All language subtitles for Ghosts S04E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,100 Puedes irte a casa, Mike. Yo terminar� de cerrar. 2 00:00:03,190 --> 00:00:04,760 Afortunadamente no hay mucho que hacer, 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,556 ya que esta noche apenas hab�a clientes. 4 00:00:06,580 --> 00:00:07,826 Claro que las cosas se han ralentizado. 5 00:00:07,850 --> 00:00:09,460 Un poco desde que abri� el restaurante. 6 00:00:09,590 --> 00:00:11,460 Y tal vez tuvieron mala prensa. 7 00:00:11,630 --> 00:00:14,640 de convertirse durante un breve per�odo en el principal lugar de reuni�n de la mafia en el valle del Hudson. 8 00:00:14,810 --> 00:00:16,550 Pero el lado positivo... 9 00:00:18,070 --> 00:00:19,550 Oh, no. Pete no puede encontrarle el lado positivo a todo esto. 10 00:00:19,730 --> 00:00:20,860 Hmm, esto es malo. 11 00:00:20,990 --> 00:00:21,820 No lo entiendo 12 00:00:21,990 --> 00:00:23,780 Estoy sirviendo buena comida. 13 00:00:23,910 --> 00:00:25,576 Mientras tanto, la casa de Connor est� llena todas las noches. 14 00:00:25,600 --> 00:00:28,430 Acaban de publicar un art�culo sobre �l en la revista New York Magazine. 15 00:00:28,560 --> 00:00:31,090 Connor es este chico que Jay odia de la escuela de cocina. 16 00:00:31,220 --> 00:00:32,700 Apuesto a que contrat� a un publicista. 17 00:00:32,830 --> 00:00:34,660 �Qu� idiota, Jay! 18 00:00:34,790 --> 00:00:35,660 Eres un gran chef. 19 00:00:35,790 --> 00:00:36,986 S�lo necesitas concentrarte en ti. 20 00:00:37,010 --> 00:00:38,310 Por mucho que odie admitirlo, 21 00:00:38,440 --> 00:00:40,230 Estoy de acuerdo con Samantha. 22 00:00:40,310 --> 00:00:42,930 La verdad es que mi propia vida es una historia tr�gica. 23 00:00:43,100 --> 00:00:45,320 Sobre c�mo una obsesi�n con un n�mesis 24 00:00:45,450 --> 00:00:47,410 puede descarrilar la propia y prometedora carrera. 25 00:00:47,500 --> 00:00:50,500 Por supuesto, me refiero a mi infame rivalidad. 26 00:00:50,670 --> 00:00:52,150 con Alexander Hamilton. 27 00:00:52,280 --> 00:00:53,590 �Puedo ser honesto, Isaac? 28 00:00:53,720 --> 00:00:54,840 Nunca lo he entendido realmente 29 00:00:54,890 --> 00:00:56,330 Lo que Hamilton realmente te hizo. 30 00:00:56,460 --> 00:00:58,200 �No estabas un poco celoso de �l? 31 00:00:58,330 --> 00:01:01,070 Nunca compart� esto contigo porque me daba verg�enza. 32 00:01:01,200 --> 00:01:03,690 Pero ese hombre arruin� mi oportunidad. 33 00:01:03,820 --> 00:01:06,170 Convertirse en alguien que la historia recuerde. 34 00:01:06,250 --> 00:01:08,080 Es una historia dolorosa de contar. 35 00:01:08,210 --> 00:01:10,650 Pero como podr�a ayudar a Jay, 36 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 Estoy dispuesto a compartirlo. 37 00:01:11,820 --> 00:01:12,960 �Oh! Cena y espect�culo. 38 00:01:13,040 --> 00:01:13,960 Me gusta. 39 00:01:14,040 --> 00:01:15,310 Abr�chese el cintur�n. 40 00:01:15,440 --> 00:01:18,310 Por esta noche os contar� la historia. 41 00:01:18,440 --> 00:01:22,230 De por qu� odio a Alexander Hamilton. 42 00:01:27,270 --> 00:01:29,840 El a�o es 1776. 43 00:01:29,970 --> 00:01:31,890 �Lo es? No, en la historia. 44 00:01:32,060 --> 00:01:32,840 Oh. 45 00:01:33,020 --> 00:01:34,630 Nuestro cuento comienza 46 00:01:34,760 --> 00:01:36,240 en una mercer�a de caballeros, 47 00:01:36,370 --> 00:01:37,940 donde hab�a ido a recoger un volante, 48 00:01:38,070 --> 00:01:40,640 Una prenda ornamental pero obligatoria que necesitaba. 49 00:01:40,770 --> 00:01:43,900 para un evento importante al que deb�a asistir esa noche. 50 00:01:43,990 --> 00:01:45,706 A principios de semana, hab�a recibido una invitaci�n. 51 00:01:45,730 --> 00:01:48,510 De mi mentor, John Jay, para asistir a una cena. 52 00:01:48,640 --> 00:01:50,380 en su propiedad de Manhattan. 53 00:01:50,510 --> 00:01:54,000 Pero �sta no iba a ser una velada normal. 54 00:01:55,080 --> 00:01:57,040 Disculpe, estar� con usted en breve. 55 00:01:57,170 --> 00:01:58,830 Esta espera infernal. 56 00:01:58,960 --> 00:02:00,570 Dadme servicio o dadme la muerte. 57 00:02:01,700 --> 00:02:03,750 Ay dios m�o. 58 00:02:03,880 --> 00:02:05,570 Beatriz, mira. 59 00:02:05,700 --> 00:02:07,010 Es Alexander Hamilton. 60 00:02:07,180 --> 00:02:08,506 Nos conocimos en la fiesta de Pascua de James Madison. 61 00:02:08,530 --> 00:02:11,880 y tuvimos el intercambio de ideas m�s emocionante. 62 00:02:11,970 --> 00:02:13,190 Alejandro, hola! 63 00:02:13,320 --> 00:02:15,280 S�, ya me han ayudado. 64 00:02:15,410 --> 00:02:17,110 Um... Oh, no, no, no, no, soy yo. 65 00:02:17,190 --> 00:02:19,500 Soy yo. Isaac Higgintoot. 66 00:02:19,590 --> 00:02:22,240 Nos conocimos en la fiesta de Pascua de James Madison. 67 00:02:22,330 --> 00:02:24,940 Cierto. �Por supuesto! 68 00:02:25,110 --> 00:02:27,730 Fuiste el centro de atenci�n del evento. 69 00:02:27,810 --> 00:02:29,420 Oh. Mm. Oh. �En serio? 70 00:02:29,550 --> 00:02:31,770 �Oh, s�! S�, te comiste ese pastel de cerdo podrido. 71 00:02:31,900 --> 00:02:33,120 y parloteaba en su carruaje. 72 00:02:33,250 --> 00:02:35,120 No pod�a sacar el olor. 73 00:02:35,300 --> 00:02:36,950 Fue una p�rdida total. 74 00:02:37,040 --> 00:02:40,430 Bueno... �te veo en la cena de esta noche? 75 00:02:40,560 --> 00:02:43,310 Oh, s�, no lo creo. 76 00:02:43,440 --> 00:02:46,000 No, voy a la casa de John Jay. 77 00:02:46,140 --> 00:02:48,220 Para discutir un asunto muy importante. 78 00:02:48,360 --> 00:02:50,180 S�, yo tambi�n estar� all�. �En serio? 79 00:02:50,310 --> 00:02:52,010 S�. Oh, yo... 80 00:02:52,140 --> 00:02:55,140 Asum� que era un evento exclusivo. 81 00:02:55,320 --> 00:02:56,750 Es un evento exclusivo. 82 00:02:56,930 --> 00:02:58,760 Eh. 83 00:02:58,890 --> 00:03:01,930 �Seguro que no est�s pensando en la fiesta de Albert Jay? 84 00:03:02,020 --> 00:03:04,550 Escuch� que est� organizando una... reuni�n de chili. 85 00:03:04,680 --> 00:03:06,020 Tal vez... �Es eso... es eso? 86 00:03:06,160 --> 00:03:07,940 �La fiesta a la que asistir�s , tal vez ? No. 87 00:03:08,110 --> 00:03:10,070 De John Jay. Para discutir 88 00:03:10,250 --> 00:03:11,530 La Declaraci�n de Independencia. 89 00:03:11,600 --> 00:03:13,510 Mmm. �Bueno! 90 00:03:13,640 --> 00:03:15,160 �Excelente! �Ja! 91 00:03:15,250 --> 00:03:17,690 Bueno, ser�s la voz del hombre com�n. 92 00:03:17,820 --> 00:03:19,040 Nos vemos all�. 93 00:03:22,390 --> 00:03:24,610 Ahora, �c�mo puedo ayudarte? 94 00:03:24,740 --> 00:03:27,050 S�, Isaac Higgintoot, recogiendo el volante de mi camisa. 95 00:03:27,180 --> 00:03:28,610 Lamentablemente, estamos todos fuera. 96 00:03:28,740 --> 00:03:30,830 �Qu�? Reserv� el m�o hace dos semanas. 97 00:03:30,960 --> 00:03:32,620 Bueno, no est� aqu�. 98 00:03:32,750 --> 00:03:34,510 Es posible que alguien m�s lo haya recogido. 99 00:03:34,580 --> 00:03:36,100 Pero estaba bajo mi nombre. 100 00:03:36,190 --> 00:03:38,010 �Hay uno en otra tienda? 101 00:03:38,100 --> 00:03:40,490 Lo dudo. Es la temporada alta de los volantes. 102 00:03:40,670 --> 00:03:42,736 Ahora podr�a pedir uno. Tardar�a al menos una semana. 103 00:03:42,760 --> 00:03:45,190 Pero voy a la casa de John Jay esta noche. 104 00:03:45,330 --> 00:03:47,630 Escuch� que era un evento exclusivo. 105 00:03:47,760 --> 00:03:49,420 Es. 106 00:03:49,590 --> 00:03:51,070 Sinton�zanos la pr�xima semana 107 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 para una eliminaci�n helada en... 108 00:03:53,290 --> 00:03:55,380 Est� haciendo calor aqu�. 109 00:03:56,420 --> 00:03:59,210 No puedo creer que Victoria P. se acueste con Austin, 110 00:03:59,300 --> 00:04:01,470 Luego lo env�an a casa esa misma noche. 111 00:04:01,650 --> 00:04:03,430 Victoria P. va al infierno. 112 00:04:06,170 --> 00:04:08,260 Ya estoy de vuelta. 113 00:04:08,440 --> 00:04:09,350 �Oh, Dios m�o! Ay, Dios m�o . 114 00:04:09,440 --> 00:04:10,570 No otra vez. 115 00:04:10,650 --> 00:04:12,050 El�as, �qu� haces aqu�? 116 00:04:12,220 --> 00:04:13,480 Vamos, Henrietta, 117 00:04:13,610 --> 00:04:15,270 Esa no es forma de saludar a tu marido. 118 00:04:15,440 --> 00:04:16,490 �Te saludo? 119 00:04:16,660 --> 00:04:17,880 La �ltima vez que nos visitaste, 120 00:04:18,010 --> 00:04:19,840 Intentaste arrastrar a Pedro al infierno. 121 00:04:19,970 --> 00:04:20,840 No importa todo eso. 122 00:04:20,970 --> 00:04:22,580 Vengo a ti hoy 123 00:04:22,670 --> 00:04:24,150 �con una oportunidad! 124 00:04:24,280 --> 00:04:27,060 No nos interesa nada de lo que tengas que decir. 125 00:04:27,240 --> 00:04:28,460 Ahora, ahora, esc�chame. 126 00:04:28,590 --> 00:04:30,370 Ver�s, mi jefe qued� muy impresionado. 127 00:04:30,460 --> 00:04:32,280 que volv� al infierno voluntariamente. 128 00:04:32,370 --> 00:04:34,396 No hay mucho de eso, con todo el desollado. 129 00:04:34,420 --> 00:04:36,380 y el quemaz�n y el mal wifi. 130 00:04:36,460 --> 00:04:38,510 As� que ahora estoy 131 00:04:38,680 --> 00:04:40,030 en la pista de gesti�n. 132 00:04:40,120 --> 00:04:43,430 Y estoy a un alma de un gran ascenso. 133 00:04:43,510 --> 00:04:46,860 Ah, y esperas que uno de nosotros se ofrezca como voluntario. 134 00:04:47,000 --> 00:04:48,690 �Te daremos nuestra alma? Lo har�. 135 00:04:48,820 --> 00:04:52,300 Si aceptas mi oferta y entregas tu alma al infierno, 136 00:04:52,440 --> 00:04:54,520 Te unir�s a m� en el camino de la gesti�n. 137 00:04:54,660 --> 00:04:58,350 En lugar de que te arranquen las u�as de los pies todos los d�as, 138 00:04:58,490 --> 00:05:00,050 Bueno, podr�as ser t� el que hace la indagaci�n. 139 00:05:00,180 --> 00:05:01,880 O supervisar el fisgoneo. 140 00:05:01,970 --> 00:05:04,060 Ni siquiera tendr�as que volver conmigo ahora. 141 00:05:04,140 --> 00:05:06,620 Podr�amos acordar un momento, incluso dentro de a�os, 142 00:05:06,710 --> 00:05:08,360 para que tu c�moda sentencia pudiera comenzar. 143 00:05:08,500 --> 00:05:11,540 Pero rechaza mi trato 144 00:05:11,630 --> 00:05:15,070 y arriesgarse a una eternidad de dolor y sufrimiento. 145 00:05:15,240 --> 00:05:16,590 El�as, por nuestra parte decimos que no. 146 00:05:16,720 --> 00:05:18,680 Entonces, �por qu� no vas y tratas de vender tus tonter�as? 147 00:05:18,810 --> 00:05:20,160 sobre algunos otros fantasmas. 148 00:05:20,330 --> 00:05:22,290 Oh, vine espec�ficamente a hablar con ustedes cuatro. 149 00:05:22,420 --> 00:05:24,990 Ya ves, te ten�amos vigilado. 150 00:05:25,160 --> 00:05:26,470 Bueno, eso no me gusta. 151 00:05:26,560 --> 00:05:27,820 Voy a estar bien. 152 00:05:27,950 --> 00:05:29,390 Quiero que sepas que cuando estaba viva, 153 00:05:29,430 --> 00:05:30,870 Don� mucho dinero a la caridad. 154 00:05:30,950 --> 00:05:32,870 Charity era bailarina en Scores. 155 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Una �ltima cosa... 156 00:05:34,090 --> 00:05:36,350 Esta oferta expira a medianoche. 157 00:05:36,440 --> 00:05:39,220 Entonces la �nica pregunta es... 158 00:05:40,530 --> 00:05:42,490 �Est�s dispuesto a arriesgarte? 159 00:05:43,880 --> 00:05:45,230 Jay, presta atenci�n. 160 00:05:45,360 --> 00:05:47,400 No puedo o�rlo ni verlo. 161 00:05:47,530 --> 00:05:49,450 De todos modos, como dec�a, esa noche, 162 00:05:49,540 --> 00:05:51,020 Viaj� a la casa de John Jay, 163 00:05:51,150 --> 00:05:53,240 Ansioso por la oportunidad que se presentaba ante m�, 164 00:05:53,370 --> 00:05:54,800 pero aterrorizado 165 00:05:54,930 --> 00:05:57,540 por c�mo ser�a recibido mi pecho sin volantes . 166 00:05:57,670 --> 00:05:59,280 Lo entiendo. Las corbatas eran muy importantes. 167 00:05:59,370 --> 00:06:00,940 Para nosotros los Pinecone Troopers. 168 00:06:01,070 --> 00:06:03,266 Aunque, si tuviera una segunda oportunidad, habr�a optado por el Kevlar. 169 00:06:03,290 --> 00:06:05,120 y no es el t�pico pa�uelo de algod�n. 170 00:06:05,250 --> 00:06:07,470 Entonces, �qu� pas� cuando llegaste a la casa de John Jay? 171 00:06:07,600 --> 00:06:09,030 �A�n no estamos en la casa de John Jay? 172 00:06:09,120 --> 00:06:10,510 Como dec�a, 173 00:06:10,600 --> 00:06:12,120 Entr� a la residencia con la esperanza de que mis compa�eros 174 00:06:12,170 --> 00:06:13,560 Me centrar�a m�s en mis ideas. 175 00:06:13,730 --> 00:06:16,210 que mis vestidos. 176 00:06:16,350 --> 00:06:18,520 Esa esperanza se desvaneci� r�pidamente. 177 00:06:20,220 --> 00:06:21,920 �Qu� carajo te pasa, Isaac? 178 00:06:22,000 --> 00:06:24,050 Puedo ver todo el pechera desnuda de tu camisa. 179 00:06:24,180 --> 00:06:25,220 Es repugnante. 180 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 No fue mi culpa 181 00:06:26,440 --> 00:06:27,970 Hubo una confusi�n en la tienda, 182 00:06:28,050 --> 00:06:30,400 Y luego es como tratar de encontrar un volante de �ltimo minuto. 183 00:06:30,580 --> 00:06:31,800 en Manhattan en marzo... 184 00:06:31,930 --> 00:06:33,370 Quiero decir, ya que estoy en ello, 185 00:06:33,450 --> 00:06:36,580 �Por qu� no busco simplemente el Paso del Noroeste? 186 00:06:37,760 --> 00:06:39,150 Eres mi protegido, Isaac. 187 00:06:39,240 --> 00:06:40,560 Cuando te invit� a esta cena, 188 00:06:40,590 --> 00:06:42,500 Estaba arriesgando mi cuello por ti, 189 00:06:42,680 --> 00:06:45,110 �Y no tuviste la decencia de decorarme el tuyo? 190 00:06:45,200 --> 00:06:46,030 Mira qui�n est� aqu�. 191 00:06:46,160 --> 00:06:47,200 Thomas Jefferson. 192 00:06:47,380 --> 00:06:49,810 Ben Franklin. Sam Adams. 193 00:06:49,940 --> 00:06:52,340 No permitir� que me averg�ences en mi propia casa. 194 00:06:52,470 --> 00:06:53,730 No s� qu� decir. 195 00:06:53,820 --> 00:06:56,040 Si quieres que me vaya, ir�. 196 00:06:58,300 --> 00:06:59,480 Creo que tengo uno de repuesto. 197 00:06:59,610 --> 00:07:00,300 No es exactamente el estilo actual, 198 00:07:00,430 --> 00:07:02,220 pero bastar�. 199 00:07:02,390 --> 00:07:03,310 Venga conmigo. 200 00:07:03,390 --> 00:07:05,440 S�. 201 00:07:05,610 --> 00:07:07,090 Oh, eso es muy amable de su parte. 202 00:07:07,270 --> 00:07:08,660 As� que todo sali� bien. 203 00:07:08,750 --> 00:07:10,360 S�, Samantha. Te estoy contando esta historia. 204 00:07:10,490 --> 00:07:11,690 Porque todo sali� bien. 205 00:07:11,840 --> 00:07:13,750 - Vaya. - Digamos simplemente 206 00:07:13,840 --> 00:07:15,580 que este volante en particular 207 00:07:15,710 --> 00:07:18,630 Result� ser peor que no tener volante alguno. 208 00:07:19,670 --> 00:07:21,760 Dios m�o, Higgintoot, �qu� llevas puesto? 209 00:07:21,890 --> 00:07:22,890 Es un pr�stamo. 210 00:07:23,060 --> 00:07:24,630 S� que no es... 211 00:07:24,760 --> 00:07:26,680 Volante delicado y finamente plisado 212 00:07:26,850 --> 00:07:28,810 Esto est� de moda actualmente. 213 00:07:28,940 --> 00:07:31,290 Parece como si te estuviera atacando un cisne. 214 00:07:31,460 --> 00:07:32,900 Es enorme. 215 00:07:33,030 --> 00:07:34,876 Es un milagro que no te est�s cayendo. 216 00:07:34,900 --> 00:07:36,406 Quiero decir, eres m�s pesado en la parte superior. 217 00:07:36,430 --> 00:07:37,990 que Catalina la Grande. 218 00:07:39,560 --> 00:07:40,690 �Has visto pinturas de ella? 219 00:07:40,820 --> 00:07:42,260 �Oh! �Oh! Es una locura. 220 00:07:42,430 --> 00:07:43,820 �Est�s bromeando? 221 00:07:43,910 --> 00:07:45,610 No puedo tener suficiente de ellos. 222 00:07:45,740 --> 00:07:48,960 Ya me conoces... Me encanta mirar un bonito par de tetas regordetas... 223 00:07:49,090 --> 00:07:49,960 patitos. 224 00:07:50,090 --> 00:07:52,350 Pero lo que m�s me gusta es 225 00:07:52,480 --> 00:07:54,310 La fina sastrer�a de Henry's Haberdashery. 226 00:07:54,490 --> 00:07:57,100 Es por eso que hab�a reservado mi volante all�. 227 00:07:57,230 --> 00:07:58,930 Estoy hablando de un tama�o muy normal... 228 00:07:59,060 --> 00:08:00,450 modesto, incluso... 229 00:08:00,580 --> 00:08:02,630 con un fino pliegue central cosido a mano. 230 00:08:05,060 --> 00:08:06,930 Oh, algo as� como el de Hamilton. 231 00:08:07,110 --> 00:08:09,240 �Alejandro, lo lograste! 232 00:08:09,410 --> 00:08:10,680 Feliz de estar aqu�. 233 00:08:11,770 --> 00:08:12,770 All� estaba �l, 234 00:08:12,810 --> 00:08:14,160 Alejandro Hamilton 235 00:08:14,330 --> 00:08:17,030 Y �l llevaba mi volante. 236 00:08:18,770 --> 00:08:20,250 �Te quedaste sin aliento ante tu propia revelaci�n? 237 00:08:20,430 --> 00:08:21,640 Hice. 238 00:08:23,210 --> 00:08:25,959 Estoy muy confundida. �C�mo supiste que era tu volante? 239 00:08:26,053 --> 00:08:28,052 �En serio? Me lo encontr� en la mercer�a. 240 00:08:28,079 --> 00:08:29,959 Justo cuando se supon�a que mi volante estar�a listo. 241 00:08:29,990 --> 00:08:32,340 Y luego aparece usando uno id�ntico. 242 00:08:32,520 --> 00:08:33,780 �A la que reserv�? 243 00:08:33,950 --> 00:08:36,170 �l debe haberles dado mi nombre. 244 00:08:36,310 --> 00:08:38,310 Porque quer�a el volante de moda. 245 00:08:38,390 --> 00:08:42,440 No pod�a permitir que esta injusticia continuara. 246 00:08:42,530 --> 00:08:44,880 Quiero decir que Ang�lica es definitivamente la m�s bonita. 247 00:08:44,970 --> 00:08:47,100 S�, claro. Ya sabes. Pero Eliza simplemente... 248 00:08:47,270 --> 00:08:48,880 Ella simplemente parece tan accesible. 249 00:08:49,010 --> 00:08:50,320 Mm, hombre, una hermana Schuyler. 250 00:08:50,490 --> 00:08:52,760 Me pregunto si podr�a conseguir uno. Quiero decir, 251 00:08:52,890 --> 00:08:54,020 Quiz�s Peggy. 252 00:08:56,370 --> 00:08:57,590 �Bien? 253 00:09:02,510 --> 00:09:04,860 Buenas noches, Alexander. 254 00:09:04,940 --> 00:09:06,420 Precioso volante. 255 00:09:06,600 --> 00:09:08,136 Debes haberlo reservado hace bastante tiempo, 256 00:09:08,160 --> 00:09:10,340 �Qu�, teniendo en cuenta lo abarrotadas que estaban todas las mercer�as? 257 00:09:10,510 --> 00:09:11,950 Ha sido esta temporada de volantes. 258 00:09:12,040 --> 00:09:14,560 S�, s�. La temporada de volantes ha sido sin duda 259 00:09:14,690 --> 00:09:15,740 caliente, caliente, caliente. 260 00:09:15,820 --> 00:09:17,220 Es por eso que 261 00:09:17,350 --> 00:09:20,130 Reserv� el m�o con el se�or Henry hace dos semanas. 262 00:09:20,260 --> 00:09:21,350 Oh, ya sabes, 263 00:09:21,480 --> 00:09:23,270 cosa curiosa... yo tambi�n reserv� el m�o 264 00:09:23,350 --> 00:09:25,350 con el se�or Henry hace dos semanas. 265 00:09:25,530 --> 00:09:26,960 Pero cuando aparec� hoy, 266 00:09:27,090 --> 00:09:28,660 La m�a hab�a desaparecido. 267 00:09:28,790 --> 00:09:31,140 Y sin embargo, aqu� est�s, 268 00:09:31,230 --> 00:09:32,880 usando una pieza id�ntica. 269 00:09:33,010 --> 00:09:34,360 Qu� interesante. 270 00:09:34,540 --> 00:09:36,670 Y otro dato interesante... 271 00:09:36,840 --> 00:09:40,190 Hice que me tatuaran el volante en el interior del cuello. 272 00:09:40,930 --> 00:09:42,720 �Con monograma, dices? 273 00:09:42,810 --> 00:09:44,240 En efecto. 274 00:09:44,370 --> 00:09:46,810 Se�ores, convoquemos la reuni�n. 275 00:09:46,980 --> 00:09:49,380 Me gustar�a terminar el resto de este borrador esta noche. 276 00:09:49,510 --> 00:09:51,550 para que podamos continuar con la firma. 277 00:09:51,680 --> 00:09:52,510 La firma. 278 00:09:52,640 --> 00:09:54,510 Pila caliente de johnnycakes, 279 00:09:54,640 --> 00:09:57,340 �Realmente ibas a firmar la Declaraci�n de Independencia! 280 00:09:57,430 --> 00:10:00,260 Realmente lo parec�a. �Y qu� pas�? 281 00:10:00,390 --> 00:10:03,220 Hablemos entonces de estos derechos inalienables. Mm. 282 00:10:03,350 --> 00:10:07,310 Hasta ahora tengo vida y libertad. 283 00:10:07,480 --> 00:10:09,180 Pero parece que deber�a haber un tercero. 284 00:10:09,350 --> 00:10:10,180 Mm. 285 00:10:10,310 --> 00:10:11,970 �Y qu� pasa con la cerveza? 286 00:10:12,100 --> 00:10:14,580 Gracias, Sam. No voy a escribir eso. 287 00:10:14,710 --> 00:10:16,470 Pero eso no significa que fuera una mala idea. 288 00:10:16,540 --> 00:10:17,620 De cualquier manera, necesitamos 289 00:10:17,750 --> 00:10:18,996 Para dejar claro que estos derechos 290 00:10:19,020 --> 00:10:20,150 nos fueron dados por Dios... 291 00:10:20,280 --> 00:10:22,540 Creo que Hamilton lo tom�. 292 00:10:24,540 --> 00:10:26,020 �Qu� tom�? 293 00:10:26,150 --> 00:10:27,460 Mi volante. 294 00:10:27,590 --> 00:10:29,420 El que reserv� en Henry's. 295 00:10:29,550 --> 00:10:31,720 �A qui�n le importa? Estamos fundando una naci�n. 296 00:10:31,860 --> 00:10:33,510 D�jalo ya, hombre. 297 00:10:34,470 --> 00:10:35,340 Ahora, 298 00:10:35,420 --> 00:10:37,340 El pueblo deber�a tener el derecho 299 00:10:37,430 --> 00:10:38,730 alterar 300 00:10:38,860 --> 00:10:41,430 o incluso abolir el gobierno, si se abusa de �l. 301 00:10:41,600 --> 00:10:42,740 Pero al mismo tiempo... 302 00:10:42,870 --> 00:10:45,560 �Crees que lo soborn�? 303 00:10:45,700 --> 00:10:46,740 �A qui�n soborn�? 304 00:10:46,870 --> 00:10:48,610 El mercero. 305 00:10:48,700 --> 00:10:50,790 �No est�s escuchando? Estoy intentando escuchar. 306 00:10:50,920 --> 00:10:53,700 A Jefferson: D�jame en paz. Est� bien. 307 00:10:53,880 --> 00:10:55,946 Y ya no podemos tolerar el embarque forzoso. 308 00:10:55,970 --> 00:10:57,920 de mercenarios extranjeros en nuestros hogares. 309 00:10:58,010 --> 00:10:59,540 Mmmmm. 310 00:10:59,670 --> 00:11:01,320 Es que el momento es muy sospechoso. 311 00:11:01,450 --> 00:11:03,060 �Qu� es lo que ellos...? 312 00:11:03,230 --> 00:11:04,630 John. 313 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 John. 314 00:11:05,800 --> 00:11:08,070 John Jay... �Higgintoot! 315 00:11:08,200 --> 00:11:09,890 S�... �Ten�as algo? 316 00:11:10,020 --> 00:11:11,300 que te gustar�a contribuir 317 00:11:11,370 --> 00:11:12,590 �A este concepto en particular? 318 00:11:12,770 --> 00:11:15,030 Yo, eh... 319 00:11:15,200 --> 00:11:16,990 S�, me gusta. Es bueno. 320 00:11:17,120 --> 00:11:18,510 �Y qu� fue? 321 00:11:19,690 --> 00:11:20,770 No s�. 322 00:11:22,080 --> 00:11:24,430 Hombre, est�s arruinando esto. 323 00:11:27,610 --> 00:11:29,390 Hay muchos beneficios. 324 00:11:29,570 --> 00:11:33,050 A veces incluso llego a la Tierra como un ser humano vivo, 325 00:11:33,130 --> 00:11:34,400 Tambi�n conocido como demonio. 326 00:11:34,530 --> 00:11:35,530 Mientras est� aqu�, 327 00:11:35,660 --> 00:11:37,270 Estoy bebiendo, estoy cenando, 328 00:11:37,400 --> 00:11:39,750 Estoy enga�ando a inocentes para que me vendan sus almas. 329 00:11:39,880 --> 00:11:41,050 Es una maravilla. 330 00:11:41,140 --> 00:11:44,410 Y todo a cuenta del inframundo. 331 00:11:44,580 --> 00:11:46,970 Honestamente, suena mucho a mi �poca en Lehman Brothers. 332 00:11:47,100 --> 00:11:48,166 Cualquiera de ustedes podr�a estar divirti�ndose. 333 00:11:48,190 --> 00:11:49,320 como yo 334 00:11:49,500 --> 00:11:51,060 Todo lo que tienes que hacer es aceptar mi trato. 335 00:11:51,200 --> 00:11:52,850 Un simple apret�n de manos ser� suficiente. 336 00:11:52,980 --> 00:11:54,046 Oh, quita esa mano de m�. 337 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 No acepto el trato. 338 00:11:55,160 --> 00:11:57,290 Tampoco deber�a hacerlo ninguno de nosotros. 339 00:11:57,460 --> 00:11:59,250 Aparte posiblemente de Thor. 340 00:11:59,330 --> 00:12:00,810 �Qu� hace Thor? 341 00:12:00,940 --> 00:12:02,160 "�Qu� hizo Thor?" 342 00:12:02,340 --> 00:12:03,876 �No mataste a miles de personas? 343 00:12:03,900 --> 00:12:06,170 S�, pero s�lo para saquear la tierra. 344 00:12:06,300 --> 00:12:07,860 para recursos y tesoros. 345 00:12:07,990 --> 00:12:10,340 Adem�s, hay que recordar que la mayor�a de ellos eran daneses. 346 00:12:10,480 --> 00:12:13,300 As� que Thor piensa en Thor con claridad. 347 00:12:13,480 --> 00:12:14,910 Los daneses tambi�n son personas, Thor. 348 00:12:15,090 --> 00:12:16,310 Ella no est� equivocada 349 00:12:16,440 --> 00:12:18,000 Mi amigo empapado en orina de lobo. 350 00:12:18,140 --> 00:12:19,400 Ya ves, a los ojos del infierno, 351 00:12:19,570 --> 00:12:21,530 Todas las nacionalidades son consideradas iguales. 352 00:12:23,180 --> 00:12:24,970 Yo tambi�n me sorprend�. 353 00:12:25,140 --> 00:12:28,800 Pero Thor mat� a muchos, muchos daneses. 354 00:12:28,930 --> 00:12:33,800 Y adem�s, come a tu mejor amigo Oskar, que era ardilla. 355 00:12:33,890 --> 00:12:36,630 Mira, la equiparaci�n de esas dos cosas tampoco es muy buena. 356 00:12:36,760 --> 00:12:38,110 Creo que tengo uno vivo. 357 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 �Qu� te parece si lo hacemos oficial? 358 00:12:39,810 --> 00:12:41,550 �Ah, ya basta, El�as! 359 00:12:41,680 --> 00:12:43,136 �l no quiere tu trato. Ninguno de nosotros lo quiere. 360 00:12:43,160 --> 00:12:45,770 As� que abre un agujero y vuelve a bajar por donde viniste. 361 00:12:45,860 --> 00:12:47,950 Bueno, todos ten�is otra hora en el reloj. 362 00:12:48,030 --> 00:12:49,860 Si cambias de opini�n, estar� cerca. 363 00:12:50,040 --> 00:12:53,560 Buscando Livings para pasear y poner cachondo. 364 00:12:54,610 --> 00:12:56,040 Bueno, ese tipo apesta. 365 00:12:56,220 --> 00:12:58,700 Pero tienes que admitirlo, el poder fantasma es genial. 366 00:13:00,050 --> 00:13:02,010 �Hombres? Yo creo 367 00:13:02,090 --> 00:13:05,050 que hemos hecho algo importante aqu� esta noche. 368 00:13:05,180 --> 00:13:07,530 Y ahora es el momento de firmar. 369 00:13:07,660 --> 00:13:09,530 �Hurra! 370 00:13:10,840 --> 00:13:12,620 All� estaba yo, 371 00:13:12,760 --> 00:13:14,670 A escasos cent�metros de distancia... 372 00:13:14,840 --> 00:13:17,190 �De la firma de la Declaraci�n de Independencia? 373 00:13:17,280 --> 00:13:20,810 Del cuello monogramado de mi volante. 374 00:13:22,290 --> 00:13:24,200 S� que eres t�. 375 00:13:24,330 --> 00:13:26,550 Me robaste mi volante. 376 00:13:26,640 --> 00:13:28,210 No s� de qu� est�s hablando, 377 00:13:28,290 --> 00:13:29,746 Y estamos en medio de algo. 378 00:13:29,770 --> 00:13:31,160 Bueno, d�jame ver el collar. 379 00:13:31,340 --> 00:13:32,860 �Qu�? No, d�jame verlo. 380 00:13:33,040 --> 00:13:34,170 No. No. D�jame verlo. 381 00:13:34,340 --> 00:13:35,600 �Qu� te pasa? 382 00:13:35,780 --> 00:13:36,870 Isaac, �qu� est�s haciendo? 383 00:13:39,130 --> 00:13:39,780 �Apagalo! 384 00:13:39,910 --> 00:13:41,090 �Dios m�o, hombre! 385 00:13:41,220 --> 00:13:42,520 Uh, puedo guardarlo. 386 00:13:42,610 --> 00:13:43,920 No, no... 387 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 �No! 388 00:13:45,530 --> 00:13:46,660 Mi cerveza. 389 00:13:46,830 --> 00:13:48,700 Ufff. Eso estuvo cerca. 390 00:13:48,830 --> 00:13:51,490 Lo destruiste, Higgintoot. 391 00:13:51,620 --> 00:13:53,710 No, no, quiero decir... 392 00:13:53,840 --> 00:13:55,890 Honestamente, de todas formas �bamos a tener que hacerlo de nuevo. 393 00:13:56,020 --> 00:13:58,540 'Porque todas esas S parecen F. 394 00:14:00,720 --> 00:14:01,980 Oh Dios m�o. 395 00:14:02,110 --> 00:14:04,460 �Destruiste la Declaraci�n de Independencia? 396 00:14:04,590 --> 00:14:06,850 S�lo el primer borrador, pero s�. 397 00:14:08,640 --> 00:14:11,368 As� que destruiste el primer borrador de la Declaraci�n. 398 00:14:11,393 --> 00:14:13,003 y desperdiciaste tu propia oportunidad de hacer historia. 399 00:14:13,053 --> 00:14:14,533 Al menos hay un lado positivo. 400 00:14:16,430 --> 00:14:19,260 Maldita sea, Pete, no empieces uno a menos que lo tengas. 401 00:14:19,440 --> 00:14:21,790 Una vez derram� una copa de vino en el sof� blanco de Paul Simon. 402 00:14:21,960 --> 00:14:23,640 Garfunkel tard� una semana en quitar la mancha. 403 00:14:23,700 --> 00:14:25,440 Oh, hombre, 404 00:14:25,620 --> 00:14:27,920 Timoth�e Chalamet comiendo en el restaurante de Connor. 405 00:14:28,010 --> 00:14:30,620 Lo siento, �est� siquiera escuchando mi historia? 406 00:14:30,750 --> 00:14:32,490 Jay, Isaac quiere que te concentres. 407 00:14:32,670 --> 00:14:36,110 Me estoy concentrando, pero hay mucho tiempo de inactividad entre actualizaciones. 408 00:14:36,240 --> 00:14:37,760 �D�nde estaba yo? Ah, s�. 409 00:14:37,850 --> 00:14:41,290 Bien, no fue mi mejor momento, pero no todo est� perdido. 410 00:14:41,460 --> 00:14:43,656 Jefferson, parece que tienes bastante claro el asunto. 411 00:14:43,680 --> 00:14:45,460 �Qu� tal si intentas hacer el draft otra vez? 412 00:14:45,640 --> 00:14:47,810 Y luego nos reuniremos todos aqu� nuevamente, a la misma hora, la pr�xima semana. 413 00:14:47,940 --> 00:14:50,340 �Para unas cervezas y unas se�as? 414 00:14:50,420 --> 00:14:54,170 Lo siento, Higgintoot, pero� est�s fuera. 415 00:14:54,300 --> 00:14:55,730 �A m�? 416 00:14:55,820 --> 00:14:57,740 Si alguien deber�a quedar fuera, seguramente ese es Hamilton. 417 00:14:59,000 --> 00:15:00,090 �Y eso por qu�? 418 00:15:00,170 --> 00:15:03,570 Porque me rob� el volante. 419 00:15:03,700 --> 00:15:05,440 Est� perdiendo el control. Est� totalmente perdido. 420 00:15:05,610 --> 00:15:07,350 �Qui�n invit� a este tipo? 421 00:15:07,440 --> 00:15:09,440 Creo que simplemente apareci�. 422 00:15:09,570 --> 00:15:11,320 Higgintoot... 423 00:15:12,400 --> 00:15:13,710 Es hora de partir. 424 00:15:13,840 --> 00:15:16,800 Est� bien, me voy. 425 00:15:16,890 --> 00:15:19,060 pero no sin arrepentimiento. 426 00:15:19,190 --> 00:15:21,410 Nada me hubiera hecho m�s feliz. 427 00:15:21,500 --> 00:15:23,890 que contribuir a esta gran causa. 428 00:15:24,020 --> 00:15:27,240 Pero, por desgracia, Alejandro intervino. 429 00:15:27,370 --> 00:15:30,160 con mi b�squeda de la felicidad. 430 00:15:33,160 --> 00:15:35,380 Por todo ese l�o de volantes. 431 00:15:35,470 --> 00:15:37,040 �Salir! 432 00:15:37,210 --> 00:15:39,780 Para colmo de males, 433 00:15:39,870 --> 00:15:43,350 Hamilton se ofreci� a guiarme hasta la puerta, 434 00:15:43,520 --> 00:15:47,870 guardando para mi salida un �ltimo giro del cuchillo. 435 00:15:48,000 --> 00:15:52,010 Lamento que las cosas no hayan funcionado. 436 00:15:52,140 --> 00:15:55,530 Ah, y... eh... �Higgintoot? 437 00:15:55,660 --> 00:15:57,060 Ten�as raz�n. 438 00:15:57,190 --> 00:15:59,280 Te rob� tu volante. 439 00:16:02,500 --> 00:16:05,280 Hamilton admiti� haber robado el volante de Isaac. 440 00:16:05,370 --> 00:16:08,720 As� que Isaac ten�a raz�n. Hamilton lo hizo. 441 00:16:08,810 --> 00:16:10,370 S�, Jay. 442 00:16:10,500 --> 00:16:13,070 Pero la verdad es que eso no es lo que importa. 443 00:16:13,160 --> 00:16:16,900 Lo �nico que importa es que mi ciega obsesi�n 444 00:16:17,030 --> 00:16:18,640 con probar que 445 00:16:18,770 --> 00:16:22,260 Me hizo perder la oportunidad de ser parte de la historia. 446 00:16:22,390 --> 00:16:27,040 Jay, este restaurante es tu oportunidad de hacer historia. 447 00:16:27,170 --> 00:16:30,570 No dejes que pase de largo. 448 00:16:30,700 --> 00:16:32,326 Isaac dice que deber�a haberlo dejado pasar. 449 00:16:32,350 --> 00:16:33,750 y no me preocupo por ello, 450 00:16:33,880 --> 00:16:36,050 porque perdi� la oportunidad de dejar su huella. 451 00:16:36,230 --> 00:16:38,580 Isaac tiene raz�n. 452 00:16:38,710 --> 00:16:41,060 Necesito dejar de sentarme y quejarme. 453 00:16:41,190 --> 00:16:42,670 y empezar a hacer todo lo que est� a mi alcance 454 00:16:42,710 --> 00:16:45,100 para que mi restaurante sea un �xito. 455 00:16:45,230 --> 00:16:47,280 Podr�a ser demasiado tarde 456 00:16:47,370 --> 00:16:50,330 Me pregunto, �pero qu� es un volante? 457 00:16:50,410 --> 00:16:53,110 Sinceramente, tengo que decir que sab�a que el infierno era malo. 458 00:16:53,200 --> 00:16:55,550 Pero suena muy mal. Totalmente. 459 00:16:55,640 --> 00:16:57,640 A excepci�n del constante juego de Chumbawamba, 460 00:16:57,770 --> 00:16:59,900 Lo cual es objetivamente impresionante. 461 00:17:00,080 --> 00:17:01,560 Entonces, �tenemos un trato? 462 00:17:01,690 --> 00:17:02,730 Thor, no. 463 00:17:02,860 --> 00:17:04,056 No querr�s hacer esto, grandul�n. 464 00:17:05,520 --> 00:17:07,740 Pero Thor podr�a ir al infierno de todos modos. 465 00:17:07,870 --> 00:17:12,480 �Por qu� no llegar a un acuerdo y hacer las cosas un poco m�s c�modas? 466 00:17:12,610 --> 00:17:14,506 Cr�eme, �l no quiere empezar desde cero. 467 00:17:14,530 --> 00:17:16,740 Quiero decir, para empezar, ese suelo est� hecho de serpientes. 468 00:17:16,880 --> 00:17:20,230 Thor, pi�nsalo, has estado aqu� mucho tiempo. 469 00:17:20,360 --> 00:17:21,660 Si nos fueras a hacer sexo oral, 470 00:17:21,750 --> 00:17:24,010 �No crees que ya habr�a sucedido? 471 00:17:24,140 --> 00:17:25,710 �Qu� quieres decir? Digo que s�. 472 00:17:25,840 --> 00:17:29,540 Has hecho algunas cosas malas, pero has estado haciendo esfuerzos. 473 00:17:29,670 --> 00:17:31,280 para mejorarte a ti mismo. Mm. 474 00:17:31,410 --> 00:17:33,200 Y quiz� el universo est� tomando nota. 475 00:17:33,370 --> 00:17:35,720 �Recuerdas hace dos a�os cuando el novio de Bela, Eric? 476 00:17:35,810 --> 00:17:36,980 fue electrocutado 477 00:17:37,160 --> 00:17:39,770 �Y le salvaste la vida usando tu poder fantasma? 478 00:17:39,900 --> 00:17:42,340 S�, Thor, esa es una vida m�s en la columna de puntos positivos. 479 00:17:42,420 --> 00:17:43,966 Hazlo un par de miles de veces m�s, 480 00:17:43,990 --> 00:17:45,380 Est�n pr�cticamente a la par. 481 00:17:45,470 --> 00:17:47,910 No les hagas caso. Somos muy amigos. 482 00:17:48,080 --> 00:17:51,260 Y recuerdas todos esos a�os como un fantasma cuando mirabas 483 00:17:51,390 --> 00:17:53,350 �Sobre m� cuando era ni�a? 484 00:17:53,480 --> 00:17:55,610 Consol�ndome en mis momentos de necesidad. 485 00:17:55,700 --> 00:17:57,420 Tal vez a todos se nos ha dado la oportunidad de aprender. 486 00:17:57,480 --> 00:18:00,220 de nuestros errores y convertirnos en mejores personas. 487 00:18:00,400 --> 00:18:02,310 Y nadie lo ha hecho m�s que t�. 488 00:18:04,920 --> 00:18:07,670 Lo siento, El�as... 489 00:18:09,670 --> 00:18:12,710 pero Thor decide arriesgarse. 490 00:18:12,800 --> 00:18:15,280 Bien, pero debes saber esto: no descansar�. 491 00:18:15,410 --> 00:18:17,720 hasta que coseche un alma de esta casa. 492 00:18:17,850 --> 00:18:19,240 Cr�eme cuando te digo, 493 00:18:19,370 --> 00:18:21,770 No has visto lo �ltimo de m�. 494 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Imb�ciles. 495 00:18:26,070 --> 00:18:27,640 Esa es la se�al. 496 00:18:27,820 --> 00:18:29,380 Esa es siempre la se�al. 497 00:18:29,470 --> 00:18:30,990 No has visto lo �ltimo... 498 00:18:31,080 --> 00:18:33,260 ? Me derriban, pero me levanto de nuevo... ? Ooh. 499 00:18:33,430 --> 00:18:34,210 ? Me derriban ? 500 00:18:34,390 --> 00:18:36,220 ? Pero me levanto de nuevo ? 501 00:18:36,300 --> 00:18:37,870 ? Nunca podr�s detenerme... ? 502 00:18:38,000 --> 00:18:40,220 Dios, es una canci�n tan buena. 503 00:18:40,310 --> 00:18:41,610 Isaac-san 504 00:18:41,740 --> 00:18:43,270 Algo que dijiste me hizo pensar. 505 00:18:43,440 --> 00:18:45,620 �Alguna vez le�ste la versi�n final? 506 00:18:45,750 --> 00:18:47,140 de la Declaraci�n de Independencia? 507 00:18:47,270 --> 00:18:49,490 En realidad, no. 508 00:18:49,660 --> 00:18:51,400 Una vez perd� mi oportunidad de ser parte de ello, 509 00:18:51,540 --> 00:18:53,190 No pude soportar mirar esa cosa. 510 00:18:53,280 --> 00:18:55,450 Cierto, porque hay una frase que dijiste en la historia. 511 00:18:55,630 --> 00:18:57,280 "En busca de la felicidad." 512 00:18:57,410 --> 00:18:59,566 S�, fue algo que dije en el calor del momento. 513 00:18:59,590 --> 00:19:01,760 No todos pueden ser ganadores. 514 00:19:01,850 --> 00:19:03,290 Bueno, lo usaron. 515 00:19:03,420 --> 00:19:04,656 Justo al comienzo de la Declaraci�n. 516 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 �Qu�? �En serio? 517 00:19:06,810 --> 00:19:08,770 "Ciertos derechos inalienables. 518 00:19:08,860 --> 00:19:11,770 "La vida, la libertad y la b�squeda de la felicidad..." 519 00:19:11,860 --> 00:19:13,510 Usaron mis palabras. 520 00:19:13,640 --> 00:19:15,120 As� que supongo que lo hiciste 521 00:19:15,300 --> 00:19:17,560 Deja tu huella en la historia, de una manera importante. 522 00:19:17,690 --> 00:19:19,780 Supongo que s�. �Qu� tal "alboroto con volantes"? 523 00:19:19,870 --> 00:19:21,040 �Eso entr�? 524 00:19:21,130 --> 00:19:22,000 Uh, estoy bastante seguro de que no. 525 00:19:22,130 --> 00:19:23,440 Est� bien. Bueno, a�n as�, 526 00:19:23,570 --> 00:19:25,310 Isaac: uno, Hamilton: cero. 527 00:19:25,440 --> 00:19:27,480 Bueno, quiero decir, est� en el billete de diez d�lares. 528 00:19:27,610 --> 00:19:29,570 S�, vale, entonces es un empate. 529 00:19:29,700 --> 00:19:32,580 �Cu�l es el mejor Hamilton jam�s realizado en un duelo, estoy en lo cierto? 530 00:19:32,710 --> 00:19:34,100 S�, �l muri�. 531 00:19:34,270 --> 00:19:36,320 S�, lo hizo. El muy cobarde. 532 00:19:36,450 --> 00:19:39,020 Mientras que yo soy inmortal. 533 00:19:39,150 --> 00:19:41,190 Mis palabras siguen vivas. 534 00:19:42,190 --> 00:19:43,330 Tengo que dec�rselo a los dem�s. 535 00:19:43,460 --> 00:19:46,370 �Todos? �Soy famoso! 536 00:19:46,500 --> 00:19:47,980 Considerando que Hamilton 537 00:19:48,110 --> 00:19:49,640 se desangr� en un campo de Nueva Jersey. 538 00:19:49,720 --> 00:19:52,030 Apuesto a que estaba realmente molesto por eso. 539 00:19:52,120 --> 00:19:54,860 No puedo respaldar la mezquindad, pero me encanta el juego de palabras. 540 00:19:56,440 --> 00:19:58,220 Si soy sincero, una parte de m� no est� segura. 541 00:19:58,350 --> 00:19:59,790 sobre la contrataci�n de un publicista. 542 00:19:59,960 --> 00:20:02,210 S� que soy un buen chef. �No deber�a bastar con eso? 543 00:20:02,300 --> 00:20:04,690 Todo el mundo necesita un poco de ayuda a veces. 544 00:20:04,820 --> 00:20:07,910 No s�, siento como si estuviera vendiendo mi alma. 545 00:20:08,080 --> 00:20:10,650 Lo entiendo perfectamente. 546 00:20:12,570 --> 00:20:13,740 �Sabes que? 547 00:20:13,870 --> 00:20:15,440 Tendr� que pensarlo. 548 00:20:15,530 --> 00:20:16,740 T�mate todo el tiempo que necesites. 549 00:20:16,920 --> 00:20:18,490 Y cuando hayas tomado tu decisi�n, 550 00:20:18,620 --> 00:20:21,010 Sabes c�mo ponerte en contacto conmigo. 551 00:20:27,540 --> 00:20:30,450 ? Me derriban, pero me levanto de nuevo, t� nunca... ? 41705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.