All language subtitles for Death.Valley.Days.S01E08.The.Little.Dressmaker.of.Bodie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,135 --> 00:00:06,571 ♪♪ [ trumpet ] 2 00:00:21,412 --> 00:00:24,372 Howdy, I'm the Old Ranger, 3 00:00:24,415 --> 00:00:27,070 and Death Valley is my stampin' ground. 4 00:00:27,114 --> 00:00:28,550 Many's the tale of adventure 5 00:00:28,593 --> 00:00:30,943 I'm going to tell you about the Death Valley country. 6 00:00:30,987 --> 00:00:32,554 True stories, mind you. 7 00:00:32,597 --> 00:00:33,772 I can vouch for that. 8 00:00:42,868 --> 00:00:44,783 OLD RANGER: When you're telling stories from real life 9 00:00:44,827 --> 00:00:47,351 like I am, it's often hard to know 10 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 just where they begin. 11 00:00:49,136 --> 00:00:50,485 In this particular story, 12 00:00:50,528 --> 00:00:53,227 it might seem as if the beginning was the end. 13 00:00:53,270 --> 00:00:55,272 I'm certain Tiger Lil thought so 14 00:00:55,316 --> 00:00:57,970 that night in November 1871. 15 00:00:59,450 --> 00:01:02,801 Tiger Lil, the Queen of Virginia City, 16 00:01:02,845 --> 00:01:05,761 toast of that famous mining camp. 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,765 Frank. Lil. 18 00:01:09,808 --> 00:01:11,984 [ chuckles ] I didn't expect you to meet me out here. 19 00:01:12,028 --> 00:01:13,160 Oh, the dressing room was hot, 20 00:01:13,203 --> 00:01:15,162 and there were too many girls around. 21 00:01:15,205 --> 00:01:16,772 What's the matter, Frank? Are you in trouble? 22 00:01:16,815 --> 00:01:19,383 Trouble? No, I'm not in trouble. 23 00:01:19,427 --> 00:01:20,950 Oh, thank goodness. 24 00:01:20,993 --> 00:01:22,734 Your note gave me an awful scare. 25 00:01:22,778 --> 00:01:23,953 Well, I'm sorry. 26 00:01:23,996 --> 00:01:25,302 I just wanted to see you for a moment 27 00:01:25,346 --> 00:01:26,825 to... to say good-bye. 28 00:01:28,436 --> 00:01:29,828 Good-bye? 29 00:01:29,872 --> 00:01:32,353 Yes. I've been called back East unexpectedly. 30 00:01:32,396 --> 00:01:35,486 I'm leaving on the night stage in a few minutes. 31 00:01:35,530 --> 00:01:38,446 Well, you-- you're not going for good, Frank? 32 00:01:38,489 --> 00:01:39,795 Possibly not for good, 33 00:01:39,838 --> 00:01:41,840 but it does look like it would be a long time. 34 00:01:43,842 --> 00:01:46,149 Well, I... I kind of thought 35 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 you were planning to stay out here. 36 00:01:48,717 --> 00:01:51,241 Maybe get married and settle down. 37 00:01:51,285 --> 00:01:53,417 No, I'm afraid not. 38 00:01:53,461 --> 00:01:55,115 Man has to find a girl first. 39 00:01:56,768 --> 00:01:59,162 And you-- you haven't? 40 00:02:00,294 --> 00:02:02,731 Well, not one who'd be... be right. 41 00:02:05,255 --> 00:02:07,605 You mean a... a lady. 42 00:02:08,780 --> 00:02:10,304 Let's just say a girl who's... 43 00:02:10,347 --> 00:02:11,653 who's used to the same things I am. 44 00:02:11,696 --> 00:02:12,697 [ men cheering inside ] 45 00:02:12,741 --> 00:02:14,134 I know it sounds stuffy, Lil, 46 00:02:14,177 --> 00:02:15,874 but I'm sure you understand-- Sure, Frank. 47 00:02:15,918 --> 00:02:17,876 Sure, I understand. 48 00:02:17,920 --> 00:02:21,010 Smart, young mining engineer like you from the East, 49 00:02:21,053 --> 00:02:23,708 fine family, fancy friends. 50 00:02:23,752 --> 00:02:26,363 When you should be careful to pick a wife 51 00:02:26,407 --> 00:02:27,625 who would be a credit to you. 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,585 Well, I wish you luck, Frank. 53 00:02:30,628 --> 00:02:31,977 Thanks, Lil. 54 00:02:32,021 --> 00:02:34,154 I wish you luck. Me? 55 00:02:34,197 --> 00:02:35,590 I don't need any luck. 56 00:02:35,633 --> 00:02:37,069 Why, what more could I want 57 00:02:37,113 --> 00:02:39,246 than being the Queen of Virginia City? 58 00:02:39,289 --> 00:02:40,986 With every man at my feet. 59 00:02:42,292 --> 00:02:44,338 You better go now, Frank. 60 00:02:44,381 --> 00:02:45,948 Yes. You'll miss your stage. 61 00:02:45,991 --> 00:02:47,123 [ sighs ] 62 00:02:51,736 --> 00:02:52,824 Good-bye, Lil. 63 00:02:55,610 --> 00:02:56,741 Good-bye. 64 00:02:57,786 --> 00:02:59,091 [ men cheering ] 65 00:03:02,007 --> 00:03:03,313 [ cheering continues ] 66 00:03:03,357 --> 00:03:05,402 Hey, Tiger, what are you doing out here? 67 00:03:05,446 --> 00:03:06,925 The boys are yellin' for you. 68 00:03:06,969 --> 00:03:08,231 Let 'em. There's a new feller in there 69 00:03:08,275 --> 00:03:10,233 with his pockets just busting. 70 00:03:10,277 --> 00:03:12,627 What'd you say? He's gone, Tony. 71 00:03:12,670 --> 00:03:14,106 Walked out on me. 72 00:03:14,150 --> 00:03:16,674 Frank Johnson? Said I wasn't good enough for him. 73 00:03:16,718 --> 00:03:18,110 Well, I'll show him. 74 00:03:18,154 --> 00:03:19,938 I'll show him I'm as good as he is. 75 00:03:19,982 --> 00:03:21,897 I'll show him I can be a lady. 76 00:03:23,942 --> 00:03:27,685 Sure you can, honey. Sure you can. 77 00:03:27,729 --> 00:03:29,557 Now, you go inside and fix yourself up. 78 00:03:29,600 --> 00:03:32,037 That crowd's waiti'' to hear you sing. 79 00:03:32,081 --> 00:03:34,562 Hey, Tiger! I'm through. You hear me, Tony? 80 00:03:34,605 --> 00:03:35,911 I'm through! 81 00:03:35,954 --> 00:03:37,608 I'm through singin'. 82 00:03:37,652 --> 00:03:39,262 Through dancin'. 83 00:03:39,306 --> 00:03:40,698 I'm never going in a saloon again. 84 00:03:40,742 --> 00:03:43,440 Do you hear me? I'll never go in a saloon again. 85 00:03:51,013 --> 00:03:54,669 And from that night on, Tiger Lil disappeared. 86 00:03:54,712 --> 00:03:57,280 As the years passed, her named became a legend, 87 00:03:57,324 --> 00:03:58,803 not only in Virginia City... 88 00:04:00,152 --> 00:04:02,416 but in other mining camps of the West. 89 00:04:02,459 --> 00:04:05,245 Like the town of Bodie high up in the Sierra. 90 00:04:07,551 --> 00:04:09,118 Every girl who worked there 91 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 dreamed secretly of being another Tiger Lil. 92 00:04:12,252 --> 00:04:13,818 But the most you can stay for them was 93 00:04:13,862 --> 00:04:16,604 that some of them dressed as well as Lil used to. 94 00:04:18,127 --> 00:04:20,564 And then he put his arms around me 95 00:04:20,608 --> 00:04:21,826 and kissed me. 96 00:04:21,870 --> 00:04:23,306 And what did you do? 97 00:04:23,350 --> 00:04:26,135 What could I do with my hands full of money? 98 00:04:27,354 --> 00:04:30,182 Oh, Hank? 99 00:04:30,226 --> 00:04:31,880 Bad news about Betsy. 100 00:04:31,923 --> 00:04:33,925 Yes, Doc said she's got the pneumonia. 101 00:04:33,969 --> 00:04:35,927 She would get sick, 102 00:04:35,971 --> 00:04:38,626 and with that big shindig coming up tomorrow night. 103 00:04:38,669 --> 00:04:40,541 Ain't you got a heart, Hank? 104 00:04:40,584 --> 00:04:41,803 Sure. 105 00:04:41,846 --> 00:04:43,326 Pure gold. 106 00:04:43,370 --> 00:04:45,502 Beats in time with the cash box. 107 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 Leave that alone. 108 00:04:47,896 --> 00:04:49,201 Where you girls going? 109 00:04:49,245 --> 00:04:50,464 Miss Millet's. 110 00:04:50,507 --> 00:04:52,814 The dressmaker. What, again? 111 00:04:52,857 --> 00:04:54,946 What do you keep buying liquor for? 112 00:04:54,990 --> 00:04:56,165 My stock and trade. 113 00:04:56,208 --> 00:04:58,123 Clothes is ours. 114 00:05:07,742 --> 00:05:09,657 Good morning, Miss Millet. Nice day, ain't it? 115 00:05:09,700 --> 00:05:11,311 Fine. 116 00:05:27,196 --> 00:05:29,894 Miss Millet? Well, Miss Millet. 117 00:05:29,938 --> 00:05:31,418 Oh, how do you do, Mr. Coburn? 118 00:05:31,461 --> 00:05:33,158 You shouldn't be carrying such a load. 119 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 Oh, they don't weigh anything. 120 00:05:34,638 --> 00:05:36,074 Here, let me take 'em for you. 121 00:05:36,118 --> 00:05:37,554 They're really just invest goods 122 00:05:37,598 --> 00:05:38,773 and ribbons and lace. 123 00:05:38,816 --> 00:05:40,035 Hmm, vanities. 124 00:05:40,078 --> 00:05:41,906 Necessities for a dressmaker. 125 00:05:41,950 --> 00:05:43,386 Sure, but I'm glad to see 126 00:05:43,430 --> 00:05:46,389 you don't go in for such fripperies yourself, ma'am. 127 00:05:46,433 --> 00:05:48,086 The way some of the females in this town 128 00:05:48,130 --> 00:05:49,305 trick themselves out 129 00:05:49,349 --> 00:05:51,263 is enough to make a man blush for shame. 130 00:05:51,307 --> 00:05:52,743 Thank you very much. 131 00:05:52,787 --> 00:05:54,528 Oh, I'll take them inside for you. 132 00:05:56,007 --> 00:05:57,574 Very well. 133 00:05:59,794 --> 00:06:01,273 Thank you. 134 00:06:01,317 --> 00:06:02,492 You're welcome. 135 00:06:06,061 --> 00:06:07,932 Hmm, you know, this is the first time 136 00:06:07,976 --> 00:06:10,587 I've ever seen your shop except through the window. 137 00:06:10,631 --> 00:06:12,763 I'm getting some heavier curtains. 138 00:06:12,807 --> 00:06:14,156 Brocade. 139 00:06:14,199 --> 00:06:15,636 Uh-huh. 140 00:06:15,679 --> 00:06:17,289 Mighty nice place you got here. 141 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 It serves. 142 00:06:19,335 --> 00:06:22,120 You do all right smart amount of business, don't you? 143 00:06:22,164 --> 00:06:24,340 Dressing those dance hall girls. 144 00:06:24,384 --> 00:06:25,863 I manage to keep busy. 145 00:06:26,951 --> 00:06:28,213 It's a mystery to me, though, 146 00:06:28,257 --> 00:06:31,129 how a little lady as plain and sweet as you 147 00:06:31,173 --> 00:06:33,001 can make the kind of clothes 148 00:06:33,044 --> 00:06:34,872 that almost tempt the devil himself. 149 00:06:34,916 --> 00:06:36,221 Very simple. 150 00:06:36,265 --> 00:06:37,701 I just pretend that I'm the devil 151 00:06:37,745 --> 00:06:39,529 and work from there. 152 00:06:45,753 --> 00:06:48,843 Oh, so you cook, too? 153 00:06:48,886 --> 00:06:50,758 Do help yourself, Mr. Coburn. 154 00:06:50,801 --> 00:06:52,107 Mm, good. 155 00:06:53,325 --> 00:06:55,066 Yessir. 156 00:06:55,110 --> 00:06:57,155 You know, Miss Millet, the first time I ever laid eyes on you, 157 00:06:57,199 --> 00:06:59,984 I said to myself-- I said, "Ira?" 158 00:07:01,856 --> 00:07:03,510 "Ira," I said. 159 00:07:03,553 --> 00:07:05,207 "There's a real woman for you." 160 00:07:05,250 --> 00:07:06,948 Make a fine wife. 161 00:07:06,991 --> 00:07:09,080 Not one of these fancy females, 162 00:07:09,124 --> 00:07:11,605 these-these-- Daughters of Babylon? 163 00:07:11,648 --> 00:07:14,738 Yes, yes, exactly what I was going to say. 164 00:07:14,782 --> 00:07:17,828 Daughters of... Babylon. 165 00:07:17,872 --> 00:07:19,351 ALL: Hi, Miss Millet. 166 00:07:19,395 --> 00:07:22,442 Hi, Mae, hello, dear. My scarves and garters. 167 00:07:22,485 --> 00:07:25,314 Look who's mooching a free meal off of Miss Millet. 168 00:07:25,357 --> 00:07:26,881 Did you know, Miss Millet, 169 00:07:26,924 --> 00:07:29,231 that this guy's pants haven't got any pockets in them? 170 00:07:29,274 --> 00:07:30,580 That's not true. 171 00:07:30,624 --> 00:07:31,886 Certain meaning, 172 00:07:31,929 --> 00:07:34,932 he's got pockets, only they're sewed up. 173 00:07:34,976 --> 00:07:36,499 Let's see. 174 00:07:36,543 --> 00:07:37,761 Now, now, girls. 175 00:07:37,805 --> 00:07:39,415 Oh, stop. 176 00:07:39,459 --> 00:07:41,112 I'll be back, Miss Millet, 177 00:07:41,156 --> 00:07:42,462 when a respectable man 178 00:07:42,505 --> 00:07:43,724 can have a respectable talk 179 00:07:43,767 --> 00:07:45,029 with a respectable woman. 180 00:07:45,073 --> 00:07:48,032 Leave the door open and clear the air. 181 00:07:48,076 --> 00:07:49,338 If I was you, Miss Millet, 182 00:07:49,381 --> 00:07:51,601 I'd toss that guy right out on his ears. 183 00:07:51,645 --> 00:07:54,735 All the song-singin', mealy-mouthed hypocrite. 184 00:07:54,778 --> 00:07:56,954 Come on now, Pansy, we'll try your dress on first, 185 00:07:56,998 --> 00:07:58,695 and we'll get to yours next, Sue. 186 00:07:58,739 --> 00:08:00,218 Oh, will it be done by tomorrow night? 187 00:08:00,262 --> 00:08:02,090 Hmm? I mean for the big doin'. 188 00:08:02,133 --> 00:08:04,484 Oh, don't worry, Pansy, I'll finish it. 189 00:08:07,399 --> 00:08:09,750 Plenty of time. [ grunts ] 190 00:08:18,976 --> 00:08:20,935 There we are. 191 00:08:20,978 --> 00:08:22,676 There we are. 192 00:08:24,329 --> 00:08:26,593 Oh, that's pretty. 193 00:08:26,636 --> 00:08:28,595 You do swell work, Miss Millet. 194 00:08:28,638 --> 00:08:30,335 It is pretty. 195 00:08:35,645 --> 00:08:37,517 Whose dress is that? 196 00:08:37,560 --> 00:08:39,040 Ain't it beautiful? 197 00:08:39,083 --> 00:08:40,911 That's Betsy Hart's dress. 198 00:08:40,955 --> 00:08:42,173 But she's sick, you know. 199 00:08:42,217 --> 00:08:44,219 I know, it's such a pity. 200 00:08:44,262 --> 00:08:46,090 She was counting on wearing it so much. 201 00:08:46,134 --> 00:08:47,962 [ horse neighing ] 202 00:08:49,703 --> 00:08:52,967 Well, look who's coming into town. 203 00:08:56,013 --> 00:08:58,102 Oh, who is he? 204 00:08:58,146 --> 00:09:00,104 Wonder where he comes from. 205 00:09:00,148 --> 00:09:03,238 Wonder how long he's gonna stay. 206 00:09:03,281 --> 00:09:04,587 Miss Millet? Mm-hmm? 207 00:09:04,631 --> 00:09:06,067 You should've seen him. 208 00:09:06,110 --> 00:09:07,764 Handsome, ooh-la-la! 209 00:09:07,808 --> 00:09:09,679 Like a knight on a charger. 210 00:09:09,723 --> 00:09:11,942 Sue, dear, if you put your dress on now. 211 00:09:11,986 --> 00:09:14,597 Ain't you interested, Miss Millet? Hmm? 212 00:09:14,641 --> 00:09:16,599 In men? Oh! 213 00:09:16,643 --> 00:09:17,861 PANSY: Not at all? 214 00:09:17,905 --> 00:09:19,167 Well, of course I am. 215 00:09:19,210 --> 00:09:21,561 Well, you certainly don't act like it. 216 00:09:21,604 --> 00:09:24,172 Ain't you never had a beau? 217 00:09:24,215 --> 00:09:26,783 Oh, yes, Pansy, dozens of them. 218 00:09:26,827 --> 00:09:32,746 Gee, what kind of a life without men? 219 00:09:32,789 --> 00:09:34,965 A very peaceful one. 220 00:09:42,669 --> 00:09:44,453 JIM: Hey, Johnson! 221 00:09:44,496 --> 00:09:46,324 Jim Bryan. 222 00:09:46,368 --> 00:09:47,499 How are you, Jim? 223 00:09:47,543 --> 00:09:49,414 Thought you were coming in on the stage? 224 00:09:49,458 --> 00:09:50,894 I rode into town to meet ya. 225 00:09:50,938 --> 00:09:53,114 Well, I had a few stops I wanted to make along the way. 226 00:09:53,157 --> 00:09:56,378 You look like you could do with a-- A bath? 227 00:09:56,421 --> 00:09:57,901 That too. 228 00:09:57,945 --> 00:10:00,077 But you better wash the dust out of your throat first. 229 00:10:00,121 --> 00:10:01,601 Well, now, that's a good idea. 230 00:10:02,819 --> 00:10:04,865 Well, here's mud in your eye. 231 00:10:07,694 --> 00:10:09,826 Ah. Howdy, Mr. Bryan. 232 00:10:09,870 --> 00:10:12,002 Hello, Hank. Meet Frank Johnson. 233 00:10:12,046 --> 00:10:13,482 How do you do? How's it going? 234 00:10:13,525 --> 00:10:15,876 Mr. Johnson is a consulting engineer from the East. 235 00:10:15,919 --> 00:10:17,225 First trip West? 236 00:10:17,268 --> 00:10:20,054 No, Hank, I've been out here before. 237 00:10:20,097 --> 00:10:21,969 Set 'em up again for the gentleman here. 238 00:10:22,012 --> 00:10:23,927 Glad to have met you, lad. It's mutual. 239 00:10:38,333 --> 00:10:39,813 [ clears throat ] 240 00:10:39,856 --> 00:10:42,859 Hello, Jim. Who's your friend? 241 00:10:42,903 --> 00:10:45,470 Mr. Frank Johnson, Pansy Tate. 242 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Sue... 243 00:10:47,690 --> 00:10:49,474 Just Sue. 244 00:10:49,518 --> 00:10:51,259 And Mae. 245 00:10:51,302 --> 00:10:52,477 How do you do? 246 00:10:52,521 --> 00:10:54,131 [ Women ] Hello. 247 00:10:54,175 --> 00:10:55,655 You're wasting your time, girls. 248 00:10:55,698 --> 00:10:57,221 Frank's a woman-hater. 249 00:10:57,265 --> 00:10:59,049 Nothing of the kind, Jim. 250 00:10:59,093 --> 00:11:00,616 He does me a grave injustice. 251 00:11:00,660 --> 00:11:02,139 [ laugh ] 252 00:11:02,183 --> 00:11:04,185 Ready to go over the hotel and get settled? 253 00:11:04,228 --> 00:11:05,882 Yes, I'd like that very much. 254 00:11:07,928 --> 00:11:08,972 Ladies. 255 00:11:11,279 --> 00:11:13,324 He's out of our class. Yeah. 256 00:11:13,368 --> 00:11:14,848 He's a gentleman. 257 00:11:14,891 --> 00:11:17,372 Let's us be ladies. 258 00:11:24,074 --> 00:11:25,902 [ knocking ] 259 00:11:31,081 --> 00:11:32,256 Oh. Good evening. 260 00:11:32,300 --> 00:11:33,867 Mr. Coburn. 261 00:11:33,910 --> 00:11:36,043 I hoped I'd find you alone. 262 00:11:37,131 --> 00:11:38,262 I brought you this. 263 00:11:38,306 --> 00:11:39,307 Thank you. 264 00:11:39,350 --> 00:11:41,048 Sweets to the sweet. 265 00:11:41,091 --> 00:11:42,658 It's the best candy you can buy. 266 00:11:42,702 --> 00:11:45,661 Came in on the stage this afternoon from San Francisco. 267 00:11:45,705 --> 00:11:48,490 Wait till you see, they have coconuts and caramels and everything. 268 00:11:48,533 --> 00:11:49,926 Oh, won't you have one? 269 00:11:49,970 --> 00:11:52,015 Well, since you're pressin' me. 270 00:11:54,452 --> 00:11:57,586 Miss Millet, I ain't one to beat about the bush. 271 00:11:57,629 --> 00:11:59,544 And there's no tellin' when them jezebels 272 00:11:59,588 --> 00:12:01,764 may be poppin' in here again, interrupting us. 273 00:12:01,808 --> 00:12:04,767 Who? Them customers of yours. 274 00:12:04,811 --> 00:12:08,205 Why, they're Satan's own brood, Miss Millet. 275 00:12:08,249 --> 00:12:09,772 And there's nothin' that made life better 276 00:12:09,816 --> 00:12:12,470 than to lead you down the same primrose path. 277 00:12:12,514 --> 00:12:15,343 Oh, I don't think you need to worry about that, Mr. Coburn. 278 00:12:15,386 --> 00:12:18,041 You should have someone to protect you. 279 00:12:18,085 --> 00:12:19,564 It ain't right or natural for you 280 00:12:19,608 --> 00:12:21,479 to live alone like you do. 281 00:12:21,523 --> 00:12:23,003 You need a husband. 282 00:12:23,046 --> 00:12:24,395 A husband? 283 00:12:24,439 --> 00:12:27,311 Now, don't me wrong, I ain't aimin' to rush ya. 284 00:12:27,355 --> 00:12:29,270 Take your time and think it over. 285 00:12:29,313 --> 00:12:30,924 Marriage is a solemn business. 286 00:12:30,967 --> 00:12:34,057 Not something to be going into without through consideration. 287 00:12:35,667 --> 00:12:37,800 I'll drop around tomorrow. 288 00:12:37,844 --> 00:12:39,584 [ clears throat ] For your answer. 289 00:12:41,325 --> 00:12:43,110 Good night. Good night. 290 00:12:44,720 --> 00:12:46,722 Good night. Good night. 291 00:12:56,732 --> 00:12:59,735 ♪♪ [ "Beautiful Dreamer" on piano ] 292 00:13:08,657 --> 00:13:10,877 [ Old Ranger ] Men who work hard, play hard. 293 00:13:10,920 --> 00:13:12,356 And in the mining camp, 294 00:13:12,400 --> 00:13:15,185 holidays were something they really looked forward to. 295 00:13:17,013 --> 00:13:19,276 Even Miss Millet found herself walking fast 296 00:13:19,320 --> 00:13:21,452 as she went about her business. 297 00:13:21,496 --> 00:13:23,454 Just a might too fast. 298 00:13:26,936 --> 00:13:29,243 PANSY: Oh, good morning, Mr. Johnson! 299 00:13:29,286 --> 00:13:30,940 Good morning. 300 00:13:30,984 --> 00:13:32,812 Going to the dance tonight? 301 00:13:32,855 --> 00:13:35,292 Possibly, if I can make it. 302 00:13:35,336 --> 00:13:37,120 I'll be lookin' for ya. 303 00:13:37,164 --> 00:13:39,035 Special. 304 00:13:39,079 --> 00:13:40,123 Thank you. 305 00:13:43,518 --> 00:13:45,041 [ sniffs ] 306 00:13:45,085 --> 00:13:47,870 That's mighty pretty perfume you're wearing, Miss Pansy. 307 00:13:47,914 --> 00:13:50,177 A fella can smell you comin' a mile away 308 00:13:50,220 --> 00:13:51,874 if the wind's in the right direction. 309 00:13:51,918 --> 00:13:54,790 I thought you didn't go for dance-hall girls? 310 00:13:54,834 --> 00:13:57,053 Oh, I have my weak moments. 311 00:13:57,097 --> 00:13:59,534 Well, don't count me as one of them. 312 00:14:09,500 --> 00:14:11,154 Hello! Hello, Pansy. 313 00:14:11,198 --> 00:14:12,460 Is my dress ready yet? 314 00:14:12,503 --> 00:14:14,897 Yes, I-I'm just getting the bastings out now. 315 00:14:14,941 --> 00:14:17,595 Good! Folks is already arriving in town. 316 00:14:17,639 --> 00:14:19,946 Hitchin' rails is filling up. 317 00:14:19,989 --> 00:14:22,905 Boy, wait till Handsome gets a load of me in this. 318 00:14:22,949 --> 00:14:25,516 Who? Fellow who hit town yesterday. 319 00:14:25,560 --> 00:14:28,171 Remember? He rode by here. 320 00:14:28,215 --> 00:14:30,782 Answer to our girls' prayer. 321 00:14:30,826 --> 00:14:33,524 If I don't knock his eyes out in this outfit, 322 00:14:33,568 --> 00:14:35,396 I'm gonna start takin' in washin'. 323 00:14:36,745 --> 00:14:38,312 How do you know he's going to be at the party? 324 00:14:38,355 --> 00:14:39,617 Why, everybody's comin', 325 00:14:39,661 --> 00:14:41,315 everybody in Bodie. 326 00:14:41,358 --> 00:14:42,969 You mean almost everybody. 327 00:14:44,100 --> 00:14:45,449 Why don't you go, Miss Millet? 328 00:14:45,493 --> 00:14:47,582 For once, I mean it. 329 00:14:47,625 --> 00:14:50,454 Do you good to step out and have a good time. 330 00:14:50,498 --> 00:14:53,066 How 'bout it? In this costume? 331 00:14:53,109 --> 00:14:55,155 Well, you must have something you can wear. 332 00:14:55,198 --> 00:14:57,809 Oh, Pansy, you know the old story about the shoemakers. 333 00:14:57,853 --> 00:14:59,811 Well, it's the same thing about dressmakers. 334 00:14:59,855 --> 00:15:02,597 You can whip something up. 335 00:15:02,640 --> 00:15:05,948 Not in half a day. If you started right now, you could-- 336 00:15:05,992 --> 00:15:09,299 Pansy, I-I have too many other things to do. 337 00:15:09,343 --> 00:15:10,953 What? 338 00:15:10,997 --> 00:15:12,172 W-Well-- 339 00:15:12,215 --> 00:15:14,565 I-I gotta take Betsy Hart's dress over to her. 340 00:15:14,609 --> 00:15:15,958 But she's sick. 341 00:15:16,002 --> 00:15:18,656 She sent word that she wanted it anyway. 342 00:15:18,700 --> 00:15:20,006 Is she crazy? 343 00:15:20,049 --> 00:15:22,095 With a temperature of 104? 344 00:15:22,138 --> 00:15:25,750 If it means anything to her, I'm going to take it to her. All right. 345 00:15:25,794 --> 00:15:27,622 I'll take it myself. 346 00:15:27,665 --> 00:15:29,580 And in the meantime-- Pansy, it's no use. 347 00:15:29,624 --> 00:15:31,452 I'm not going to that party tonight. 348 00:15:31,495 --> 00:15:33,280 Wild horses couldn't drag me. 349 00:15:43,464 --> 00:15:45,292 Well, here I am, Betsy. 350 00:15:45,335 --> 00:15:46,815 Did-Did you bring it? 351 00:15:46,858 --> 00:15:49,296 Oh, yes, wait until you see it. 352 00:15:49,339 --> 00:15:50,558 It's not much in the hand, 353 00:15:50,601 --> 00:15:53,474 but when it's on, it's just beautiful. 354 00:15:53,517 --> 00:15:55,867 Hold it up against you so I can see? 355 00:15:58,435 --> 00:15:59,523 There. 356 00:16:04,876 --> 00:16:06,966 Ever since I come to Bodie, 357 00:16:07,009 --> 00:16:09,142 I've been saving my money for this dress. 358 00:16:10,317 --> 00:16:12,145 I just see myself in it tonight... 359 00:16:13,320 --> 00:16:15,278 knocking them all dead. [ coughing ] 360 00:16:15,322 --> 00:16:17,454 Oh, now, Betsy. 361 00:16:17,498 --> 00:16:20,936 There'll be lots of other occasions, dear. 362 00:16:20,980 --> 00:16:23,983 You can't fool me, Miss Millet. 363 00:16:24,026 --> 00:16:25,854 Even the doc can't fool me. 364 00:16:27,029 --> 00:16:29,640 Next time I do any singing, 365 00:16:29,684 --> 00:16:32,252 it will be with a harp. Now, Betsy. 366 00:16:34,210 --> 00:16:36,125 No, don't put it down. 367 00:16:36,169 --> 00:16:37,431 I want to look. 368 00:16:42,305 --> 00:16:44,351 It goes nice with your red hair. 369 00:16:46,657 --> 00:16:49,486 Miss Millet? Yes, Betsy? 370 00:16:49,530 --> 00:16:51,923 Don't let him have me. Well, of course not. 371 00:16:53,229 --> 00:16:56,189 I know you ain't the dancing kind, but... 372 00:16:57,407 --> 00:17:01,498 if you'd just wear it for me? 373 00:17:01,542 --> 00:17:04,501 Me? We're pretty near the same size. 374 00:17:06,764 --> 00:17:08,679 I'd like to think it was there... 375 00:17:09,941 --> 00:17:11,378 even without me in it. 376 00:17:13,510 --> 00:17:17,471 It'll be so nice to dream about, when I leave. 377 00:17:21,910 --> 00:17:23,303 Now, don't you worry, Betsy. 378 00:17:23,346 --> 00:17:26,219 Your dress will be there, I promise you. 379 00:17:33,095 --> 00:17:34,227 ♪♪ [ saloon piano ] 380 00:17:42,017 --> 00:17:43,801 Looking for somebody, Pansy? 381 00:17:43,845 --> 00:17:45,673 Oh, mind your own business. 382 00:17:45,716 --> 00:17:47,588 That's good advice for you to follow too. 383 00:18:08,174 --> 00:18:09,566 After I graduated from college, 384 00:18:09,610 --> 00:18:11,960 the first important job I had was in Virginia City. 385 00:18:12,003 --> 00:18:13,701 How long ago was that, Frank? 386 00:18:13,744 --> 00:18:15,094 Six years. 387 00:18:15,137 --> 00:18:17,444 Just like everything else, the place had changed. 388 00:18:17,487 --> 00:18:20,838 Say, did you know an old man Mackenzie in Virginia City? 389 00:18:20,882 --> 00:18:23,102 Will Mackenzie? Well, yes, I know him very well. 390 00:18:23,145 --> 00:18:24,842 He's here now, right down the street. 391 00:18:24,886 --> 00:18:26,322 Would you like to drop by and say hello? 392 00:18:26,366 --> 00:18:27,671 I certainly would. 393 00:18:40,293 --> 00:18:42,425 [ knocking ] MR. COBURN: Miss Millet? 394 00:18:44,123 --> 00:18:45,820 [ knocking continues ] 395 00:18:45,863 --> 00:18:48,692 Miss Millet? It's me, Ira. 396 00:18:55,090 --> 00:18:56,178 [ knocking on window ] 397 00:18:56,222 --> 00:18:58,398 Miss Millet? It's Ira. 398 00:19:01,314 --> 00:19:03,881 [ footsteps leaving ] 399 00:19:35,435 --> 00:19:36,827 Miss Millet? 400 00:19:36,871 --> 00:19:39,178 No, it can't be. 401 00:19:46,054 --> 00:19:47,969 Good grief. 402 00:19:48,012 --> 00:19:51,146 And to think it was my idea, your coming. 403 00:19:51,190 --> 00:19:52,887 Cut my own throat. 404 00:19:52,930 --> 00:19:54,671 That's me, the big chump. 405 00:19:54,715 --> 00:19:56,238 Pansy, I didn't come because of you. 406 00:19:56,282 --> 00:19:58,806 I-I came because Betsy asked me to. 407 00:19:58,849 --> 00:20:00,590 Don't make no difference who's idea it was. 408 00:20:00,634 --> 00:20:02,244 It's still a good one. 409 00:20:02,288 --> 00:20:04,246 Let me buy the first drink, Miss Milly. 410 00:20:04,290 --> 00:20:07,206 Well, all right, maybe just a little wine. 411 00:20:07,249 --> 00:20:09,338 Fine, fine, fine. 412 00:20:17,172 --> 00:20:19,261 Wine for Miss Millet. 413 00:20:19,305 --> 00:20:20,871 And to think that all the time 414 00:20:20,915 --> 00:20:22,743 you were living right down the street 415 00:20:22,786 --> 00:20:24,353 with them looks. 416 00:20:24,397 --> 00:20:28,227 And none of us noticed. Thank you. 417 00:20:30,229 --> 00:20:32,622 You know, Mackenzie has been doing pretty well. 418 00:20:32,666 --> 00:20:33,797 I'm glad to see it. 419 00:20:33,841 --> 00:20:35,582 Hasn't changed in six years. 420 00:20:35,625 --> 00:20:36,757 Well-- Jim. 421 00:20:36,800 --> 00:20:38,324 I'm a bit tired. I think I'll turn in. 422 00:20:38,367 --> 00:20:40,239 Oh, come on and have one more drink. 423 00:20:40,282 --> 00:20:41,588 It's still early. 424 00:20:41,631 --> 00:20:44,199 Well, all right. 425 00:20:44,243 --> 00:20:46,419 ♪♪ [ "Beautiful Dreamer" on piano ] 426 00:20:46,462 --> 00:20:48,029 Dance with me, Miss Millet? 427 00:20:49,335 --> 00:20:51,815 Oh, please, not to that music. 428 00:20:51,859 --> 00:20:53,164 What's wrong with it? 429 00:20:53,208 --> 00:20:55,341 Nothing's wrong with it, I-- 430 00:20:55,384 --> 00:20:57,343 It just brings back memories, that's all. 431 00:20:57,386 --> 00:21:01,216 I-I used to sing to it, years ago. 432 00:21:01,260 --> 00:21:02,435 She sings. 433 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 Did you hear that, boys? Miss Millet sings. 434 00:21:05,351 --> 00:21:07,396 Hold it, George. 435 00:21:07,440 --> 00:21:09,398 Will you sing for us, Miss Millet? Oh-- 436 00:21:09,442 --> 00:21:10,660 Forget the memories. 437 00:21:10,704 --> 00:21:12,880 Tonight's tonight and the place is yours! 438 00:21:12,923 --> 00:21:15,317 [ men cheering ] 439 00:21:15,361 --> 00:21:18,015 ♪♪ [ piano ] 440 00:21:18,059 --> 00:21:22,455 ♪ Beautiful dreamer 441 00:21:22,498 --> 00:21:26,807 ♪ Wake onto me 442 00:21:26,850 --> 00:21:30,463 ♪ Starlight and dewdrops 443 00:21:30,506 --> 00:21:35,772 ♪ Are waiting for thee 444 00:21:35,816 --> 00:21:39,646 ♪ Sounds of the rude world 445 00:21:39,689 --> 00:21:43,214 ♪ Heard in the day 446 00:21:43,258 --> 00:21:46,435 ♪ Lulled by the moonlight 447 00:21:46,479 --> 00:21:51,092 ♪ Have all passed away 448 00:21:51,135 --> 00:21:54,008 ♪ Beautiful dreamer 449 00:21:54,051 --> 00:21:56,880 ♪ Queen of my song 450 00:21:56,924 --> 00:22:01,015 ♪ List while I woo thee 451 00:22:01,058 --> 00:22:06,325 ♪ With soft melody 452 00:22:06,368 --> 00:22:09,589 ♪ Gone are the cares 453 00:22:09,632 --> 00:22:13,157 ♪ Of life's busy throng 454 00:22:13,201 --> 00:22:17,597 ♪ Beautiful dreamer, awake unto me ♪ 455 00:22:21,078 --> 00:22:26,693 ♪ Beautiful dreamer 456 00:22:27,781 --> 00:22:30,436 ♪ Awake 457 00:22:30,479 --> 00:22:35,615 ♪ Unto me 458 00:22:39,706 --> 00:22:41,142 Lil. 459 00:22:41,185 --> 00:22:42,578 Tiger Lil. 460 00:22:42,622 --> 00:22:43,840 Tiger Lil? 461 00:22:43,884 --> 00:22:45,842 The Queen of Virginia City? 462 00:22:45,886 --> 00:22:48,410 Use to star at the Golden Slipper, by gosh. 463 00:22:48,454 --> 00:22:50,543 Lil-- I'm afraid you're mistaken. 464 00:22:50,586 --> 00:22:53,197 The name is Millet, Miss Millet. 465 00:23:30,887 --> 00:23:32,236 [ bell rings ] 466 00:23:34,413 --> 00:23:36,980 I heard what that fellow said, about what you was. 467 00:23:37,024 --> 00:23:38,547 And I come to tell you it don't change 468 00:23:38,591 --> 00:23:40,288 my mind none, about getting married. 469 00:23:40,331 --> 00:23:42,290 I'll marry you tonight, if you say the word. 470 00:23:42,333 --> 00:23:43,552 You can depend on me, Lil. 471 00:23:43,596 --> 00:23:45,162 I'll make a good woman of you. 472 00:23:45,206 --> 00:23:46,512 [ laughing ] 473 00:23:49,340 --> 00:23:50,864 Why, you crawling hypocrite. 474 00:23:50,907 --> 00:23:53,649 I ain't no more hypocrite than you are. No, let-- 475 00:23:53,693 --> 00:23:55,042 Don't you touch me, you-- 476 00:24:02,528 --> 00:24:03,964 Get out. 477 00:24:04,007 --> 00:24:05,356 I'll have you jail for this, 478 00:24:05,400 --> 00:24:07,707 you and your-your-your fancy woman. 479 00:24:07,750 --> 00:24:09,099 Get out. 480 00:24:19,022 --> 00:24:20,676 Thank you. 481 00:24:20,720 --> 00:24:23,636 When you leave, I'll be sure and lock the door. 482 00:24:23,679 --> 00:24:27,291 Lil. Oh, why did you have to come here to Bodie? 483 00:24:27,335 --> 00:24:30,599 I've spent six years building up a whole new life, 484 00:24:30,643 --> 00:24:33,776 and you tear it down in one minute. 485 00:24:33,820 --> 00:24:37,040 Now I have to go somewhere and start all over again. 486 00:24:38,738 --> 00:24:40,609 In that case, you'd better hurry up and pack. 487 00:24:40,653 --> 00:24:43,656 I'll go when I please, Frank Johnson. 488 00:24:43,699 --> 00:24:45,571 The stage for San Francisco leaves in an hour. 489 00:24:45,614 --> 00:24:47,224 I'm not going to San Francisco. 490 00:24:48,704 --> 00:24:50,053 Yes, you are, Lil. 491 00:24:53,709 --> 00:24:54,884 With me. 492 00:24:58,018 --> 00:25:01,108 That's why I came back, hoping to find you. 493 00:25:01,151 --> 00:25:03,980 I looked everywhere, but you'd gone. 494 00:25:04,024 --> 00:25:05,982 You haven't been out of my mind for one minute, 495 00:25:06,026 --> 00:25:07,680 ever since I was fool enough to leave you. 496 00:25:09,246 --> 00:25:13,033 Lil, will you marry me? 497 00:25:13,076 --> 00:25:14,121 No. 498 00:25:15,557 --> 00:25:16,863 Yes. 499 00:25:26,873 --> 00:25:28,788 ♪♪ [ trumpet ] 34717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.