 --> 00:29:49,760 or with Mala, or with cheese and butter. 314 00:29:49,856 --> 00:29:52,600 If you can't find cheese and butter, it's fine. 315 00:29:52,760 --> 00:29:56,800 Our specially marinated pork will do. 316 00:29:56,881 --> 00:29:58,280 But before you start, 317 00:29:58,511 --> 00:30:00,680 you have to grease the grill. 318 00:30:03,511 --> 00:30:05,920 So the meat won't stick. 319 00:30:13,504 --> 00:30:16,400 Wait until the pork is cooked. 320 00:30:19,234 --> 00:30:21,800 This is our special soup, sirs. 321 00:30:29,091 --> 00:30:30,480 We have vegetables too. 322 00:30:39,047 --> 00:30:40,880 Dip it in our special sauce. 323 00:30:41,040 --> 00:30:43,160 That's Fang's specialty. 324 00:30:44,720 --> 00:30:46,200 Come on. 325 00:30:47,033 --> 00:30:49,320 Blow on it. It's still hot. 326 00:30:53,393 --> 00:30:55,096 Say "ah," sir. 327 00:30:58,753 --> 00:31:01,840 How is it, sirs? Oh yeah. Follow it with kimchi, sirs. 328 00:31:02,280 --> 00:31:05,400 Or any other side dishes. 329 00:31:06,430 --> 00:31:08,040 That's not raw pork, right? 330 00:31:09,495 --> 00:31:10,880 - Follow it up, sir. - "Ah." 331 00:31:17,695 --> 00:31:19,360 You barely have to do anything. 332 00:31:19,457 --> 00:31:24,640 Just sit and eat. We've got you taken care of, sirs. 333 00:32:14,614 --> 00:32:15,671 Boonta. 334 00:32:15,752 --> 00:32:19,851 Your plan to draw guests in is working! 335 00:32:19,932 --> 00:32:24,240 Doesn't it? For Thais, the only thing better than superstition 336 00:32:24,383 --> 00:32:25,720 is "Moo 337 00:32:25,880 --> 00:32:27,240 Kata." 338 00:32:27,710 --> 00:32:29,710 Let me tell you. If I were richer, 339 00:32:29,848 --> 00:32:32,560 I would serve it on a belt. 340 00:32:32,641 --> 00:32:35,040 That's going to draw even more guests. 341 00:32:36,319 --> 00:32:39,600 We can do that! You wrap it in a leather belt, right? 342 00:32:41,600 --> 00:32:43,120 Not a leather belt. 343 00:32:43,359 --> 00:32:46,040 It's a conveyor belt. It goes like "swoosh." 344 00:32:46,121 --> 00:32:49,202 It will arrive at the table without anyone moving. You see? 345 00:32:49,283 --> 00:32:50,960 Oh? Boonta. 346 00:32:52,144 --> 00:32:53,720 I think I should get some more soup. 347 00:32:54,095 --> 00:32:55,720 - Hey. - She's crazy. 348 00:32:58,022 --> 00:33:01,920 Get rich. This is it. 349 00:33:05,743 --> 00:33:07,120 That thing is popular? 350 00:33:07,336 --> 00:33:09,800 The girls at Fang's won't last more than a few days. 351 00:33:10,192 --> 00:33:12,680 Fang will have to accept my offer. 352 00:33:13,318 --> 00:33:14,960 Are you sure, Master? 353 00:33:15,271 --> 00:33:17,840 I see people keep going in and out of Fang's. 354 00:33:17,960 --> 00:33:19,240 Of course I am! 355 00:33:19,959 --> 00:33:22,800 I did it twice against Ard and Tan. 356 00:33:23,375 --> 00:33:25,000 She's just a courtesan house owner. 357 00:33:25,152 --> 00:33:27,880 She has no protection. How would she make it out? 358 00:33:42,279 --> 00:33:44,000 What's the matter, Luang? 359 00:33:44,351 --> 00:33:46,351 We've received a report 360 00:33:46,600 --> 00:33:48,480 that Fang's brothel sells illegal booze. 361 00:33:49,520 --> 00:33:50,960 The booze that was sent to her place 362 00:33:51,088 --> 00:33:52,360 was from your brewery. 363 00:33:53,544 --> 00:33:54,960 You're definitely mistaken. 364 00:33:55,120 --> 00:33:56,320 I have my license. 365 00:33:56,456 --> 00:33:58,840 I pay taxes and do everything by the book. 366 00:33:59,375 --> 00:34:00,440 If that's the case, 367 00:34:00,592 --> 00:34:02,320 let us search your brewery. 368 00:34:28,911 --> 00:34:32,800 Thai people and booze are inseparable. 369 00:34:34,665 --> 00:34:36,960 They were not drunkards back in the day. 370 00:34:38,501 --> 00:34:40,680 So, what did they drink back in the day? 371 00:34:41,495 --> 00:34:43,495 Water and tea, of course. 372 00:34:44,872 --> 00:34:46,440 It wasn't until the Chinese came. 373 00:34:46,529 --> 00:34:47,959 They built breweries. 374 00:34:48,040 --> 00:34:51,480 They monopolized liquor and became taxmasters themselves. 375 00:34:51,600 --> 00:34:55,640 That's how booze becomes widespread. 376 00:34:57,287 --> 00:34:58,320 So, does that mean 377 00:34:58,503 --> 00:35:00,960 monopoly started in this era? 378 00:35:01,167 --> 00:35:03,640 Well, things are tempting. 379 00:35:03,800 --> 00:35:06,779 Everyone knows that if you're the Liquor Taxmaster, 380 00:35:06,914 --> 00:35:09,680 you can monopoly everything from building a brewery 381 00:35:09,755 --> 00:35:12,800 to all the trade in your own areas. 382 00:35:12,960 --> 00:35:14,680 They're set for life! 383 00:35:14,929 --> 00:35:19,520 So small-time brewers have no chance then. 384 00:35:19,672 --> 00:35:21,360 Who would dare? 385 00:35:22,439 --> 00:35:24,920 Everyone knows that the Liquor Taxmaster 386 00:35:25,080 --> 00:35:26,960 has the authority to punish illegal brewers. 387 00:35:27,184 --> 00:35:29,440 If you're caught brewing illegally, 388 00:35:29,600 --> 00:35:31,440 you're sent to the police. 389 00:35:31,600 --> 00:35:34,680 It's a punishable crime, and they can fine you. 390 00:35:35,205 --> 00:35:36,640 So that's why! 391 00:35:36,760 --> 00:35:40,200 Magnate Thong used the crime of non-existent booze 392 00:35:40,312 --> 00:35:43,040 - and took down Orn's family like it was nothing! - Really? 393 00:35:44,248 --> 00:35:45,960 I knew it. 394 00:35:46,550 --> 00:35:48,120 What did you say they brew? 395 00:35:48,727 --> 00:35:50,040 Non-existent booze? 396 00:35:51,215 --> 00:35:52,640 What brewery does it? 397 00:35:59,383 --> 00:36:02,240 We searched all over. There is no liquor described in the report, sirs. 398 00:36:07,279 --> 00:36:08,640 However, Ming and Mian 399 00:36:08,799 --> 00:36:11,640 said they had received liquor from Heng's staff. 400 00:36:12,408 --> 00:36:13,880 If it didn't come from here, 401 00:36:14,383 --> 00:36:15,760 where could it have come from? 402 00:36:18,623 --> 00:36:21,680 Could it be that the jars were swapped on the way? 403 00:36:25,000 --> 00:36:27,680 Who was the staff who delivered to Fang's that night? 404 00:36:28,615 --> 00:36:30,000 It was Sang, sir. 405 00:36:30,720 --> 00:36:32,040 Where is he? 406 00:36:32,359 --> 00:36:33,680 He's been gone for days. 407 00:36:33,840 --> 00:36:36,520 All I know is he lives around Khlong Rong Mai, sir. 408 00:36:39,079 --> 00:36:40,640 - Take him in. - Yes, sir. 409 00:36:48,764 --> 00:36:50,240 Stop! 410 00:36:59,384 --> 00:37:00,464 After him! 411 00:37:01,399 --> 00:37:02,600 Yod, come on! 412 00:37:06,040 --> 00:37:07,280 Stop! 413 00:37:18,463 --> 00:37:19,640 Stop! 414 00:37:44,056 --> 00:37:47,760 Tell me the truth. Did you deliver fake booze to Fang's? 415 00:37:56,679 --> 00:37:59,588 What brought you here so early, Luang? 416 00:38:04,895 --> 00:38:06,680 This won't take long. 417 00:38:07,807 --> 00:38:09,807 We just need you to come in to give your statement 418 00:38:10,415 --> 00:38:13,320 about the report that Fang's serve illegal booze. 419 00:38:16,802 --> 00:38:18,960 You'd better not be accusing me. 420 00:38:20,607 --> 00:38:23,575 I have no involvement or conflict with anyone there. 421 00:38:23,680 --> 00:38:25,360 Why would I do that? 422 00:38:26,607 --> 00:38:27,760 If that's the case, 423 00:38:29,095 --> 00:38:31,000 what about this gambler? 424 00:38:35,952 --> 00:38:37,600 Are you involved with him in any way? 425 00:38:44,671 --> 00:38:45,840 Who is this? 426 00:38:46,871 --> 00:38:48,120 I don't know him. 427 00:38:48,671 --> 00:38:51,120 He named your household in his statement. 428 00:39:01,400 --> 00:39:02,960 What did my staff do? 429 00:39:03,263 --> 00:39:04,600 Your staff 430 00:39:04,999 --> 00:39:06,960 asked to buy Heng's liquor 431 00:39:07,160 --> 00:39:08,560 from Sang that night. 432 00:39:22,720 --> 00:39:23,760 What do you want? 433 00:39:27,520 --> 00:39:28,720 Come. 434 00:39:29,640 --> 00:39:31,520 Why are you standing in my way? 435 00:39:32,959 --> 00:39:34,160 Move it. 436 00:39:34,602 --> 00:39:37,240 I can't be late for Fang's delivery. 437 00:39:37,600 --> 00:39:39,600 I don't want to miss the casino tonight. 438 00:39:39,936 --> 00:39:42,000 Then sell this delivery to me 439 00:39:45,328 --> 00:39:46,560 and go gambling. 440 00:39:47,560 --> 00:39:49,040 I'll deliver this batch for you. 441 00:39:55,328 --> 00:39:57,760 Is that him? There he is, Ming. 442 00:39:57,959 --> 00:39:59,239 I'm here, Aunt. 443 00:39:59,503 --> 00:40:00,920 Come on. 444 00:40:07,475 --> 00:40:08,640 See? 445 00:40:14,520 --> 00:40:15,680 This is all. 446 00:40:16,584 --> 00:40:17,640 Ming. 447 00:40:17,824 --> 00:40:19,120 Take it to the back. 448 00:40:19,240 --> 00:40:20,400 Yes, Aunt. 449 00:40:20,543 --> 00:40:21,880 You two, follow me. 450 00:40:56,265 --> 00:40:58,920 (Fang's Brothel in Sampheng is serving illegal liquor) 451 00:40:59,001 --> 00:41:02,080 (and opium in secret, please investigate soon.) 452 00:41:02,176 --> 00:41:04,176 Your staff swapped out the liquor 453 00:41:05,367 --> 00:41:06,840 and left an anonymous report 454 00:41:06,960 --> 00:41:09,080 to the police himself. 455 00:41:09,935 --> 00:41:11,553 Do you still deny 456 00:41:11,679 --> 00:41:13,520 your involvement in this matter? 457 00:41:33,880 --> 00:41:35,200 Luang, sir? 458 00:41:35,496 --> 00:41:37,560 What about Mother? 459 00:41:40,007 --> 00:41:41,440 Mother! 460 00:41:41,746 --> 00:41:43,120 Mother. 461 00:41:45,886 --> 00:41:48,519 - Mother! - Young Miss Kleeb. 462 00:41:48,687 --> 00:41:49,840 Kleeb, sweetie. 463 00:41:49,921 --> 00:41:52,720 I miss you so much, Mother. 464 00:41:52,801 --> 00:41:55,160 I miss you more than anything, sweetie. 465 00:42:00,199 --> 00:42:02,600 Thank you so much for helping me, sir. 466 00:42:02,728 --> 00:42:04,200 We're just doing our job. 467 00:42:04,520 --> 00:42:06,240 I owe you anyway, sir. 468 00:42:06,511 --> 00:42:09,120 If you're biased against me as other officers, 469 00:42:09,375 --> 00:42:11,375 I would have never been acquitted. 470 00:42:15,056 --> 00:42:19,960 Thank all of you too, for taking care of my place. 471 00:42:20,344 --> 00:42:21,560 Yes, Mother. 472 00:42:21,742 --> 00:42:24,960 I'm just trying to repay you for helping me. 473 00:42:25,648 --> 00:42:27,440 When I was in jail, 474 00:42:27,863 --> 00:42:31,120 I genuinely felt jail was truly hell for us. 475 00:42:33,525 --> 00:42:35,040 Now, do you realize 476 00:42:35,240 --> 00:42:37,720 why Mother agreed to buy you off of them? 477 00:42:37,808 --> 00:42:43,600 Look, you were either going to jail or getting sold to another brothel. 478 00:42:44,400 --> 00:42:46,640 There is no happier place for us, Boonta. 479 00:42:46,800 --> 00:42:47,800 Agreed. 480 00:42:49,169 --> 00:42:51,160 But I think 481 00:42:51,920 --> 00:42:54,200 Mother bought you for profit. 482 00:42:56,246 --> 00:42:59,040 Would someone like Mother let a chance to make money slip? 483 00:42:59,360 --> 00:43:01,040 Are you accusing me of being greedy? 484 00:43:01,664 --> 00:43:03,200 You're getting it. 485 00:43:10,063 --> 00:43:12,840 What were you doing with these grills? 486 00:43:13,015 --> 00:43:17,640 Boonta borrowed your money and started a BBQ business, Mother. 487 00:43:17,927 --> 00:43:22,360 Boonta! You turned my brothel into a grill place? 488 00:43:22,520 --> 00:43:27,200 But I made your money back, Mother, with profit too! 489 00:43:27,447 --> 00:43:29,400 Here. Take a look, Mother. 490 00:43:35,615 --> 00:43:36,960 What exactly have you done? 491 00:43:37,112 --> 00:43:39,000 How did you make so much? 492 00:43:42,394 --> 00:43:43,960 You need this too, Mother. 493 00:43:44,041 --> 00:43:46,920 - Thanks, Aunt. - It's our soup. 494 00:43:47,031 --> 00:43:49,200 Let's eat. Get this piece. 495 00:43:51,342 --> 00:43:53,060 Is mine done? 496 00:43:53,543 --> 00:43:56,480 It sure looks strange but tempting. 497 00:43:57,111 --> 00:44:00,440 So this is what Chang and Chim praised so much. 498 00:44:01,672 --> 00:44:03,920 It doesn't just look good, sir. 499 00:44:04,040 --> 00:44:08,017 It tastes so good your mouth lights up. It's the best in town. 500 00:44:08,120 --> 00:44:10,320 If you get a taste, you're going to want more. 501 00:44:13,466 --> 00:44:17,240 For you, Mother. Have this piece. It's done. 502 00:44:17,791 --> 00:44:20,520 Eat it with kimchi. 503 00:44:21,800 --> 00:44:23,760 Dip it in this, Mother. 504 00:44:25,543 --> 00:44:29,080 Young Miss, this is for you. 505 00:44:29,169 --> 00:44:30,648 Wow. 506 00:44:40,607 --> 00:44:41,840 How is it, Mother? 507 00:44:43,454 --> 00:44:45,720 It's... not bad. 508 00:44:46,896 --> 00:44:48,440 Keeping your cool, huh? 509 00:44:54,174 --> 00:44:55,320 Oh! 510 00:44:55,440 --> 00:44:57,040 It's so good my mouth lights up! 511 00:44:58,016 --> 00:45:00,280 It surely is the best in town! 512 00:45:00,776 --> 00:45:02,360 Is that right? 513 00:45:03,080 --> 00:45:04,400 Mother. 514 00:45:04,824 --> 00:45:08,400 We have two Luangs from the police force who "guarantee" it's good. 515 00:45:09,400 --> 00:45:13,320 - I think it's time for the second branch. - Yeah. 516 00:45:13,847 --> 00:45:15,440 Don't take it too far, Boonta. 517 00:45:15,600 --> 00:45:17,360 Have you asked us at all? 518 00:45:17,441 --> 00:45:19,880 We're working hard enough to serve the guests. 519 00:45:20,040 --> 00:45:22,280 Do I still have to carry these heavy grills around? 520 00:45:23,280 --> 00:45:25,160 Pudsorn can speak for herself, 521 00:45:25,280 --> 00:45:26,880 but I'll do anything if it makes money. 522 00:45:28,487 --> 00:45:30,487 - Me too. - Me too. 523 00:45:31,215 --> 00:45:33,480 Me too. I have a family to provide for. 524 00:45:34,496 --> 00:45:36,000 That's almost unanimous. 525 00:45:36,160 --> 00:45:39,640 Perhaps it's time to hang up your boobs and work these grills, Pudsorn. 526 00:45:39,879 --> 00:45:41,080 Aunt! 527 00:45:42,922 --> 00:45:44,160 That's great. 528 00:45:48,280 --> 00:45:50,680 Stop smiling and eat something. 529 00:45:54,760 --> 00:45:56,200 If you don't stop smiling, 530 00:45:56,368 --> 00:45:58,160 Chaai will be too distracted 531 00:45:58,336 --> 00:45:59,920 to eat anything. 532 00:46:01,640 --> 00:46:03,480 I'm happy, sir, 533 00:46:03,568 --> 00:46:05,920 that you and Chaai saved our Mother. 534 00:46:06,080 --> 00:46:09,400 Otherwise, Fang's Brothel would never have been this lively. 535 00:46:09,872 --> 00:46:14,880 Agreed. By now, the suspect is probably getting what he deserves, right? 536 00:46:15,960 --> 00:46:17,240 He will 537 00:46:17,680 --> 00:46:19,400 because he's not just facing your case 538 00:46:20,040 --> 00:46:21,520 but other cases as well. 539 00:46:29,519 --> 00:46:31,360 With evidence this solid, 540 00:46:31,520 --> 00:46:34,200 do you still deny it, Magnate? 541 00:46:37,727 --> 00:46:40,000 So it is now confirmed that 542 00:46:40,167 --> 00:46:41,600 Magnate Thong and his slave 543 00:46:41,935 --> 00:46:44,160 set up Fang and accused her 544 00:46:44,450 --> 00:46:47,080 of serving illegal liquor, which is false. 545 00:46:47,400 --> 00:46:51,240 You also forged a false report to Tralakarn. 546 00:46:51,536 --> 00:46:53,200 With this false accusation, 547 00:46:53,479 --> 00:46:55,799 you're punishable by up to 50 flogging with a leather whip 548 00:46:55,920 --> 00:46:57,840 and up to four times fine. 549 00:46:59,039 --> 00:47:00,840 Write a report to the jury 550 00:47:00,952 --> 00:47:02,952 and confirm their punishment. 551 00:47:03,831 --> 00:47:05,831 I did not intend to cause chaos. 552 00:47:06,224 --> 00:47:08,224 I just wanted to teach the brothel owner a lesson. 553 00:47:08,400 --> 00:47:09,840 That is all, Your Honor. 554 00:47:10,294 --> 00:47:13,000 Moreover, this is my first offense. 555 00:47:13,383 --> 00:47:15,024 Please have mercy. 556 00:47:15,744 --> 00:47:18,440 First offense, you say? 557 00:47:18,880 --> 00:47:21,440 This is not the only case you're facing. 558 00:47:22,806 --> 00:47:25,040 What do you mean? 559 00:47:41,835 --> 00:47:43,440 Master... 560 00:48:09,408 --> 00:48:12,080 Master. 561 00:48:57,616 --> 00:48:58,960 Watch your steps, ma'am. 562 00:49:16,704 --> 00:49:18,520 Thank you so much for helping me out. 563 00:49:28,960 --> 00:49:31,480 I won't bring trouble to you and our family again. 564 00:49:35,599 --> 00:49:38,800 Then stop trying to take Boonta in as a wife. 565 00:49:41,536 --> 00:49:43,760 What does Boonta have to do with this? 566 00:49:47,056 --> 00:49:49,960 You think I'm so stupid I couldn't see? 567 00:49:50,887 --> 00:49:52,640 That you're doing all you're doing 568 00:49:52,784 --> 00:49:54,608 because you want her! 569 00:49:56,457 --> 00:49:58,800 You ended up in the jail she went to. 570 00:49:59,240 --> 00:50:00,760 Isn't that what you wanted? 571 00:50:00,920 --> 00:50:02,760 I know I made a mistake. 572 00:50:03,120 --> 00:50:06,560 Just don't exaggerate, please. 573 00:50:06,824 --> 00:50:08,680 If you don't care about your honor, 574 00:50:09,464 --> 00:50:11,464 please care about your child's, 575 00:50:11,806 --> 00:50:14,680 and my honor when I went to the jail pregnant! 576 00:50:19,743 --> 00:50:21,960 The people are going to talk 577 00:50:22,791 --> 00:50:25,640 about how a Magnate became so helpless 578 00:50:25,975 --> 00:50:28,640 - that he needed his wife to protect him! - Gaysorn! 579 00:50:33,134 --> 00:50:34,320 Muean? 580 00:50:39,871 --> 00:50:42,560 I've helped you for the last time. 581 00:50:43,440 --> 00:50:46,400 If you cross the line for Boonta again, 582 00:50:47,640 --> 00:50:50,800 I'll let you deal with the consequences of your own actions. 583 00:51:11,687 --> 00:51:13,224 It's all because of you, Chaai. 584 00:51:15,329 --> 00:51:17,360 I'll make your life a living hell! 585 00:51:20,152 --> 00:51:22,360 You made me fight Captain Jam. 586 00:51:22,575 --> 00:51:25,040 Yet you dare ask me to hire you? 587 00:51:25,943 --> 00:51:27,320 It was all my fault. 588 00:51:27,704 --> 00:51:29,120 I did it because I was greedy. 589 00:51:29,624 --> 00:51:31,920 I promise I'll never do it again. 590 00:51:32,280 --> 00:51:34,220 What about how Captain Sut fired you 591 00:51:34,464 --> 00:51:36,560 for smuggling opium in his ship? 592 00:51:36,903 --> 00:51:39,960 You expect me to hire you to bring me troubles? 593 00:51:41,176 --> 00:51:42,440 Magnate! 594 00:51:42,655 --> 00:51:44,280 I'm done with that. 595 00:51:44,560 --> 00:51:46,560 I swear I'd never do it again. 596 00:51:49,175 --> 00:51:51,175 Navigating is not the only thing I can do. 597 00:51:53,384 --> 00:51:54,720 I'm capable 598 00:51:55,520 --> 00:51:56,800 of news hunting too. 599 00:52:06,000 --> 00:52:07,160 Is that so? 600 00:52:10,712 --> 00:52:12,672 If your news proves interesting, 601 00:52:15,025 --> 00:52:16,320 I'll hire you. 602 00:52:31,493 --> 00:52:33,160 Someone give me more booze! 603 00:52:33,711 --> 00:52:34,880 Make it quick. 604 00:52:36,542 --> 00:52:38,720 Why are you drinking so much today? 605 00:52:40,648 --> 00:52:42,240 I have money! 606 00:52:42,880 --> 00:52:45,200 I'm going to drink all the booze in this place. 607 00:52:45,759 --> 00:52:47,560 I'll also visit Fang's. 608 00:52:49,679 --> 00:52:52,239 How did you get so much money? 609 00:52:53,840 --> 00:52:55,280 By working, of course. 610 00:52:57,935 --> 00:52:59,520 A drunkard like you? 611 00:52:59,680 --> 00:53:01,400 You don't have the strength to work. 612 00:53:03,663 --> 00:53:05,000 My job 613 00:53:05,112 --> 00:53:06,971 does not require strength 614 00:53:07,112 --> 00:53:08,960 like you manual laborers. 615 00:53:09,598 --> 00:53:12,800 All I do is trade secrets for money. 616 00:53:18,600 --> 00:53:20,040 What secret? 617 00:53:22,080 --> 00:53:24,400 Are you sure you weren't so drunk you heard things? 618 00:53:25,240 --> 00:53:26,800 I wasn't drunk. 619 00:53:27,526 --> 00:53:30,800 I heard Sarang saying that with my own ears. 620 00:53:31,638 --> 00:53:33,400 Didn't they say Captain Henry 621 00:53:33,691 --> 00:53:35,880 came to do business in trade? 622 00:53:36,248 --> 00:53:38,080 Why would he bring a battleship? 623 00:53:39,360 --> 00:53:40,800 But that Sarang guy 624 00:53:40,881 --> 00:53:43,360 used to work on the ship Guardian. 625 00:53:44,121 --> 00:53:46,000 His news is solid. 626 00:53:46,967 --> 00:53:50,160 The Europeans invaded Inn-wa before. 627 00:53:51,488 --> 00:53:53,000 They can take their fleet 628 00:53:53,176 --> 00:53:54,560 to invade us too. 629 00:53:54,727 --> 00:53:56,232 What are you talking about? 630 00:53:58,600 --> 00:54:02,600 The people have been saying the Europeans are invading us with battleships. 631 00:54:03,975 --> 00:54:06,840 Those captains used their businesses as a front. 632 00:54:07,303 --> 00:54:09,400 They were actually here for intel? 633 00:54:09,760 --> 00:54:10,920 Yes, sir. 634 00:54:11,840 --> 00:54:13,640 The whole market has heard this rumor. 635 00:54:14,200 --> 00:54:16,320 The people are panicking. 636 00:54:19,967 --> 00:54:21,040 Could it be 637 00:54:21,239 --> 00:54:23,280 that what we heard is true? 638 00:54:26,814 --> 00:54:31,920 At this time, the Europeans are close to conquering Inn-wa's Amarapura. 639 00:54:33,416 --> 00:54:35,760 If they do beat Inn-wa, 640 00:54:36,327 --> 00:54:39,680 the European threat is something we should watch out for. 641 00:54:42,320 --> 00:54:43,520 Perhaps 642 00:54:44,320 --> 00:54:46,680 this is just one of Sarang's lies. 643 00:54:50,112 --> 00:54:51,240 Luang, sir. 644 00:54:51,400 --> 00:54:53,120 What are we going to do? 645 00:55:37,527 --> 00:55:38,720 What's wrong? 646 00:55:38,983 --> 00:55:40,983 Can't I get a little touch? 647 00:55:42,975 --> 00:55:44,160 Come here. 648 00:55:44,416 --> 00:55:46,640 - What are you doing? - Let go! 649 00:55:47,200 --> 00:55:48,680 I have money! 650 00:55:49,327 --> 00:55:51,800 Can't I hang out at the best Courtesan House? 651 00:55:53,319 --> 00:55:55,760 - Take him out. - Wait. 652 00:55:58,412 --> 00:56:00,880 Maybe you need a special service. 653 00:56:00,976 --> 00:56:02,720 - I'll get you a girl. - No! 654 00:56:03,415 --> 00:56:06,800 I'm going to sleep with the prettiest courtesan in this place. 655 00:56:11,514 --> 00:56:13,200 I want to sleep with Boonta. 656 00:56:14,535 --> 00:56:18,200 If you're here to pick a fight, go back to where you came from, Sarang. 657 00:56:19,000 --> 00:56:20,880 - You... - Wait, sir. 658 00:56:22,480 --> 00:56:24,880 Boonta doesn't accept guests. 659 00:56:27,791 --> 00:56:29,200 Then Pudsorn. 660 00:56:31,101 --> 00:56:33,520 Pudsorn is already taken. 661 00:56:33,601 --> 00:56:34,840 But... 662 00:56:36,872 --> 00:56:38,280 Lamjeak, sir. 663 00:56:38,807 --> 00:56:41,000 - Lamjeak. - Yes, Mother? 664 00:56:43,640 --> 00:56:45,000 Yes, sir. 665 00:56:45,936 --> 00:56:49,120 Come on. I'll take care of you, sir. 666 00:56:49,216 --> 00:56:50,480 Let's go. 667 00:56:50,600 --> 00:56:52,960 Watch your steps. I'll show you to your table. 668 00:56:54,150 --> 00:56:56,800 Boonta. Walk slowly, sir. Let's go. 669 00:56:56,896 --> 00:56:59,840 - What are you looking at? - Sorry, sir. 670 00:57:00,576 --> 00:57:03,680 Keep an eye on him. If anything happens, let me know. 671 00:57:04,023 --> 00:57:05,280 Yes, Mother. 672 00:57:17,152 --> 00:57:19,912 Why did you hire Sarang and pay him a lot 673 00:57:20,136 --> 00:57:22,136 to spread the rumor, Master? 674 00:57:23,755 --> 00:57:26,520 Let's give Chaai some work to do. 675 00:57:46,193 --> 00:57:47,520 Drink it! Drink! 676 00:57:48,847 --> 00:57:50,360 I'll teach you a lesson today. 677 00:57:53,582 --> 00:57:55,960 Mother saw you teaching Kleeb to read. 678 00:57:56,056 --> 00:58:00,369 I failed my Thai exam but I know the letters to the T! 679 00:58:00,450 --> 00:58:03,720 What did you write? It looks strange. 680 00:58:03,912 --> 00:58:05,800 Help! 681 00:58:15,821 --> 00:58:17,080 Whoa! 682 00:58:23,263 --> 00:58:24,944 Should we take her to a doctor? 683 00:58:25,359 --> 00:58:27,980 - No. - Madam Gaysorn is giving birth! 684 00:58:29,888 --> 00:58:31,160 The baby's here. 47024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.