All language subtitles for Eccentricities.Of.A.Blond.Hair.Girl.2009.DVDRip.XviD-VoMiT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:11,229 A tribute to the family of E�a de Queiroz, 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,671 the author of this story 3 00:00:14,840 --> 00:00:18,230 Adapted and updated by 4 00:03:33,640 --> 00:03:38,998 What you would not tell your wife, what you would not tell your friend... 5 00:03:39,320 --> 00:03:41,515 ... tell it to a stranger. 6 00:03:42,360 --> 00:03:43,588 Madam... 7 00:03:43,720 --> 00:03:46,109 I... I`m going... I`m going... 8 00:03:46,800 --> 00:03:49,394 - Where are you going? - l`m sorry, madam... 9 00:03:49,840 --> 00:03:52,638 I spoke to you without introducing myself first. 10 00:03:53,280 --> 00:03:55,475 That doesn`t matter at all. 11 00:03:55,840 --> 00:03:58,035 In fact, it`s very nice to have someone 12 00:03:58,200 --> 00:03:59,792 to talk to on such a long journey. 13 00:04:00,320 --> 00:04:04,154 - I suppose you`re going to the Algarve? - Yes, I am also going... 14 00:04:04,960 --> 00:04:06,837 But I am going there in a desperate state, madam. 15 00:04:07,320 --> 00:04:11,108 In fact, it was my uncle who sent me on this short holiday to the Algarve... 16 00:04:12,840 --> 00:04:15,513 Because of the great shock I suffered. 17 00:04:16,360 --> 00:04:19,955 - And who is your uncle? - My uncle is called Francisco 18 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 and he manages an office in Lisbon, 19 00:04:22,800 --> 00:04:25,997 above the store where I work. 20 00:04:29,360 --> 00:04:31,476 You can`t imagine what happened to me... 21 00:04:32,280 --> 00:04:35,829 How can I imagine what happened to someone I don`t know? 22 00:04:36,200 --> 00:04:39,112 With your permission, l`ll tell you everything. 23 00:04:39,760 --> 00:04:43,753 - Tell me!. I`m very curious to hear it. - I really need to get it off my chest. 24 00:04:44,240 --> 00:04:47,038 So tell me about it. Talk as much as you like. 25 00:04:51,160 --> 00:04:55,199 When I walked into that office for the first time and looked outside... 26 00:05:03,720 --> 00:05:05,153 What do I see? 27 00:05:12,160 --> 00:05:17,188 That lady must have been captivating at the age of twenty, full of verve. 28 00:05:17,840 --> 00:05:21,276 An active temperament with a passionate imagination. 29 00:05:31,760 --> 00:05:35,196 She had a very noble profile. Like that of a medal... 30 00:05:36,080 --> 00:05:38,355 What romantic poets would have called... 31 00:05:39,400 --> 00:05:42,949 a dove of ermine, snow and gold. 32 00:05:45,200 --> 00:05:47,031 It`s the daughter. 33 00:06:10,440 --> 00:06:14,228 Y es, I wondered if she was the daughter of the other lady. 34 00:06:20,640 --> 00:06:25,794 She waved her fan so gracefully that you cannot even begin to imagine it. 35 00:06:26,640 --> 00:06:29,074 And you fell in love with her, didn`t you? 36 00:06:30,840 --> 00:06:31,909 That... 37 00:06:33,960 --> 00:06:35,996 That was my great misfortune. 38 00:06:43,880 --> 00:06:48,032 Those curtains probably dated from the time of Goethe. 39 00:06:51,000 --> 00:06:54,117 They would have played an interesting role in romances:. 40 00:06:56,880 --> 00:06:59,030 pinning a flower to them, 41 00:07:00,080 --> 00:07:02,435 shaking them to feel a face. 42 00:07:04,720 --> 00:07:10,078 These are ancient ways in which romance begins in art and reality. 43 00:07:11,960 --> 00:07:15,157 I see you are very bitter, my dear sir. 44 00:07:19,880 --> 00:07:21,438 I am. 45 00:12:10,400 --> 00:12:11,753 But what a fan... 46 00:12:12,520 --> 00:12:14,715 I have never seen another one like it. 47 00:12:15,240 --> 00:12:18,869 Yes. It must really be a beautiful fan. 48 00:12:19,000 --> 00:12:21,958 Yes. A beautiful fan. 49 00:12:23,120 --> 00:12:25,634 But you weren`t seduced by the fan. 50 00:12:27,800 --> 00:12:28,869 You know... 51 00:12:29,920 --> 00:12:31,956 You`re arousing my curiosity. 52 00:12:33,000 --> 00:12:36,276 So tell me, what happened after that? 53 00:12:38,880 --> 00:12:42,190 Two weeks later... 54 00:13:44,040 --> 00:13:48,158 Luiisa, look at this cashmere. It`s very beautiful. 55 00:13:50,120 --> 00:13:52,839 How much does it cost per metre, please? 56 00:14:03,720 --> 00:14:05,790 It`s strange to find you here. 57 00:14:06,560 --> 00:14:09,028 An accountant wanting to look after sales at the counter. 58 00:14:09,920 --> 00:14:11,273 I came to see... 59 00:14:11,920 --> 00:14:14,150 I came to see if they were being served well. 60 00:14:14,440 --> 00:14:16,670 That is none of your concern. 61 00:15:07,760 --> 00:15:09,876 These meatballs are wonderful. 62 00:15:17,400 --> 00:15:21,279 Listen... Do you habitually allow poor people into the store? 63 00:15:26,440 --> 00:15:29,876 One hundred and fifty euros worth of handkerchiefs are missing. 64 00:15:42,360 --> 00:15:45,909 - Enter it to my account, please. - Yes, uncle. 65 00:16:42,960 --> 00:16:46,714 - I finally found you, my dear friend. - How are you? 66 00:16:47,080 --> 00:16:49,799 To get straight to the point: 67 00:16:50,240 --> 00:16:53,516 Who is that woman you greeted today in front of the store? 68 00:16:54,040 --> 00:16:57,271 - lt`s Mrs. Vila�a. A beautiful woman. - Is that her daughter? 69 00:16:57,600 --> 00:16:58,589 - Her daughter? - Yes. 70 00:16:58,720 --> 00:17:01,598 - A fair blonde with a Chinese fan. - Ah, yes. She`s the daughter. 71 00:17:02,280 --> 00:17:04,077 That`s what I thought... 72 00:17:04,680 --> 00:17:06,193 Yes and so? 73 00:17:06,360 --> 00:17:09,193 - She`s pretty. - She`s pretty. 74 00:17:10,000 --> 00:17:13,595 - They`re fine people, huh? - Yes. Fine people. 75 00:17:14,040 --> 00:17:14,916 All right. 76 00:17:15,240 --> 00:17:18,038 - Do you know them very well? - Not very well. 77 00:17:18,320 --> 00:17:20,709 We used to meet at Madame Claudia`s house. 78 00:17:21,720 --> 00:17:24,553 Why do you ask? Do you want to be introduced to them? 79 00:17:27,600 --> 00:17:30,433 See if you can find a way to introduce me. 80 00:17:33,120 --> 00:17:36,237 Every Saturday, they usually visit a retired and very wealthy notary. 81 00:17:36,480 --> 00:17:41,076 He lives in the Rua dos Calafates. Perhaps something could be arranged. 82 00:17:42,080 --> 00:17:44,799 But l`m surprised to see you here. Are you a member as well? 83 00:17:45,080 --> 00:17:50,200 No. But this gentleman accompanied me to find you. 84 00:17:51,400 --> 00:17:53,311 Then you must see something of the Literary Circle. 85 00:17:53,720 --> 00:17:55,392 This is Francisco Santos. 86 00:17:55,520 --> 00:17:57,988 He knows everything about the Circle far better than anyone else. 87 00:17:58,360 --> 00:18:01,033 - Would you mind? - Not at all sir, it would be a pleasure. 88 00:18:01,360 --> 00:18:06,229 This here is a bust of the founder of the E�a de Queiroz Literary Circle, 89 00:18:06,760 --> 00:18:10,275 Mr. Ant�nio Ferro, who was appointed by Salazar as Minister for lnformation 90 00:18:10,640 --> 00:18:14,030 and who was the founder of the NSl, the National Secretariat for lnformation. 91 00:18:23,240 --> 00:18:27,392 Here, those diverse figures represent 92 00:18:28,840 --> 00:18:33,709 various characters from the novels of 93 00:18:35,200 --> 00:18:36,633 E�a de Queiroz. 94 00:19:34,160 --> 00:19:37,789 This notary is a very cultured man, a Latin scholar and a patron of museums. 95 00:19:38,520 --> 00:19:39,919 He used to write for the Jornal de Letras 96 00:19:40,320 --> 00:19:43,551 and since he was so gallant he called himself ``Venus` Young Squire``. 97 00:19:44,600 --> 00:19:49,469 Look at that, ``Venus` Young Squire`` in these modern and turbulent times!. 98 00:19:50,360 --> 00:19:53,750 - Is he really very wealthy? - Yes he is. 99 00:19:55,240 --> 00:19:58,118 And what do you think of the current economic situation? 100 00:19:58,920 --> 00:20:01,639 What do I think? I can tell you that l`m poor. 101 00:20:02,480 --> 00:20:04,550 Like the banks today. 102 00:20:04,920 --> 00:20:06,069 Let`s go. 103 00:20:45,280 --> 00:20:46,429 Miss. 104 00:20:47,520 --> 00:20:49,909 - Miss? - Yes, miss... 105 00:20:50,760 --> 00:20:53,433 Because you are so young and like a breath of fresh air. 106 00:20:54,080 --> 00:20:56,640 Did you like the cashmeres the other day? 107 00:20:56,920 --> 00:20:58,239 Very much. 108 00:20:58,840 --> 00:21:02,992 I`d have come closer and stayed longer by your side, but my uncle came and... 109 00:21:03,320 --> 00:21:06,392 - And who is your uncle? - He`s the store`s owner, 110 00:21:07,000 --> 00:21:09,195 where I saw you looking at the cashmeres. 111 00:21:09,520 --> 00:21:12,717 - So you are the man on the veranda? - Exactly. 112 00:21:15,880 --> 00:21:17,359 I was admiring you. 113 00:21:20,440 --> 00:21:21,998 Your fan is delightful. 114 00:21:22,200 --> 00:21:23,997 It was a gift from an aunt who travels a lot. 115 00:21:24,240 --> 00:21:26,800 It`s charming, but it`s no match for... 116 00:21:31,640 --> 00:21:33,517 Can I call you Miss? 117 00:21:37,040 --> 00:21:39,190 So you liked the cashmeres the other day? 118 00:21:39,320 --> 00:21:40,719 Very much. 119 00:21:42,640 --> 00:21:44,437 But what a beautiful fan! 120 00:21:46,000 --> 00:21:47,877 I have never seen another like it. 121 00:22:07,080 --> 00:22:11,119 We have just heard a magnificent piece by Debussy, 122 00:22:11,920 --> 00:22:14,309 superbly played on the harp 123 00:22:14,840 --> 00:22:19,470 by the talented Ana Paula Miranda. 124 00:22:28,720 --> 00:22:31,109 Now it is my pleasure 125 00:22:31,800 --> 00:22:35,156 to present our beloved Luis Miguel Cintra, 126 00:22:35,640 --> 00:22:39,679 who will recite part of a poem 127 00:22:40,040 --> 00:22:44,431 by one of Fernando Pessoa`s heteronyms, Alberto Caeiro. 128 00:22:45,960 --> 00:22:49,635 Here is the wonderful Luis Miguel Cintra. 129 00:23:04,760 --> 00:23:08,116 ``The Keeper of Sheep. Canto 32 130 00:23:13,560 --> 00:23:17,394 Yesterday afternoon a city was talking at the inn`s doorway. 131 00:23:18,920 --> 00:23:20,911 He was also talking to me. 132 00:23:21,720 --> 00:23:24,792 He spoke of justice and of the struggle for justice. 133 00:23:25,120 --> 00:23:28,237 And of workers who suffer, and of constant labour, 134 00:23:28,760 --> 00:23:33,390 and of those who go hungry, and of the wealthy who turn a blind eye to it. 135 00:23:35,160 --> 00:23:38,152 And, looking at me, he saw tears in my eyes, 136 00:23:39,040 --> 00:23:43,397 and he smiled, contentedly, thinking I was feeling the hate he was feeling, 137 00:23:43,960 --> 00:23:47,077 and the compassion he claimed to be feeling. 138 00:23:48,680 --> 00:23:50,830 But I was barely listening. 139 00:23:51,560 --> 00:23:55,473 What do I care for men, for what they suffer or think they suffer? 140 00:23:56,960 --> 00:24:00,430 Let them be like me... and they won`t suffer. 141 00:24:02,320 --> 00:24:05,312 All the woes of the world stem from our caring about each other. 142 00:24:05,640 --> 00:24:08,234 To do good as to do evil, 143 00:24:09,280 --> 00:24:12,477 all we need is our soul and heaven and earth. 144 00:24:13,880 --> 00:24:17,668 Wanting more is to lose all this, it is to be unhappy. 145 00:24:20,000 --> 00:24:23,549 And I thought to myself, while the man of the people was speaking 146 00:24:24,400 --> 00:24:26,834 (which moved me to tears). 147 00:24:27,640 --> 00:24:31,553 It was like a distant whisper of bells in that late afternoon... 148 00:24:32,040 --> 00:24:34,713 Yet perhaps not the bells of a tiny chapel... 149 00:24:34,920 --> 00:24:40,597 where to mass might go flowers and streams and simple souls like mine. 150 00:24:42,840 --> 00:24:45,149 Praise God that I am not good 151 00:24:45,680 --> 00:24:47,875 and that I have the natural egotism of the flowers 152 00:24:48,160 --> 00:24:50,549 and rivers which blithely continue on their way 153 00:24:50,840 --> 00:24:53,070 with no cares other 154 00:24:53,720 --> 00:24:56,678 than to bloom and to flow. 155 00:24:58,600 --> 00:25:00,795 That is the only mission in the World. 156 00:25:01,760 --> 00:25:02,909 which is 157 00:25:03,520 --> 00:25:05,715 to exist clearly. 158 00:25:06,960 --> 00:25:09,520 And to know how to do so without thinking about it. 159 00:25:11,840 --> 00:25:15,628 And the man had stopped talking and was looking at the sunset. 160 00:25:17,520 --> 00:25:20,830 But what does someone who hates and loves have to do with the sunset?`` 161 00:25:24,160 --> 00:25:26,037 Canto 33 162 00:25:30,080 --> 00:25:33,390 ``The poor flowers arranged so neatly in the flowerbeds of landscaped gardens 163 00:25:34,760 --> 00:25:36,955 seem to be afraid of the police! 164 00:25:38,040 --> 00:25:40,679 But they are so good that they bloom nevertheless 165 00:25:40,960 --> 00:25:42,996 and they have the same ancient smile 166 00:25:43,320 --> 00:25:46,198 that they had when early man first gazed upon them, 167 00:25:46,480 --> 00:25:51,235 who saw them appear and touched them lightly 168 00:25:51,920 --> 00:25:54,070 to see whether they would speak... `` 169 00:26:11,680 --> 00:26:13,591 - I didn`t hear it clink on the floor. - Neither did l. 170 00:26:13,840 --> 00:26:16,957 - Nor l. - There are no holes in the floor. 171 00:26:17,760 --> 00:26:21,958 ``Oh Richard, oh my king, the world has abandoned you.`` 172 00:26:25,440 --> 00:26:29,228 Beautiful girls, beautiful lasses. 173 00:26:54,360 --> 00:26:59,673 ``Oh Richard, oh my king, the world has abandoned you.`` 174 00:27:08,360 --> 00:27:10,555 Kings! Vipers! 175 00:27:11,160 --> 00:27:13,833 Dear Gaudencio, you always were a democrat 176 00:27:14,200 --> 00:27:16,236 and a great admirer of Robespierre. 177 00:27:16,560 --> 00:27:19,711 I hope that you will honour this humble cottage, neighbour. 178 00:27:20,920 --> 00:27:23,195 Cottage! You mean castle, my beautiful lady. 179 00:27:24,040 --> 00:27:27,157 You are always so kind, sir. 180 00:27:28,960 --> 00:27:33,954 I`m so sorry about the poker chip on the night that we met at the notary`s house. 181 00:27:35,120 --> 00:27:37,998 - That now, is a grand house! - Yes... 182 00:27:38,400 --> 00:27:40,197 It is also a beautiful house. 183 00:27:40,680 --> 00:27:45,435 Madame Vila�a, I didn`t even remember that poker chip. 184 00:27:53,560 --> 00:27:55,835 I would like to ask your permission to get married. 185 00:28:02,440 --> 00:28:04,715 I would like to ask your permission to get married. 186 00:28:05,200 --> 00:28:06,428 No. 187 00:28:07,000 --> 00:28:08,718 I beg your pardon, Uncle Francisco? 188 00:28:09,320 --> 00:28:12,118 - No. - But listen, Uncle Francisco... 189 00:28:12,520 --> 00:28:15,193 - No! - l`ll get married anyway! 190 00:28:16,720 --> 00:28:18,995 - l`ll throw you out! - l`ll leave. Don`t doubt it. 191 00:28:19,400 --> 00:28:21,072 - Today. - Today. 192 00:28:24,960 --> 00:28:26,473 Stop right there! 193 00:28:27,840 --> 00:28:29,831 Pass me the box of cigars. 194 00:28:38,320 --> 00:28:40,675 - Uncle Francisco... - Enough. 195 00:28:42,680 --> 00:28:45,956 Today`s the 1 2th. You`ll get your salary for the whole month. 196 00:28:46,920 --> 00:28:48,069 Now go. 197 00:29:51,200 --> 00:29:52,997 I would love to help, my friend. 198 00:29:55,760 --> 00:29:57,876 I wish I could have you here, 199 00:29:58,360 --> 00:30:00,749 but it would affect my twenty-year old friendship with your uncle. 200 00:30:01,080 --> 00:30:04,914 He told me so in no uncertain terms. So you see... 201 00:30:07,720 --> 00:30:11,110 - l`m very sorry. - l`m no longer working with him. 202 00:30:11,720 --> 00:30:14,996 I need to work to be able to survive on my own. 203 00:30:15,480 --> 00:30:18,040 And you are so familiar with my work. 204 00:30:18,520 --> 00:30:21,830 - lt`s extremely urgent, Mr. Faleiro. - I understand and l`m very sorry. 205 00:30:26,880 --> 00:30:29,792 But I can`t do anything. 206 00:30:30,400 --> 00:30:34,951 Why don`t you go to younger traders, who have no ties with your uncle? 207 00:30:35,680 --> 00:30:37,830 People who aren`t friends with your uncle. 208 00:30:38,160 --> 00:30:40,071 It`s difficult because they don`t know me. 209 00:30:40,960 --> 00:30:42,632 They`ll know that I was dismissed 210 00:30:42,760 --> 00:30:45,513 and without knowing the reason why it will be even worse. 211 00:30:49,080 --> 00:30:51,514 And when they find out that it was because of a blonde girl... 212 00:30:51,640 --> 00:30:54,552 Commerce shuns a sentimental accountant. 213 00:32:44,760 --> 00:32:46,239 I`ll take the room. 214 00:32:47,000 --> 00:32:49,594 Very well. Good night. 215 00:33:58,880 --> 00:34:02,077 - My mother already knows. - I love you very much. 216 00:34:02,360 --> 00:34:06,558 - Why don`t you ask her for my hand? - Darling, I cannot. I have no job. 217 00:34:07,200 --> 00:34:10,590 Wait, it will perhaps... It will perhaps be a month more. 218 00:34:11,000 --> 00:34:13,116 I have some business on the way. 219 00:34:14,240 --> 00:34:17,198 - We would die of hunger, my darling! - Yes, I know. 220 00:34:17,600 --> 00:34:21,229 But at least, until I signal to you from the window, don`t come back, OK? 221 00:34:22,120 --> 00:34:24,031 Don`t cry so loudly! 222 00:34:27,400 --> 00:34:29,914 How could l? I no longer work in the office. 223 00:34:36,760 --> 00:34:38,955 I will only come back after I have arranged something. 224 00:34:39,320 --> 00:34:41,276 All right, l`ll wait for you. 225 00:35:54,760 --> 00:35:59,550 I can`t find my hat, which I left here just a while ago. 226 00:36:00,160 --> 00:36:02,754 I think it was in that very spot. 227 00:36:03,000 --> 00:36:04,718 You haven`t seen it by any chance, have you? 228 00:36:07,440 --> 00:36:11,672 Aren`t you going to say anything? I`m asking you: have you seen my hat? 229 00:36:18,960 --> 00:36:22,714 Perhaps it was this chap, the moron! 230 00:36:24,280 --> 00:36:27,636 And now l`ve lost my hat, which I loved so much. 231 00:37:33,400 --> 00:37:37,279 Three euros. It`s all that I have. I have no clothes. 232 00:37:39,000 --> 00:37:42,879 I pawned the watch that you gave me, and I have sold everything I owned. 233 00:37:43,320 --> 00:37:44,833 In a little while I will be starving. 234 00:37:45,080 --> 00:37:48,755 Your office is there. You can stay single. 235 00:37:49,000 --> 00:37:52,754 - Listen to me, Uncle Francisco... - Single, I said. 236 00:37:55,440 --> 00:37:56,714 I can`t. 237 00:37:57,000 --> 00:37:58,672 Then get out! 238 00:38:37,160 --> 00:38:39,799 Listen! 239 00:38:40,720 --> 00:38:43,075 Come here! 240 00:38:47,000 --> 00:38:48,956 What the devil! I`ve been looking for you since morning. 241 00:38:49,080 --> 00:38:52,038 - lt`s you. - Of course, who else would it be? 242 00:38:52,600 --> 00:38:54,556 I didn`t even know you owned this shop. 243 00:38:54,960 --> 00:38:58,475 It isn`t my shop. I come here sometimes to meet my friends. 244 00:38:59,280 --> 00:39:01,714 I`ve just come from the country and heard you`re no longer with your uncle. 245 00:39:02,560 --> 00:39:04,039 I can help you. 246 00:39:04,400 --> 00:39:06,231 - Do you want me to? - Everything. 247 00:39:06,840 --> 00:39:10,071 There is a trading house that needs a capable, determined and tough man, 248 00:39:10,280 --> 00:39:13,317 to go to Cape Verde on a very difficult and very profitable assignment. 249 00:39:13,880 --> 00:39:15,677 Go to Cape Verde? 250 00:39:16,840 --> 00:39:18,273 To Cape Verde. 251 00:39:20,880 --> 00:39:23,553 I`m ready for it! Tomorrow! 252 00:39:41,960 --> 00:39:44,554 - Did you get my letter? - I did and here I am. 253 00:39:44,800 --> 00:39:49,590 - You cannot imagine how happy I am. - I can imagine. But I am not so happy. 254 00:39:49,800 --> 00:39:51,916 - But why? - Why? 255 00:39:52,160 --> 00:39:54,993 I won`t be able to see you for so long and you are leaving tomorrow itself. 256 00:39:55,640 --> 00:39:56,675 I have to go. 257 00:39:57,040 --> 00:39:58,792 You are doing the right thing. You could earn some money. 258 00:39:59,120 --> 00:40:02,635 I hope so. And we will then finally be happy. 259 00:40:12,800 --> 00:40:14,597 - Until you get back. - See you soon. 260 00:40:36,800 --> 00:40:40,429 ``l arrived yesterday in Cape Verde on the TAP flight. `` 261 00:40:41,560 --> 00:40:43,994 ``lt was a long but comfortable journey 262 00:40:44,160 --> 00:40:48,915 and here I am, already in my room which is quite comfortable, 263 00:40:49,320 --> 00:40:51,038 on the island of Sao Vicente. `` 264 00:40:53,280 --> 00:40:56,955 ``Cape Verde is a group of volcanic islands. `` 265 00:40:57,960 --> 00:41:01,509 ``The climate is warm and pleasant, but it rains very little, 266 00:41:01,840 --> 00:41:05,549 which makes for poor harvests, so essential for the local people. `` 267 00:41:07,360 --> 00:41:11,797 ``And the rivers continue to flow calmly and indifferent. `` 268 00:41:14,120 --> 00:41:18,033 ``l hope to settle my assignment soon and to be able to return. `` 269 00:41:19,040 --> 00:41:24,160 ``l miss you very much and I never tire of gazing at the portrait you gave me. `` 270 00:41:25,800 --> 00:41:28,155 ``Lots of love. A big kiss 271 00:41:28,680 --> 00:41:32,514 and an enormous hug, from your Macario. `` 272 00:42:03,600 --> 00:42:08,230 Finally, I returned to Lisbon with a fair amount of savings which gave me 273 00:42:09,480 --> 00:42:12,278 some chance of being able to build a new future. 274 00:42:13,160 --> 00:42:14,593 That was good! 275 00:42:15,440 --> 00:42:18,273 Not really. You`ll see why shortly. 276 00:42:20,240 --> 00:42:23,232 I immediately went to meet Luiisa who was already waiting for me, 277 00:42:23,560 --> 00:42:27,075 so fair and like a breath of fresh air, with her Chinese fan. 278 00:42:29,320 --> 00:42:32,710 In short, I came back with solid finances. 279 00:42:33,760 --> 00:42:36,991 But why did you say, ``Not really``? 280 00:42:38,200 --> 00:42:39,792 You`ll see why shortly. 281 00:42:41,160 --> 00:42:44,391 Impatiently, I went to ask for Luiisa`s hand, 282 00:42:45,320 --> 00:42:47,470 after explaining my current position. 283 00:42:48,400 --> 00:42:52,188 And I was clean-shaven, like you are seeing me now. 284 00:42:53,200 --> 00:42:56,272 And you did well, you have the face of an honest lad. 285 00:44:09,160 --> 00:44:10,912 And the other day... 286 00:44:11,840 --> 00:44:13,990 I have just returned from Cape Verde, 287 00:44:14,120 --> 00:44:16,554 where I made a significant amount of money. 288 00:44:16,840 --> 00:44:19,195 I know, we heard all about it here. 289 00:44:19,600 --> 00:44:24,390 And we, Luiisa and me, were anxiously awaiting the day. 290 00:44:25,680 --> 00:44:29,070 - Believe me, Madame Vila�a... - Please, do sit down. 291 00:44:32,960 --> 00:44:34,916 Please, do sit down! 292 00:44:36,120 --> 00:44:40,955 Believe me, when I say that I poured all my passion into my work. 293 00:44:41,920 --> 00:44:46,630 However, the profits from Cape Verde are not a definitive capital, 294 00:44:47,200 --> 00:44:50,715 they are just a capital that will enable me to get started. 295 00:44:51,840 --> 00:44:55,276 I brought back the seeds of serious business from Cape Verde. 296 00:44:55,960 --> 00:44:57,791 I will work heroically 297 00:44:58,120 --> 00:45:02,159 to be able to raise a family comfortably. 298 00:45:02,400 --> 00:45:05,676 I`m sure you will, l`m sure you will. 299 00:45:26,200 --> 00:45:28,430 Madame Vila�a bestowed her daughter`s hand upon me. 300 00:45:28,840 --> 00:45:31,035 Today is a wonderful day! 301 00:45:31,600 --> 00:45:33,591 I am very happy to hear that. 302 00:45:34,560 --> 00:45:38,553 - So what did you want from me? - You know, it`s just that... 303 00:45:39,400 --> 00:45:44,155 I have a chance to set myself up with a hardware store... And... 304 00:45:45,760 --> 00:45:48,593 My dear friend, whatever I can do to help, you only need ask. 305 00:45:48,880 --> 00:45:49,790 Exactly. 306 00:45:50,000 --> 00:45:54,437 My dear friend, I only want you to be my guarantor 307 00:45:54,560 --> 00:45:56,949 and I can thus set up my hardware store. 308 00:45:57,680 --> 00:45:59,557 You can count on me. 309 00:46:01,240 --> 00:46:02,229 Thank you. 310 00:46:05,080 --> 00:46:07,230 What happened next, you cannot even image... 311 00:46:07,640 --> 00:46:10,234 - So what did happen? - The unimaginable. 312 00:46:11,720 --> 00:46:13,995 That friend of mine, the man with the straw hat, 313 00:46:14,480 --> 00:46:18,234 the newspaper reported that he had disappeared with the wife of an ensign. 314 00:46:19,280 --> 00:46:21,111 I was the guarantor. 315 00:46:22,320 --> 00:46:25,949 And I had no option other than to pay the debt. 316 00:46:28,400 --> 00:46:32,757 I was poor once more and came back to my shelter completely disheartened. 317 00:46:34,080 --> 00:46:38,312 You were right when you said, ``Not really``. 318 00:47:43,440 --> 00:47:44,589 Who is it? 319 00:47:45,120 --> 00:47:46,838 I`ve come on behalf of Peres Company. 320 00:47:46,960 --> 00:47:48,109 What? 321 00:47:48,680 --> 00:47:50,910 I`ve come on behalf of Peres & Company. 322 00:47:51,440 --> 00:47:53,476 Just a moment, l`ll just open the door. 323 00:48:05,320 --> 00:48:07,117 - A good morning to you, Mr. Macario. - Good morning. 324 00:48:07,240 --> 00:48:08,753 Sorry, I was still in bed. 325 00:48:09,040 --> 00:48:13,397 No problem. I apologise for the hour, but I wanted to make sure I found you. 326 00:48:13,960 --> 00:48:15,359 And to what do I owe your visit? 327 00:48:15,880 --> 00:48:18,792 I`ve come on behalf of Peres & Company. 328 00:48:19,160 --> 00:48:20,878 Please come in. 329 00:48:28,120 --> 00:48:29,439 Please sit down. 330 00:48:34,600 --> 00:48:38,639 Mr. Eleuterio Peres, from Peres & Company, do you remember him? 331 00:48:39,040 --> 00:48:41,156 Perfectly. Please continue. 332 00:48:41,520 --> 00:48:45,229 - He sent you to Cape Verde... - I know. 333 00:48:45,880 --> 00:48:51,079 Mr. Eleuterio Peres would like to propose another trip 334 00:48:51,520 --> 00:48:53,988 - and other profits to you. - Go back to Cape Verde again! 335 00:48:55,320 --> 00:48:56,309 Go back... 336 00:48:57,800 --> 00:48:59,597 Make another fortune, man. 337 00:49:00,280 --> 00:49:02,555 Mr. Eleuterio says that you`re the Devil. 338 00:49:04,640 --> 00:49:07,712 Think it over and then give him an answer. 339 00:49:09,320 --> 00:49:11,629 Now if you will excuse me, I must be going. 340 00:49:12,280 --> 00:49:13,429 Go back! 341 00:49:14,000 --> 00:49:18,471 Recommence everything, go back to fearing past despairs, 342 00:49:18,600 --> 00:49:20,397 sweat the old cold sweats... 343 00:49:22,200 --> 00:49:24,998 - Go back?! - Yes, go back. 344 00:49:25,920 --> 00:49:28,150 With another fortune. 345 00:49:30,080 --> 00:49:31,957 Think about it carefully. 346 00:49:40,000 --> 00:49:41,877 Think about it carefully. 347 00:49:59,040 --> 00:50:03,830 Here, I was seized with fear. Too cowardly to reveal the disaster... 348 00:50:04,280 --> 00:50:06,475 The tremulous fear of a separation. The terror of her refusing. 349 00:50:06,680 --> 00:50:09,558 I didn`t dare speak to her, to explain everything. 350 00:50:11,320 --> 00:50:13,834 And I came back to my old office. 351 00:50:15,040 --> 00:50:17,429 I saw Luiisa many times from there, 352 00:50:19,480 --> 00:50:24,474 and the graceful movement of her Chinese fan. 353 00:50:39,640 --> 00:50:40,675 Who is it? 354 00:50:41,080 --> 00:50:42,991 - lt`s me, Uncle Francisco. - Come on up. 355 00:50:43,120 --> 00:50:45,634 - I don`t have a key. - Then wait. 356 00:50:58,560 --> 00:50:59,993 Here you are. 357 00:51:50,480 --> 00:51:51,708 What do you want? 358 00:51:52,200 --> 00:51:54,998 I have come to say goodbye. I`m going back to Cape Verde. 359 00:51:56,000 --> 00:51:57,513 Have a good trip. 360 00:52:02,480 --> 00:52:04,835 - Where are you going, you fool? - l`m going away. 361 00:52:04,960 --> 00:52:06,393 Sit down there! 362 00:52:15,560 --> 00:52:17,278 Your friend is a scoundrel! 363 00:52:17,960 --> 00:52:21,191 A hardware store! Not bad! 364 00:52:31,680 --> 00:52:34,399 Your friend is a scoundrel. You are a good man. 365 00:52:34,880 --> 00:52:36,916 You went to Cape Verde. I know that. 366 00:52:37,040 --> 00:52:38,917 You paid everything, there it is. 367 00:52:39,440 --> 00:52:40,634 I know that too. 368 00:52:41,480 --> 00:52:44,040 Tomorrow, please, l`d like you back at your desk. 369 00:52:44,520 --> 00:52:46,829 I have ordered new upholstery for the chair. 370 00:52:47,520 --> 00:52:50,671 And the bills will now read ``Macario & Nephew`. 371 00:52:52,080 --> 00:52:53,433 And get married. 372 00:52:53,600 --> 00:52:56,319 Get married and I will lend you money. 373 00:52:57,800 --> 00:52:59,438 Take some money. 374 00:53:00,680 --> 00:53:03,592 You are going to need furniture and linen. 375 00:53:04,080 --> 00:53:05,752 Put it on my account. 376 00:53:07,000 --> 00:53:08,718 Your bed is made. 377 00:53:11,240 --> 00:53:12,275 Goodbye. 378 00:53:14,960 --> 00:53:16,552 Where are you going, you fool? 379 00:53:17,400 --> 00:53:19,595 Now you want to leave this house? 380 00:53:26,720 --> 00:53:28,153 Come on. 381 00:53:29,680 --> 00:53:31,716 You need to eat something. 382 00:53:39,360 --> 00:53:41,828 - lt`s a beautiful day. - It is. 383 00:53:44,520 --> 00:53:46,511 That one there, what do you think? 384 00:53:46,920 --> 00:53:48,319 Shall we go in? 385 00:53:54,640 --> 00:53:55,914 - Good morning. - Good morning. 386 00:53:56,320 --> 00:53:58,834 - l`d like to see rings. - With stones and the prettiest one. 387 00:53:59,280 --> 00:54:03,193 With stones, amethyst, garnets... In short, the best you have. 388 00:54:08,200 --> 00:54:10,077 Please come with me. 389 00:54:24,880 --> 00:54:26,199 Look, Luiisa. 390 00:54:30,800 --> 00:54:32,472 It`s ugly, heavy and big. 391 00:54:37,240 --> 00:54:38,389 Look at this one. 392 00:54:40,440 --> 00:54:44,558 - lt`s beautiful. It`s lovely! - Let`s see if it fits you. 393 00:54:47,520 --> 00:54:49,556 Oh what a pity, it`s too big. 394 00:54:50,560 --> 00:54:53,836 It can be made smaller. It can be ready for you by tomorrow. 395 00:54:54,440 --> 00:54:56,032 What a good idea! 396 00:54:56,640 --> 00:54:59,200 It`s really very beautiful. Isn`t it, Luiisa? 397 00:55:00,720 --> 00:55:03,473 Perhaps some earrings to match, with pearls... 398 00:55:04,360 --> 00:55:06,430 Certainly. Please come with me. 399 00:55:24,920 --> 00:55:27,388 - How much does it cost? - Five hundred euros. 400 00:55:28,760 --> 00:55:31,433 We will pick up the ring tomorrow. At what time? 401 00:55:31,600 --> 00:55:32,749 At noon. 402 00:55:33,360 --> 00:55:35,271 Luiisa, shall we go? 403 00:55:38,960 --> 00:55:40,075 Shall we go, Luiisa? 404 00:55:40,560 --> 00:55:42,915 - All right. Well, goodbye. - You have not yet paid, sir. 405 00:55:43,280 --> 00:55:46,716 Of course not. I will come to collect the ring tomorrow and will pay for it then. 406 00:55:47,000 --> 00:55:49,798 - What about the other one? - What other one? 407 00:55:50,440 --> 00:55:52,431 The other ring. Madam knows about it. 408 00:55:53,440 --> 00:55:56,193 Pardon, if it is an old bill... 409 00:55:56,800 --> 00:55:59,473 No. Madam knows about it. The diamond ring that she took from there. 410 00:56:00,560 --> 00:56:02,073 What are you trying to say? 411 00:56:02,240 --> 00:56:05,312 Madam knows what l`m talking about. She knows what she took from there. 412 00:56:06,440 --> 00:56:07,998 Luiisa, tell... 413 00:56:24,880 --> 00:56:27,189 Please don`t hurt me. 414 00:56:30,200 --> 00:56:33,317 You are right. She had obviously forgotten. 415 00:56:34,880 --> 00:56:37,235 - Please. - Just a moment please. 416 00:56:47,400 --> 00:56:50,119 - How much does it cost? - The same as the earrings. 417 00:56:51,200 --> 00:56:53,236 Five hundred Euros? 418 00:56:59,640 --> 00:57:01,278 Thank you very much. 419 00:57:02,280 --> 00:57:04,191 Sorry. I`m sorry. 420 00:57:20,800 --> 00:57:22,756 - Go away. - But listen... 421 00:57:23,200 --> 00:57:25,634 - Go away! You`re a thief! - Listen to me, Jesus! 422 00:57:25,920 --> 00:57:28,150 - Go away. - Please don`t hit me here. 423 00:57:28,320 --> 00:57:30,276 Go away! I`m going to call the police! 424 00:57:30,720 --> 00:57:32,358 Go away! 425 01:00:34,320 --> 01:00:40,316 Adapted and subtitled by Media Recording 34432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.