Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,030 --> 00:00:19,036
Friendly Rivalry
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,267
Je-yi!
3
00:00:40,733 --> 00:00:43,133
Unless you say somehing,
I won't leave this place.
4
00:00:44,167 --> 00:00:46,300
Just so you know,
I can't swim.
5
00:01:15,000 --> 00:01:17,267
Woo Seul-gi,
wake up.
6
00:01:17,267 --> 00:01:20,133
Seul-gi…
7
00:01:22,233 --> 00:01:23,300
Damn it.
8
00:01:46,700 --> 00:01:48,567
I know you deliberately
failed your finals.
9
00:01:48,567 --> 00:01:50,967
You did it so you could ask
your dad for the "killer questions".
10
00:01:51,733 --> 00:01:53,800
Because that’s
the only way to get revenge.
11
00:01:54,333 --> 00:01:56,067
Revenge?
12
00:01:56,067 --> 00:01:57,400
Why would I do
something like that?
13
00:01:58,333 --> 00:02:01,000
You seem to have
a huge misunderstanding…
14
00:02:01,000 --> 00:02:02,800
Then why did you save me?
15
00:02:07,167 --> 00:02:10,533
You once said you imagined
how you would feel if I died, right?
16
00:02:11,633 --> 00:02:13,233
Doesn't that mean…
17
00:02:13,233 --> 00:02:15,200
That I’m someone important to you?
18
00:02:16,400 --> 00:02:18,667
That’s why you jumped in
to save me just now.
19
00:02:20,000 --> 00:02:22,267
Aren't we on the same side?
20
00:02:23,467 --> 00:02:24,933
Since you already know…
21
00:02:26,300 --> 00:02:29,967
Why did you still agree
to get the "killer questions"?
22
00:02:30,833 --> 00:02:32,767
Are you insane?
23
00:02:34,500 --> 00:02:39,900
Because I don’t want to see you
ruin your life just to get your father imprisoned.
24
00:02:39,900 --> 00:02:42,600
There’s nothing in my life to ruin.
25
00:02:42,600 --> 00:02:45,067
My life is already
no different from hell.
26
00:02:45,067 --> 00:02:46,700
Revenge?
27
00:02:47,800 --> 00:02:52,067
Do I look like the kind of person
who would sacrifice myself for others?
28
00:02:52,067 --> 00:02:53,467
Then why are you doing this?
29
00:02:53,467 --> 00:02:56,400
For myself.
Because I want to survive.
30
00:02:56,400 --> 00:02:57,833
So please don’t interfere.
31
00:02:57,833 --> 00:02:58,933
No.
32
00:02:59,800 --> 00:03:03,933
Your dad must have figured out your plan,
which is why he dragged me into this.
33
00:03:03,933 --> 00:03:06,533
Because he knows that if I’m involved,
you won’t dare to act recklessly.
34
00:03:06,533 --> 00:03:08,067
Then what do you
want me to do?
35
00:03:08,067 --> 00:03:10,400
Just keep looking down on me
like you do now.
36
00:03:11,067 --> 00:03:15,933
And use me in the process of
stealing the "killer questions".
37
00:03:17,000 --> 00:03:17,833
No way.
38
00:03:17,833 --> 00:03:20,933
If you do it, it’s a crime.
But I’m the victim’s daughter.
39
00:03:20,933 --> 00:03:24,933
If we want evidence of the leaked questions
and murder, this is the only way.
40
00:03:25,500 --> 00:03:29,400
If you propose using me as bait,
your dad will also let his guard down.
41
00:03:29,400 --> 00:03:30,433
Woo Seul-gi.
42
00:03:30,433 --> 00:03:33,733
Tell him, if we’re doing this,
we might as well go all the way.
43
00:03:34,900 --> 00:03:36,833
Make it so that there’s
no room for argument later.
44
00:03:36,833 --> 00:03:39,433
Since we’re doing this,
we should go all the way.
45
00:03:39,433 --> 00:03:41,367
Make sure she has
no way to deny it later.
46
00:03:41,367 --> 00:03:45,233
Why not just have her
to steal the questions directly?
47
00:03:45,233 --> 00:03:47,000
We can take our time
gathering evidence.
48
00:03:47,000 --> 00:03:48,433
Je-yi!
49
00:04:21,100 --> 00:04:22,500
Je-yi.
50
00:04:39,567 --> 00:04:42,567
I thought something was off
from the start.
51
00:04:42,567 --> 00:04:45,667
Dad actually listened to me
and let you personally meet with the exam committee.
52
00:04:45,667 --> 00:04:47,567
It seems like
he has another motive.
53
00:04:47,604 --> 00:04:52,276
(College Entrance Exam Question Committee List)
(Park Myeong-ho, Mathematics Professor, Korea University)
54
00:04:52,276 --> 00:04:53,867
Mr. Park Myeong-ho.
55
00:04:54,933 --> 00:04:56,533
May I ask for your date of birth?
56
00:04:56,533 --> 00:04:57,800
August 9, 1973.
57
00:04:57,800 --> 00:04:59,233
Alright.
58
00:05:06,790 --> 00:05:07,691
(October Shift Schedule - Nurse Son Mi-yeong)
59
00:05:08,600 --> 00:05:12,329
(10.5-11.14 Regular Leave)
He sent hospital staff into the exam site.
60
00:05:15,000 --> 00:05:17,167
(Je-yi)
Nurse Son, where are you now?
61
00:05:17,167 --> 00:05:18,167
(Phone Off)
62
00:05:23,367 --> 00:05:26,000
He must be using
a different method than last year.
63
00:05:26,900 --> 00:05:29,733
Seul-gi,
you might be in danger.
64
00:05:29,733 --> 00:05:33,533
The most important part
of a conversation is,
65
00:05:33,533 --> 00:05:36,300
when more than two people
speak at the same time,
66
00:05:36,300 --> 00:05:39,067
or when consecutive sentences appear.
67
00:05:39,067 --> 00:05:42,933
"Utterance" refers
to spoken language,
68
00:05:42,933 --> 00:05:45,200
while "Sentence" refer
to written language.
69
00:05:45,200 --> 00:05:48,600
- You step back here. Leave the rest to me.
- When these two occur in succession,
70
00:05:48,600 --> 00:05:51,067
it can be considered
a conversation.
71
00:05:53,733 --> 00:05:55,767
You must memorize this.
72
00:05:55,767 --> 00:05:56,867
Okay.
73
00:05:56,867 --> 00:05:58,700
- It’s not too hard, right?
- Right.
74
00:05:58,700 --> 00:06:00,200
Then let’s move on
to the next chapter.
75
00:06:00,200 --> 00:06:02,800
Direct speech
and indirect speech.
76
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
What do you plan to do alone?
77
00:06:05,000 --> 00:06:07,767
Why did you entrust
Je-hyun to Choi Kyung?
78
00:06:15,133 --> 00:06:18,167
There’s a camera
on Je-hyun’s neck monitoring us.
79
00:06:18,167 --> 00:06:18,996
Don't you know that?
80
00:06:18,996 --> 00:06:19,963
(30 Days Left)
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,200
The countdown on the tablet...
is that the day the results are announced?
82
00:06:24,867 --> 00:06:26,033
Yes.
83
00:06:26,033 --> 00:06:27,067
Seul-gi.
84
00:06:27,633 --> 00:06:28,833
What?
85
00:06:28,833 --> 00:06:32,400
Even without the "killer questions",
you’ll do well on the college entrance exam.
86
00:06:32,400 --> 00:06:35,033
You’ll get into Korea University’s
medical school as you wish.
87
00:06:44,133 --> 00:06:46,933
Fill out your preference forms
and submit them today.
88
00:06:55,867 --> 00:06:58,167
So no matter
what happens,
89
00:06:59,267 --> 00:07:01,133
never give up
on the exam.
90
00:07:08,100 --> 00:07:10,967
I submitted
your application for you.
91
00:07:11,081 --> 00:07:12,333
(2025 College Entrance Exam Application Form
Name: Woo Seul-gi)
92
00:07:12,333 --> 00:07:13,467
Also,
93
00:07:14,500 --> 00:07:16,000
do you want me to
tell you a secret?
94
00:07:17,433 --> 00:07:19,600
The pills I gave you
during the midterms...
95
00:07:20,900 --> 00:07:22,800
were just vitamins.
96
00:07:53,767 --> 00:07:56,300
(Woo Seul-gi)
97
00:08:08,567 --> 00:08:10,033
I was surprised
to get your call.
98
00:08:11,367 --> 00:08:13,033
Didn’t we agree
never to meet again?
99
00:08:16,033 --> 00:08:17,200
If you don't know,
forget about it.
100
00:08:21,633 --> 00:08:22,667
Tell me.
101
00:08:24,454 --> 00:08:26,056
(Court)
3408.
102
00:08:26,056 --> 00:08:27,767
3408.
103
00:08:27,767 --> 00:08:29,933
It was that bastard
Yoo Tae-jun who gave me the order.
104
00:08:30,500 --> 00:08:31,967
Consider it part of the deal.
105
00:08:32,833 --> 00:08:33,900
I found it.
106
00:08:41,267 --> 00:08:42,467
Why did you call me?
107
00:08:42,467 --> 00:08:45,067
How much money
can you make by selling drugs?
108
00:08:47,200 --> 00:08:51,267
If you still have to split profits with Joo Ye-ri,
there's probably not much left, right?
109
00:08:51,267 --> 00:08:52,600
What’s your point?
110
00:08:53,867 --> 00:08:56,033
I have something better to sell.
111
00:08:57,533 --> 00:08:58,733
Are you interested?
112
00:09:03,733 --> 00:09:05,467
The students around here
take drugs
113
00:09:05,467 --> 00:09:08,433
to sacrifice sleep and study more.
That’s why they do something so crazy.
114
00:09:09,900 --> 00:09:12,000
I’m planning to sell the
college entrance exam questions directly.
115
00:09:12,800 --> 00:09:15,467
I’m the one selling the drugs,
but it feels like you’re the one who's fooling everyone.
116
00:09:17,933 --> 00:09:19,233
Do you think I’m joking?
117
00:09:22,633 --> 00:09:25,567
J Medical Center's Yoo Tae-jun
is doing this for his daughter right now.
118
00:09:29,833 --> 00:09:33,633
This is a VIP client list of the people
his daughter sold drugs to.
119
00:09:34,533 --> 00:09:35,500
Oh, right!
120
00:09:35,500 --> 00:09:37,267
Everyone on this list
comes from powerful families.
121
00:09:39,933 --> 00:09:41,567
Looks like I can name my own price.
122
00:09:42,433 --> 00:09:43,800
So, what do I need to do first?
123
00:09:47,267 --> 00:09:48,271
(Nam Byeong-jin)
124
00:09:48,333 --> 00:09:49,433
Thank you.
125
00:09:57,933 --> 00:09:58,867
Thank you.
126
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
If it’s not enough,
I’ll give you more.
127
00:10:09,267 --> 00:10:10,767
I never thought this
would actually work.
128
00:10:15,800 --> 00:10:17,433
Use it to pay for college tuition.
129
00:10:17,433 --> 00:10:19,100
I heard medical school is expensive.
130
00:10:20,233 --> 00:10:22,467
I’m going to ace the entrance exam
and get a scholarship for college.
131
00:10:22,467 --> 00:10:26,167
So you should know that this time
you absolutely have to succeed.
132
00:10:29,246 --> 00:10:30,747
(Nerdy Model Student)
133
00:10:42,800 --> 00:10:45,200
Geez, why are you
in such a hurry?
134
00:10:46,367 --> 00:10:49,433
Actually, I have something
even better than drugs.
135
00:10:50,633 --> 00:10:54,233
But your mom
makes me a little uneasy.
136
00:10:55,233 --> 00:10:57,733
(College Entrance Exam D-1)
137
00:11:11,133 --> 00:11:12,233
No abnormalities.
138
00:11:27,933 --> 00:11:29,167
Take a look,
he seems injured.
139
00:11:54,233 --> 00:11:55,533
What are you trying to do?
140
00:11:55,533 --> 00:11:56,800
The plan has changed.
141
00:12:03,933 --> 00:12:05,267
It's acute compartment syndrome.
142
00:12:05,267 --> 00:12:06,733
I performed
an emergency fasciotomy.
143
00:12:06,733 --> 00:12:08,433
But he might
experience hypotension.
144
00:12:08,433 --> 00:12:09,800
He needs a
platelet transfusion immediately.
145
00:12:10,300 --> 00:12:11,800
Contact our
affiliated hospital right away.
146
00:12:11,800 --> 00:12:14,133
Tell them to send
blood packs and opioid painkillers.
147
00:12:14,133 --> 00:12:15,433
Outside items
aren’t allowed in here.
148
00:12:15,433 --> 00:12:17,600
His blood type is Rh O-negative.
149
00:12:17,600 --> 00:12:19,567
We don’t have
any blood packs in stock.
150
00:12:19,567 --> 00:12:22,433
If we don’t treat him immediately,
his muscles and nerves will necrotize within six hours.
151
00:12:23,433 --> 00:12:24,467
Hurry!
152
00:12:34,671 --> 00:12:35,639
(Emergency Blood Pack Rh-O)
153
00:12:40,267 --> 00:12:41,533
Let’s go.
154
00:12:41,533 --> 00:12:42,633
Alright.
155
00:13:07,267 --> 00:13:08,467
Good job.
156
00:13:20,767 --> 00:13:23,567
(Dad)
Leaving now. ETA 10 p.m.
157
00:13:33,867 --> 00:13:35,967
Driver, please speed up.
158
00:13:37,000 --> 00:13:38,633
Why, Director?
159
00:13:38,633 --> 00:13:39,733
There aren’t
any patients right now.
160
00:13:43,167 --> 00:13:46,242
(Three Hours Earlier)
161
00:13:47,733 --> 00:13:49,233
I’m so nervous.
162
00:13:53,867 --> 00:13:55,000
Want one?
163
00:13:55,485 --> 00:13:56,252
(Sedative)
164
00:13:56,252 --> 00:13:57,567
I've quit.
165
00:14:32,300 --> 00:14:33,467
Get out.
166
00:14:33,467 --> 00:14:34,600
I said, get out!
167
00:14:54,300 --> 00:14:55,500
Woo Seul-gi.
168
00:14:55,500 --> 00:14:56,833
Check this guy’s right pocket.
169
00:15:04,267 --> 00:15:05,367
Seul-gi.
170
00:15:06,000 --> 00:15:07,233
Give it to me.
171
00:15:08,033 --> 00:15:09,400
Hey, Woo Seul-gi.
172
00:15:09,400 --> 00:15:11,000
Think this through.
173
00:15:11,000 --> 00:15:12,367
Seul-gi, please.
174
00:15:18,400 --> 00:15:20,067
Don’t you need
the "killer questions"?
175
00:15:20,067 --> 00:15:22,233
You need them to get into
Korea University and become a doctor.
176
00:15:22,233 --> 00:15:24,533
Damn it, are you going to
let her take them from you?
177
00:15:30,033 --> 00:15:31,433
Don't worry.
178
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
That’s impossible.
179
00:15:43,533 --> 00:15:44,967
Damn it.
180
00:15:56,833 --> 00:15:58,133
Seul-gi.
181
00:16:00,667 --> 00:16:02,100
I’m sorry.
182
00:16:13,723 --> 00:16:15,925
(Surgery Time | Current Time | Anesthesia Time)
(10 hours and 20 minutes before the entrance exam)
183
00:16:15,925 --> 00:16:17,933
(10 hours and 20 minutes before the entrance exam)
184
00:16:19,433 --> 00:16:21,564
(You’ll give me the killer questions today, right?
If I don’t get them by midnight, I’m reporting fraud.)
185
00:16:23,867 --> 00:16:25,233
What are you doing?
186
00:16:25,233 --> 00:16:27,067
Hurry up and
hand over the killer questions.
187
00:16:27,067 --> 00:16:28,500
Dad.
188
00:16:28,500 --> 00:16:31,900
Well, I don’t plan on
performing this surgery.
189
00:16:31,900 --> 00:16:34,267
What nonsense are you spouting?
190
00:16:34,267 --> 00:16:37,367
The one who needs the killer questions
inside Seul-gi’s stomach isn’t me.
191
00:16:37,367 --> 00:16:41,133
It’s you
and my daughter, Je-yi.
192
00:16:41,633 --> 00:16:43,333
So what do you want now?
193
00:16:43,333 --> 00:16:45,467
Call another doctor right away.
194
00:16:47,833 --> 00:16:49,300
I’ll do it.
195
00:16:49,900 --> 00:16:50,900
What?
196
00:16:50,900 --> 00:16:53,633
I’ll perform this surgery.
197
00:16:55,633 --> 00:16:57,000
Not a bad idea.
198
00:16:57,533 --> 00:16:59,600
It’ll be helpful for studying.
199
00:16:59,600 --> 00:17:01,333
Everyone’s gone crazy.
200
00:17:10,500 --> 00:17:11,767
Scalpel.
201
00:17:46,333 --> 00:17:47,667
Well done.
202
00:17:51,833 --> 00:17:56,800
(8 hours before the entrance exam)
203
00:18:13,300 --> 00:18:14,867
Why isn’t he out yet?
204
00:18:21,660 --> 00:18:22,480
He’s coming out.
205
00:18:23,067 --> 00:18:26,833
Line up one by one.
206
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
There’s not much time left.
207
00:18:31,000 --> 00:18:33,533
I know.
Take it slow.
208
00:18:34,667 --> 00:18:35,600
I know.
209
00:18:35,600 --> 00:18:37,367
Are you sure about this?
210
00:18:37,367 --> 00:18:38,467
Yes, I’m sure.
211
00:18:39,633 --> 00:18:41,067
The entrance exam is crucial.
212
00:18:41,067 --> 00:18:42,867
- Hurry and give it to us.
- Doctor.
213
00:18:58,333 --> 00:19:01,833
I already expected this,
but my daughter is truly gifted.
214
00:19:02,933 --> 00:19:04,967
You’ll definitely become
a great doctor.
215
00:19:04,967 --> 00:19:08,700
Sis and I were forced
to do what we did, weren't we?
216
00:19:10,000 --> 00:19:11,833
The murder of
Teacher Do-hyeok...
217
00:19:30,900 --> 00:19:33,633
Seul-gi will wake up
around noon tomorrow.
218
00:19:38,200 --> 00:19:39,867
I told you.
219
00:19:39,867 --> 00:19:43,800
It wasn’t me who ruined Seul-gi.
It was you, Je-yi.
220
00:20:07,457 --> 00:20:08,725
(Mathematics)
221
00:20:14,533 --> 00:20:15,867
What’s going on?
222
00:20:15,867 --> 00:20:17,433
The questions are different.
223
00:20:38,955 --> 00:20:40,656
(Mathematics)
224
00:20:40,656 --> 00:20:42,992
(Name: Woo Seul-gi)
225
00:21:19,929 --> 00:21:23,000
(A warm CSAT day without a "CSAT cold wave")
2025 College Entrance Exam.
226
00:21:23,000 --> 00:21:26,233
On the morning of the 14th,
the CSAT exam began in 85 test centers nationwide.
227
00:21:26,233 --> 00:21:29,705
A total of 1,275 exam halls.
228
00:21:29,705 --> 00:21:33,833
(Over 503,000 students nationwide... fewer than last year)
This year’s exam had 1,588 fewer applicants than last year,
229
00:21:33,833 --> 00:21:37,613
with a total of 503,215 students
taking the test.
230
00:21:39,267 --> 00:21:41,067
Well done.
231
00:21:56,833 --> 00:21:58,733
How was the exam?
232
00:21:58,733 --> 00:22:01,400
Seeing you take the back door,
I guess you failed.
233
00:22:02,033 --> 00:22:03,667
Don’t blame me.
234
00:22:03,667 --> 00:22:05,667
That’s just your ability.
235
00:22:08,500 --> 00:22:10,146
That brat is really...
236
00:22:13,767 --> 00:22:16,600
Seriously... let go.
237
00:22:16,600 --> 00:22:18,767
Let go of my hand!
There's still the practical exam left.
238
00:22:18,767 --> 00:22:20,100
What practical exam?
239
00:22:20,100 --> 00:22:22,500
Do you know how long
I begged Mr. Kang for you?
240
00:22:22,500 --> 00:22:24,433
There’s a limit to
how much you can freeload.
241
00:22:25,667 --> 00:22:26,700
Get in the car.
242
00:22:32,867 --> 00:22:35,833
According to Article 14 of the
Child and Youth Sexual Exploitation Protection Act,
243
00:22:35,833 --> 00:22:37,800
anyone who entices
or persuades a minor into prostitution
244
00:22:37,800 --> 00:22:41,733
can be sentenced to up to seven years in prison
or fined up to 50 million won.
245
00:22:41,733 --> 00:22:43,600
Who are you?
Get out of the way.
246
00:22:43,600 --> 00:22:46,800
Under Article 14,
minors are not punished.
247
00:22:47,400 --> 00:22:49,267
Shall we go
to the police station together?
248
00:22:56,433 --> 00:22:59,233
So you really did
leave that place.
249
00:22:59,233 --> 00:23:00,667
Damn it.
250
00:23:00,667 --> 00:23:03,400
She tried to sell my first time
for just 10 million won.
251
00:23:03,400 --> 00:23:04,633
What?
252
00:23:06,000 --> 00:23:07,533
Why that face?
253
00:23:08,100 --> 00:23:09,833
Is that so surprising?
254
00:23:10,333 --> 00:23:12,400
You haven’t tried it yet?
255
00:23:13,667 --> 00:23:14,867
No.
256
00:23:15,333 --> 00:23:18,000
What about you?
Why are you so determined to get into medical school?
257
00:23:18,533 --> 00:23:20,800
Geez, why bring that up again?
258
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
You seem more suited
for law school.
259
00:23:23,100 --> 00:23:25,200
You looked seriously cool
back there.
260
00:23:28,200 --> 00:23:31,500
Is your wrist okay?
You still have the practical exam.
261
00:23:31,500 --> 00:23:33,933
I won’t get in anyway,
given my skills.
262
00:23:34,633 --> 00:23:37,267
But I should at least pluck a few strings
on the harp in the exam hall, right?
263
00:23:37,267 --> 00:23:38,600
Isn’t that the point?
264
00:23:40,033 --> 00:23:41,200
You’re such a lunatic.
265
00:23:48,367 --> 00:23:50,433
- You punk, come here!
- You scammer!
266
00:23:50,433 --> 00:23:52,967
- You better take responsibility!
- Damn it...
267
00:23:52,967 --> 00:23:54,167
Where do you think
you're running off to, thug?
268
00:23:54,167 --> 00:23:55,333
Let go of me!
269
00:23:55,985 --> 00:23:58,933
(Three weeks later)
270
00:24:03,900 --> 00:24:05,328
(Withdrawal letter)
271
00:24:08,600 --> 00:24:11,600
You didn’t even take the entrance exam.
I thought you were hiding somewhere.
272
00:24:12,333 --> 00:24:14,233
So your conclusion is
to drop out of school?
273
00:24:15,300 --> 00:24:17,600
If you want to retake the exam,
you still need a diploma.
274
00:24:18,333 --> 00:24:20,767
Ms. Kim,
why are you still here?
275
00:24:20,767 --> 00:24:21,800
Come to class now.
276
00:24:21,800 --> 00:24:22,900
Okay.
277
00:24:25,767 --> 00:24:27,100
We’ll talk about this later.
278
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
Yoo Je-yi.
279
00:24:50,300 --> 00:24:51,633
Congratulations.
280
00:24:54,033 --> 00:24:55,467
Congratulations
on your perfect score.
281
00:24:55,467 --> 00:24:57,267
Which major
do you plan to apply for?
282
00:24:57,267 --> 00:24:59,967
This year’s exam was the hardest in history.
As the only perfect scorer in the country,
283
00:24:59,967 --> 00:25:01,100
do you have any study tips?
284
00:25:01,100 --> 00:25:03,067
Especially since everyone says
math was the most difficult.
285
00:25:03,067 --> 00:25:05,200
Did you expect
to get a perfect score?
286
00:25:05,200 --> 00:25:06,433
Well…
287
00:25:23,333 --> 00:25:25,533
Honestly,
I did expect it.
288
00:25:25,533 --> 00:25:28,000
Unless I misbubbled my answer sheet,
it should be a perfect score.
289
00:25:28,000 --> 00:25:32,667
I want to follow in my father’s footsteps
and apply for Korea University’s medical school.
290
00:25:36,867 --> 00:25:39,533
Like father, like daughter.
291
00:25:39,533 --> 00:25:42,233
Director Yoo Tae-jun
of J Medical Center, congratulations.
292
00:25:42,233 --> 00:25:43,467
Thank you.
293
00:25:44,333 --> 00:25:47,000
Your daughter was the only student who got
a perfect score in the entrance exam.
294
00:25:47,000 --> 00:25:48,567
Could you share
how you feel about it?
295
00:25:48,567 --> 00:25:53,167
It feels like the 19 years of effort
have all finally paid off.
296
00:25:53,833 --> 00:25:54,833
Yes.
297
00:25:55,367 --> 00:25:59,500
Preparing for the exam was like
a three-legged race between parent and child.
298
00:25:59,500 --> 00:26:02,533
You raised your daughter to be
the top student in the country.
299
00:26:02,533 --> 00:26:04,567
Do you have
any special secrets to share?
300
00:26:05,281 --> 00:26:07,683
(Q: The Perfect Score Secret of a Dae Jeon-dong Dad)
If I said no, people might be furious.
301
00:26:08,100 --> 00:26:10,000
- But like all parents…
- Such an act.
302
00:26:10,386 --> 00:26:12,555
(The Secret to a Perfect Score)
I just made sure she ate well and supported her with love.
303
00:26:13,767 --> 00:26:17,433
Most importantly,
I always believed she could do it.
304
00:26:17,433 --> 00:26:19,467
That’s probably why
she got such great results.
305
00:26:19,467 --> 00:26:21,864
(The Dark Secret
Behind the Perfect Score)
306
00:26:53,767 --> 00:26:56,800
Sis, let’s get ready
for kindergarten.
307
00:27:32,033 --> 00:27:33,900
It’s a bit cold today.
308
00:27:36,833 --> 00:27:38,233
You can endure it, right?
309
00:27:55,267 --> 00:27:59,200
Je-yi, what were you
feeling at that moment?
310
00:28:01,700 --> 00:28:03,167
Were you afraid?
311
00:28:05,100 --> 00:28:06,467
Or scared?
312
00:28:10,067 --> 00:28:11,500
Or perhaps…
313
00:28:13,467 --> 00:28:16,067
Did you feel happiness?
314
00:28:35,433 --> 00:28:36,300
What’s going on?
315
00:28:36,667 --> 00:28:38,033
What happened?
316
00:28:38,033 --> 00:28:40,333
- His daughter jumped into the river.
- No way.
317
00:28:40,333 --> 00:28:41,800
- Yoo Je-yi?
- What happened?
318
00:28:41,800 --> 00:28:44,633
- Now?
- What are you waiting for? Get the subtitles up!
319
00:28:46,533 --> 00:28:48,067
Breaking news.
320
00:28:48,067 --> 00:28:50,867
A top-scoring student
from Gangnam C Girls' High,
321
00:28:50,867 --> 00:28:54,267
a student surnamed Yoo, was reported
to have jumped into the river moments ago.
322
00:28:54,267 --> 00:28:55,733
We repeat,
323
00:28:55,733 --> 00:28:57,300
the student who achieved
a perfect score
324
00:28:57,300 --> 00:29:00,433
was reported to have taken her own life
by jumping into the river.
325
00:29:02,733 --> 00:29:04,900
- Excuse me.
- Please move aside.
326
00:29:04,900 --> 00:29:06,667
Can we get an interview?
327
00:29:06,667 --> 00:29:07,800
Not now.
328
00:29:11,467 --> 00:29:13,867
- Can you clear some space?
- Haven’t they found her yet?
329
00:29:24,433 --> 00:29:25,867
They found someone.
330
00:29:56,733 --> 00:29:58,067
Je-na…
331
00:29:58,600 --> 00:30:01,400
She’s really alive.
332
00:30:05,600 --> 00:30:07,533
Where’s Je-yi?
Where is she?
333
00:30:07,533 --> 00:30:09,167
We’re still searching.
334
00:30:13,700 --> 00:30:15,900
Miss, may I ask for your name?
335
00:30:16,733 --> 00:30:18,533
What is your name?
336
00:30:20,267 --> 00:30:22,500
Please, help find Je-yi!
337
00:30:24,467 --> 00:30:26,233
Hurry!
338
00:30:30,167 --> 00:30:33,733
Please, find Je-yi!
339
00:30:36,800 --> 00:30:38,933
Please…
340
00:30:40,767 --> 00:30:42,667
I should’ve noticed it back then.
341
00:30:42,667 --> 00:30:44,133
Je-yi!
342
00:30:49,833 --> 00:30:53,900
What were you feeling
in your heart?
343
00:31:00,509 --> 00:31:03,467
(J Medical Center Director's Daughter
Caught Cheating, Illegal Surgery)
The director of a well-known medical center in Gangnam, Mr. Yoo,
344
00:31:03,467 --> 00:31:08,800
is accused of illegally stealing
the CSAT entrance exam’s killer questions for his children.
345
00:31:08,800 --> 00:31:10,067
(A Dae Jeon-dong Dad’s Perfect Score Study Plan)
346
00:31:10,067 --> 00:31:12,833
Not only for the 2025 exam,
347
00:31:12,833 --> 00:31:16,667
but also for the 2024 exam,
he is suspected of leaking test questions.
348
00:31:16,667 --> 00:31:20,167
And in the process, he allegedly murdered
a test committee member surnamed Woo.
349
00:31:20,167 --> 00:31:21,300
He's out.
350
00:31:23,367 --> 00:31:26,533
Yoo Tae-jun, why did you fake
your eldest daughter's death?
351
00:31:26,533 --> 00:31:29,633
The victim's family claims it was to cover up a murder.
What’s your response?
352
00:31:29,633 --> 00:31:33,400
Do you have anything to say to your second daughter,
who exposed everything and jumped into the river?
353
00:31:36,167 --> 00:31:38,967
Until I see your body with my own eyes,
I will keep searching for you.
354
00:31:40,300 --> 00:31:41,933
You understand
what Dad means, don't you?
355
00:31:42,767 --> 00:31:44,500
Alright, move aside, please.
356
00:31:44,500 --> 00:31:45,267
Please step back.
357
00:31:45,267 --> 00:31:49,667
- Yoo Tae-jun, say one more thing.
- Do you have a message for your daughter?
358
00:31:49,825 --> 00:31:51,533
(Six months later)
359
00:31:51,533 --> 00:31:56,867
- Unveiling the truth behind the entrance exam…
- It’s hot, isn’t it? These are for you.
360
00:31:56,867 --> 00:31:59,033
My daughter doesn’t want
to give interviews.
361
00:31:59,633 --> 00:32:02,200
It’s so hot today,
why don’t you all head home?
362
00:32:02,767 --> 00:32:05,133
She’s the one who appears
in the whistle-blower video.
363
00:32:05,133 --> 00:32:08,167
She met with Park Myeong-ho
and was even operated on.
364
00:32:08,167 --> 00:32:11,633
Her friends have all disappeared.
365
00:32:12,367 --> 00:32:14,733
You people have no manners.
366
00:32:26,667 --> 00:32:28,200
Je-yi,
367
00:32:28,200 --> 00:32:30,967
we’re still waiting for you
to come back.
368
00:32:31,967 --> 00:32:33,367
Welcome.
369
00:32:33,367 --> 00:32:35,533
- More kkakdugi (radish kimchi), please.
- Sure.
370
00:32:35,533 --> 00:32:37,667
Ye-ri is quietly
working part-time,
371
00:32:37,667 --> 00:32:39,967
thinking about
her future career.
372
00:32:42,033 --> 00:32:43,733
Would you like to order?
373
00:32:45,647 --> 00:32:47,349
(Representative: Song Jae-hui)
374
00:32:49,300 --> 00:32:51,333
You’re even prettier in person.
375
00:32:54,033 --> 00:32:55,600
You know who I am, right?
376
00:32:55,600 --> 00:33:01,300
But it seems that living a quiet life
will be impossible for her now.
377
00:33:10,667 --> 00:33:14,367
Thanks to Ye-ri,
Kyung found her calling.
378
00:33:14,367 --> 00:33:16,100
Currently, she is studying law.
379
00:33:18,167 --> 00:33:20,867
But she’s still
perpetually single.
380
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
So cute.
381
00:33:26,933 --> 00:33:28,567
How old are you?
382
00:33:28,567 --> 00:33:32,767
She’s too busy reading law books
to even sneak glances at guys.
383
00:33:36,467 --> 00:33:37,800
Let’s go.
384
00:33:37,800 --> 00:33:42,200
She’s probably planning
to stay single until graduation.
385
00:33:42,700 --> 00:33:45,400
Choi Kyung, wait for me!
386
00:33:47,600 --> 00:33:51,480
(24/7 Unmanned Store -
Premium Adult Products)
387
00:34:00,467 --> 00:34:02,157
(24/7 Unmanned Store -
Premium Adult Products)
388
00:34:06,733 --> 00:34:09,033
This guy is persistent.
389
00:34:10,733 --> 00:34:12,700
Is Je-yi’s dad still outside?
390
00:34:12,700 --> 00:34:14,033
Yeah.
391
00:34:14,033 --> 00:34:16,500
Should we just move?
392
00:34:16,500 --> 00:34:20,167
Even if we move,
he’ll just find us again.
393
00:34:20,167 --> 00:34:22,033
Don’t worry about it.
394
00:34:25,967 --> 00:34:28,633
They couldn’t prove
his murder charge,
395
00:34:28,633 --> 00:34:31,167
so he was released
after a few months.
396
00:34:31,167 --> 00:34:33,133
And he keeps harassing us.
397
00:34:47,933 --> 00:34:50,500
After passing the GED test,
398
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
I started preparing
for the CSAT entrance exam again.
399
00:34:55,133 --> 00:34:58,800
(7 days until the entrance exam)
400
00:35:02,033 --> 00:35:06,333
After quitting drugs,
I study less than before,
401
00:35:06,900 --> 00:35:09,267
but my mind is much clearer.
402
00:35:10,900 --> 00:35:14,800
Afraid that lying down would make me lazy,
I keep sitting even when I doze off.
403
00:35:16,133 --> 00:35:18,933
During those short naps,
I had dreams.
404
00:35:55,533 --> 00:35:56,833
Je-yi.
405
00:35:58,407 --> 00:36:03,567
(1 day until the entrance exam)
406
00:36:31,506 --> 00:36:32,674
(Korea University)
407
00:37:59,928 --> 00:38:01,928
Translated by dreamingbleu
31682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.