All language subtitles for Face.To.Face.1967.Extended.1080P.Bluray.X265.Hevc.Flac-Sartre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,255 --> 00:00:12,393 It's very painful... 2 00:00:12,492 --> 00:00:18,202 to have to interrupt my history class like this, so abruptly. 3 00:00:19,878 --> 00:00:25,286 But, as you may know, it is beyond my control. 4 00:00:26,678 --> 00:00:29,404 On the other hand, the study of history can be abandoned... 5 00:00:30,457 --> 00:00:32,722 and picked up again at any point in time. 6 00:00:35,178 --> 00:00:39,558 Because men can die... 7 00:00:43,397 --> 00:00:45,956 but other men will bring it to life. 8 00:00:47,808 --> 00:00:50,858 And every man may choose his role in history. 9 00:00:52,569 --> 00:00:56,803 We, too, have done it, when the war between South and North... 10 00:00:59,934 --> 00:01:01,902 divided our nation in two. 11 00:01:04,263 --> 00:01:06,225 You are 20 years old. 12 00:01:07,475 --> 00:01:09,445 Many times you will have to choose... 13 00:01:09,454 --> 00:01:12,368 between justice and injustice, between truth and falsehood. 14 00:01:14,109 --> 00:01:17,064 And each time, you will have to seek the answer... 15 00:01:20,034 --> 00:01:22,680 inside of you. 16 00:01:23,243 --> 00:01:27,278 And if the little I have been able to teach you can help you... 17 00:01:29,147 --> 00:01:33,085 then my role too, my role in history... 18 00:01:36,490 --> 00:01:38,560 will not have been completely without value. 19 00:01:41,670 --> 00:01:44,460 Our lesson is over. Thank you. 20 00:01:54,390 --> 00:01:58,330 My dear Fletcher, Miss Wilkins and I have come to bid you au revoir. 21 00:01:58,900 --> 00:02:01,820 - Au revoir, Director? - Come now, Fletcher. 22 00:02:01,920 --> 00:02:04,450 You mustn't give up hope like this. 23 00:02:04,540 --> 00:02:08,720 Tomorrow you'll be far away from this awful climate. You'll see. 24 00:02:08,820 --> 00:02:12,530 The air and sun in Texas will work miracles on your lungs. 25 00:02:12,630 --> 00:02:17,110 I'm certain that you will be back soon, completely cured. 26 00:02:17,750 --> 00:02:20,896 - Of course, of course - But you must have the will. 27 00:02:21,360 --> 00:02:25,070 For instance, with your brains you could have had... 28 00:02:25,170 --> 00:02:26,670 a much more brilliant career. 29 00:02:27,520 --> 00:02:28,980 I've never complained. 30 00:02:29,070 --> 00:02:31,480 Don't you see that that is why you did not rise in the ranks? 31 00:02:31,820 --> 00:02:33,480 One must aspire to success. 32 00:02:33,730 --> 00:02:37,980 In our nation, there are no limits for a man who is willing to fight. 33 00:02:38,400 --> 00:02:40,820 But whoever is not willing to fight is vanquished before he starts. 34 00:02:40,900 --> 00:02:44,980 You have always been passive, but you must react. Now, at least. 35 00:02:47,440 --> 00:02:52,480 Well, you must excuse me, I'm late. Safe travels, Fletcher. 36 00:02:52,610 --> 00:02:55,150 Thank you. 37 00:02:57,860 --> 00:02:59,900 Now Miss Elizabeth... 38 00:03:03,070 --> 00:03:06,900 I'm afraid the director is right. 39 00:03:10,110 --> 00:03:14,938 - Good-bye, Professor Fletcher. - Good-bye, Elizabeth. 40 00:05:00,580 --> 00:05:08,210 FACE TO FACE 41 00:07:36,570 --> 00:07:38,520 Are you sleepy, Professor? 42 00:07:40,650 --> 00:07:45,900 Of course I am. Yet again, last night, you and your Paco kept me awake. 43 00:07:46,900 --> 00:07:51,150 - Your room is next to mine. - What are you saying? 44 00:07:53,730 --> 00:07:58,070 - I mean, what are two doing? - Making love. It's wonderful. 45 00:08:01,060 --> 00:08:04,850 Don't you like Love? Anyway Paco left this morning. 46 00:08:06,720 --> 00:08:08,720 Tonight, I'll be alone. 47 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 Alone? 48 00:08:18,140 --> 00:08:21,560 A stagecoach. What's it doing here? 49 00:08:36,520 --> 00:08:38,860 Out, get out! 50 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 Bring us a cold drink. 51 00:08:55,900 --> 00:08:58,860 Excuse me, Sheriff. Isn't that Beauregard Bennet? 52 00:08:59,190 --> 00:09:03,110 None of your business. Bring us a drink and move it. 53 00:09:03,520 --> 00:09:08,820 I'm sorry, but it will be my business if the rest of the Wild Bunch shows up. 54 00:09:10,075 --> 00:09:12,900 The rest of the Wild Bunch is dead and buried. 55 00:09:13,070 --> 00:09:17,020 And Zachary Shaw, this bastard's worthy partner, is too busy running. 56 00:09:17,270 --> 00:09:19,190 There is no more Wild Bunch. 57 00:09:21,650 --> 00:09:24,610 - I'm thirsty. - Then be quiet, or it'll get worse. 58 00:09:29,190 --> 00:09:31,150 - Here - Just a minute. 59 00:09:35,650 --> 00:09:38,125 Hey, you! What the devil do you think you're doing? 60 00:09:38,570 --> 00:09:42,400 - I'm giving this man a drink. - Stay out of it. It's not your concern. 61 00:09:42,660 --> 00:09:46,370 As a member of a civilized society, it's my concern as much as yours. 62 00:09:46,620 --> 00:09:50,370 - Where'd this guy come from? - He's a professor from up North. 63 00:09:50,625 --> 00:09:53,575 - He read tons of books. - Professor... 64 00:09:53,820 --> 00:09:57,320 don't trouble yourself on account of this dirty murderer. 65 00:09:58,170 --> 00:09:59,790 Murderer? 66 00:09:59,920 --> 00:10:03,920 I'm sorry, sir, but our laws reject the presumption of guilt... 67 00:10:04,420 --> 00:10:07,175 until it has been amply proven in each and every aspect. 68 00:10:07,710 --> 00:10:10,250 Okay, okay. It'll be easier if you just give him a drink. 69 00:10:31,960 --> 00:10:33,420 Drop your guns, or I'll kill him! 70 00:10:33,710 --> 00:10:36,670 You, get up on the box, and as soon as we're inside, get going. 71 00:10:43,920 --> 00:10:45,870 Move it, you bastard! 72 00:10:55,120 --> 00:10:56,290 Come on, faster! 73 00:11:09,040 --> 00:11:12,500 You couldn't have picked a worse hostage, you know. 74 00:11:14,170 --> 00:11:17,710 I'm very ill. You might even say that I'm at death's door. 75 00:11:19,210 --> 00:11:22,170 Yeah, but they didn't know that. 76 00:11:29,320 --> 00:11:31,646 Faster! 77 00:12:47,490 --> 00:12:50,450 - What are you doing? - Dying or dead, what's the difference? 78 00:12:50,650 --> 00:12:55,500 Me? Wait, you can't do that. What have I done to you? 79 00:12:55,600 --> 00:12:58,200 Wait a minute. 80 00:12:59,320 --> 00:13:01,100 You have no right! 81 00:13:01,120 --> 00:13:05,070 - What kind of sense does that make? - Yes, you're right. 82 00:13:05,370 --> 00:13:09,320 You're already dead. And I need every last bullet. 83 00:13:43,570 --> 00:13:47,200 - How are you feeling? - I feel like I have a bullet in me. 84 00:13:48,990 --> 00:13:51,438 - That's how I feel. - I did what I could. 85 00:13:51,870 --> 00:13:55,410 I put you on the horse, but then it got dark, and I got lost. 86 00:13:55,700 --> 00:13:58,620 At dawn, I found water, and here we are. 87 00:14:01,620 --> 00:14:06,063 - You can't do that. - Then leave and let me die in peace. 88 00:14:06,240 --> 00:14:08,200 I can't let a man die like this. 89 00:14:09,660 --> 00:14:11,620 Besides, if I left... 90 00:14:14,570 --> 00:14:16,490 I don't even know where we are. 91 00:14:24,490 --> 00:14:28,646 - Are you willing to take me somewhere? - Where? 92 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 That way. 93 00:14:34,050 --> 00:14:37,300 - I don't have much choice. - Take the gun. 94 00:14:37,550 --> 00:14:39,510 - Why? - Just take it! 95 00:14:47,510 --> 00:14:50,470 Shoot here, where the chain is connected to the handcuff. 96 00:14:51,010 --> 00:14:53,970 - Yes, but how do I do it? - Have you never shot a gun? 97 00:14:54,220 --> 00:14:56,850 - Cock the hammer. - This thing here? 98 00:14:57,420 --> 00:14:59,420 Isn't it dangerous? 99 00:15:02,840 --> 00:15:09,854 It is, if you pull the trigger while you cock the hammer, Professor. 100 00:15:10,260 --> 00:15:12,670 Go on. 101 00:15:15,260 --> 00:15:17,670 Good. 102 00:15:20,840 --> 00:15:22,800 Do it. Here. 103 00:15:59,720 --> 00:16:02,140 Under the floorboards, by the window. 104 00:16:08,100 --> 00:16:12,770 - What's wrong with you? - What's wrong? I'm coughing. 105 00:16:12,850 --> 00:16:15,270 I have to rest. 106 00:16:16,600 --> 00:16:19,270 Don't give up now, you bastard. 107 00:16:21,770 --> 00:16:23,850 Get up! 108 00:16:31,140 --> 00:16:34,350 Under the floorboards. By the window! 109 00:16:36,140 --> 00:16:37,720 Grab that ax. 110 00:16:39,870 --> 00:16:41,820 Pull up the floorboards. Come on! 111 00:16:42,620 --> 00:16:46,240 Go on. Get a move on! 112 00:16:47,240 --> 00:16:52,120 Come on. You've got to pull them up! Come on, you coward! 113 00:16:53,870 --> 00:16:55,700 Come on, come on! 114 00:16:57,070 --> 00:16:59,320 Pull it up. Up! 115 00:17:01,070 --> 00:17:02,870 Come on, you wimp! 116 00:17:03,820 --> 00:17:07,370 I can't do it. I can't do it. 117 00:17:07,410 --> 00:17:10,450 You have to do it. You have to! 118 00:17:11,620 --> 00:17:12,740 Come on! 119 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 - I can't do it. - Come on! 120 00:17:23,620 --> 00:17:26,240 Come on! 121 00:17:31,160 --> 00:17:33,870 There's a hiding place. 122 00:17:36,150 --> 00:17:38,150 It's full of supplies. 123 00:17:38,770 --> 00:17:43,270 There are weapons and medical supplies. 124 00:17:45,400 --> 00:17:49,820 Yes, I know, Professor. I know. 125 00:18:01,570 --> 00:18:02,570 Stop drinking. 126 00:18:29,070 --> 00:18:33,070 Now do as I say. 127 00:18:34,370 --> 00:18:36,275 First, make a cross- shaped cut. 128 00:18:36,370 --> 00:18:40,160 Then insert the blade until you feel it hit the lead of the bullet. 129 00:18:43,840 --> 00:18:46,840 Go on. Do it. 130 00:18:47,825 --> 00:18:50,320 Do it! 131 00:18:50,570 --> 00:18:52,320 What are you waiting for? 132 00:18:52,440 --> 00:18:54,400 Go on. Dig Deep! 133 00:18:55,820 --> 00:18:59,940 There, deeper, go on! 134 00:19:00,690 --> 00:19:02,610 Come on! Cut deeper! 135 00:19:02,770 --> 00:19:08,070 - Go on! - I can't do it. I can't do it. 136 00:19:09,360 --> 00:19:11,070 Keep going! 137 00:19:38,610 --> 00:19:40,860 Look. 138 00:19:42,570 --> 00:19:44,940 Look at it. 139 00:19:45,020 --> 00:19:48,400 Here it is. That's in. I'm alive. 140 00:19:49,650 --> 00:19:51,400 I'm alive, do you understand? Alive! 141 00:19:56,220 --> 00:20:02,010 - Amazing. - I'm still too slow. 142 00:20:02,170 --> 00:20:05,920 You seem plenty fast to me. 143 00:20:06,010 --> 00:20:09,050 The cemeteries are full of people who are plenty fast. 144 00:20:09,775 --> 00:20:12,970 I've been practicing every day since I was 12 years old. 145 00:20:12,970 --> 00:20:15,010 to be the fastest of them all. 146 00:20:15,220 --> 00:20:16,970 Since you were 12. 147 00:20:17,750 --> 00:20:19,920 Your life would have been different... 148 00:20:19,970 --> 00:20:23,260 if you had devoted all this time to books... 149 00:20:23,470 --> 00:20:26,475 if you has used your mind to think... 150 00:20:26,920 --> 00:20:29,840 instead of using your hand to pull out your gun. 151 00:20:34,510 --> 00:20:39,970 It's true that holding it gives you an absurd feeling of power. 152 00:20:40,970 --> 00:20:46,220 It fits in your palm so naturally, as if it were part of... 153 00:20:50,420 --> 00:20:53,840 I hit it, Beau. I aimed and I hit it. 154 00:20:54,800 --> 00:20:57,220 - Good for you. - It's not hard. 155 00:20:57,470 --> 00:21:01,720 That's our dinner. Shoot! Go on! 156 00:21:06,550 --> 00:21:10,510 Tell me. Did you never eat rabbit up there in New England? 157 00:21:12,550 --> 00:21:16,420 I know, but there was always someone who killed them for us... 158 00:21:16,970 --> 00:21:18,470 so our conscience was clear. 159 00:21:18,920 --> 00:21:22,300 Down here, its hard to distinguish. 160 00:21:23,300 --> 00:21:28,220 between the laws of survival and the instinct to overpower. 161 00:21:35,470 --> 00:21:38,090 Then don't think about it. 162 00:21:38,550 --> 00:21:41,010 I can't help but think. 163 00:21:41,090 --> 00:21:46,510 For instance, we still have supplies. Therefore killing was unnecessary. 164 00:21:55,220 --> 00:21:58,920 - Come here. - What are you doing? 165 00:21:59,720 --> 00:22:01,590 - Do you know him? - No. 166 00:22:02,260 --> 00:22:06,720 - And I don't want him to know me. - Have you lost your mind? 167 00:22:07,170 --> 00:22:09,510 That's not our dinner. 168 00:22:11,470 --> 00:22:13,550 I'll take care of it. I'll make him go away. 169 00:22:20,730 --> 00:22:23,360 I didn't hear you approaching. 170 00:22:26,520 --> 00:22:28,480 Hello there. 171 00:22:36,900 --> 00:22:40,980 I'm glad, after many week to see another human being. 172 00:22:43,770 --> 00:22:46,020 What can I do for you, friend? 173 00:22:46,770 --> 00:22:49,110 - Go and get Beauregard. - Who? 174 00:22:51,150 --> 00:22:55,110 - I don't understand. - Solomon Bennet. 175 00:22:55,570 --> 00:22:58,820 - AKA Beauregard. I'm here for him. - I assure you that... 176 00:23:00,020 --> 00:23:02,270 Forget it, Brett. 177 00:23:02,480 --> 00:23:05,020 And you, lose the belt. 178 00:23:18,820 --> 00:23:22,570 My name is Siringo, Charley Siringo. 179 00:23:24,820 --> 00:23:27,770 I'm glad I found you, Beau. 180 00:23:28,570 --> 00:23:31,070 How did you do it? 181 00:23:31,070 --> 00:23:33,480 By riding around. 182 00:23:33,480 --> 00:23:38,020 I had heard that the Wild Bunch had a hideout up here in the mountains. 183 00:23:39,520 --> 00:23:40,400 What do you want? 184 00:23:40,770 --> 00:23:44,400 I want what you want- to put the Wild Bunch back together again. 185 00:23:44,520 --> 00:23:47,520 I know you're thinking about it. The gang is not all gone. 186 00:23:48,110 --> 00:23:51,480 We can find Zachary Shawn, free the boys who were caught... 187 00:23:51,570 --> 00:23:53,980 and track down the stragglers. 188 00:23:55,020 --> 00:23:59,360 And the dead... can be replaced. 189 00:24:00,110 --> 00:24:03,320 Do you think just anyone can join the Wild Bunch? 190 00:24:03,480 --> 00:24:04,480 No. 191 00:24:05,400 --> 00:24:09,770 But I'm... not just anyone. 192 00:24:31,400 --> 00:24:34,980 How do you like my references? 193 00:24:58,520 --> 00:25:02,480 This is a good luck charm. My first sheriff. 194 00:25:13,020 --> 00:25:18,570 Have you ever heard of the Pinkerton Agency? 195 00:25:18,900 --> 00:25:21,980 Sure, its a private police agency. 196 00:25:25,320 --> 00:25:28,770 Of all the bastards hunting me, they're the best. 197 00:25:31,070 --> 00:25:35,625 - Capable of all kinds of tricks. - I understand. 198 00:25:36,520 --> 00:25:39,980 But I can prove to you that I have nothing to do with them. 199 00:25:48,020 --> 00:25:51,430 If I were a Pinkerton agent, who would stop me from killing you like a dog? 200 00:25:51,470 --> 00:25:52,970 I would. 201 00:26:03,970 --> 00:26:09,680 You're damn good, Beau. That's why I want to join you. 202 00:26:10,930 --> 00:26:15,970 I'm sorry, but I'm not ready to start recruiting yet. 203 00:26:18,100 --> 00:26:22,520 - Come by some other time. - All right. 204 00:26:26,470 --> 00:26:28,810 I'm a patient man. 205 00:26:29,520 --> 00:26:34,350 When you need me, just whistle. I'll always be around... 206 00:26:36,170 --> 00:26:39,880 - What are you doing? - We're leaving. 207 00:26:40,420 --> 00:26:46,670 - I don't want any other visitors. - Too bad. It was nice here. 208 00:26:48,170 --> 00:26:51,920 - You can stay if you want. - Right. 209 00:26:52,760 --> 00:26:56,050 I imagine you'll do as that man said. 210 00:26:56,670 --> 00:26:58,720 You'll look for your old friends... 211 00:26:58,760 --> 00:27:00,900 and you'll put this Wild Bunch back together. 212 00:27:00,920 --> 00:27:02,920 - Naturally. - Of course. 213 00:27:03,170 --> 00:27:06,170 You used the right word. It's natural for an animal... 214 00:27:06,170 --> 00:27:08,670 to go back to assault and murder after licking his wounds. 215 00:27:08,670 --> 00:27:11,720 You were right to call your gang the Wild Bunch. 216 00:27:11,760 --> 00:27:13,670 You're animals, incapable of thought. 217 00:27:14,420 --> 00:27:16,380 You're killers out of habit, out of stupidity- 218 00:27:22,760 --> 00:27:25,920 Tell me. If you were the stronger one right now what would you do? 219 00:27:31,170 --> 00:27:33,630 Come on. 220 00:27:35,225 --> 00:27:38,100 Come on. Don't take it so hard. 221 00:27:38,760 --> 00:27:42,970 I know you're strong too. You're strong here and here. 222 00:27:44,920 --> 00:27:47,130 You know what you're going to do? 223 00:27:48,670 --> 00:27:51,350 I'm going to Purgatory City to get one of my boys. 224 00:27:51,470 --> 00:27:53,880 There's a train station there. 225 00:27:53,920 --> 00:27:55,920 Take the train and go home. 226 00:27:56,220 --> 00:27:58,170 Understand? This is no place for you. 227 00:27:58,880 --> 00:28:02,050 Good morning. I'd like a room for a few hours. 228 00:28:02,130 --> 00:28:03,970 I'm waiting for the train. 229 00:28:08,650 --> 00:28:13,800 Do you have a room or not? 230 00:28:16,270 --> 00:28:19,825 Are you the owner of the hotel? Fletcher, Professor Fletcher... 231 00:28:19,980 --> 00:28:24,070 - Room #7. - Room #7. 232 00:28:26,400 --> 00:28:28,980 Thank you 233 00:28:32,370 --> 00:28:34,710 Who is that smiley- faced man? 234 00:28:36,250 --> 00:28:38,250 He's a smiley- faced man. 235 00:28:39,120 --> 00:28:41,120 We're simple people here in Purgatory City. 236 00:28:41,370 --> 00:28:45,330 If a man with a gun smiles at us, we're happy. 237 00:28:46,710 --> 00:28:48,330 And if another man... 238 00:28:48,370 --> 00:28:51,370 who looks a lot like the portraits of Beauragard Bennet... 239 00:28:51,670 --> 00:28:57,000 Rides into town with his guns and without a smile... 240 00:28:57,080 --> 00:28:59,080 Then we start to worry. 241 00:29:21,470 --> 00:29:23,720 I'm looking for a friend, Aaron Chase 242 00:29:26,670 --> 00:29:27,920 Have you heard of him? 243 00:29:34,260 --> 00:29:36,420 I'm talking to you. I know he's here somewhere. 244 00:29:36,720 --> 00:29:40,420 He's here, and he's not here, Mr. Bennet. 245 00:29:52,510 --> 00:29:55,920 Damn it. Now Briggs will take him to see Mr. Williams. 246 00:29:56,050 --> 00:29:59,170 - Who is Mr. Williams? - Let's just say I'm an honest citizen citizen... 247 00:29:59,170 --> 00:30:01,920 who worries about the fate of his town. 248 00:30:02,130 --> 00:30:06,670 For months now, Purgatory City has been living in fear. 249 00:30:06,720 --> 00:30:10,920 A citizen, Sam Taylor, who has hired a small group of gunmen... 250 00:30:11,010 --> 00:30:15,970 and with their help ruthlessly taken over every business in town. 251 00:30:16,130 --> 00:30:23,920 I'm here only because this guy says you know where Aaron is. 252 00:30:24,050 --> 00:30:26,010 The two things are connected. 253 00:30:26,050 --> 00:30:27,925 Even the sheriff belongs to Taylor. 254 00:30:27,920 --> 00:30:30,813 And the sheriff has your friend Aaron. 255 00:30:31,980 --> 00:30:35,730 - Is he in prison? - Yes, but not here in town. 256 00:30:35,770 --> 00:30:39,270 He's hidden in a safe place, and I happen to know where it is. 257 00:30:39,570 --> 00:30:42,230 - So? - So, let's exchange favors. 258 00:30:42,480 --> 00:30:45,320 You give Purgatory City back it's freedom... 259 00:30:45,480 --> 00:30:48,610 and we will give your friend Aaron his freedom... 260 00:30:48,770 --> 00:30:52,570 with a small token of appreciation from the citizens of the town. 261 00:30:53,450 --> 00:30:57,200 - $5,000. - Not enough appreciation. 262 00:30:57,320 --> 00:31:00,160 All tight, then let's say $10,000 263 00:31:02,320 --> 00:31:03,120 OK 264 00:31:03,370 --> 00:31:07,530 Taylor will be out of town until tomorrow. Let's take advantage of that. 265 00:31:07,870 --> 00:31:08,820 What do you want me to do? 266 00:31:09,030 --> 00:31:10,950 Those men have to leave town before Taylor comes back. 267 00:31:11,530 --> 00:31:16,410 Listen, we are peace- loving people. We'd like to avoid a massacre. 268 00:31:16,570 --> 00:31:18,070 In cases such as this... 269 00:31:18,280 --> 00:31:21,660 you kill the leader, and the gang falls apart. 270 00:31:22,800 --> 00:31:25,300 - They must have a leader. - They do: Reagan. 271 00:31:25,670 --> 00:31:28,670 He's a very tough man, extremely dangerous. 272 00:31:29,220 --> 00:31:33,229 Why, are you thinking of- 273 00:31:33,470 --> 00:31:34,170 Well... 274 00:31:36,670 --> 00:31:42,300 You're the expert, but please, Mr. Bennet, one man. 275 00:31:42,720 --> 00:31:44,380 Only one. 276 00:31:53,770 --> 00:31:56,070 Sorry, Reagan. It's not personal. 277 00:32:04,230 --> 00:32:05,610 Hi there, Sheriff. 278 00:32:12,980 --> 00:32:15,300 I need your cooperation. 279 00:32:16,570 --> 00:32:20,660 I have a list of names of people who leave town within the hour. 280 00:32:24,820 --> 00:32:26,530 But, my name is on this list. 281 00:32:27,910 --> 00:32:30,570 I want to see them leave. That's what he said. 282 00:32:30,660 --> 00:32:35,320 And then, don't be late, or I'll come find every one of you. 283 00:32:35,620 --> 00:32:37,570 That's what he said, word for word. 284 00:32:37,910 --> 00:32:41,320 - He's a hell of a man, isn't he? - I didn't think he had it in him. 285 00:32:41,620 --> 00:32:46,160 He's doing a beautiful, noble thing. But where are the others? 286 00:32:51,870 --> 00:32:53,450 - He's alone? - Yes. 287 00:33:09,780 --> 00:33:12,370 - Hi there. - I thought you'd left. 288 00:33:12,450 --> 00:33:18,475 My train doesn't leave for another hour. I have nothing to do. 289 00:33:22,450 --> 00:33:25,700 Besides, it'll be better if they see there are two of us. 290 00:33:27,710 --> 00:33:29,120 No thanks. 291 00:33:30,370 --> 00:33:33,370 If something happens, I'd rather have only targets around me. 292 00:33:38,000 --> 00:33:40,460 Professor, do you want my advice? 293 00:33:42,670 --> 00:33:44,620 Go on, and get on that train. 294 00:33:48,250 --> 00:33:50,210 Go far away from here. 295 00:33:51,620 --> 00:33:54,250 Try to forget about all this. Listen to me. 296 00:34:16,100 --> 00:34:19,020 - Mr. Williams. - What is it, Briggs? 297 00:34:19,020 --> 00:34:20,970 I don't want to be disturbed. 298 00:34:21,470 --> 00:34:23,430 Mr. Taylor is here. 299 00:34:23,770 --> 00:34:27,430 Taylor? Let him in right away. 300 00:34:29,850 --> 00:34:31,270 Excuse me. 301 00:34:31,430 --> 00:34:35,270 They told me what was going on as soon as I arrived. 302 00:34:35,470 --> 00:34:40,220 - I came as I was. - Please, you're the boss here. 303 00:34:40,220 --> 00:34:45,770 I've heard that your man is none other than Beauregard Bennet. 304 00:34:45,970 --> 00:34:49,810 Yes, but your men are also good. 305 00:34:50,020 --> 00:34:53,020 Of course. You never know. 306 00:34:54,360 --> 00:35:00,270 - You have an excellent view. - Indeed. Briggs, another chair. 307 00:35:03,480 --> 00:35:06,270 There. The show is about to start. 308 00:35:45,110 --> 00:35:48,860 Well, here we are. As you can see, we're on time. 309 00:35:48,980 --> 00:35:51,860 And now we'll leave like good little boys without any fuss. 310 00:35:54,230 --> 00:35:58,270 What a bunch of ingrates. We loved everyone here. 311 00:35:59,320 --> 00:36:03,110 - But you'll see, they'll miss us. - Hold it right there. 312 00:36:03,320 --> 00:36:08,110 Hey, I'm unarmed. Can't you see? 313 00:36:08,520 --> 00:36:12,770 - I just want to return this. - Good. 314 00:37:21,800 --> 00:37:25,970 Hi Aaron, shall we go and find the rest of the Bunch? 315 00:37:27,670 --> 00:37:30,170 - What do you say? - Sure. 316 00:37:32,220 --> 00:37:34,720 Can I have your autograph, Mr. Fletcher? 317 00:37:34,800 --> 00:37:38,420 - How many have you killed so far? - Do you always aim at the forehead? 318 00:37:38,630 --> 00:37:42,970 - What's the price on your head? - Why don't you stay on as our sheriff? 319 00:37:51,170 --> 00:37:56,170 Safe travels, Professor! Forget about the West! 320 00:37:59,920 --> 00:38:02,720 All aboard, ladies and gentlemen. All aboard. 321 00:38:05,630 --> 00:38:07,920 Hey you, that's my horse! 322 00:38:09,630 --> 00:38:11,920 I'm coming with you! Wait for me! 323 00:38:13,010 --> 00:38:15,970 No, you'd better let him. He's a gunslinger. 324 00:38:16,260 --> 00:38:17,920 He's one of Beauregard Bennet's men. 325 00:39:34,070 --> 00:39:37,610 Hey Vance, that's Brett. 326 00:39:39,610 --> 00:39:41,570 He has more brains than all of us put together. 327 00:39:42,730 --> 00:39:45,440 When he talks, listen. And if you don't understand, shut up. 328 00:39:45,940 --> 00:39:49,110 How's it going, Brett? Great, Vance. Really great. 329 00:39:51,070 --> 00:39:55,440 - Any idea where Zachary is? - No, but I know where to find Jason. 330 00:39:56,820 --> 00:39:58,440 He got a job. 331 00:40:44,940 --> 00:40:49,320 - Hey, the Professor is lucky. - Give that here. 332 00:40:57,230 --> 00:41:01,110 - There must be at least 1,000. - More, much more. 333 00:41:02,020 --> 00:41:05,890 Dear son, we sold the house, and we're sending you the money. 334 00:41:09,270 --> 00:41:13,270 Don't worry, Ma and I are old and we can live on very little. 335 00:41:14,480 --> 00:41:16,890 - What matters is that to you... - Knock it of, Brett. 336 00:41:19,100 --> 00:41:21,440 Shall I read another? There are many just like it. 337 00:41:27,390 --> 00:41:28,770 I told you to knock it off. 338 00:41:31,230 --> 00:41:33,190 Right, you might end up thinking. 339 00:41:33,230 --> 00:41:35,725 That would be a problem for a man like you, wouldn't it? 340 00:41:37,850 --> 00:41:39,640 Feel free to leave, Brett. 341 00:41:41,100 --> 00:41:42,520 I've thought about it. 342 00:41:44,390 --> 00:41:47,730 But I have no idea what I should go back to. 343 00:42:14,140 --> 00:42:15,340 Beauregard! 344 00:42:19,090 --> 00:42:24,090 - Beau! I've been so worried about you. - Hello, Belle. 345 00:42:27,340 --> 00:42:29,930 - This is Brett Fletcher. - Madam. 346 00:42:32,220 --> 00:42:34,300 - What about the others? - They'll be here. 347 00:42:34,550 --> 00:42:37,840 - Where's your brother? - At the plantation with the slaves. 348 00:42:38,220 --> 00:42:42,300 Mr. Fletcher is from up North. The word slaves startled him. 349 00:42:43,140 --> 00:42:47,090 All right, servants, if you prefer. One word changes nothing. 350 00:42:47,740 --> 00:42:51,650 Just as your Mr. Lincoln has changed nothing down here. 351 00:42:52,240 --> 00:42:53,490 Or whatever his name was. 352 00:42:53,650 --> 00:42:56,740 In any case, I forgive you even if you're a Yankee... 353 00:42:56,780 --> 00:42:59,240 Mr. Fletcher, because you are Beau's friend. 354 00:42:59,490 --> 00:43:03,190 Besides, you're a handsome man. and please, don't blush. 355 00:43:05,280 --> 00:43:09,280 You, too, are welcome in the modest abode of the de Wintons. 356 00:43:09,820 --> 00:43:13,690 Let's drink to Beauregard, the friend returned to us. 357 00:43:14,440 --> 00:43:17,780 And to Zachary, the friend whom we shall find. 358 00:43:18,190 --> 00:43:20,940 And to the Wild Bunch, galloping free once more. 359 00:43:21,190 --> 00:43:23,990 - And to the South. - With Mr. Fletcher's permission. 360 00:43:24,440 --> 00:43:27,490 At de Winton's house? Are you sure, you bastard? 361 00:43:27,820 --> 00:43:32,070 Yes, Sheriff. Mr. Sheriff. Miss Belle called him by name. 362 00:43:32,820 --> 00:43:36,150 - It's Beauregard Bennet. - Don't do it. 363 00:43:36,150 --> 00:43:39,400 - Don't do what? - I told you not to do it. 364 00:43:41,150 --> 00:43:43,070 You must be joking, Siringo. 365 00:43:43,190 --> 00:43:46,070 I can prove that de Winton is in league with the Wild Bunch... 366 00:43:46,070 --> 00:43:47,780 and capture Beauregard. 367 00:43:47,820 --> 00:43:49,530 Oh, sure. 368 00:43:50,280 --> 00:43:53,070 And you can reap a big, fat reward. 369 00:43:57,190 --> 00:44:00,280 But I still say give it up. 370 00:44:00,400 --> 00:44:04,530 You Pinkerton agents think you're big shots, don't you? 371 00:44:04,690 --> 00:44:08,070 You have money, connections. You're protected. 372 00:44:08,690 --> 00:44:11,190 You can do whatever you want. 373 00:44:14,190 --> 00:44:16,530 Except give orders to a sheriff. 374 00:44:21,400 --> 00:44:24,280 Make an effort to understand, Sheriff. 375 00:44:24,400 --> 00:44:26,940 I had the chance to get Beauregard. 376 00:44:27,030 --> 00:44:30,740 I've been hunting him down for months. But I let him go. 377 00:44:31,740 --> 00:44:34,900 Because he's putting the Wild Bunch back together again. 378 00:44:36,530 --> 00:44:39,990 When they're all together, at Blazing Rock... 379 00:44:40,070 --> 00:44:44,320 in their damned hideout in the mountains, then it will be time to act. 380 00:44:44,900 --> 00:44:47,280 I don't give a damn about your plans. 381 00:44:47,320 --> 00:44:50,650 Beauregard Bennet is here and I won't let him get away. 382 00:44:50,740 --> 00:44:53,190 I'll go to de Winton's place, and I'll arrest him. 383 00:44:53,320 --> 00:44:55,740 And you can't stop me. 384 00:44:57,780 --> 00:45:00,780 No, I can't stop you. 385 00:45:01,540 --> 00:45:06,790 I know its improper to linger in a young lady's room... 386 00:45:08,340 --> 00:45:13,130 but I'd like to show you something that is very dear to me. 387 00:45:17,250 --> 00:45:22,250 - Its a Confederate cavalry sash. - I had given it to my fiance. 388 00:45:26,420 --> 00:45:29,040 He wore it at Gettysburg. 389 00:45:29,630 --> 00:45:32,750 Gettysburg. 8,000 dead. 390 00:45:35,130 --> 00:45:38,130 I never loved again after that. 391 00:45:42,420 --> 00:45:44,840 Having loved once is already a blessing. 392 00:45:46,340 --> 00:45:48,590 Not everyone is so lucky. 393 00:45:51,040 --> 00:45:53,500 It's the only thing of his I have left. 394 00:45:59,140 --> 00:46:02,390 Belle, old girl... 395 00:46:02,480 --> 00:46:05,020 don't start again with the same old story. 396 00:46:05,140 --> 00:46:09,100 It makes you sad, and I have to work twice as hard to cheer you up. 397 00:46:09,480 --> 00:46:12,980 Mr. Bennet, I'm afraid you're in the wrong room. 398 00:46:13,100 --> 00:46:16,730 - Your room is- - Next door, right? The usual one. 399 00:46:17,890 --> 00:46:21,270 Adjoining to this one. Oh, now I get it. 400 00:46:24,520 --> 00:46:27,850 I get it. It's on your account, you know. 401 00:46:29,640 --> 00:46:31,640 But don't you worry. 402 00:46:31,730 --> 00:46:35,850 Brett is a gentleman. Aren't you a gentleman? 403 00:46:36,600 --> 00:46:39,140 I'm afraid so. For now. 404 00:46:41,240 --> 00:46:42,240 But... 405 00:46:43,790 --> 00:46:45,040 I'm learning. 406 00:46:45,790 --> 00:46:49,740 I told you, Beauregard, that I wouldn't go far. 407 00:46:55,040 --> 00:46:58,490 How do I know it wasn't you who told the sheriff I was here? 408 00:46:59,330 --> 00:47:02,870 You don't. But what matters is that I'm warning you now. 409 00:47:02,990 --> 00:47:06,700 Okay, we'Il talk another time. 410 00:47:18,475 --> 00:47:20,250 Hold it, Beauregard. Don't turn around! 411 00:47:20,300 --> 00:47:22,220 Nobody move! 412 00:47:23,220 --> 00:47:26,720 Don't move, there three guns aiming at at you. 413 00:47:27,090 --> 00:47:28,340 Nobody move! 414 00:47:32,050 --> 00:47:34,470 Unbuckle your belts and don't try anything. 415 00:47:47,790 --> 00:47:49,540 You know, Siringo... 416 00:47:50,340 --> 00:47:52,670 my gut tells me that I shouldn't trust you. 417 00:47:54,540 --> 00:47:59,040 But the Professor, who's an expert, says we should use our brains. 418 00:48:04,170 --> 00:48:06,670 The brain must believe what the eyes see. 419 00:48:10,000 --> 00:48:13,090 Guys, this is Charley Siringo. 420 00:48:17,630 --> 00:48:20,000 He's one of us now. 421 00:48:26,840 --> 00:48:30,920 - Where to now, Beauregard? - To Blazing Rock! 422 00:48:56,590 --> 00:48:58,380 Hey, Beauregard! 423 00:49:10,500 --> 00:49:12,500 Beau! 424 00:50:20,540 --> 00:50:24,450 Welcome back, Beau. We were worried about you. 425 00:50:26,370 --> 00:50:30,240 It's no use looking for him, Zachary isn't here. 426 00:50:30,370 --> 00:50:33,990 They caught him before he got here, and we don't know where they took him. 427 00:50:35,200 --> 00:50:36,200 Here, drink. 428 00:50:36,990 --> 00:50:38,290 Thank you. 429 00:51:06,950 --> 00:51:09,540 Don't you recognize me? I'm Cattle Annie... 430 00:51:10,240 --> 00:51:13,330 the girl who was all skin and bones last year, don't you remember? 431 00:51:13,740 --> 00:51:16,990 Sure I do. You're the same girl. Same skin, same bones. 432 00:51:22,990 --> 00:51:25,620 Aren't you going to give me a kiss? You're nice and plump now. 433 00:51:25,740 --> 00:51:28,490 - Last year you were all knees. - I still have knees: 434 00:52:55,930 --> 00:52:57,680 You're not dancing? 435 00:53:16,970 --> 00:53:20,590 Will you stop hanging on me like a broken window shutter? 436 00:53:20,930 --> 00:53:23,720 It's already past your bedtime. 437 00:53:24,890 --> 00:53:28,840 Why don't you take me to bed, if you think I'm a little girl? 438 00:53:30,175 --> 00:53:32,040 Little girls shouldn't talk dirty. 439 00:53:32,090 --> 00:53:34,290 You know what? You're a son of a- 440 00:53:34,380 --> 00:53:36,790 And they don't curse, either! 441 00:53:54,490 --> 00:53:56,830 Vance, Maria, join in the dancing! 442 00:54:23,040 --> 00:54:26,040 - Want to dance with her? - No, thank you. 443 00:54:27,620 --> 00:54:32,490 What are they saying about me? How much is the reward now? 444 00:54:34,950 --> 00:54:38,290 What reward? Who's going to look for you after 30 years? 445 00:54:39,870 --> 00:54:43,490 I don't believe you. The name Rusty Roger was known throughout the West. 446 00:54:43,990 --> 00:54:47,200 Rusty Rogers? Is that you? 447 00:54:49,580 --> 00:54:55,580 - Have you heard of me sir? - Heard of you? Are you joking? 448 00:54:55,620 --> 00:55:00,240 You're a legend. You're so famous. I thought you were made up. 449 00:55:00,330 --> 00:55:02,290 I thought you were a figment of popular imagination. 450 00:55:02,370 --> 00:55:06,040 They've written ballads about you. 451 00:55:06,290 --> 00:55:10,330 And... the reward on your head has gone up to... 452 00:55:12,990 --> 00:55:14,490 $5,000 453 00:55:14,700 --> 00:55:19,490 No, I'm sorry, up to $10,000. 454 00:55:20,740 --> 00:55:25,240 Really? Thank you. Thank you so much, my friend. 455 00:55:31,740 --> 00:55:35,620 You indulge the fantasies of a ghost. 456 00:55:35,990 --> 00:55:39,450 If I gave him hope, then I'm alive. 457 00:55:39,540 --> 00:55:41,490 Then you're going to be busy here. 458 00:55:42,620 --> 00:55:45,490 Blazing Rock is a town full of ghosts. 459 00:55:45,620 --> 00:55:49,950 Hunters with no more buffalos, cowboys no more herds... 460 00:55:50,990 --> 00:55:53,200 prospectors with no more gold. 461 00:55:53,540 --> 00:55:56,370 The cream of the old, romantic frontier... 462 00:55:56,450 --> 00:56:02,040 who refuse to accept the existence of the telegraph, trains, of reality. 463 00:56:04,870 --> 00:56:11,740 I've never seen anyone more real, free, alive, and happy than these folks. 464 00:56:20,240 --> 00:56:23,240 We have to figure out where Zachary is. 465 00:56:24,330 --> 00:56:27,490 So we have to send out some scouts. 466 00:56:29,290 --> 00:56:34,990 It'll cost money, but with a couple of robberies we can make what we need. 467 00:56:35,120 --> 00:56:37,700 Do you already have a plan? 468 00:56:39,040 --> 00:56:40,990 I'll discuss it with the Wild Bunch. 469 00:56:41,740 --> 00:56:45,990 - I thought I was part of it. - Let's call this your trial period. 470 00:56:46,100 --> 00:56:48,375 But you can take part in the robberies, if you really want to. 471 00:56:48,370 --> 00:56:52,330 - We'll need two or three extra men. - I'm coming with you. 472 00:56:53,870 --> 00:56:55,990 You said you needed extra men. 473 00:56:59,700 --> 00:57:01,080 Not you. 474 00:57:01,540 --> 00:57:03,490 I've thought about it, Beau. 475 00:57:05,200 --> 00:57:06,740 Seriously. 476 00:57:08,540 --> 00:57:10,700 I want to come with you. 477 00:57:11,870 --> 00:57:16,240 Listen, do you know where we're going? 478 00:57:16,370 --> 00:57:17,990 We're going to rob. 479 00:57:18,490 --> 00:57:21,450 You know what that means? Fear on people's faces. 480 00:57:21,540 --> 00:57:24,450 Shooting them in the gut if they defend themselves, and in the back if they run. 481 00:57:24,540 --> 00:57:26,740 It means killing, understand? 482 00:57:32,450 --> 00:57:34,580 And you're not capable of that, Professor. 483 00:57:53,240 --> 00:57:56,740 Hey, you damn idiot, watch where you point that thing! 484 00:57:58,740 --> 00:58:03,740 What are you staring at? Your friend Beau wouldn't bat an eye. 485 00:59:41,770 --> 00:59:44,640 Stay where you are, and soon it will all be over. 486 00:59:56,890 --> 01:00:00,140 Just a minute, Aaron. Give me that medallion. 487 01:00:06,450 --> 01:00:09,240 Here ma'am, you can keep this. 488 01:00:09,540 --> 01:00:12,240 Give what's inside to the first sheriff you run into. 489 01:00:16,450 --> 01:00:19,240 Hey, Siringo. What was that about? 490 01:00:19,370 --> 01:00:22,700 There will be a lot of talk about what gentlemen we were... 491 01:00:22,700 --> 01:00:24,620 and not much about what we stole. 492 01:00:24,830 --> 01:00:26,790 This is what legends are made of. 493 01:00:29,200 --> 01:00:30,475 Let's go! 494 01:01:02,250 --> 01:01:06,920 - How many men did you kill today? - None, so far. 495 01:01:07,340 --> 01:01:11,090 All right, Beauregard Bennet, you're not the only man alive. 496 01:01:11,170 --> 01:01:14,250 I may be young, but I'm a fast learner. 497 01:01:14,630 --> 01:01:16,590 Just today I learned that some men... 498 01:01:16,750 --> 01:01:20,250 when they want a woman, take her whether she wants them or not. 499 01:01:37,090 --> 01:01:39,790 - What's this? - Its a .44 special. 500 01:01:40,040 --> 01:01:43,170 It's good for distances of about 435 yards. 501 01:01:45,420 --> 01:01:50,420 Thirty-eight, and another .45 502 01:01:52,250 --> 01:01:55,500 Tell me who it was. Tell me or I'll kill you. 503 01:02:01,880 --> 01:02:05,630 Who was it? Tell me who it was. Who was it? 504 01:02:05,750 --> 01:02:07,250 It was me. 505 01:02:30,900 --> 01:02:32,490 Let's talk about it 506 01:03:50,070 --> 01:03:51,690 Stop! 507 01:04:06,690 --> 01:04:09,350 I wanted to kill him. 508 01:04:13,890 --> 01:04:19,140 Now you can no longer keep me out of the Wild Bunch. 509 01:04:20,020 --> 01:04:22,850 The note comes from Charley Siringo, nd it says... 510 01:04:23,440 --> 01:04:25,980 I can't know in advance where the Bunch will go. 511 01:04:26,480 --> 01:04:28,690 There's only one way to entrap them. 512 01:04:28,890 --> 01:04:32,480 Take Zachary Shawn to Silvertown, and have the information leaked. 513 01:04:33,440 --> 01:04:36,175 They'll try to free him, and we'll catch them all. 514 01:04:36,190 --> 01:04:38,270 I think that's a good idea. 515 01:04:38,520 --> 01:04:44,600 All right. Soon the Wild Bunch will know that Zachary Shawn will be taken to Silvertown. 516 01:04:44,730 --> 01:04:49,230 Here in Willow Creek is the largest cattle market in the state. 517 01:04:50,530 --> 01:04:55,770 I've heard that every day up to 15,000 head of cattle are traded. 518 01:04:56,740 --> 01:05:00,650 Even if only 1/3 of the daily volume of money is traded... 519 01:05:00,690 --> 01:05:02,440 were deposited in the bank... 520 01:05:02,780 --> 01:05:06,675 it would amount to 300,000 dollars. 521 01:05:07,040 --> 01:05:09,080 $300,000. 522 01:05:10,080 --> 01:05:13,830 Yes, but banks are damned hard to rob. 523 01:05:14,540 --> 01:05:16,950 Sure, following your method of going in shooting... 524 01:05:17,040 --> 01:05:21,540 and grabbing what you can as if a bank were a stagecoach. 525 01:05:22,450 --> 01:05:23,870 But no. 526 01:05:24,330 --> 01:05:28,700 I think we can empty the bank's safe... 527 01:05:29,370 --> 01:05:33,580 in peace and quiet. 528 01:05:33,820 --> 01:05:37,320 The problem is not emptying it, it's getting them to open it. 529 01:05:37,990 --> 01:05:44,440 True, but you don't open a safe only to take the money out. 530 01:05:47,940 --> 01:05:53,070 Imagine that a nice looking couple goes to a bank... 531 01:05:53,900 --> 01:05:56,280 to make a deposit. 532 01:05:56,400 --> 01:05:57,940 Damn. 533 01:05:59,070 --> 01:06:02,280 - This guy really is brainy - Too brainy, perhaps. 534 01:06:05,030 --> 01:06:08,940 I'm sorry, but not doing it. No banks. 535 01:06:09,990 --> 01:06:12,400 - Why not? - Zachary is in Silvertown. 536 01:06:12,440 --> 01:06:17,570 - First of all we have to free him. - Silvertown? Good. I know that jail. 537 01:06:17,940 --> 01:06:20,440 It's an old building with few guards. 538 01:06:20,570 --> 01:06:21,775 It shouldn't be too hard. 539 01:06:21,820 --> 01:06:24,650 - In fact, it's too easy. - What do you mean? 540 01:06:24,940 --> 01:06:30,690 Nothing, I was thinking that this Zachary, popping up like this... 541 01:06:31,530 --> 01:06:33,530 in a jail that's easy to break out of... 542 01:06:33,650 --> 01:06:37,530 and of all places, in Silvertown, the closest town to Blazing Rock. 543 01:06:38,190 --> 01:06:39,820 He's not wrong. 544 01:06:39,940 --> 01:06:42,530 It really does sound like a trap. 545 01:06:45,030 --> 01:06:47,190 It's a risk we have to take. 546 01:06:48,440 --> 01:06:53,150 - I'm in. - Let's hear what Brett thinks first. 547 01:06:53,280 --> 01:06:57,190 Let's assume it is a trap. They wait for us in Silvertown. 548 01:06:59,240 --> 01:07:01,440 But instead we go- 549 01:07:01,650 --> 01:07:04,990 To Willow Creek, and we screw them. 550 01:07:08,975 --> 01:07:13,990 Brett, come with me. 551 01:09:13,740 --> 01:09:19,700 - So if it had been loaded- - You would have been faster, Beau. 552 01:09:31,790 --> 01:09:36,830 We'll rob the the bank first. Your heist, since you care so much. 553 01:09:49,240 --> 01:09:52,990 Come inside, and I'll lay out my plan for you. 554 01:09:59,700 --> 01:10:03,700 The best time to act is early in the afternoon. 555 01:10:04,290 --> 01:10:08,290 The bank will just have opened, but there will be hardly anyone there. 556 01:10:08,450 --> 01:10:13,990 It's hot at that hour, and people are at home for their usual nap. 557 01:10:14,080 --> 01:10:18,540 Everyone naps after lunch, and sheriffs are no exception. 558 01:10:19,490 --> 01:10:21,830 We'll enter the town bit by bit, of course. 559 01:10:22,990 --> 01:10:25,440 Aaron will go to the barber shop... 560 01:10:25,650 --> 01:10:30,030 and then he'll amble on over to the post office... 561 01:10:30,150 --> 01:10:32,070 which stands to the left of the bank... 562 01:10:32,320 --> 01:10:35,150 where he has left his horse. 563 01:10:36,570 --> 01:10:40,320 Jason will arrive at the same time... 564 01:10:41,530 --> 01:10:46,820 and will tie his horse up near Aaron's. 565 01:10:47,190 --> 01:10:50,690 Both Jason and Aaron will linger near the bank... 566 01:10:50,690 --> 01:10:52,650 ready to act, if necessary. 567 01:10:53,690 --> 01:10:55,690 This is whem Maximilian will arrive... 568 01:10:55,740 --> 01:10:58,320 who, gentleman that his is, will not arouse suspicion. 569 01:10:58,440 --> 01:11:02,400 He will ride to the bank, leisurely. He'll tie his horse up outside... 570 01:11:02,440 --> 01:11:05,900 and he will enter with the self-assured attitude of a man who has who has lots of money... 571 01:11:05,940 --> 01:11:08,150 and therefore knows that he is welcome wherever he goes. 572 01:11:14,940 --> 01:11:16,875 Beau will cover our escape... 573 01:11:17,190 --> 01:11:20,440 and since he is the most, to be recognized... 574 01:11:20,740 --> 01:11:23,650 He will have to make himself unrecognizable. 575 01:11:24,280 --> 01:11:26,990 He could dress up as a Mexican. 576 01:11:27,150 --> 01:11:29,490 Let's hope we don't need his help. 577 01:11:29,570 --> 01:11:31,990 l'm almost certain that we won't need to do any shooting. 578 01:11:32,050 --> 01:11:35,625 Furthermore, when we leave, the good citizens of Willow Creek... 579 01:11:35,675 --> 01:11:39,875 will be distracted by a hay wagon that will have caught fire by accident. 580 01:11:40,030 --> 01:11:42,440 I think the plan is perfect. 581 01:11:52,030 --> 01:11:54,940 - Excuse me, Ma'am. - Watch where you're going! 582 01:13:25,740 --> 01:13:30,330 - You see, these are all our savings. - That's right. 583 01:13:30,450 --> 01:13:35,700 - Is the safe as strong as it looks - It's the latest model. 584 01:13:36,240 --> 01:13:40,700 Three inches of steel, excellent steel. 585 01:13:42,580 --> 01:13:44,080 - Look. - No, you look. 586 01:13:46,120 --> 01:13:47,790 Hold it, my friend. 587 01:13:48,240 --> 01:13:51,240 It may not look like it, but this is a robbery. 588 01:14:00,040 --> 01:14:02,240 Are you looking for a job? 589 01:14:04,240 --> 01:14:07,990 Listen, how much to take a hike? 590 01:14:08,120 --> 01:14:13,080 I wasn't looking for a handout. I just wanted to talk to someone like me. 591 01:14:15,440 --> 01:14:20,990 - Hey, what's your name? - Paco 592 01:14:30,280 --> 01:14:32,940 Relax, take your time. 593 01:14:33,400 --> 01:14:35,190 There's no rush. 594 01:14:36,850 --> 01:14:38,530 Everything is going according to plan. 595 01:14:38,650 --> 01:14:40,650 The American kids won't play with me. 596 01:14:40,690 --> 01:14:44,440 That's why I don't like to go to school. Anyway, I know how to read. 597 01:14:44,490 --> 01:14:47,530 Sheriff, a robbery is in progress at the bank. 598 01:14:48,030 --> 01:14:52,440 Don't interfere, or it will be a bloodbath. 599 01:14:54,950 --> 01:14:57,570 - Give that here. - Send a telegram to Silvertown. 600 01:14:57,650 --> 01:14:59,940 Tell them to gather as many men as they can... 601 01:15:00,150 --> 01:15:02,940 and have them ride in the direction of Longtree... 602 01:15:03,070 --> 01:15:04,940 so they can ambush the Wild Bunch. 603 01:15:05,530 --> 01:15:09,075 The Bunch. That's who you are. You're one of them! 604 01:15:09,100 --> 01:15:13,730 You're a bandit, a murderer! - Be quiet! 605 01:15:13,850 --> 01:15:15,770 You're Beauregard Bennet! I recognize you. It's Beauregard Bennet! 606 01:15:15,890 --> 01:15:21,480 Sheriff, Sheriff! It's the Wild Bunch! Sheriff! 607 01:15:43,390 --> 01:15:45,190 Paco. 608 01:15:46,350 --> 01:15:48,190 Were you looking for me? 609 01:15:51,970 --> 01:15:57,340 - What should we do? - Find two horses. Move it! 610 01:16:53,840 --> 01:16:54,680 Brett! 611 01:16:54,840 --> 01:16:58,180 - Max, let's go. - Where? You go! 612 01:17:07,150 --> 01:17:10,240 Maximilian, you're all alone 613 01:17:11,650 --> 01:17:13,650 I've been alone for a long time. 614 01:17:13,900 --> 01:17:16,030 Come on out. 615 01:17:16,780 --> 01:17:18,530 On one condition. 616 01:17:18,530 --> 01:17:20,240 What condition? 617 01:17:20,400 --> 01:17:22,070 You show yourself too. 618 01:17:22,320 --> 01:17:23,690 Alright. 619 01:17:58,490 --> 01:18:00,940 Touche. 620 01:18:37,700 --> 01:18:39,040 Zachary. 621 01:18:40,330 --> 01:18:42,990 So they caught you too. 622 01:18:45,080 --> 01:18:48,200 But how many did you kill before they brought you down? 623 01:18:48,240 --> 01:18:51,120 - How many? - None. 624 01:18:51,450 --> 01:18:54,990 - Not even one. - I get it. You were scared. 625 01:18:55,700 --> 01:18:59,290 Sometimes fear ambushes you. But in here you'll get over it. 626 01:18:59,950 --> 01:19:02,040 Once you're here you get over it real quick. 627 01:19:02,790 --> 01:19:06,240 And all you have left is the anger at getting caught. 628 01:19:06,540 --> 01:19:10,200 And there's nothing you wouldn't do to get out of here. 629 01:19:10,240 --> 01:19:13,740 But now we're together, Beau. We'll show them. 630 01:19:14,240 --> 01:19:14,990 Look 631 01:19:20,700 --> 01:19:25,120 I found it in the garbage, and at night I scrape it against the stone wall. 632 01:19:25,990 --> 01:19:27,740 Soon it will become a knife. 633 01:19:27,990 --> 01:19:30,740 Just a couple more nights. 634 01:19:32,700 --> 01:19:37,790 Then you'll call the guard over with an excuse, have him come close. 635 01:19:38,240 --> 01:19:40,700 And then I'll kill him 636 01:19:42,240 --> 01:19:44,200 Then we'll go in the other room... 637 01:19:44,240 --> 01:19:47,040 we'll surprise the other two guards, and we'll kill them too. 638 01:19:50,470 --> 01:19:55,840 Hang in there. We're almost there. We've made it. 639 01:20:03,340 --> 01:20:08,800 There. Come on, Maria. 640 01:20:11,090 --> 01:20:13,680 Get down. Come on. 641 01:20:20,840 --> 01:20:22,470 Maria. 642 01:20:33,050 --> 01:20:35,930 What happened, Brett? 643 01:20:41,090 --> 01:20:46,090 Siringo betrayed us. He was a spy, a dirty cop. 644 01:20:47,430 --> 01:20:51,090 - But the heist succeeded anyway. - What about all the others? 645 01:20:51,840 --> 01:20:54,890 - Ask Beauregard. - What do you mean? 646 01:20:55,800 --> 01:21:01,140 Beau wasn't able, or perhaps willing, to stop someone sounding the alarm. 647 01:21:02,090 --> 01:21:04,800 - And we were all trapped. - It's not true! 648 01:21:05,050 --> 01:21:08,890 Beau can't have done that. If things went south, it was your fault. 649 01:21:09,090 --> 01:21:12,590 - You convinced them to rob the bank. - And we succeeded. 650 01:21:15,590 --> 01:21:17,590 The money is here! 651 01:21:18,340 --> 01:21:20,840 I'm here to prove it. 652 01:21:21,390 --> 01:21:23,890 I made no mistakes. 653 01:21:25,630 --> 01:21:27,590 I never lost my nerve. 654 01:21:33,540 --> 01:21:39,170 The bullets flew all around me without touching me. 655 01:21:41,540 --> 01:21:44,630 My plan succeeded because it was perfect. 656 01:21:46,540 --> 01:21:49,840 The men were not perfect and they failed. 657 01:21:50,670 --> 01:21:54,590 But men can be replaced. 658 01:21:57,050 --> 01:21:58,590 What are you trying to say? 659 01:22:02,840 --> 01:22:05,590 You may think that this is a lot of money. 660 01:22:06,800 --> 01:22:08,050 A whole lot. 661 01:22:09,840 --> 01:22:14,430 But I'm telling you that it's only the very beginning. 662 01:22:15,890 --> 01:22:18,720 I need men who are fast, ready to act... 663 01:22:19,550 --> 01:22:22,390 but mostly, willing to obey. 664 01:22:22,550 --> 01:22:25,640 What? There will be no recruiting of gangs at Blazing Rock. 665 01:22:25,970 --> 01:22:28,090 It's a long standing rule. 666 01:22:28,300 --> 01:22:30,720 Much is about to change here. 667 01:22:34,890 --> 01:22:40,140 Hold it! We are all free. Anyone can us for shelter. 668 01:22:40,340 --> 01:22:42,550 But he must respect our customs. 669 01:22:42,590 --> 01:22:45,890 This man's plans are very dangerous for all of us. 670 01:22:46,340 --> 01:22:49,220 Whoever wants to join him will have to leave Blazing Rock. 671 01:22:49,220 --> 01:22:52,050 A reward... to whoever shuts him up. 672 01:23:07,470 --> 01:23:11,300 I told you. It's no use having eliminated the Wild Bunch. 673 01:23:11,840 --> 01:23:15,840 Have you heard? Brett Fletcher is gathering the worst scum... 674 01:23:15,890 --> 01:23:17,590 to create a new gang at Blazing Rock. 675 01:23:17,590 --> 01:23:18,840 And that's not all. 676 01:23:19,180 --> 01:23:22,550 He's summoned professional criminals from the big cities. 677 01:23:22,590 --> 01:23:25,050 From Chicago, San Francisco, St. Louis. 678 01:23:25,090 --> 01:23:28,800 You have to understand that as long as those outlaws are out there... 679 01:23:29,090 --> 01:23:31,300 neither your banks, nor your trains... 680 01:23:31,430 --> 01:23:33,470 nor your herds will be safe. 681 01:23:33,590 --> 01:23:36,840 The ranchers aren't going to wait around. 682 01:23:37,090 --> 01:23:39,430 We're putting together a group of vigilantes. 683 01:23:39,640 --> 01:23:44,220 In a few days, 400 or maybe 500 armed men will be here... 684 01:23:44,470 --> 01:23:48,550 ready to take action and get rid of that scum, once and for all. 685 01:23:49,140 --> 01:23:51,300 I'd like to hear what Siringo thinks. 686 01:23:52,590 --> 01:23:55,640 Siringo is still hunting Aaron Chase. 687 01:23:55,640 --> 01:23:57,590 You shouldn't underestimate him. 688 01:24:14,170 --> 01:24:17,340 - No. - But you're the man for the job. 689 01:24:17,500 --> 01:24:19,920 And you know, the way to Blazing Rock. 690 01:24:20,750 --> 01:24:22,670 If you guide the vigilantes... 691 01:24:22,750 --> 01:24:26,420 we can be sure to avoid any violence, or any unnecessary violence. 692 01:24:28,170 --> 01:24:31,040 That's what they say in Washington... 693 01:24:32,000 --> 01:24:35,540 right before they send the army to massacre the Indians. 694 01:24:37,290 --> 01:24:40,250 No one can control 500 vigilantes. 695 01:24:42,040 --> 01:24:46,000 They're mercenaries, and they only care about money and violence. 696 01:24:47,840 --> 01:24:50,750 And I don't want to be part of a massacre. 697 01:24:53,090 --> 01:24:56,380 My task was to capture the men of the Wild Bunch. 698 01:24:57,250 --> 01:25:00,790 If I'm not mistaken, there's one left, and he's at Blazing Rock. 699 01:25:02,090 --> 01:25:04,750 I know. Brett Fletcher. 700 01:25:05,420 --> 01:25:09,130 How does the great Pinkerton Agency think they'll catch him? 701 01:25:09,250 --> 01:25:12,880 With another undercover agent who will gain his trust? 702 01:25:13,000 --> 01:25:15,290 If it worked once, it can work again. 703 01:25:18,420 --> 01:25:21,090 And if you want to know, it's already done. 704 01:25:21,170 --> 01:25:24,750 A Pinkerton agent is already at Blazing Rock, as we speak. 705 01:25:25,390 --> 01:25:27,770 His name is Wallace. 706 01:25:28,520 --> 01:25:32,480 You know, Wallace, I'm certain that you got a college education. 707 01:25:32,730 --> 01:25:35,390 Before you joined Pinkerton, I mean. 708 01:25:36,850 --> 01:25:38,980 Like your colleague, Charley Siringo. 709 01:26:10,350 --> 01:26:12,940 Go away. 710 01:26:20,350 --> 01:26:25,600 Does it hurt? Torture is important, Wallace. 711 01:26:25,940 --> 01:26:30,140 It's good for the morale of the troops. Didn't they teach you that in college? 712 01:26:31,600 --> 01:26:35,140 You know, your education screwed you. 713 01:26:35,350 --> 01:26:38,980 It leaves behind a penetrating odor, and I know it all too well. 714 01:26:39,100 --> 01:26:40,390 Yes, I know... 715 01:26:40,390 --> 01:26:43,140 and I don't understand how a man like you could become- 716 01:26:43,140 --> 01:26:49,480 What's baffling is that a man like me stayed in the shadows for so long... 717 01:26:49,480 --> 01:26:51,390 Before he discovered his strength. 718 01:26:51,850 --> 01:26:57,600 Do you realize what a smart man could do in a country like ours... 719 01:26:57,640 --> 01:27:00,770 where brutes have been able to rule? 720 01:27:01,440 --> 01:27:04,890 Sure he could try to change it, to improve it. 721 01:27:05,100 --> 01:27:10,140 Unless he's weak like you, Fletcher, just as you were in Boston 722 01:27:10,270 --> 01:27:14,020 Civilized among the civilized, and violent among the violent. 723 01:27:14,440 --> 01:27:17,850 Because you adapt to your environment like a digusting parasite. 724 01:27:22,350 --> 01:27:25,440 You should have paid more attention to your classes, Wallace. 725 01:27:25,940 --> 01:27:28,140 You don't understand anything about violence: 726 01:27:28,270 --> 01:27:32,980 A violent man is an outlaw. A hundred make a gang. 727 01:27:33,190 --> 01:27:36,850 A hundred thousand make an army. That's the point. 728 01:27:36,940 --> 01:27:40,640 To go beyond the violence of the individual, which is a crime... 729 01:27:40,725 --> 01:27:44,100 to get to the violence of the masses, which makes history. 730 01:27:47,890 --> 01:27:49,440 In any case... 731 01:27:49,770 --> 01:27:55,520 I have very much appreciated talking to a man who can understand. 732 01:27:55,890 --> 01:27:58,940 They only understand the simplest things. 733 01:27:59,175 --> 01:28:03,390 Like the fact that spies must be punished. 734 01:28:11,600 --> 01:28:15,850 The Reason of State, Wallace. You're educated, so you understand. 735 01:28:16,600 --> 01:28:21,140 Without hatred. With civility. 736 01:28:26,240 --> 01:28:29,490 It's never too late to decide to side with justice, Bennet. 737 01:28:30,740 --> 01:28:34,490 You have a huge debt to pay, but... 738 01:28:35,490 --> 01:28:39,950 I guarentee that if you accept our proposal, the governor- 739 01:28:39,950 --> 01:28:43,450 Diplomacy be damned. Listen to me Bennet. 740 01:28:44,540 --> 01:28:48,790 It is very simple. If you lead the vigilantes to destroy Blazing Rock... 741 01:28:48,790 --> 01:28:50,330 you'll be let go. 742 01:28:51,990 --> 01:28:53,330 If you refuse- 743 01:28:57,300 --> 01:29:00,050 You've been sentenced to death three times. 744 01:29:00,340 --> 01:29:04,050 We can only hang you once, but by God, we will. 745 01:29:05,680 --> 01:29:07,180 What's your decision? 746 01:29:13,950 --> 01:29:17,950 What are you doing, huh? Get to work, you old imbecile. 747 01:29:19,990 --> 01:29:21,790 Move it. 748 01:29:24,950 --> 01:29:26,990 Another .22. 749 01:29:31,120 --> 01:29:34,290 - 1857. - 1857. 750 01:29:39,580 --> 01:29:41,990 Go to hell! 751 01:29:49,930 --> 01:29:51,800 Untie her. 752 01:29:53,470 --> 01:29:57,840 - Why do you keep running away? - I want to go find Beau. 753 01:29:58,800 --> 01:30:02,300 I don't care what he did. I have to tell him I love him. 754 01:30:02,470 --> 01:30:07,220 I love him too. Maybe even more than you. 755 01:30:08,840 --> 01:30:11,470 You think you love Beau because he was the most handsome... 756 01:30:11,470 --> 01:30:12,840 the strongest, the bravest... 757 01:30:12,840 --> 01:30:18,470 and you fell in love with a hero... who doesn't exist. 758 01:30:18,470 --> 01:30:21,840 No, it may have started that way. 759 01:30:21,840 --> 01:30:25,140 But now I would love him even if he were a coward. 760 01:30:25,140 --> 01:30:27,470 And you're the one who helped me understand it. 761 01:30:27,590 --> 01:30:30,180 Because now you're doing the same things he used to do. 762 01:30:30,430 --> 01:30:32,890 But when you do them, they're disgusting. 763 01:30:38,370 --> 01:30:40,740 Yes, it's true, we do the same things. 764 01:30:41,870 --> 01:30:43,830 But there is one difference. 765 01:30:46,990 --> 01:30:51,950 I... know what I'm doing. 766 01:31:56,440 --> 01:31:58,100 Listen up! 767 01:31:58,230 --> 01:32:02,440 Friends, for years now, the bandits of Blazing Rock... 768 01:32:02,600 --> 01:32:06,350 have been cruelly attacking our lovely communities. 769 01:32:06,390 --> 01:32:11,230 Finally, the honest and law-abiding citizens have said "enough!" 770 01:32:11,390 --> 01:32:14,440 That's why this expedition has been organized. 771 01:32:14,520 --> 01:32:17,325 And here is the man who has agreed to be your guide. 772 01:32:17,420 --> 01:32:20,790 You all know his name- Zachary Shawn. 773 01:32:25,000 --> 01:32:28,040 Friends, I have only one thing to say to you... 774 01:32:28,340 --> 01:32:34,040 100 for every man, 50 for every woman, and 25 for every child. Is that clear? 775 01:33:20,690 --> 01:33:24,990 Siringo, what are you doing outside? Come and drink with us. 776 01:33:25,190 --> 01:33:29,030 - I'm sorry, I'm leaving. - Leaving? 777 01:33:29,440 --> 01:33:31,900 - But- - It's no concern of mine. 778 01:33:31,940 --> 01:33:36,070 - Sheriff! Is the sheriff here? - Yes, but what happened? 779 01:33:36,190 --> 01:33:38,530 Beauregard Bennet just broke out of prison. 780 01:33:42,280 --> 01:33:46,690 Tell the sheriff not to bother. This is my concern. 781 01:35:52,370 --> 01:35:54,990 - Rusty. - See? 782 01:35:56,200 --> 01:36:00,700 They finally decided to come and get me. But I was ready. 783 01:36:01,540 --> 01:36:04,740 Even after 30 years, I was ready. 784 01:36:04,830 --> 01:36:09,740 - Where were you hit? - No, leave it. 785 01:36:11,450 --> 01:36:15,580 They got me in the belly. It's an ugly wound. 786 01:36:16,290 --> 01:36:17,290 It's over. 787 01:36:17,700 --> 01:36:19,580 - But what happened? - We were sleeping. 788 01:36:19,580 --> 01:36:21,540 The guards didn't sound the alarm. 789 01:36:22,040 --> 01:36:26,240 When I saw Zachary leading them, I understood why. 790 01:36:27,580 --> 01:36:30,620 There was no time to defend ourselves. 791 01:36:31,490 --> 01:36:33,990 - It was a real massacre. - What about Annie? 792 01:36:34,490 --> 01:36:38,240 I think she on one of the wagons - What wagons? 793 01:36:38,330 --> 01:36:41,080 Brett rounded up the survivors... 794 01:36:42,040 --> 01:36:45,240 and took the only way out. 795 01:36:46,790 --> 01:36:50,370 - Across the desert? - Yes, across the desert. 796 01:36:51,700 --> 01:36:54,490 That's a tough road, but they can make it with the wagons. 797 01:36:54,830 --> 01:36:58,490 No, they won't make it. 798 01:36:58,620 --> 01:37:03,950 As soon as it was all over here, Zachary took off after them with about 50 vigilantes. 799 01:37:04,990 --> 01:37:07,240 They don't want witnesses... 800 01:37:07,870 --> 01:37:12,290 and not even one will succeed- 801 01:37:18,380 --> 01:37:21,540 Come on, faster! 802 01:37:38,840 --> 01:37:40,790 Stop! 803 01:37:42,290 --> 01:37:47,250 Stop, wait for us! 804 01:37:48,630 --> 01:37:50,250 Go on. Keep going! 805 01:37:52,290 --> 01:37:56,290 Get down. This wagon is stuck for good. 806 01:37:57,180 --> 01:37:59,590 - Is there nothing to be done? - We need another wheel. 807 01:37:59,680 --> 01:38:05,340 Stop! Come back for us! 808 01:38:05,930 --> 01:38:08,220 - Stop. - You keep going. 809 01:38:08,340 --> 01:38:12,430 Get back, back! If you get on the other wagon, it too will break. 810 01:38:12,470 --> 01:38:16,840 Unhitch the horses. Back, get back! 811 01:38:24,090 --> 01:38:26,680 Let's go. Get on. 812 01:38:36,800 --> 01:38:38,180 No. 813 01:39:21,590 --> 01:39:24,340 It's Beau! Look, it's Beau! It's Beau! 814 01:39:24,340 --> 01:39:26,300 - It's Beauregard! - Beauregard! 815 01:39:37,520 --> 01:39:41,640 - Welcome back among your people. - I have no people, friend. 816 01:41:11,450 --> 01:41:15,370 Keep going, and don't stop. Go! 817 01:41:16,200 --> 01:41:17,450 Beau! 818 01:41:21,040 --> 01:41:23,700 Beauregard! 819 01:41:26,990 --> 01:41:29,240 Beauregard! 820 01:41:46,740 --> 01:41:49,925 If there aren't too many of them, we can stop them. 821 01:41:50,025 --> 01:41:53,040 There are too many, I saw them as I took the shortcut over the hills. 822 01:41:53,620 --> 01:41:56,990 - There are at least 50 of them. - I'm telling you, we'll stop them. 823 01:41:59,370 --> 01:42:01,290 Something will happen. 824 01:42:03,370 --> 01:42:04,790 We'll make it. 825 01:42:20,950 --> 01:42:23,700 Hey! Those are Brett Fletcher and Beauregard. 826 01:42:26,040 --> 01:42:28,620 Beauregard would have done better to stay in prison. 827 01:42:28,830 --> 01:42:32,830 This time he chose the wrong side. What the hell is wrong with you? 828 01:42:32,950 --> 01:42:36,240 Are you scared, you bastards? There are 50 of us. 829 01:42:36,950 --> 01:42:38,950 If we're lucky, 40 of us will make it. 830 01:42:39,340 --> 01:42:43,540 - Who will be among those ten? - Their heads aren't worth a mere 100. 831 01:42:43,670 --> 01:42:46,040 Is $25,000 not enough of an enticement for you? 832 01:42:49,170 --> 01:42:51,340 - I'm in. - Then let's go. 833 01:42:51,420 --> 01:42:53,290 And don't start shooting until I start shooting. 834 01:43:26,790 --> 01:43:29,420 Leave him to me. 835 01:43:31,370 --> 01:43:34,080 Stop! I order you to stop! 836 01:43:40,950 --> 01:43:43,990 What's the matter with you, Siringo? Get out of our way. 837 01:43:44,120 --> 01:43:46,580 You can go back where you came from. 838 01:43:47,240 --> 01:43:49,240 You're not needed here. 839 01:43:49,370 --> 01:43:52,120 Beauregard Bennet and Brett Fletcher are my business. 840 01:43:52,870 --> 01:43:56,040 And the people on the wagons have done nothing to break the law. 841 01:43:56,040 --> 01:43:59,040 - So let them go on their way. - Together we can take him. 842 01:44:07,620 --> 01:44:09,870 Try again, if you want... 843 01:44:09,990 --> 01:44:13,740 and if you want a Pinkerton agent hounding you for the rest of your life. 844 01:44:19,040 --> 01:44:21,370 Go on! Get out of here! 845 01:45:14,290 --> 01:45:20,200 Beauregard Bennet, Brett Fletcher, drop your weapons. 846 01:45:20,740 --> 01:45:25,990 I'm arresting you in the name of the law. 847 01:45:41,250 --> 01:45:43,040 Have you gone mad? 848 01:45:48,750 --> 01:45:51,420 - What are you doing? - What I think is right. 849 01:45:52,540 --> 01:45:55,290 Right? What kind of justice is that? 850 01:45:57,000 --> 01:45:58,380 Siringo's justice? 851 01:45:58,670 --> 01:46:01,420 He killed a sheriff before your eyes just to join the gang. 852 01:46:02,170 --> 01:46:05,090 Or the justice of the vigilantes? Answer me, is that justice? 853 01:46:06,540 --> 01:46:09,340 Beau, listen to me, there's no such thing as the justice you seek. 854 01:46:09,380 --> 01:46:11,920 It's something you create yourself, when you have power, strength. 855 01:46:12,040 --> 01:46:13,630 And we're strong, Beau. 856 01:46:13,750 --> 01:46:16,090 Together we can recreate a Wild Bunch... 857 01:46:16,130 --> 01:46:18,000 ten times, a hundred times stronger than the old one. 858 01:46:18,130 --> 01:46:21,040 If only you knew about my ideas. The justice you seek doesn't exist! 859 01:46:22,590 --> 01:46:26,875 It does exist, damn you! It's here, here! 860 01:46:27,340 --> 01:46:29,840 Here, do you hear me? 861 01:46:36,590 --> 01:46:38,800 And now forget about me. 862 01:46:41,020 --> 01:46:42,690 There's nothing you can do. 863 01:46:42,940 --> 01:46:47,230 No, there's one more thing. 864 01:47:10,390 --> 01:47:15,190 Why? Why did you do it? 865 01:47:16,140 --> 01:47:18,770 This too was right, Brett. 866 01:47:20,350 --> 01:47:26,770 I had so many things in mind, so many more things to do. 867 01:47:27,730 --> 01:47:30,020 Great... 868 01:47:31,390 --> 01:47:34,940 great things. Great things. 869 01:48:35,600 --> 01:48:37,980 Hair and build are similar to yours. 870 01:48:38,140 --> 01:48:40,440 His face is unrecognizable now. 871 01:48:41,730 --> 01:48:47,140 The law will have to settle for a fake Beauregard Bennet. 872 01:48:47,270 --> 01:48:50,690 In any case, the old one no longer exists. 873 01:48:52,590 --> 01:48:55,840 And now, go. 874 01:48:56,720 --> 01:48:58,590 Go on, Beau. 875 01:49:01,090 --> 01:49:02,800 Just go! 876 01:49:22,140 --> 01:49:24,550 Good luck. 877 01:49:28,340 --> 01:49:30,890 Good luck, Beau. 66956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.