All language subtitles for Die.Maschine.1994.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,080 --> 00:01:50,037 Was schaust du dir da an? 2 00:01:54,520 --> 00:01:56,477 Was hast du dir da angesehen? 3 00:02:00,480 --> 00:02:04,440 Hast du noch Bauchschmerzen? - Nein. 4 00:02:10,320 --> 00:02:12,277 Warum machst du das? 5 00:02:15,640 --> 00:02:17,597 Bist du müde? 6 00:02:18,800 --> 00:02:20,359 Nur ein bisschen. 7 00:02:22,400 --> 00:02:24,357 Möchtest du schlafen? 8 00:02:25,760 --> 00:02:27,558 Ja, mit dir. 9 00:02:28,680 --> 00:02:30,637 Ich gehe auch schlafen. 10 00:02:32,600 --> 00:02:34,353 Hör auf. 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,517 Also, bis gleich. 12 00:03:05,160 --> 00:03:07,117 Bist du müde? - Ja. 13 00:03:10,160 --> 00:03:14,120 Was hast du denn nur? Was habe ich dir getan? 14 00:03:16,120 --> 00:03:21,070 Hast du dir überhaupt schon die Zähne geputzt? Nicht. Das sieht ja furchtbar aus. 15 00:03:24,600 --> 00:03:26,557 Schlaf gut, mein Schatz. 16 00:03:28,440 --> 00:03:31,399 Mama? - Ja? Was ist? 17 00:03:32,960 --> 00:03:37,079 Ach, nichts. Gute Nacht. - Gute Nacht. 18 00:04:52,600 --> 00:04:54,478 Bist du es, Léonard? 19 00:05:08,960 --> 00:05:10,917 Guten Tag. - Guten Tag. 20 00:05:12,960 --> 00:05:17,273 Guten Tag. - Guten Tag. - Wie viele habe ich heute? - Neun, plus einen Komapatienten. - Ah. 21 00:05:17,560 --> 00:05:22,510 Er ist bereit. - Gut. Guten Tag. - Guten Tag, Doktor. - Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur. 22 00:05:22,760 --> 00:05:26,720 Hallo. - Guten Tag, Marc. - Ich weiß, wer ich bin. Ich bin Marc Lacroix. 23 00:05:27,160 --> 00:05:31,074 Doktor Marc Lacroix. Ich kann es selbst nicht mehr glauben. 24 00:05:31,200 --> 00:05:35,160 Ich war ein bekannter Gehirnspezialist. Alles, was mit dem Gehirn zu tun hat, 25 00:05:35,280 --> 00:05:37,237 hat mich schon immer fasziniert. 26 00:05:37,520 --> 00:05:41,480 Diesem Traum bin ich mein ganzes Leben hinterhergejagt. 27 00:05:42,720 --> 00:05:44,996 Eine Macht hat mich geleitet, mich getrieben. 28 00:05:45,440 --> 00:05:50,151 Ich musste herausfinden, wie der Geist im Gehirn Form annimmt. Wie er zur Materie wird. 29 00:05:50,280 --> 00:05:52,749 Ich arbeitete wie ein Besessener daran. 30 00:05:59,560 --> 00:06:03,839 Das reichte mir nicht. Ich wurde Psychiater für Mörder, für Monster. 31 00:06:04,280 --> 00:06:06,954 Ich brauchte diesen Kontakt zum Monströsen. 32 00:06:09,000 --> 00:06:13,313 Mein Körper ist gefährlich. Der lebende Tod, den ich in mir trage. 33 00:06:14,680 --> 00:06:16,911 Ich bin mein eigenes Grab. 34 00:06:18,320 --> 00:06:22,951 Das Drama fing an dem Tag an, als ich in mein Geburtshaus zurückkehrte nach Luv Sienne. 35 00:06:25,000 --> 00:06:28,994 10 Jahre lang fuhr ich dort hin, und niemand hat davon gewusst. Niemand. 36 00:06:29,880 --> 00:06:33,840 Ich suchte nach einem anderen Weg, das Gehirn zu erforschen. 37 00:06:38,720 --> 00:06:42,680 Ich konstruierte eine Maschine. Und eines Nachts... 38 00:06:46,040 --> 00:06:50,000 Ich entdeckte etwas, was der Teufel selbst nicht gewagt hätte, mir vorzuschlagen. 39 00:06:50,120 --> 00:06:52,874 Ich würde in das Innere des Gehirns vordringen können; 40 00:06:53,000 --> 00:06:57,552 alles über die Gedanken eines Menschen erfahren; und zwar direkt da, wo sie entstehen. 41 00:07:08,600 --> 00:07:09,795 Ja. 42 00:07:11,280 --> 00:07:15,240 Ich konnte mein Geheimnis mit niemandem teilen, nicht einmal mit Marie. 43 00:07:15,400 --> 00:07:17,676 Nein, vor allem nicht mit Marie. 44 00:07:26,680 --> 00:07:30,674 Dann erschien der Teufel persönlich in der Klinik, Michel Zyto. 45 00:07:32,120 --> 00:07:36,399 Er hatte 3 Frauen erstochen, vielleicht auch eine Vierte, die ermordet worden war. 46 00:07:37,000 --> 00:07:40,960 Das Gericht erklärte ihn für unzurechnungsfähig. Nach Artikel 64. 47 00:07:41,080 --> 00:07:45,040 Verurteilt zur Sicherheitsverwahrung in einer psychiatrischen Klinik. 48 00:07:50,640 --> 00:07:55,431 Seine Aggressivität brachte man unter Kontrolle. Aber ein Rückfall war immer möglich. 49 00:07:55,720 --> 00:07:57,871 Er war nach wie vor gefährlich. 50 00:08:07,400 --> 00:08:12,350 Komm, sei ruhig. Beruhige dich. Jetzt hör' doch auf. Beruhige dich. 51 00:08:13,960 --> 00:08:15,872 Beruhige dich. 52 00:08:25,880 --> 00:08:27,872 Ich habe gerade Ihre Akte gelesen. 53 00:08:31,560 --> 00:08:33,552 Wie ist das alles passiert? 54 00:08:36,400 --> 00:08:42,351 Alles lief gut und auf einmal gehen Sie auf die Frauen los. Auf drei. Vier? 55 00:08:46,320 --> 00:08:48,277 Und stechen sie ab. 56 00:08:53,120 --> 00:08:55,077 Warum atmen Sie so schwer? 57 00:08:57,320 --> 00:08:59,277 Haben Sie Schmerzen? 58 00:09:00,320 --> 00:09:04,280 Ich mache Schluss. Ich habe Krebs. - Sie haben Krebs? 59 00:09:06,160 --> 00:09:08,311 Wo denn? - Da. 60 00:09:09,440 --> 00:09:13,275 Den ganzen Morgen huste ich schon. Meine Lunge ist total im Arsch. 61 00:09:13,400 --> 00:09:15,710 Heute morgen? - Ja, heute morgen. 62 00:09:17,120 --> 00:09:21,114 Aber ich werde mich verpissen, bevor dieser Scheiß mich auffrisst. 63 00:09:29,280 --> 00:09:33,194 Seit wann müssen Sie so husten? - Seit heute morgen, habe ich doch gesagt. 64 00:09:33,320 --> 00:09:37,872 Ich mache Schluss, das steht fest. - Vorher machen wir Röntgenbilder. Einverstanden? 65 00:09:38,760 --> 00:09:43,551 Glauben Sie mir nicht? - Aber natürlich glaube ich Ihnen. Sonst würde ich Sie nicht röntgen. 66 00:09:45,480 --> 00:09:47,711 Dann haben Sie gewusst, dass ich Krebs habe. 67 00:09:48,720 --> 00:09:53,670 Vom ersten Gespräch an wusste ich, dass es sein Gehirn war, das ich erforschen würde. 68 00:09:54,520 --> 00:09:59,151 Verstehen Sie? Seines. Und kein anderes. 69 00:10:02,320 --> 00:10:05,279 Ich besuchte ihn regelmäßig ein Mal die Woche. 70 00:10:05,400 --> 00:10:08,359 Er vertraute sich mir ohne den geringsten Widerstand an. 71 00:10:08,480 --> 00:10:10,437 Ich wusste alles von ihm. Alles. 72 00:10:10,560 --> 00:10:14,474 Aber gleichzeitig spürte ich, wie er von mir Besitz ergriff. 73 00:10:14,600 --> 00:10:18,560 Er durchdrang mich, wie es Psychopathen so gut können. Er vereinnahmte mich. 74 00:10:19,240 --> 00:10:23,200 Und ich ließ es zu. Ich musste ja sein Vertrauen gewinnen. 75 00:10:40,280 --> 00:10:42,237 Wer ist da bitte? 76 00:10:44,280 --> 00:10:46,272 Wer ist es, Mama? 77 00:10:48,760 --> 00:10:50,717 Das weiß ich nicht. - Wer war das? 78 00:10:52,720 --> 00:10:54,677 Ich weiß nicht. Sie hat aufgelegt. 79 00:10:55,120 --> 00:10:57,077 Sicher falsch verbunden. 80 00:11:01,320 --> 00:11:03,277 Gefällt dir der Geländewagen? 81 00:11:04,400 --> 00:11:08,758 Ja. - Glaubst du, man kann einen Wildbach rauf fahren? - Nein. 82 00:11:09,360 --> 00:11:11,317 Papa hat gesagt, das geht. 83 00:11:17,560 --> 00:11:21,520 Was ist? - Du weißt genau, dass es Marianne war, die aufgelegt hat. 84 00:11:21,640 --> 00:11:25,600 Marianne? - Hör auf, Marc, ich erkannte ihre Stimme. - Ja, aber... 85 00:11:25,720 --> 00:11:28,280 Na und? - Warum hat sie aufgelegt? 86 00:11:28,840 --> 00:11:32,800 Seit 3 Wochen erreiche ich immer nur ihren Anrufbeantworter. Dich ruft sie im Wagen an. 87 00:11:32,920 --> 00:11:36,880 Ach was. Da irrst du dich. Ich kenne diese Frau doch überhaupt nicht. Ich sah sie nur einmal, 88 00:11:37,000 --> 00:11:38,957 neulich abends mit dir zusammen. 89 00:11:39,080 --> 00:11:41,037 Und woher hat sie dann deine Nummer? 90 00:11:43,080 --> 00:11:45,117 Marc, warum tust du mir das an? 91 00:11:49,400 --> 00:11:53,952 Was macht ihr hier? - Ach nichts, mein Schatz, nichts. - Und warum bist du ausgestiegen? 92 00:11:54,080 --> 00:11:58,154 Nur so. Ich wollte mir die Beine vertreten. - Wir fahren jetzt. - War es der Anruf? - Nein, los. 93 00:11:58,640 --> 00:12:02,873 Marie lernte Marianne im Theater kennen. Sie waren zusammen aufgetreten. 94 00:12:03,480 --> 00:12:07,440 Sie hatte sie mir vorgestellt. Eine Woche später war Marianne meine Geliebte. 95 00:12:08,800 --> 00:12:14,319 Ihr erzählte ich alles. Von der Maschine. Von Zyto. Es war wie eine Erlösung. 96 00:12:16,200 --> 00:12:19,159 Mir wurde klar, dass ich Marie nicht mehr liebte. 97 00:12:19,360 --> 00:12:21,317 Dieser Gedanke quälte mich. 98 00:12:22,280 --> 00:12:26,240 Von diesem Augenblick an wurde mein Leben zur Flucht. 99 00:12:35,800 --> 00:12:37,757 Bringen Sie Zyto zu mir. 100 00:12:38,800 --> 00:12:40,757 Sie möchten bitte zur Konsultation kommen. 101 00:12:43,960 --> 00:12:46,111 Ich glaube einfach nicht, dass ich lebendig bin. 102 00:12:47,720 --> 00:12:49,791 Ich sollte mich einsargen lassen. 103 00:12:51,760 --> 00:12:54,992 Als was sehen Sie sich? - Was kann ich schon sein? 104 00:12:55,120 --> 00:12:59,034 Gegen alle Absprachen und Vorschriften verbrachte ich immer mehr Zeit mit Zyto. 105 00:12:59,160 --> 00:13:02,870 Ich brauchte seine Gegenwart. Ich musste ihm zuhören. Mich in ihm verlieren. 106 00:13:03,000 --> 00:13:04,957 Ein Sarg aus Fleisch. 107 00:13:06,680 --> 00:13:08,637 Oder ein Fass. 108 00:13:09,080 --> 00:13:11,037 Eine Flasche, die man leert, die man füllt. 109 00:13:12,440 --> 00:13:14,875 Etwas Hartes, etwas Weiches. 110 00:13:16,520 --> 00:13:20,070 Glattes, Zerbrechliches. Entschuldigung. 111 00:13:20,960 --> 00:13:22,917 Ich habe ihn zerbrochen. 112 00:13:25,840 --> 00:13:27,797 Das bin ich. 113 00:13:30,120 --> 00:13:34,080 Das wird... Sie werden es vielleicht seltsam finden, 114 00:13:34,640 --> 00:13:36,597 aber ich will nicht, dass man mich übersieht. 115 00:13:37,720 --> 00:13:40,679 Ich kämpfe darum, dass man mich nicht ausradiert. 116 00:13:41,080 --> 00:13:45,677 Wer will Sie denn ausradieren? - Na alle. Sie, ich selbst, alle. 117 00:13:46,160 --> 00:13:50,120 Ich passe auf, sehe nach rechts und links. - Und die Aggressionen? - Welche Aggression? 118 00:13:50,240 --> 00:13:52,755 Woher kommt sie? Was war der Auslöser? 119 00:13:53,440 --> 00:13:55,397 Wie das gekommen ist? 120 00:13:57,120 --> 00:14:01,080 Das war ein Abend im Kino. Ich stand völlig neben mir, hatte den Faden verloren. 121 00:14:03,880 --> 00:14:07,556 Als ich wieder zu mir kam, hatte ich bloß eine Scheißangst. 122 00:14:07,680 --> 00:14:12,835 Alles war weg. Ich wusste nicht, wer ich war, ob ich da war oder wo ich war. 123 00:14:14,920 --> 00:14:18,675 Nicht mal die Uhrzeit wusste ich. Und ich muss immer die Zeit wissen. 124 00:14:18,800 --> 00:14:22,430 Dann war da draußen so 'ne Drecksnutte. Die fiel über mich her. 125 00:14:22,560 --> 00:14:24,517 Mann, war die vollgeknallt. 126 00:14:25,680 --> 00:14:29,230 Sie nimmt mich am Arm. Ich lasse sie machen. 127 00:14:31,440 --> 00:14:35,912 Sie starrt mich an. Sie schleppt mich auf ihr Zimmer. 128 00:14:39,560 --> 00:14:43,520 Und da macht sie mich fertig. Schlimmer als der Film. 129 00:14:45,720 --> 00:14:48,360 Als sie nackt vor mir stand, kam ich zu mir. 130 00:14:52,200 --> 00:14:55,034 Da bekam ich Angst vor dem weißen Fleisch. 131 00:14:56,280 --> 00:14:58,317 Dann klebt sie an mir und will mich ausziehen. 132 00:15:02,800 --> 00:15:04,757 Ich sehe ein Messer auf dem Tisch. 133 00:15:05,680 --> 00:15:07,637 Nichts anderes. 134 00:15:09,760 --> 00:15:11,717 Ich nehme das Messer... 135 00:15:13,960 --> 00:15:15,917 und steche sie einfach ab. 136 00:15:18,120 --> 00:15:20,077 Steche sie ab. 137 00:15:20,640 --> 00:15:24,600 Er schlief noch nie mit einer Frau. Der Sex- Akt wäre für ihn ein solcher Existenzverlust, 138 00:15:24,720 --> 00:15:28,680 dass er dazu nicht fähig ist. Seine Gewalt diente ihm dazu, sich zurück zu holen, 139 00:15:28,800 --> 00:15:30,757 was ihm geraubt wurde. 140 00:15:30,960 --> 00:15:33,077 Und unter all dem steckt tiefer Hass. 141 00:15:34,080 --> 00:15:38,040 Auch wenn er sich heute mit der Maske der Freundlichkeit präsentiert. 142 00:15:39,120 --> 00:15:42,272 Ich würde mich gerne persönlich um ihn kümmern. 143 00:15:43,200 --> 00:15:45,237 Was genau meinen Sie denn mit persönlich? 144 00:15:46,880 --> 00:15:50,237 Wie Sie wissen, stehe ich den traditionellen Methoden kritisch gegenüber. 145 00:15:50,360 --> 00:15:57,039 Ich möchte einen anderen Ansatz probieren. Alleine, um jede Störung zu vermeiden. 146 00:16:05,160 --> 00:16:08,551 Mir wurde bewusst, dass Zyto bereits in mir existierte. 147 00:16:08,680 --> 00:16:12,833 Dass er sich mit der Idee der Maschine vermischte. Er und sie waren das Gleiche. 148 00:16:13,720 --> 00:16:15,951 Diese Vorstellung erschreckte mich zutiefst. 149 00:16:26,560 --> 00:16:30,520 Ich hatte dich zum Mittag erwartet. Hast du vergessen, dass Dienstag ist? - Entschuldige. 150 00:16:31,080 --> 00:16:36,030 Ich rief in der Klinik an. Du warst nicht da. - Nein. - Auch nicht im Labor. Wo warst du? 151 00:16:37,160 --> 00:16:41,632 Äh, was heißt, wo warst du? Verlangst du, dass ich mich für jede Stunde rechtfertige? 152 00:16:41,760 --> 00:16:45,037 Wo ich war? - Du warst bei ihr. - Ja. 153 00:16:45,920 --> 00:16:49,880 Das sagst du mir so einfach. Léonard, sei so lieb, spiel da hinten. 154 00:16:53,280 --> 00:16:57,194 Wieso nicht? Würde ich nein sagen, würdest du mir nicht glauben. - Sag' mir die Wahrheit. 155 00:16:57,320 --> 00:17:01,678 Die Wahrheit. Die Wahrheit ist, dass du gern leidest. - Ich rief weder an, um zu leiden 156 00:17:01,800 --> 00:17:05,510 noch um zu erfahren, wo du warst. Ich wollte dir nur sagen, dass Léonard Ferien hat 157 00:17:05,640 --> 00:17:09,680 und dass es schön wäre, wenn wir wegfahren. Ich kann nicht weg. - Nicht mal für 3 - 4 Tage? 158 00:17:11,160 --> 00:17:12,230 Ihretwegen? 159 00:17:15,520 --> 00:17:19,480 Ja, ihretwegen. - Marc, hör auf, dich über mich lustig zu machen. 160 00:17:19,600 --> 00:17:23,560 Es ist schon demütigend genug. Du musst nicht noch eins drauf setzen. 161 00:17:26,880 --> 00:17:30,840 Warum sagst du nichts? - Ganz einfach. Weil du mir sowieso nicht glaubst, was ich sage. 162 00:17:32,320 --> 00:17:35,711 Dein Verstand wird durch die Vorstellung getrübt, dass ich dich mit Marianne betrüge. 163 00:17:35,840 --> 00:17:40,073 Also komm. Ruf sie an. - Es ist immer noch der A.B. dran. - Dann ist sie auch immer nicht da. 164 00:17:40,200 --> 00:17:42,157 Woher weißt du, dass sie nicht da ist? 165 00:17:42,640 --> 00:17:44,040 Papa, Papa. 166 00:17:45,000 --> 00:17:46,992 Papa, das Auto ist runtergefallen. 167 00:17:49,600 --> 00:17:53,560 Va kussi par desteranok. Wir vertreiben sie wie die Ameisen, all die kleinen Vampire, 168 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 die hier in den Ecken sind. - Va kussi par desteranok. Va kussi par desteranok. 169 00:17:57,760 --> 00:18:01,720 Va kussi par desteranok. Va kussi par desteranok. Danke. 170 00:18:02,480 --> 00:18:06,440 Warum liebst du Mama nicht mehr? - Ich liebe sie durchaus noch. 171 00:18:07,400 --> 00:18:11,360 Und warum streitet ihr euch dann? - Tun wir doch überhaupt nicht. 172 00:18:12,600 --> 00:18:16,560 Es passiert. Danach ist es wie vorher. Los, komm. 173 00:18:16,960 --> 00:18:20,715 Ich mag es nicht, wenn ihr euch streitet. - Jetzt kennst du die Beschwörungsformel 174 00:18:20,840 --> 00:18:24,800 und kannst alleine hier runter gehen. Und da ist der Schlüssel. Siehst du, da am Schalter. 175 00:18:28,720 --> 00:18:32,680 Sie haben auf mich gewartet? - Hier am Hals stimmt was nicht. - Erzählten Sie's Fabricant? 176 00:18:32,800 --> 00:18:34,871 Nein. - Setzen Sie sich mal da hin. 177 00:18:36,560 --> 00:18:38,517 Sagen Sie ah! - Ah. 178 00:18:39,840 --> 00:18:44,073 Zu machen. Anspannen. Gut. Ist nicht schlimm. Das sind Pilze. - Was für Pilze? 179 00:18:44,200 --> 00:18:47,750 Das kommt durch die Antibiotika. Wird ein bis zwei Tage dauern. - Aber der andere Schmerz. 180 00:18:47,880 --> 00:18:51,476 Was ist das? - Nichts weiter. Ist wohl ein Muskelkater. Sie knirschen mit den Zähnen. 181 00:18:51,600 --> 00:18:55,196 Das sieht man an der Abnutzung. Denken Sie nicht mehr dran. 182 00:18:55,320 --> 00:18:59,473 Das wird vorbei gehen. Haben Sie sich meinen Vorschlag überlegt? 183 00:19:04,840 --> 00:19:09,153 Also ich weiß nicht. Ist es bestimmt nicht gefährlich? 184 00:19:09,840 --> 00:19:12,594 Absolut nicht. - Sonst würden Sie es nicht machen? 185 00:19:13,840 --> 00:19:17,516 Sie sagten mir, ein bisschen von Ihrem Gehirn in meinem? - Es geht nicht ums Gehirn, 186 00:19:17,640 --> 00:19:21,634 sondern um den Geist. Um die Substanz der Psyche. Ich weiß nicht, wie man das benennt. 187 00:19:22,520 --> 00:19:25,672 Ich will mal so sagen. Sie wird verstehen, dass Sie anders sein können. 188 00:19:25,800 --> 00:19:28,190 Indem Sie es durch eigene Erfahrung erleben. 189 00:19:28,720 --> 00:19:32,680 Ich soll anders sein. Und Sie? - Es ergeht mir genau so, aber nur für ein paar Minuten. 190 00:19:33,400 --> 00:19:36,359 Wir werden nicht mehr wissen, wer wer ist? - Ja. 191 00:19:37,880 --> 00:19:42,397 Wir werden zwei in einem sein. Ein Wesen, das die Fähigkeit besitzt, sich selbst zu denken. 192 00:19:43,160 --> 00:19:47,074 Man muss nicht operieren? - Nein. - Man muss nichts schlucken, keine Spritzen? - Nein, nein, 193 00:19:47,200 --> 00:19:51,160 überhaupt nichts. - Und die anderen sind einverstanden? - Halten Sie nur den Mund. 194 00:19:51,600 --> 00:19:55,674 Ist also doch gefährlich. - Nein, aber wenn es bekannt wird, wird es viele Neider geben. 195 00:19:56,720 --> 00:19:58,677 Und alle werden sich auf mich stürzen. 196 00:20:00,640 --> 00:20:02,597 Wann wird es sein? - Morgen. 197 00:20:03,800 --> 00:20:04,916 Wann morgen? 198 00:20:11,720 --> 00:20:15,316 Im ersten Schritt der Operation muss man analysieren... - Wieso Operation? 199 00:20:15,440 --> 00:20:17,397 Na ja, das Verfahren, wenn Sie wollen. 200 00:20:18,440 --> 00:20:23,310 Das Verfahren besteht darin zu analysieren, was wir in der Hirnmaterie gespeichert haben. 201 00:20:24,800 --> 00:20:28,555 Das geschieht zunächst durch die Konzentration von Neurotransmittern, 202 00:20:28,680 --> 00:20:33,072 dann durch die Öffnung von Kanälen und Erleichterung des Flusses von Nervenimpulsen. 203 00:20:33,200 --> 00:20:35,157 In einem 2. Schritt machen wir den Transfer. 204 00:20:35,280 --> 00:20:39,354 Das geschieht damit: mit dem MB, das 4.000 Mal stärkere Energie produziert als Ferrit. 205 00:20:40,720 --> 00:20:43,189 Halt, bitte setzen Sie sich. Kommen Sie. 206 00:20:47,760 --> 00:20:51,834 Nur für einen kurzen Moment werden Sie... Nein, kommen Sie. Lassen Sie mich. 207 00:20:52,440 --> 00:20:56,480 ... sowas wie einen leichten Schmerz spüren; einen nicht besonders starken Stromstoß. 208 00:20:57,280 --> 00:20:59,749 Das kann ich noch nicht verhindern. 209 00:21:09,080 --> 00:21:11,037 Sind Sie bereit? 210 00:21:15,200 --> 00:21:17,157 Dann fangen wir an. 211 00:23:01,240 --> 00:23:03,277 Drücken Sie mal den Knopf rechts von Ihnen. 212 00:23:04,880 --> 00:23:06,837 Was ist passiert? 213 00:23:07,440 --> 00:23:11,400 Ist es schief gelaufen? - Nein, wir müssen zum Ausgangspunkt zurück. Drücken Sie den Knopf, 214 00:23:11,520 --> 00:23:14,672 rechts von Ihnen. Den grünen Knopf. Die Rückkehrtaste. Hören Sie? Drücken Sie! 215 00:23:14,800 --> 00:23:19,317 Worauf warten Sie noch? - Warum bin ich auf Ihrem Platz? Bin ich das? 216 00:23:22,480 --> 00:23:26,440 Und Sie? - Haben Sie verstanden? Sie müssen drücken, dann wird alles wieder normal. 217 00:23:27,720 --> 00:23:32,033 Worauf warten Sie? Drücken Sie? Was machen Sie? Bleiben Sie sitzen. 218 00:23:33,160 --> 00:23:36,631 Aufstehen, Dr. Lacroix. - Nein, das können Sie nicht machen. 219 00:23:36,760 --> 00:23:40,515 Los, ich bringe Sie in die Klinik zurück. - Wozu? Sie werden bloß Ärger kriegen. 220 00:23:40,640 --> 00:23:44,554 Sie werden sich ganz schnell verraten und ich werde... - Was werden Sie? 221 00:23:44,680 --> 00:23:48,640 Wer wird Ihnen denn glauben, dass Sie Dr. Lacroix sind? Ich bin Dr. Lacroix. 222 00:23:53,720 --> 00:23:58,112 Los, ich bringe Sie jetzt in die Klinik. Dort bekommen Sie ein wunderschönes Zimmer. 223 00:23:58,240 --> 00:24:00,197 Und kein Mensch wird das mitkriegen. 224 00:24:32,640 --> 00:24:34,120 Nein. 225 00:24:35,600 --> 00:24:36,920 Lass das. 226 00:25:26,040 --> 00:25:30,000 Ein Unfall? - Nichts passiert. Ich war in Gedan- ken. Der Wagen ist abgegangen, wie ein Furz. 227 00:25:30,120 --> 00:25:34,194 Sie bluten ja. - Ach, das. Da bin ich wohl irgendwie gegen den Rückspiegel geknallt. 228 00:25:35,200 --> 00:25:41,436 Sind Sie allein? - Ja, warum? - Ach. Nur so. Ist Ihnen bestimmt nichts passiert? 229 00:25:41,680 --> 00:25:44,354 Nein, es geht mir gut. Außerdem bin ich Arzt. 230 00:25:45,120 --> 00:25:48,830 Das trifft sich gut. Direkt vom Produzenten zum Konsumenten. - Ja, genau. 231 00:25:49,160 --> 00:25:53,598 Kommen Sie allein zurück auf die Straße? - Ja, sicher. Mit dem Wagen ist das kein Problem. 232 00:25:53,880 --> 00:25:57,430 Soll ich Ihnen wirklich nicht helfen? - Nein, danke. Ich will erst mal durchatmen. 233 00:25:57,560 --> 00:26:02,635 Hübsche Landschaft hier. - Gut, wie Sie wollen. Trotzdem noch einen schönen Tag. 234 00:26:02,960 --> 00:26:05,111 Danke. Wünsche ich Ihnen auch. 235 00:26:30,080 --> 00:26:35,030 Sind Sie sicher, dass ich mich nicht anstecken kann? - Ja, Doktor. Ich desinfizierte die Wunde. 236 00:26:38,120 --> 00:26:40,077 Ich habe kein Vertrauen zu dem Dreckstall hier. 237 00:26:41,760 --> 00:26:46,198 Na, wie geht's? Er hat nur eine kleine Gehirn- erschütterung. Wir gaben ihm ein Mittel. 238 00:26:47,240 --> 00:26:51,200 Hat er nichts gesagt? - Nein, er ist im Tran. Was sehen Sie für die nächste Zeit vor? 239 00:26:51,440 --> 00:26:54,353 Für die nächste Zeit? Für die nächste Zeit! 240 00:26:55,000 --> 00:26:58,311 Verordneten Sie ihm Tamoril? - Tamoril? Ja. 241 00:26:58,440 --> 00:27:02,400 Ja, ja. - Sagen Sie bloß, Sie wissen es nicht mehr? - Doch, doch. 242 00:27:02,600 --> 00:27:06,799 Natürlich war es Tamoril. - Wie reagierte er darauf? - Wunderbar. Wunderbar. 243 00:27:06,920 --> 00:27:08,877 Gut, dann bleiben wir dabei. 244 00:27:09,800 --> 00:27:11,837 Marc, kann ich Sie 2 Minuten sprechen? 245 00:27:14,680 --> 00:27:18,230 Marc, ich verstehe das nicht. Letzte Woche verweigerten wird Ihnen den Ausgang, 246 00:27:18,360 --> 00:27:21,194 und Sie gehen heute mit ihm raus, ohne uns zu fragen. Wie kommen Sie dazu? 247 00:27:21,320 --> 00:27:25,280 Entschuldigung. - Es geht nicht um Ihre Entschuldigung. Der Mann ist gefährlich. 248 00:27:25,400 --> 00:27:29,599 Auch wenn Sie Sympathie für ihn empfinden, kann er immer einen Rückfall haben. 249 00:27:30,880 --> 00:27:34,635 Ich muss schon sagen, Marc, das war sehr, sehr leichtsinnig von Ihnen. 250 00:27:35,400 --> 00:27:37,596 Marc, da ist es. 251 00:27:43,600 --> 00:27:45,478 Nehmen Sie Platz. 252 00:27:45,760 --> 00:27:50,755 Ich bat Fabricant und die Schwestern um Diskretion. Gerüchte kann ich nicht verhindern. 253 00:27:52,840 --> 00:27:55,116 Ist Ihnen nicht gut? - Doch. 254 00:27:58,400 --> 00:28:03,077 Doch, aber ich fühle mich ein bisschen daneben. 255 00:28:03,640 --> 00:28:06,314 Machen Sie keinen Urlaub? - Urlaub? 256 00:28:07,000 --> 00:28:10,960 Ich muss ihn doch unter Beobachtung halten. - Das ist doch gar nicht Ihre Aufgabe. 257 00:28:11,080 --> 00:28:15,711 Darf ich Ihnen einen Rat geben? Sie sollten ihm eine Weile aus dem Weg gehen. - Unmöglich. 258 00:28:16,600 --> 00:28:19,559 Dann baut er Scheiße. - Ich bestehe darauf, Marc. 259 00:28:19,680 --> 00:28:22,275 Sie machen mir immer mehr Sorgen. 260 00:28:22,400 --> 00:28:26,917 Gibt es etwas, wovon ich nichts weiß und was mir Klarheit verschaffen würde? 261 00:28:31,760 --> 00:28:36,312 Nein, ich, ich... - Wenn ich irgend etwas für Sie tun könnte, dann wäre es mir ein Vergnügen. 262 00:28:37,880 --> 00:28:39,837 Möchten Sie nach Hause fahren? 263 00:28:40,960 --> 00:28:46,080 Ja, ich möchte aber vorher anrufen und sie darauf vorbereiten. 264 00:28:47,400 --> 00:28:51,314 Machen Sie nur. Nehmen Sie ruhig mein Telefon. - Ja. 265 00:29:37,280 --> 00:29:38,714 Papa, Papa. 266 00:29:41,840 --> 00:29:45,800 Bist du verletzt? - Ja, ein bisschen. - Hattest du eine Prügelei? 267 00:29:46,520 --> 00:29:49,877 Nein, wir hatten einen Unfall. - Du und der Verrückte? 268 00:29:50,560 --> 00:29:54,918 Das ist kein Verrückter, meine kleine Ratte. - Ist ihm was passiert? - Ja. - Was Ernstes? 269 00:29:55,040 --> 00:29:57,430 Ja, meine kleine Ratte. - Warum fuhr er? 270 00:29:57,800 --> 00:30:01,760 Das hat aber gedauert. Ich machte mir Sorgen. - Ich bin nicht gleich losgefahren. 271 00:30:02,360 --> 00:30:04,317 Du hast mir nichts von einer Verletzung gesagt. 272 00:30:06,280 --> 00:30:10,354 Woher kommt denn das Blut? - Er hat sich den Kopf an der Tür aufgeschlagen. 273 00:30:10,920 --> 00:30:12,957 Warum ist der Verrückte gefahren? 274 00:30:13,320 --> 00:30:16,677 Ich sagte, er ist nicht verrückt, meine kleine Ratte. - Du bist gemein. Du tust mir weh. 275 00:30:16,800 --> 00:30:21,716 Ich bin nicht deine kleine Ratte. - Du hast ihm weh getan. Warum nennst du ihn kleine Ratte? 276 00:30:26,400 --> 00:30:28,357 Das war unklug, ihn ans Steuer zu lassen. 277 00:30:29,240 --> 00:30:32,950 Aber er war total geil drauf. - Geil drauf? 278 00:30:33,080 --> 00:30:36,790 Ja, er hatte tierisch Lust. - Das ist doch kein Grund. Immerhin ist er wahnsinnig. 279 00:30:36,920 --> 00:30:40,880 Was hat er noch gemacht? Das ist doch der, der Frauen erstochen hat, nicht wahr? 280 00:30:41,000 --> 00:30:42,957 Ein Schwerverbrecher. 281 00:30:47,880 --> 00:30:49,633 Marc, was ist denn? 282 00:30:51,760 --> 00:30:53,513 Stimmt was nicht? 283 00:30:54,680 --> 00:30:58,879 Doch es geht schon. - Sagte ich etwas, das dir nicht passt? 284 00:31:02,200 --> 00:31:06,080 Du darfst nicht sagen, dass er ein Schwer- verbrecher ist. Er hat niemanden getötet. 285 00:31:06,680 --> 00:31:10,594 Er war es nicht. - Aber entschuldige mal. Du hast doch selbst gesagt, er hat... 286 00:31:10,720 --> 00:31:14,794 Marc weiß, dass ich die Frauen nicht umgebracht habe. 287 00:31:15,200 --> 00:31:17,237 Hat jemand angerufen? 288 00:31:19,120 --> 00:31:21,112 Hugues. - Hugues? 289 00:31:22,720 --> 00:31:26,680 Was hat er gesagt? - Nichts weiter. Er sagte mir, du hast einen Unfall gehabt. 290 00:31:27,520 --> 00:31:33,869 Und weiter? Er fragte mich, wie ich dich finde. - Und weiter? - Aber da ist nichts weiter. 291 00:31:34,480 --> 00:31:37,871 Wie redest du mit mir? Habe ich dir was getan? 292 00:31:38,480 --> 00:31:42,440 Hat sonst niemand angerufen? - Wie wäre es, wenn du duschst? 293 00:31:43,840 --> 00:31:46,992 Dann kümmere dich um Léonard. Ich glaube, du hast ihn gekränkt. 294 00:31:47,120 --> 00:31:50,352 Wo hat er sich versteckt? - Er müsste in seinem Zimmer sein. 295 00:31:50,480 --> 00:31:54,474 Er bewundert dich. Deshalb ist er da so empfindlich. Verstehst du das nicht? 296 00:33:09,160 --> 00:33:14,315 Warst du bei Léonard? - Ja. - Ist dir ein Polohemd recht? - Ja. 297 00:33:15,560 --> 00:33:20,032 Ich weiß nicht, ob ich deine Jacke zur Reinigung bringen kann. Als ich da vorbei fuhr, 298 00:33:20,560 --> 00:33:22,597 da war sie geschlossen. 299 00:33:23,400 --> 00:33:25,357 Ziehst du dich nicht aus? - Doch. 300 00:33:27,800 --> 00:33:29,951 Gib mir deine Jacke. 301 00:33:33,520 --> 00:33:35,512 Gefällt es dir nicht? 302 00:33:37,440 --> 00:33:39,397 Weil du nichts sagst. 303 00:33:40,920 --> 00:33:45,278 Ist dir nicht aufgefallen, dass ich beim Friseur war? - Ja, und ob. 304 00:33:46,200 --> 00:33:50,160 Ja, verzeih mir. Das steht dir wirklich gut. Wirklich gut. 305 00:33:50,400 --> 00:33:54,360 Lüge doch nicht. - Nein, das stimmt. Ich habe nicht gelogen. 306 00:33:54,480 --> 00:33:59,077 Ich sagte nur nichts, weil meine Zeit so wichtig ist, um darauf zu achten, 307 00:33:59,200 --> 00:34:03,160 was sich verändert und was nicht. Na gut, du willst von mir hören, dass du schön bist. 308 00:34:04,240 --> 00:34:07,074 Du bist schön. Du bist schön. 309 00:34:10,240 --> 00:34:14,200 Ich möchte nur, dass du mich ansiehst. Ich möchte nur wissen, ob ich dir noch gefalle. 310 00:34:15,000 --> 00:34:16,957 Nichts weiter. 311 00:34:18,600 --> 00:34:20,273 Entschuldige. 312 00:34:22,880 --> 00:34:26,954 Übrigens, falls er mal anruft, höre dir sein Gejammer nicht an, sondern leg auf. 313 00:34:27,080 --> 00:34:31,040 Hat er deine Nummer? - Weißt du, was ich mir überlegt habe? 314 00:34:31,280 --> 00:34:35,240 Wenn du einen Ausflug mit einem Verrückten machst,... 315 00:34:36,200 --> 00:34:39,671 Verzeihung, mit einem Kranken, dann solltest du eine Pistole mitnehmen. 316 00:34:39,800 --> 00:34:43,760 Du hättest ihm 8 Kugeln in den Kopf jagen können. - Er hat doch überhaupt nichts getan. 317 00:34:44,000 --> 00:34:46,037 Wir hatten bloß einen Unfall. 318 00:34:48,480 --> 00:34:52,440 Aber bestimmt wollte er dir etwas tun? - Warum sagst du das? 319 00:34:52,600 --> 00:34:56,560 Das sieht man. Du hast ja immer noch Angst. - Mein Spatz, ich habe überhaupt keine Angst. 320 00:34:57,440 --> 00:34:59,432 Ich habe keine Angst. 321 00:35:10,000 --> 00:35:12,037 Bist du müde? Willst du schlafen? 322 00:35:22,720 --> 00:35:24,677 Es ist heiß heute Abend. 323 00:35:36,440 --> 00:35:38,477 Hast du Cédric gesehen? 324 00:35:39,960 --> 00:35:41,997 Ja, habe ich. 325 00:35:43,840 --> 00:35:47,675 Und er hat nichts gefunden? - Nein. 326 00:35:53,480 --> 00:35:57,474 Willst du es mir nicht sagen? - Nein, er hat wirklich nichts gefunden. 327 00:35:59,920 --> 00:36:01,957 Ist dir wieder schwindelig geworden? 328 00:36:26,000 --> 00:36:27,753 Gute Nacht. 329 00:36:29,000 --> 00:36:30,514 Gute Nacht. 330 00:36:38,040 --> 00:36:40,032 Ich komme schon. 331 00:36:40,840 --> 00:36:42,797 Verzeihung, Doktor. Ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 332 00:36:42,920 --> 00:36:46,470 Das macht nichts. Als er mich sah, erinnerte er sich an den Unfall. 333 00:36:46,600 --> 00:36:50,560 Warum starren Sie mich so an? - Das wollte ich nicht. - Also bitte, ich habe nicht viel Zeit. 334 00:36:55,720 --> 00:37:00,078 Wie ist das, wenn Sie mich sehen? Erkennen Sie mich wieder? Ich bin Dr. Lacroix. 335 00:37:00,480 --> 00:37:04,759 Er will sehen, wie es Ihnen geht. Geht es Ihnen gut? Mir geht es gut. 336 00:37:05,520 --> 00:37:07,716 Ich habe eine schöne Nacht hinter mir. 337 00:37:11,200 --> 00:37:13,237 Der Anzug gefällt mir. 338 00:37:15,800 --> 00:37:17,757 Versuch so was nicht noch mal. Nie wieder. 339 00:37:18,480 --> 00:37:21,439 Wenn du Dummheiten machst, bringe ich deine Frau um und die Ratte auch. 340 00:37:21,560 --> 00:37:25,110 Hämmer dir das ja in deinen Schädel. Notfalls jage ich mir eine Kugel in den Kopf. 341 00:37:25,240 --> 00:37:28,631 Dann wirst du für den Rest deines Lebens weinen, wenn du in den Spiegel siehst. 342 00:37:28,760 --> 00:37:32,117 Marie. - Was ist mit ihr? - Ich hoffe, Sie haben Marie nicht angerührt? 343 00:37:32,240 --> 00:37:34,197 Ich tat ihr nichts, falls du das meinst. 344 00:37:36,200 --> 00:37:38,157 Ich fasste sie nicht mal an. 345 00:37:39,320 --> 00:37:41,312 Was machst du heute? - Nichts. 346 00:37:42,200 --> 00:37:46,353 Was heißt nichts? Hast du keine Termine? - Nein. Ich habe Urlaub. 347 00:37:46,880 --> 00:37:50,840 Musst du nicht in die Klinik? Ich rate dir, sag mir alles. 348 00:37:50,960 --> 00:37:54,920 Wenn du mir etwas verschweigst, schlage ich den beiden die Fresse ein. 349 00:37:56,320 --> 00:38:00,280 Deine Frau hat einen Cédric erwähnt. Wer ist das? 350 00:38:02,920 --> 00:38:05,719 Warum lächeln Sie? - Fühlen Sie sich gut? 351 00:38:07,280 --> 00:38:11,240 Bestimmt nicht mehr lange. - Warum? - Weil Sie schwer krank sind. 352 00:38:11,360 --> 00:38:16,071 Was habe ich denn? - Einen Tumor. - Einen Tumor? - Am rechten Ohr. Am Hörnerv. 353 00:38:16,560 --> 00:38:21,510 Lässt man ihn wachsen, werden Sie leiden. Wenn man operiert,... - Was ist dann? 354 00:38:21,640 --> 00:38:25,759 ... läuft es aufs Gleiche hinaus. Sie sind erledigt. Sie kommen nicht davon. 355 00:38:29,080 --> 00:38:33,359 Davon weiß nur Cédric. Er machte eine Tomografie von mir. Fragen Sie ihn. 356 00:38:33,480 --> 00:38:37,440 Er kommt heute Abend. - Heute Abend? - Er wird sagen, es sei halb so schlimm. 357 00:38:37,560 --> 00:38:41,520 Aber er lügt, weil er weiß, dass ich keine Chance habe. 358 00:38:57,320 --> 00:38:59,073 Haben Sie Schmerzen? 359 00:39:00,040 --> 00:39:02,271 Haben Sie Schmerzen? 360 00:39:03,360 --> 00:39:07,593 Warum hast du mir das nicht früher gesagt? Du wolltest mir diese Scheiße anhängen, he? 361 00:39:15,960 --> 00:39:17,997 Antworte gefälligst. 362 00:39:19,840 --> 00:39:22,799 Da. Der Tumor ist genau da, wie du siehst. 363 00:39:23,040 --> 00:39:25,760 Ja. - Ja, genau am Eingang des Innenohrs. 364 00:39:26,760 --> 00:39:30,197 Das wäre nicht so schlimm. Das Problem ist der Nerv. Siehst du ihn dort? 365 00:39:30,720 --> 00:39:34,680 Er führt vom Gehirnstamm zum Ohr. - Und wenn man operiert? - Du weißt, 366 00:39:34,800 --> 00:39:38,350 dass eine Operation nicht in Frage kommt. - Ja, kapiert, aber wenn man operieren müsste? 367 00:39:38,480 --> 00:39:41,871 Hattest du wieder Schwindelanfälle? - Schwindelanfälle? 368 00:39:42,040 --> 00:39:46,193 Du sagtest mir doch, dass du Schwindelanfälle hast. - Ja. 369 00:39:47,120 --> 00:39:51,000 Gut. Selbst wenn du Schwindelanfälle hast, ist es nicht weiter beunruhigend. 370 00:39:55,200 --> 00:39:58,591 Trotzdem sprachst du von einer Operation. Was wäre dann? - Also, wenn man operiert, 371 00:39:58,720 --> 00:40:00,677 wären die Probleme vorprogrammiert. 372 00:40:01,080 --> 00:40:04,960 Sie können von Taubheit bis zu einer partiellen Gesichtslähmung gehen. 373 00:40:05,080 --> 00:40:09,199 Selbst wenn die Operation perfekt gelungen ist. Aber das weißt du doch alles selbst. 374 00:40:09,760 --> 00:40:13,356 Ich wiederhole: Eine Operation kommt für dich nicht in Frage. 375 00:40:13,480 --> 00:40:17,235 Die mittlere Gehirnarterie kann sich plötzlich zusammenziehen. Das ist unvorhersehbar. 376 00:40:17,360 --> 00:40:19,272 Und inoperabel. Du wirst sicher 500, 377 00:40:19,400 --> 00:40:23,110 bis dein Neurom sich vielleicht regt. Es gibt also keinen Grund zur Panik. - Nein, gar nicht. 378 00:40:23,240 --> 00:40:27,200 Gestern war ich kerngesund und plötzlich habe ich heute diese Scheiße im Ohr. 379 00:40:29,680 --> 00:40:31,751 Willst du noch einen? - Ja. 380 00:40:36,760 --> 00:40:39,320 Sag mir die Wahrheit. Ist es schlimm? 381 00:40:39,440 --> 00:40:43,150 Nein, es ist überhaupt nichts. Außer, es gäbe eine Komplikation. Das ist unwahrscheinlich. 382 00:40:43,280 --> 00:40:46,273 Du siehst doch, dass er Angst hat. - Er weiß genau, dass es nichts Ernstes ist. 383 00:40:46,400 --> 00:40:50,519 Deshalb verstehe ich die ganze Fragerei von ihm nicht. Das ist beinahe lächerlich. 384 00:40:52,240 --> 00:40:55,995 Glaubst du, dass er nicht die Wahrheit sagt? - Ich bin mir sicher, dass er lügt. 385 00:40:56,120 --> 00:41:00,080 Wie kommst du darauf? Hast du jemand Anderes konsultiert? 386 00:41:05,120 --> 00:41:09,080 Bitte sag mir doch, warum sollte Cédric dich belügen? - Weil es schlimm ist. Sei jetzt still. 387 00:41:13,960 --> 00:41:15,792 Sei still. 388 00:41:37,080 --> 00:41:38,560 Oh ja. 389 00:41:40,000 --> 00:41:41,354 Ja. 390 00:41:55,720 --> 00:41:56,790 Ja. 391 00:42:58,360 --> 00:43:02,513 Ich habe dir doch gesagt, ich hörte es läuten hören. Du glaubst mir ja nicht. 392 00:43:05,240 --> 00:43:08,278 Ja, sonst hätte längst jemand für Sie angerufen. 393 00:43:40,840 --> 00:43:45,437 Marianne, hier ist Marc. - Marc? Welcher Marc? - Ich bin's Marc, Marc Lacroix. 394 00:43:45,560 --> 00:43:49,839 Es ist sehr ernst. Ich muss dich unbedingt sprechen. - Aber Sie sind nicht Marc Lacroix. 395 00:43:49,960 --> 00:43:53,636 Doch, ich bin's. Ich bin unten in einer Telefonzelle. 396 00:44:01,400 --> 00:44:04,120 Ja? - Bitte leg nicht auf, Marianne, dann wirst du merken, dass ich es bin. 397 00:44:04,240 --> 00:44:08,075 Es ist nur alles wegen der Maschine. Ich tat es, Marianne. 398 00:44:08,200 --> 00:44:12,160 Trotz meines Versprechens tat ich es. Es ist schrecklich. Ich bin jetzt in seinem Körper. 399 00:44:12,280 --> 00:44:16,240 Es ist seine Stimme, die du hörst. Ich erkläre es dir. - Nein. - Lass mich raufkommen. 400 00:44:16,840 --> 00:44:19,309 Nein, nein, Sie dürfen nicht raufkommen. 401 00:44:19,560 --> 00:44:23,520 Marianne, du musst mir glauben. Nur du kannst mir glauben, weil nur du Bescheid weißt. 402 00:44:24,320 --> 00:44:27,870 Marianne, ich bin es. Wir sahen uns erst Samstag. Du warst ganz in schwarz. 403 00:44:28,000 --> 00:44:31,152 Und ich erzählte dir alles. - Nein, das ist nicht möglich. 404 00:44:31,280 --> 00:44:35,320 Marianne, ich bin es. Wenn du mir nicht glaubst, bin ich erledigt. 405 00:44:45,920 --> 00:44:49,994 Nein, Marianne, hab' keine Angst. Lass mich rein, Marianne. 406 00:44:50,120 --> 00:44:54,160 Lass mich rein. Ich kann nicht mehr. Marianne, ich flehe dich an, bitte lass mich rein. 407 00:44:54,280 --> 00:44:59,992 Ich erkläre dir alles. Ich bin es Marc. Bitte hör mir doch zu, Marianne. 408 00:45:01,560 --> 00:45:05,759 Lass mich rein. Ich flehe dich an. Ich bin's. Ich bin Marc. 409 00:45:09,360 --> 00:45:10,840 Marianne. 410 00:45:18,120 --> 00:45:20,157 Sieh mich lieber nicht an. 411 00:45:21,120 --> 00:45:24,033 Hör mir zu. Du hast eine Narbe am Knöchel. 412 00:45:24,520 --> 00:45:26,557 Die hast du von einem Sturz mit dem Rad. 413 00:45:28,000 --> 00:45:30,071 Du hast einen Leberfleck an der Hüfte. 414 00:45:31,080 --> 00:45:35,711 Du wolltest Tänzerin werden. Du liebst Kerzen. Du liebst die Malerei. 415 00:45:36,040 --> 00:45:39,556 Du magst Pfingstrosen. Stell mir Fragen. Frag mich. 416 00:46:28,560 --> 00:46:31,473 Kaufst du etwa auch schon hier ein? - Ich komme von der Tournee. Es lag auf dem Weg. 417 00:46:31,640 --> 00:46:35,600 Marie, ich muss dich sprechen. - Nicht nötig, ich weiß, was du sagen willst. - Nein. 418 00:46:35,720 --> 00:46:38,474 Das kannst du nicht wissen. - Ist ja das Letzte, dass du hier auftauchst. 419 00:46:38,600 --> 00:46:40,796 Hör mir zu, es ist sehr ernst. - Ja, es ist ernst. 420 00:46:40,920 --> 00:46:45,073 Lass mich bitte ausreden, sonst kann ich dir nicht helfen. - Guten Tag. - Guten Tag. 421 00:46:46,320 --> 00:46:51,714 Ja, ja, ich habe noch nie eine Rolle so lange gespielt. Ich dachte es würde mir langweilig. 422 00:46:51,840 --> 00:46:55,197 Aber nein. - Mein Vater kaufte mir einen Walkman. - Dein Vater kaufte dir 'n Walkman? 423 00:46:55,320 --> 00:46:57,277 Super. - Er war geil drauf. 424 00:46:57,400 --> 00:47:01,314 Nein, warte. Tu das lieber nicht, mein Kleiner. Sonst kriegen wir Ärger. - Was für Ärger denn? 425 00:47:01,440 --> 00:47:04,831 Dass man uns ins Gefängnis wirft und wir das Doppelte zahlen müssen. - Das ist unwahr. 426 00:47:04,960 --> 00:47:09,193 Dann frag doch. - Sollen wir zur Kasse gehen? - Der Walkman löst sich nicht in Luft auf. 427 00:47:11,880 --> 00:47:15,840 Mama, ich habe Durst. - Wir gehen gleich. Wir brauchen nicht mehr lange. 428 00:47:22,240 --> 00:47:26,120 Du musst dich in Acht nehmen. Du darfst nicht mit ihm zusammen bleiben. Er ist gefährlich. 429 00:47:26,240 --> 00:47:30,553 Marc ist gefährlich? - Ja. Nicht so laut. Du wirst mich für verrückt halten. Du musst abhauen. 430 00:47:31,040 --> 00:47:35,114 Bitte vertrau' mir. - Ich haue ab, damit du meine Stelle einnimmst. - Nein, es ist schlimmer. 431 00:47:35,360 --> 00:47:39,149 Marc machte ein Experiment mit einem Verrückten. Sie tauschten die Körper. 432 00:47:39,280 --> 00:47:42,478 Die Körper getauscht? - Ja, ich bin die Einzige, die es weiß. 433 00:47:42,600 --> 00:47:47,072 Dieser Kerl ist gefährlich. Glaub mir. Ich flehe dich an. - Hältst du mich für eine Idiotin? - Nein. 434 00:47:50,280 --> 00:47:54,320 Marc ist da, wie du siehst. - Nein, du kapierst es nicht. Ich schwöre dir, dass ist nicht Marc. 435 00:47:55,600 --> 00:47:57,796 Marc ist bei mir. - Redet ihr über mich? 436 00:48:00,160 --> 00:48:06,111 Ich sagte nur zur Marie: Ich wundere mich, dass Sie persönlich einkaufen gehen. 437 00:48:07,040 --> 00:48:11,080 Ich hätte viel mehr vermutet, Sie wären bei Ihren Kranken. 438 00:48:12,160 --> 00:48:14,231 Na ja, es gibt dich überall Kranke. 439 00:48:14,760 --> 00:48:18,674 Allein hier gibt es genug davon, um einen Einkaufswagen zu füllen. 440 00:48:19,680 --> 00:48:24,596 Marianne sagt, du wärst nicht Marc und dass du gefährlich wärst und dass Marc bei ihr sei. 441 00:48:27,560 --> 00:48:28,880 Und weiter? 442 00:48:29,960 --> 00:48:33,954 Tja, ich habe... Aber das habe ich nicht gesagt. 443 00:48:35,040 --> 00:48:37,157 Ich, ich weiß gar nicht mehr, was ich sage. 444 00:48:38,880 --> 00:48:42,840 Es ist wohl besser, wenn ich jetzt gehe. - Einen Moment mal. - Ich muss aber los. 445 00:48:46,400 --> 00:48:49,393 Wo wollen Sie hin? - Ich muss nach Hause. 446 00:48:50,720 --> 00:48:54,760 Warum lässt du sie nicht gehen, die blöde Kuh? - Ich bitte um Entschuldigung, Marie. 447 00:48:54,880 --> 00:48:56,837 Ich weiß nicht mehr, was ich tue. 448 00:49:28,360 --> 00:49:30,158 Hallo? Ja? 449 00:49:31,920 --> 00:49:33,240 Ja. 450 00:49:33,440 --> 00:49:36,114 Ja, ich verstehe. Vielen Dank. 451 00:49:37,040 --> 00:49:38,793 Auf Wiederhören. 452 00:49:38,920 --> 00:49:42,914 Er ist abgehauen. Er hatte wieder einen Anfall. Er hat einen Pfleger zusammen geschlagen. 453 00:49:43,040 --> 00:49:45,919 Hat er ihn getötet? - Nein, er schlug ihn bewusstlos. 454 00:49:49,120 --> 00:49:53,080 Wird er jetzt hier her kommen? - Ganz bestimmt nicht, meine kleine Ratte. 455 00:49:53,200 --> 00:49:56,876 Er wird versuchen, sich so weit wie möglich zu verpissen. 456 00:49:57,000 --> 00:50:01,597 Hast du Schmerzen? - Nein, wieso? - Weil du dich ans Ohr gefasst hast. - Das war unbewusst. 457 00:50:04,920 --> 00:50:09,278 Ich finde, wir sollten untertauchen, bis die Polizei ihn wieder geschnappt hat. 458 00:50:09,880 --> 00:50:13,032 Hast du Angst, dass er hier her kommt? - Ich traue diesem Tier alles zu. 459 00:50:13,160 --> 00:50:15,994 Und wo sollen wir hin? - Überlege ich gerade. 460 00:50:16,120 --> 00:50:20,637 Sorge dich nicht. Solange ich da bin, wird er sich nicht her trauen. 461 00:50:22,480 --> 00:50:25,791 Das kann er nicht. Er hat Angst vor mir. 462 00:50:35,360 --> 00:50:38,910 Warum bleibt ihr nicht hier in Versailles? - Wir sind zu dritt, Marie-Thérèse. - Na und? 463 00:50:39,040 --> 00:50:41,077 Wir würden es auch zu zwölft schaffen. 464 00:50:41,720 --> 00:50:45,236 Nein, wenn ich in Versailles bleibe, kann er mich finden. Er weiß, 465 00:50:45,360 --> 00:50:49,559 dass hier Freunde von mir sind. Außerdem erwähnte ich mal versehentlich deinen Namen. 466 00:50:51,440 --> 00:50:55,673 Er erinnert sich an alles, was ich sage. - Dann macht doch Urlaub. Oder verreist ihr nicht? 467 00:50:56,240 --> 00:51:00,120 Willst du wirklich nicht verreisen? Irgend was hat er dieses Jahr gehen Urlaub. - Nein. 468 00:51:00,240 --> 00:51:03,631 Quatsch. Ich will da sein, wenn sie ihn schnappen. Die anderen sind alle blöd im Kopf. 469 00:51:03,760 --> 00:51:07,720 Blöd im Kopf? - Ja, Schwachköpfe. Ich lasse mir nicht 18 Monate Arbeit kaputt machen. 470 00:51:08,080 --> 00:51:09,594 Nein. 471 00:51:09,920 --> 00:51:12,754 Nein, nein. Am besten gehen wir ins Hotel. 472 00:51:13,760 --> 00:51:15,672 Dann wird es wie in den Ferien. 473 00:51:16,480 --> 00:51:18,676 Hey, was hältst du davon, Léonard? 474 00:51:18,840 --> 00:51:22,675 Wovon? - Na, dass wir alle drei für eine Weile im Hotel wohnen. - Au ja, prima. 475 00:51:22,920 --> 00:51:25,480 Na also. Hey, was machst du denn da? Na komm schon. - Mach's doch selbst. 476 00:51:25,600 --> 00:51:28,798 Siehst du. - Das schafft kein Mensch. - Das kann man schaffen. Mach schon. 477 00:51:28,920 --> 00:51:32,596 Hey, Scheiße. Was willst du da? Hau ab. Der will mich beißen. - Was ist los? 478 00:51:33,320 --> 00:51:37,280 Na komm her. Was hast du ihm denn getan? Ich weiß gar nicht, was er gegen dich hat. 479 00:51:38,320 --> 00:51:42,314 Hat er dich gebissen? - He? - Seltsam, sonst ist er doch immer bei dir. - Nein, der will... 480 00:51:42,440 --> 00:51:44,750 Bestimmt ist es, weil ich mich aufgeregt habe. 481 00:51:46,840 --> 00:51:48,797 Spielen wir eine Partie? 482 00:51:54,800 --> 00:51:58,794 Ich fürchte, das schaffe ich heute Abend nicht. - Ach, komm. - Nein, wirklich nicht, Martial. 483 00:51:58,920 --> 00:52:02,755 Diese Sache blockiert mich zu sehr. Ich könnte mich überhaupt nicht konzentrieren. 484 00:52:03,760 --> 00:52:07,720 Das ist das Schlimme dabei. Weißt du, worauf ich Lust hab? Ich möchte etwas flippern. 485 00:52:09,840 --> 00:52:13,390 Was, du kannst flippern? - Da staunst du was? Und dir stopfe ich mal das Maul. 486 00:52:13,520 --> 00:52:15,477 Lass mich ran, Léonard. 487 00:52:21,360 --> 00:52:24,910 Du bist ja irre. - Du bist ja beinahe professionell. 488 00:52:29,240 --> 00:52:32,233 Lässt du mich wieder ran? - Hör mal, ich fing gerade erst an. 489 00:53:00,520 --> 00:53:03,035 Schön, dich wieder zu haben. - Ja. 490 00:53:03,760 --> 00:53:05,353 Jetzt sag' mal ganz ehrlich, 491 00:53:06,040 --> 00:53:09,351 was ist da mit Marianne? - Nichts. 492 00:53:12,440 --> 00:53:17,515 Du willst es mir nicht sagen? Bist du sicher, dass es mit ihr aus ist? - Ja. 493 00:53:21,960 --> 00:53:24,680 Was hast du ihr getan? - Nichts. 494 00:53:24,960 --> 00:53:26,952 Warum hatte sie solche Angst? 495 00:53:31,760 --> 00:53:32,830 Marc! 496 00:53:39,640 --> 00:53:40,676 Marc. 497 00:53:43,000 --> 00:53:46,755 Mach die Augen zu. - Warum? - Mach die Augen zu, bitte. 498 00:53:47,000 --> 00:53:50,914 Warum darf ich dich nicht ansehen? - Weil ich nicht kann. - Was kannst du nicht? 499 00:53:51,440 --> 00:53:55,400 Mach die Augen zu, habe ich gesagt. - Ekelst du dich von mir? - Nein. 500 00:53:55,520 --> 00:53:57,830 Ganz sicher nicht? 501 00:53:58,280 --> 00:54:02,877 Warum Marc? Ich dachte schon, du würdest nie mehr mit mir schlafen. - Sei bitte still. 502 00:54:04,520 --> 00:54:07,513 Ich muss mit dir... - Sei still, bitte. Bitte sei still. 503 00:54:41,600 --> 00:54:44,798 Es war 5 - 6 - 7. 504 00:54:56,880 --> 00:54:58,234 Marc? 505 00:55:01,200 --> 00:55:03,237 Marc. Was hast du denn? 506 00:55:04,640 --> 00:55:07,314 Was ist denn? - Lass mich in Ruhe. 507 00:55:07,640 --> 00:55:08,596 Lass mich. 508 00:55:51,000 --> 00:55:53,834 Guten Tag. Ich reservierte auf den Namen Lacroix. 509 00:55:55,000 --> 00:55:58,550 Bekomme ich einen Fernseher? - Natürlich bekommst du einen, ganz für dich allein. 510 00:55:58,680 --> 00:56:00,558 Und ich darf auch fernsehen? - Ja. 511 00:56:02,560 --> 00:56:04,517 Hast du immer noch Ohrenschmerzen? 512 00:56:05,280 --> 00:56:08,398 Darüber wird nicht gesprochen, sagte ich. - Aber deshalb schlägst du das Kind nicht. 513 00:56:11,600 --> 00:56:13,557 Entschuldige bitte. Alles klar, ja? 514 00:56:14,280 --> 00:56:17,557 Zimmer 26, Monsieur Lacroix. - Zimmer 26? Vielen Dank. 515 00:56:19,240 --> 00:56:21,232 Gehen wir, meine kleine Ratte. 516 00:58:18,440 --> 00:58:20,432 Was machen Sie hier? - Wo ist Marc? 517 00:58:22,040 --> 00:58:24,794 Was wollen Sie mit dem Messer? 518 00:58:26,240 --> 00:58:29,472 Wo ist er? - Ich weiß nicht. 519 00:58:31,880 --> 00:58:35,157 Aber ich sah doch, wie er mit Ihrem Wagen wegfuhr. 520 00:58:36,800 --> 00:58:38,951 Tun Sie das Messer weg. 521 00:58:40,120 --> 00:58:44,478 Ich fragte, wo er ist. - Ich sagte Ihnen doch, dass ich es nicht weiß. - Ach, so? 522 00:58:44,600 --> 00:58:49,914 Sie schliefen miteinander. Hat er dich...? - Nein, nein. - Was, nein? - Nein. 523 00:58:50,040 --> 00:58:54,353 Wir schliefen nicht mit einander. - Willst du mich verarschen? Sieh dir mal das Laken an. 524 00:58:54,720 --> 00:58:58,600 Hast du es wenigstens geschafft, seinen Schwanz steif zu kriegen? - Nein. 525 00:59:05,280 --> 00:59:07,112 Geh endlich auf. 526 00:59:09,080 --> 00:59:10,434 Wo ist Marc? 527 00:59:11,440 --> 00:59:14,194 Er sucht Sie. - Wo denn? - Bei sich zu Hause. 528 00:59:15,280 --> 00:59:17,556 Bitte tun Sie doch das Messer weg. 529 00:59:18,280 --> 00:59:20,317 Erwähnte er nicht, dass ich auf Messer stehe? 530 00:59:20,440 --> 00:59:25,071 Ja. Bitte gehen Sie. Er wird jede Sekunde wieder hier sein. - Ach ja? 531 00:59:25,200 --> 00:59:28,955 Zieh dich aus. Zeig mir dein Fleisch. - Nein. Ich ziehe mich nicht aus. - Warum nicht? 532 00:59:29,080 --> 00:59:32,198 Du hast dich auch vor ihm ausgezogen. Warum nicht vor mir? 533 00:59:34,040 --> 00:59:34,996 Na los jetzt. 534 00:59:39,920 --> 00:59:42,071 Ah, richtiges Hühnerfleisch, he? - Ja. 535 00:59:44,000 --> 00:59:48,199 Komm, zieh dich mal ganz aus. Hast du etwa Angst, dass ich dir mein Ding reinstecke? 536 00:59:48,440 --> 00:59:50,636 Sagte er dir, dass ich noch nie gebumst habe? 537 00:59:52,280 --> 00:59:56,035 Weißt du, dass ihr Frauen mir Angst macht mit dem, was ihr zwischen den Beinen habt? 538 00:59:56,160 --> 00:59:59,119 Nein. - Zeig her. Los, zieh dich aus. Zeig's mir ordentlich. 539 01:00:00,000 --> 01:00:05,120 Ich mache mir vor Angst in die Hose. Zeig her. Ist das geheim? - Nein. Nein. 540 01:00:05,640 --> 01:00:06,994 Los, los, los! 541 01:00:09,520 --> 01:00:12,115 Nein. - Oh, doch. Ich murkse dich ab. 542 01:00:12,400 --> 01:00:15,552 Ich schlitze dich ein bisschen auf. Von all dem weiß er nichts. 543 01:00:15,680 --> 01:00:21,995 Ich bin ein geiler Bock. Er weiß noch nicht, dass ich letzte Nacht seine Frau bumste. 544 01:00:22,720 --> 01:00:26,270 Glaubst du mir nicht? - Doch, ich glaube Ihnen. - Ich vögelte sie. 545 01:00:26,520 --> 01:00:30,480 Ich vögele dich auch und spritze meinen Samen in dich rein. - Kommen Sie mir nicht näher. 546 01:00:30,600 --> 01:00:34,116 Kommen Sie mir nicht näher. 547 01:00:47,760 --> 01:00:52,232 Ich bin im Augenblick nicht zu sprechen. Sie können mir nach dem Pfeifton aufsprechen. 548 01:00:53,000 --> 01:00:54,832 Vielen Dank für Ihren Anruf. 549 01:00:58,160 --> 01:01:01,597 Marianne, mein Schatz, ich bin's. Ich kam nicht ins Haus rein. Es ist abgeschlossen. 550 01:01:01,800 --> 01:01:05,589 Hallo. Michel, mein Schatz. Hier ist nicht Marianne. Ich bin's, Marc. 551 01:01:08,000 --> 01:01:11,357 Was machen Sie da? Wo ist Marianne? - Ich warte auf sie. 552 01:01:11,480 --> 01:01:14,791 Wie kamen Sie rein? - Mit deinen Schlüsseln. 553 01:01:15,520 --> 01:01:19,480 Und Marie? Wo ist Marie? - Keine Sorge, die spielt mit der Ratte. Ich möchte dich treffen. 554 01:01:20,040 --> 01:01:21,997 Würden Sie nach Luv Sienne zurückfinden? 555 01:01:22,400 --> 01:01:24,960 Nein, wir treffen uns im Jardin du Luxembourg. 556 01:01:25,080 --> 01:01:26,036 Warum im Luxembourg? 557 01:01:27,520 --> 01:01:31,480 In der Rue de Medici ist eine Telefonzelle. Da erwartest du meinen Anruf, verstanden? 558 01:01:31,920 --> 01:01:33,354 Verstanden. 559 01:02:00,160 --> 01:02:01,116 Hey. 560 01:02:06,880 --> 01:02:10,840 Bist du allein? - Natürlich. Wo ist Marie? - Es geht ihr blendend. Mir war heute schwindelig. 561 01:02:10,960 --> 01:02:13,520 Ich kotzte. Ist das normal? - Das ist noch gar nichts. So fängt's immer an. 562 01:02:13,640 --> 01:02:17,236 Cédric behauptet das Gegenteil. - Er lügt. - Ich habe die Schnauze voll. Das soll aufhören. 563 01:02:17,360 --> 01:02:19,113 Erst sagen Sie mir, wo Marie ist. 564 01:02:19,720 --> 01:02:22,474 Ich lasse mich nicht erpressen. - Rufen wir sie an, damit ich ihre Stimme höre. 565 01:02:22,600 --> 01:02:24,990 Aber gehen wir woanders hin. Dieses Gitter macht mich ganz nervös. 566 01:02:27,080 --> 01:02:29,675 Was dann? - Dann telefoniere ich mit Marianne. 567 01:02:30,520 --> 01:02:32,637 Und weiter? - Dann fahren wir nach Luv Sienne. 568 01:02:33,960 --> 01:02:37,271 Warum Marianne anrufen? - Weil sie sonst vielleicht die Polizei anruft. 569 01:02:37,400 --> 01:02:38,834 Außerdem möchte ich... 570 01:02:41,200 --> 01:02:44,034 Warum bleiben Sie da stehen? Sehen Sie mich an. 571 01:02:45,720 --> 01:02:51,432 Was haben Sie gemacht? Haben Sie sie getötet? - Nein. - Verletzt? - Nein. 572 01:02:52,160 --> 01:02:55,915 Doch, Sie haben sie getötet und jetzt haben Sie Angst. - Wovor soll ich Angst haben? 573 01:02:56,080 --> 01:02:58,834 Marcs Fingerabdrücke sind auf dem Messer, nicht meine. 574 01:02:59,360 --> 01:03:01,192 Auf dem Messer? 575 01:03:02,320 --> 01:03:08,271 Es ist einfach passiert. - Ist sie tot? Du Drecksau. Was hast du gemacht? 576 01:03:08,400 --> 01:03:11,313 Warum hast du das getan? - Halt's Maul. Du brachtest mich auf sie. 577 01:03:11,440 --> 01:03:14,114 Warum sie? Was hat sie getan? Warum sie? - Sie spielte mit meinem Schwanz. 578 01:03:14,240 --> 01:03:17,995 Du hast sie gevögelt. Frage ich etwa wieso? Hey! Moment. Wo wollen Sie hin? 579 01:03:18,120 --> 01:03:21,875 Wenn du irgend was unternimmst, steche ich deine Frau ab und die Ratte auch. 580 01:03:25,040 --> 01:03:26,394 Ach. 581 01:04:00,360 --> 01:04:03,637 Was machen Sie hier? Hier ist kein Geld. 582 01:04:03,760 --> 01:04:08,835 Nein, ich will kein Geld. Ich bin ein Freund von Marc. - Sie sind sicher kein Freund von Marc. 583 01:04:11,560 --> 01:04:13,552 Sie sind... 584 01:04:26,760 --> 01:04:28,319 Guten Tag, Monsieur. 585 01:04:38,600 --> 01:04:42,879 Entschuldigen Sie. Ist Monsieur Lacroix auf seinem Zimmer? - Er ging vor 1 Stunde weg. 586 01:04:43,560 --> 01:04:47,839 Und Madame Lacroix? - Ist oben. - Dann möchte ich sie anrufen. - Die Kabinen sind dort. 587 01:04:47,960 --> 01:04:50,077 Bitte wählen Sie zuerst die Eins. - Danke. 588 01:05:01,960 --> 01:05:03,314 Ist da die Polizei? 589 01:05:08,160 --> 01:05:09,230 Danke. 590 01:05:10,280 --> 01:05:11,509 Sie kommen. 591 01:05:13,120 --> 01:05:16,238 Wissen Sie genau, dass sie oben ist? Es geht niemand ran. - Ich glaube, sie ist oben. 592 01:05:16,600 --> 01:05:20,560 Wissen Sie's, oder nicht? - Es heißt, Monsieur Lacroix ging allein weg vor 1 Stunde. 593 01:05:20,680 --> 01:05:24,435 Das heißt, ich weiß nicht mehr. Haben Sie einen Moment Geduld. - Ich warte. 594 01:05:24,560 --> 01:05:26,517 Ich versuche es selbst. 595 01:05:29,720 --> 01:05:34,078 Nein, Madame Lacroix, gehen Sie wieder rauf. Die Polizei wird gleich hier sein. 596 01:05:43,760 --> 01:05:45,752 Keine Bewegung. Weg da. 597 01:06:33,880 --> 01:06:36,873 Fahren Sie los. Die Polizei ist im Hotel. - Wo ist Marie? - Im Hotel mit Léonard. 598 01:06:37,000 --> 01:06:40,437 Fahren Sie. Der Empfangschef erkannte mich. - Wer sagt mir, dass du nicht die Polizei riefst? 599 01:06:40,560 --> 01:06:43,712 Dann wäre ich wohl kaum hier. - Ich will nicht wieder in den Knast. - Ich bringe Sie zur Klinik. 600 01:06:43,840 --> 01:06:47,390 Nur dort sind Sie in Sicherheit. - Ich will da nicht hin. - Ich hole Sie da raus, versprochen. 601 01:06:47,520 --> 01:06:50,354 Fahren Sie endlich los. - Du machst es ja doch nicht. 602 01:06:51,320 --> 01:06:53,994 Worauf warten Sie? Dass sie die Straße absperren? 603 01:06:56,800 --> 01:06:58,519 Hast du Angst? 604 01:07:00,520 --> 01:07:03,479 Und wenn ich dich hochgehen lasse? - Das werden Sie nicht. 605 01:07:04,520 --> 01:07:06,477 Das werde ich niemals zulassen. 606 01:07:07,880 --> 01:07:11,635 Na komm, mach dir die Freude. Dann gibt es nie mehr einen Dr. Lacroix. 607 01:07:11,760 --> 01:07:15,549 Sie haben sowieso keine Wahl. Sie sind schon jetzt erledigt. 608 01:07:15,760 --> 01:07:18,753 Der Tumor bringt Sie um oder macht Sie wahnsinnig. 609 01:07:21,480 --> 01:07:22,596 Aha. 610 01:07:39,280 --> 01:07:40,760 Setzen Sie sich. 611 01:07:51,120 --> 01:07:52,600 Los, setzen Sie sich. 612 01:07:53,120 --> 01:07:56,192 Ist das alles, was man tun muss? - Ja, setzen Sie sich. 613 01:07:57,080 --> 01:07:59,436 Du hast es eilig, zu dir zurück zu kommen. 614 01:08:00,720 --> 01:08:04,270 Du wirst ganz schnell wieder nach oben kommen und ich bleibe mir selbst überlassen. 615 01:08:04,400 --> 01:08:06,357 Setzen Sie sich. - Hab Geduld. 616 01:08:07,760 --> 01:08:10,480 Lass es mich nur etwas genießen. 617 01:08:12,200 --> 01:08:15,750 Es ist das letzte Mal, dass ich mich mit deinen Augen sehe. 618 01:08:15,880 --> 01:08:18,076 Wenn Sie sie nur nicht umgebracht hätten. 619 01:08:21,360 --> 01:08:25,195 Sie würden verdammt gerne schießen, he? - Seien Sie still. 620 01:08:26,440 --> 01:08:28,477 Es ist schwer, sich selbst zu töten. 621 01:08:31,480 --> 01:08:33,312 Selbst, wenn man sich hasst. 622 01:08:36,720 --> 01:08:39,713 Ich sehe nur Hass in deinen Augen. - Seien Sie still. 623 01:08:41,680 --> 01:08:42,636 Marie. 624 01:08:43,600 --> 01:08:45,159 Die habe ich gebumst. 625 01:08:46,920 --> 01:08:49,151 Halt's Maul. - Jede Nacht. - Halt's Maul. 626 01:08:50,440 --> 01:08:54,434 Und jetzt werde ich sie töten. - Halt's Maul. - Ich werde sie töten. - Sei still. Halt's Maul. 627 01:08:54,560 --> 01:08:56,631 Halt's Maul, Du Schwein, halt's Maul. 628 01:10:08,080 --> 01:10:11,994 Hotel Regine. - Guten Tag. Kann ich Madame Lacroix sprechen? Zimmer 26. 629 01:10:12,120 --> 01:10:16,399 Madame Lacroix ist bereits abgereist. - Wann? - Das kann ich Ihnen nicht sagen, Monsieur. 630 01:10:16,640 --> 01:10:21,078 Hinterließ sie keine Adresse? Hier ist Monsieur Lacroix. - Ah, ich habe eine Nachricht für Sie. 631 01:10:21,240 --> 01:10:25,598 Ja und? Nun sagen Sie schon. - Ihre Telefonnummer: 4 7 5 6 3 1 2. 632 01:10:25,720 --> 01:10:28,679 4756312. Danke. 633 01:10:43,560 --> 01:10:47,520 Hallo? - Marie? - Marc, ich bin so froh, deine Stimme zu hören. 634 01:10:47,640 --> 01:10:51,714 Warum rufst du erst jetzt an? Wo bist du? - Zu Hause. Warum seid ihr aus dem Hotel raus? 635 01:10:52,000 --> 01:10:55,311 Ich habe Angst. Er fand uns. Er war heute im Hotel. - Ich weiß. 636 01:10:55,440 --> 01:10:59,195 Die Polizei sagte es mir. - Sagten Sie dir, dass er bewaffnet ist? - Ja. 637 01:10:59,400 --> 01:11:03,314 Sei vorsichtig. Vielleicht treibt er sich vorm Haus herum. Er war auch schon hier. 638 01:11:03,680 --> 01:11:08,038 Ja, ich weiß das. Er wurde am Gare de Lion gesehen. Bald haben sie ihn. 639 01:11:08,480 --> 01:11:12,520 Er wurde am Gare de Lion gesehen. - Mit wem sprichst du da? - Mit Martial, ich bin bei ihnen. 640 01:11:12,640 --> 01:11:14,950 Was dachtest du, wo ich bin? - Ich weiß nicht. 641 01:11:16,400 --> 01:11:20,519 Marie-Thérèse steht immer noch unter Schock. Martial war nicht da. 642 01:11:21,640 --> 01:11:25,600 Sie steht vollkommen unter Schock. - Es ist vorbei. Keine Angst. 643 01:11:26,040 --> 01:11:26,917 Ja. 644 01:11:27,760 --> 01:11:30,719 Marc? - Ja. - Ach, nichts. 645 01:11:32,280 --> 01:11:36,240 Ich wusste nicht, was ich machen sollte. Ich wusste nicht, dass du so lange brauchst. 646 01:11:37,880 --> 01:11:40,440 Ich wünschte mir, du wärest hier. - Ich komme. 647 01:11:41,480 --> 01:11:44,518 Jetzt, wo ich ihn gesehen habe, da habe ich Angst. 648 01:11:45,600 --> 01:11:50,516 Du brauchst keine Angst mehr zu haben. Ich komme. - Ich liebe dich, Marc. 649 01:12:28,760 --> 01:12:32,959 Endlich ist 's vorbei. - Es war meine Schuld. Ich telefonierte mit Marie-Thérèse. Du sagtest, 650 01:12:33,080 --> 01:12:36,994 ich soll die Nummer nicht rausgeben. - Es ist aus. - Papa. 651 01:12:37,560 --> 01:12:41,236 Mein kleiner Léonard. - Ich sah ihn und ich hatte keine Angst. 652 01:12:41,360 --> 01:12:44,751 Ich sah, wie er sich mit dem Hoteltypen prügelte. - Aber du hattest keine Angst? 653 01:12:44,880 --> 01:12:48,794 Nein, nur als alle anfingen zu schreien. - Ich habe eine Überraschung für dich. 654 01:12:49,040 --> 01:12:51,396 Magst du einen Ausflug machen? - Und wohin? 655 01:12:51,840 --> 01:12:55,595 Das sage ich nicht, sonst wär's keine Überraschung. - Du gehst nicht wieder weg? 656 01:12:55,720 --> 01:12:57,677 Doch, Marie. Aber bestimmt nicht lange. 657 01:12:57,920 --> 01:13:01,277 Oh, Martial, wenn du wüsstest, wie peinlich mir das ist. - Du kannst nichts dafür. 658 01:13:01,400 --> 01:13:04,711 Ich hätte mir denken können, dass er hier auftaucht. - Du warntest uns. - Aber zu wenig. 659 01:13:04,840 --> 01:13:08,754 Ich hätte euch Angst machen müssen, damit ihr alle zusammen verschwindet. 660 01:13:08,920 --> 01:13:12,709 Das war unverzeihlich. - Nein, Marc. - Oh, doch. Ich fühle mich so beschissen. - Marc? 661 01:13:12,840 --> 01:13:15,116 Ich hatte geglaubt,... 662 01:13:15,760 --> 01:13:19,515 Wenn du wüsstest, wie demütigend es ist, wenn man so wenig Mut hat. 663 01:13:19,640 --> 01:13:22,951 Ich kann nicht mehr aufhören zu weinen. - Hast du kein Beruhigungsmittel genommen? 664 01:13:23,200 --> 01:13:27,194 Doch. Das, was du mir... - 2 Tabletten. - Doppelte Dosis. - Na bestens. 665 01:13:27,800 --> 01:13:33,000 Jetzt habe ich Angst in unserem eigenen Haus. - Wenn du willst, schlafen wir heute Nacht hier. 666 01:13:33,120 --> 01:13:35,760 Einverstanden? Oder was hältst du davon? - Ja, mit Vergnügen. 667 01:13:35,880 --> 01:13:39,840 Léonard und ich sind in 1 Stunde wieder da. Also? Kommst du mit? 668 01:13:39,960 --> 01:13:42,031 Ich habe keine Lust. 669 01:13:44,040 --> 01:13:48,398 Komm lauf und hol deinen Mantel. Du sahst wieder den ganzen Tag fern. Nicht wahr? 670 01:13:56,960 --> 01:13:58,713 Steig ein. - Hopp. 671 01:14:05,720 --> 01:14:07,712 Kannst du was für dich behalten? - Ja. 672 01:14:08,440 --> 01:14:12,639 Ein richtiges Geheimnis, das kein Mensch kennt? - Nicht mal Mama? - Nicht mal Mama. 673 01:14:14,040 --> 01:14:16,999 Ich baute eine Maschine, die einen fit macht. - Die einen fit macht? - Ja. 674 01:14:17,120 --> 01:14:21,194 Du wirst Kraft haben, wie noch nie. Du wirst eine Nacht durchmachen können ohne Schlaf. 675 01:14:21,520 --> 01:14:24,592 Auch wenn ich müde bin? - Na klar. Du wirst topfit sein. 676 01:14:24,720 --> 01:14:28,555 Hast du Lust das auszuprobieren? - Ist das die Überraschung? 677 01:14:28,680 --> 01:14:30,956 Du wirst der Erste sein. 678 01:14:32,280 --> 01:14:35,910 Du hast es noch nicht probiert? - Klar, habe ich das. - Dann bin ich ja nicht der Erste. 679 01:14:36,040 --> 01:14:40,000 Du bist der Erste nach mir. Außerdem macht es glücklich. Du wirst dich wundern. 680 01:14:41,600 --> 01:14:44,798 Wie vor ein paar Tagen mit dem Walkman. Da warst du doch glücklich? 681 01:14:44,920 --> 01:14:47,879 Aber natürlich noch viel stärker. Außerdem hält es viel länger an. 682 01:14:48,000 --> 01:14:51,960 Sag bloß, das hast du für die Verrückten erfunden? - Ja. 683 01:15:09,400 --> 01:15:11,153 Alles klar? Bist du bereit? 684 01:15:14,200 --> 01:15:16,112 Schieb die Maske runter. 685 01:15:21,640 --> 01:15:23,154 Aber ich habe Angst. 686 01:16:22,520 --> 01:16:28,039 Ich habe Schmerzen in meinem Kopf. 687 01:16:28,280 --> 01:16:31,159 Es tut so weh. Ich habe... 688 01:16:34,840 --> 01:16:36,433 Kopfschmerzen. 689 01:16:38,080 --> 01:16:42,040 Ich will zu Mama. - Mund auf. Schluck die Tablette. 690 01:16:43,240 --> 01:16:45,596 Gib mir die Hand und steh auf. - Ich will nicht. 691 01:16:46,080 --> 01:16:48,197 Keine Angst. Es ist vorbei. 692 01:16:48,800 --> 01:16:50,837 Los, komm. Hier entlang. 693 01:19:20,560 --> 01:19:24,554 Hallo? - Hallo, Mama? - Nein, hier ist Marie- Thérèse. - Ich möchte Mama sprechen. 694 01:19:24,680 --> 01:19:26,876 Marie. Es ist Léonard. 695 01:19:28,800 --> 01:19:32,350 Ja, mein Schatz. - Papa sagte, ich soll dich anrufen, weil er zum Bahnhof ist. 696 01:19:32,480 --> 01:19:34,437 Was will er da? - Er fährt weg mit dem Zug. 697 01:19:34,760 --> 01:19:38,515 Die Polizei rief ihn an. Er zischte ab wie ein Furz. - Was ist er? - Er ist schnell weg, 698 01:19:38,640 --> 01:19:41,838 um den Zug zu kriegen. - Moment. Langsam. Sprich nicht so schnell. 699 01:19:41,960 --> 01:19:44,998 Sag mir welchen Zug? - Den nach Lion. Der Kranke baute wieder Mist. 700 01:19:45,120 --> 01:19:48,875 Er nahm eine Frau als Geisel. Er will sich nur Papa ergeben. Deshalb bat die Polizei Papa, 701 01:19:49,000 --> 01:19:52,516 nach Lion zu kommen. - Papa fährt nach Lion? - Sagte ich doch. 702 01:19:52,640 --> 01:19:56,031 Er lässt sich bei dir entschuldigen und auch bei Martial und Marie-Thérèse. Er ruft später an. 703 01:19:56,160 --> 01:20:00,040 Dich ließ er allein zu Hause? - Ja, aber das macht nichts. - Also, pass auf. 704 01:20:00,160 --> 01:20:03,915 Ich komme sofort, um dich abzuholen, mein Schatz. - Mama? - Ja? 705 01:20:04,480 --> 01:20:07,678 Ich möchte nicht bei Marie-Thérèse schlafen. - Warum nicht? - Das gefällt's mir nicht. 706 01:20:07,800 --> 01:20:11,760 Ich habe Angst vor dem Verrückten. Ich will in meinem Bett schlafen. Ich habe Bauchweh. 707 01:20:11,880 --> 01:20:15,032 Bauchschmerzen? - Ja. - Also pass auf. Ich fahre gleich los. 708 01:20:15,320 --> 01:20:17,232 Aber du sagtest es nicht. - Was? 709 01:20:17,360 --> 01:20:20,671 Ob wir hier schlafen. - Das sehen wir, wenn ich da bin. 710 01:20:21,360 --> 01:20:26,196 Versprichst du's mir? - Meinetwegen. Jetzt leg auf. Ich komme zu dir. Leg auf. - Mama? 711 01:20:28,680 --> 01:20:30,672 Ich liebe dich. 712 01:21:25,800 --> 01:21:27,757 Was schaust du dir da an? 713 01:21:32,360 --> 01:21:34,431 Was hast du dir da angesehen? 714 01:21:36,640 --> 01:21:38,677 Warum machst du das? 715 01:21:41,480 --> 01:21:44,996 Hast du noch Bauchschmerzen? - Ein bisschen. 716 01:21:47,440 --> 01:21:49,477 Bist du müde? 717 01:21:54,640 --> 01:21:57,599 Möchtest du schlafen? - Ja, mit dir. 718 01:22:39,360 --> 01:22:41,192 Schlaf gut, mein Schatz. 719 01:22:42,760 --> 01:22:47,710 Mama? - Ja, was ist? - Ach, nichts. 720 01:22:49,560 --> 01:22:51,597 Gute Nacht. - Gute Nacht. 721 01:23:05,960 --> 01:23:09,078 Léonard. Léonard, bist du es? 722 01:23:10,520 --> 01:23:12,477 Léonard, ich bin's. Papa. 723 01:23:13,280 --> 01:23:14,953 Hast du Schmerzen? 724 01:23:15,200 --> 01:23:19,160 Beruhige dich. Ich tue dir nichts. Ich versprech's dir. Ich bin's, dein Papa. 725 01:23:19,920 --> 01:23:24,392 Hör zu, hör mir mal zu. - Nein. - Va kussi par desteranok. 726 01:23:24,880 --> 01:23:29,318 Va kussi par desteranok. - Der Fluch der Vampire. - Erinnerst du dich? - Die Vampire. 727 01:23:46,680 --> 01:23:50,640 Ich will zu Mama. - Schrei nicht. Léonard. Hör auf damit. - Ich will nicht hier sein. - Hör auf. 728 01:23:50,760 --> 01:23:53,753 Lass mich nicht allein. - Tue ich nicht. - Ich will nur sehen, ob sie noch da sind. 729 01:23:54,000 --> 01:23:55,912 Ich komme gleich wieder. Du wirst nicht sterben. 730 01:24:06,800 --> 01:24:09,952 Léonard? Bist du es, Léonard? 731 01:24:22,000 --> 01:24:25,880 Was hast du denn? Kannst du nicht einschlafen? 732 01:24:26,080 --> 01:24:28,800 Nein. Kann ich zu dir kommen? - Ja. 733 01:24:30,320 --> 01:24:32,118 Komm rein. 734 01:24:52,360 --> 01:24:54,477 Was versteckst du denn da? 735 01:25:21,520 --> 01:25:26,072 Was haben Sie getan? - Das, was ich tun musste. Zurück. 736 01:25:27,960 --> 01:25:31,192 Ich habe sie mir genommen. - Legen Sie die Waffe weg. 737 01:25:31,320 --> 01:25:34,757 Du machst mir keine Angst. Nichts macht mir mehr Angst. 738 01:25:35,800 --> 01:25:37,712 Sie sind verrückt. 739 01:25:38,440 --> 01:25:40,955 Zurück. Ich kann nicht mehr sterben. 740 01:25:42,560 --> 01:25:44,517 Ich kann überhaupt nicht mehr sterben. 741 01:25:46,760 --> 01:25:47,716 Nein. 742 01:26:43,160 --> 01:26:45,834 Ich hatte das Drama nicht verhindern können. 743 01:26:46,160 --> 01:26:49,073 Marie ist vor meinen Augen gestorben. 744 01:26:50,360 --> 01:26:55,435 Da habe ich dann gespürt, dass ich mit Marc Lacroix fertig war. 745 01:26:56,840 --> 01:26:59,230 Ich werde nie mehr Marc Lacroix sein. 746 01:27:06,120 --> 01:27:10,558 Ich bin nach Luv Sienne zurückgekehrt, damit Léonard wieder in seinen armen, 747 01:27:10,680 --> 01:27:13,639 grün und blau geschlagenen Körper zurückkehren konnte. 748 01:27:14,160 --> 01:27:16,356 Ich habe Zyto sofort getötet. 749 01:27:21,240 --> 01:27:26,031 Jetzt wissen Sie alles. Sie können mit mir machen, was Sie wollen. 750 01:27:28,200 --> 01:27:30,635 Ich bitte Sie nur um eines: 751 01:27:31,200 --> 01:27:33,157 Kümmern Sie sich um Léonard. 752 01:27:35,680 --> 01:27:37,558 Sagen Sie ihm, dass ich kein Monster bin. 753 01:27:40,800 --> 01:27:42,792 Dass auch ich Schlimmes erleiden musste. 754 01:27:45,600 --> 01:27:50,800 Ich war mein ganzes Leben lang auf der Suche. Und ich habe mich verloren. 755 01:27:52,640 --> 01:27:57,396 Ein heimtückisches Wesen ergriff Besitz von mir. Es hat mir alles genommen. 756 01:27:58,360 --> 01:28:00,192 Alles gestohlen. 757 01:28:01,640 --> 01:28:05,759 Wenn ich mir nur sicher sein könnte, dass Léonard davon verschont wird. 758 01:28:06,600 --> 01:28:09,559 Sicher, dass es sich nicht irgendwo in ihm versteckt. 759 01:28:10,520 --> 01:28:12,955 Oder vielleicht sogar noch in mir. 760 01:28:14,640 --> 01:28:15,835 Aber, wer weiß? 761 01:28:23,240 --> 01:28:25,550 Ich weiß nicht mehr, wer ich bin. 73346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.