All language subtitles for Death.Valley.Days.S01E03.The.Death.Valley.Kid.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,961 --> 00:00:07,877 ♪♪ [ trumpets ] 2 00:00:21,108 --> 00:00:24,111 Howdy. I'm the Old Ranger, 3 00:00:24,154 --> 00:00:26,939 and Death Valley's my stampin' ground. 4 00:00:26,983 --> 00:00:29,203 Many's the tale of adventure I'm going to tell you 5 00:00:29,246 --> 00:00:30,769 about the Death Valley country. 6 00:00:30,813 --> 00:00:34,599 True stories, mind you. I can vouch for that. 7 00:00:34,643 --> 00:00:37,167 This story happened back in the 1880's 8 00:00:37,211 --> 00:00:40,040 and concerns the young fellow holding that gun, 9 00:00:40,083 --> 00:00:43,217 one of the slipperiest, trickiest, nerviest bandits 10 00:00:43,260 --> 00:00:46,437 who ever tormented a sheriff or terrorized a community. 11 00:01:38,272 --> 00:01:39,882 Hello, Jim. 12 00:01:39,925 --> 00:01:41,013 Hi, Lucy. 13 00:01:41,057 --> 00:01:43,146 What luck? Same as usual. 14 00:01:43,190 --> 00:01:45,801 A cold trail, a hot ride, and plenty of dust. 15 00:01:48,151 --> 00:01:51,111 Give me a tall one. 16 00:01:51,154 --> 00:01:52,547 A tall one, coming up. 17 00:01:52,590 --> 00:01:55,158 So the Kid left you high and dry again, huh, Jim? 18 00:01:55,202 --> 00:01:56,638 That's right. 19 00:01:56,681 --> 00:01:57,769 Well, Sheriff, 20 00:01:57,813 --> 00:02:00,294 anything to report? 21 00:02:00,337 --> 00:02:02,644 Nothing, except there's an awful lot of country around here 22 00:02:02,687 --> 00:02:04,385 for a man to disappear in. 23 00:02:04,428 --> 00:02:05,603 Hm. 24 00:02:05,647 --> 00:02:08,911 35 holdups in less than four months, 25 00:02:08,954 --> 00:02:10,521 and you're no closer to catching him now 26 00:02:10,565 --> 00:02:12,044 than when you started. 27 00:02:12,088 --> 00:02:13,829 Can't say I'm not trying. 28 00:02:13,872 --> 00:02:15,570 Are you? 29 00:02:15,613 --> 00:02:16,875 What's that? 30 00:02:16,919 --> 00:02:19,574 As Editor and Publisher of the Darwin Dispatch, 31 00:02:19,617 --> 00:02:22,925 it's my business to be, um-- observant, 32 00:02:22,968 --> 00:02:25,014 and there are certain peculiar circumstances 33 00:02:25,057 --> 00:02:29,149 to which the council can draw only one conclusion. 34 00:02:29,192 --> 00:02:30,628 Well, let's hear 'em. 35 00:02:30,672 --> 00:02:32,587 Number one, 36 00:02:32,630 --> 00:02:34,676 the activities of the Death Valley Kid 37 00:02:34,719 --> 00:02:38,070 have been confined to your locality exclusively. 38 00:02:38,114 --> 00:02:39,550 Yes, I've noticed that. 39 00:02:39,594 --> 00:02:41,726 Almost seems like something personal, doesn't it? 40 00:02:41,770 --> 00:02:43,337 And number two, 41 00:02:43,380 --> 00:02:46,557 no one ever heard of him before you were made sheriff. 42 00:02:47,950 --> 00:02:50,082 Well, I hadn't thought about it, but you're right. 43 00:02:50,126 --> 00:02:51,910 And number three, 44 00:02:51,954 --> 00:02:54,217 he always picks a time for his holdups 45 00:02:54,261 --> 00:02:55,218 when you are, uh-- 46 00:02:55,262 --> 00:02:57,525 conveniently somewhere else. 47 00:02:59,309 --> 00:03:01,790 You should be getting close to your conclusion, aren't you, Charlie? 48 00:03:01,833 --> 00:03:03,487 I am. 49 00:03:03,531 --> 00:03:06,316 Namely, that the Death Valley Kid and I are working together? 50 00:03:06,360 --> 00:03:07,926 That's it exactly. 51 00:03:07,970 --> 00:03:09,406 Are you going to stand there 52 00:03:09,450 --> 00:03:11,234 and let them accuse you of such a thing, Jim Manning? 53 00:03:11,278 --> 00:03:13,758 Now, Lucy, they didn't accuse me. 54 00:03:13,802 --> 00:03:15,456 They just drew a conclusion. 55 00:03:15,499 --> 00:03:16,935 Well, it amounts to the same thing, 56 00:03:16,979 --> 00:03:18,763 and it's absolutely ridiculous. 57 00:03:18,807 --> 00:03:20,243 Sure, but just denying it 58 00:03:20,287 --> 00:03:21,897 isn't going to change their minds. 59 00:03:23,855 --> 00:03:25,901 Tell you what I'll do. 60 00:03:25,944 --> 00:03:28,077 I'll either catch The Death Valley Kid in 30 days 61 00:03:28,120 --> 00:03:29,905 or turn in my badge. 62 00:03:29,948 --> 00:03:31,211 Does that satisfy you? 63 00:03:31,254 --> 00:03:32,560 Yes. 64 00:03:32,603 --> 00:03:35,258 Well, it don't satisfy me. 65 00:03:35,302 --> 00:03:37,304 I was talking to the council, Wayne. 66 00:03:37,347 --> 00:03:38,566 So am I. 67 00:03:38,609 --> 00:03:40,568 He's just stallin' for time. 68 00:03:40,611 --> 00:03:42,570 Why, 30 days more of what's been going on, 69 00:03:42,613 --> 00:03:45,050 and him and the Kid will have this territory picked cleaner 70 00:03:45,094 --> 00:03:46,356 than the floor of Death Valley. 71 00:03:46,400 --> 00:03:48,358 I say, take his badge away from him now 72 00:03:48,402 --> 00:03:49,925 and run him out. 73 00:03:52,101 --> 00:03:53,929 You know, Wayne, 74 00:03:53,972 --> 00:03:56,497 you missed an awful good chance to keep quiet. 75 00:04:13,078 --> 00:04:15,298 What's the idea of busting up my property? 76 00:04:15,342 --> 00:04:18,301 You owe me three bucks for them chairs. 77 00:04:18,345 --> 00:04:21,130 "Lawless reign of Death Valley Kid 78 00:04:21,173 --> 00:04:22,871 about to end." 79 00:04:22,914 --> 00:04:24,612 Did you hear that? 80 00:04:24,655 --> 00:04:26,657 That's what it says. 81 00:04:28,050 --> 00:04:31,140 "In a report to the Darwin Town Council today, 82 00:04:31,183 --> 00:04:32,446 "Sheriff Manning stated 83 00:04:32,489 --> 00:04:34,404 "he would catch the Death Valley Kid 84 00:04:34,448 --> 00:04:38,147 within 30 days or turn in his badge." 85 00:04:38,190 --> 00:04:40,105 Sounds like they're putting the squeeze on the sheriff. 86 00:04:40,149 --> 00:04:41,498 Don't it? 87 00:04:41,542 --> 00:04:43,587 What do you think of his chances of catching us? 88 00:04:43,631 --> 00:04:45,850 [ neighs ] 89 00:04:45,894 --> 00:04:48,549 Couldn't have put it better, myself. 90 00:04:48,592 --> 00:04:50,551 Hm, listen to this. 91 00:04:50,594 --> 00:04:52,640 "Gold shipment from the Cerro Gordo Mine 92 00:04:52,683 --> 00:04:55,164 "will now be carried to Independence by 'Paniment--' 93 00:04:55,207 --> 00:04:56,992 Independent stage line, 94 00:04:57,035 --> 00:04:59,516 "according to information received today. 95 00:04:59,560 --> 00:05:03,303 First shipment will at Darwin next Monday, the 6th." 96 00:05:05,261 --> 00:05:09,134 Off-hand, I'd say they're being real careless to print news like that, 97 00:05:10,614 --> 00:05:14,314 which is just what the sheriff wants me to figure. 98 00:05:14,357 --> 00:05:17,447 Bait me with gold and pay me off with lead. 99 00:05:21,799 --> 00:05:25,237 I can tell what he's thinkin' even before he thinks it, 100 00:05:27,022 --> 00:05:28,937 but he don't know what I'm thinkin'. 101 00:05:46,215 --> 00:05:48,130 All right, Indian, here's your ticket. 102 00:05:49,436 --> 00:05:50,437 Hm. 103 00:05:50,480 --> 00:05:52,439 There's the stage. 104 00:05:52,482 --> 00:05:53,831 Don't you worry about a thing. 105 00:05:53,875 --> 00:05:56,007 You just climb aboard and leave the rest to me. 106 00:05:56,051 --> 00:05:58,749 When we get to Independence, I'll show you where Doc Brown's place is, 107 00:05:58,793 --> 00:06:01,056 and he'll yank that tooth slicker than a whistle. 108 00:06:01,099 --> 00:06:02,666 Where's the sheriff, Tex? 109 00:06:02,710 --> 00:06:05,539 He'll be here any minute, Miss Lucy. 110 00:06:19,988 --> 00:06:21,424 Right this way, ma'am. 111 00:06:27,343 --> 00:06:28,518 Watch that step, it's pretty high. 112 00:06:28,562 --> 00:06:29,780 Don't split your britches. 113 00:06:30,955 --> 00:06:32,392 [ laughs ] 114 00:06:33,697 --> 00:06:36,526 Oh, I'm sorry, madam, did you hurt yourself? 115 00:06:36,570 --> 00:06:37,788 Lucy! Jim! 116 00:06:37,832 --> 00:06:39,399 What on earth are you made up for? 117 00:06:39,442 --> 00:06:42,184 The Kid's funeral, I hope, but what are you doing here? 118 00:06:42,227 --> 00:06:44,969 I'm going to Independence to get a dress for the dance next Saturday. 119 00:06:45,013 --> 00:06:46,188 There's liable to be trouble. 120 00:06:46,231 --> 00:06:47,450 You'd better put it off till tomorrow. 121 00:06:47,494 --> 00:06:50,235 I wouldn't miss this for the world. 122 00:06:50,279 --> 00:06:51,933 I've got enough responsibility on my hands 123 00:06:51,976 --> 00:06:53,630 with this gold we're carrying. 124 00:06:53,674 --> 00:06:55,284 You can't ride with us. 125 00:06:55,327 --> 00:06:57,286 I've bought a ticket, and I'm a passenger. 126 00:06:57,329 --> 00:06:58,548 Now, shut the door 127 00:06:58,592 --> 00:07:00,985 and stop talking like an old woman. 128 00:07:08,515 --> 00:07:09,559 What's the matter with you? 129 00:07:09,603 --> 00:07:11,082 [ moans ] 130 00:07:11,126 --> 00:07:12,736 LUCY: Oh, he's going to Doc Brown at Independence 131 00:07:12,780 --> 00:07:14,564 to have a tooth pulled. 132 00:07:14,608 --> 00:07:17,349 I thought you Indians pulled your own teeth. 133 00:07:17,393 --> 00:07:19,090 Some pull. 134 00:07:19,134 --> 00:07:20,788 Me no pull. 135 00:07:20,831 --> 00:07:24,139 Doc pull. 136 00:07:26,228 --> 00:07:28,839 You ready, Tex? 137 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 Yes, Ma'am, I'm all set. 138 00:07:32,800 --> 00:07:34,018 Aw, turn 'em loose. 139 00:07:34,062 --> 00:07:36,107 Yes, Ma'am. 140 00:07:37,326 --> 00:07:38,283 [ whistles ] 141 00:08:59,190 --> 00:09:01,453 Well, you're right on time. 142 00:09:01,497 --> 00:09:02,933 No reason to be late. 143 00:09:02,977 --> 00:09:05,675 Death Valley Kid never bothered you, huh? 144 00:09:05,719 --> 00:09:07,329 Nope. No sign of him. 145 00:09:11,855 --> 00:09:13,204 Ain't the sheriff with ya? 146 00:09:13,248 --> 00:09:16,120 Yeah, she's-- oh, yeah, he's with us. 147 00:09:16,164 --> 00:09:17,426 Howdy, Miss Lucy. 148 00:09:17,469 --> 00:09:18,862 Nice cool drink of water? 149 00:09:18,906 --> 00:09:20,429 No, thanks, 150 00:09:20,472 --> 00:09:21,952 but maybe my friend would. 151 00:09:21,996 --> 00:09:23,867 Drink, ma'am? 152 00:09:23,911 --> 00:09:25,347 Don't call me ma'am. 153 00:09:28,393 --> 00:09:31,614 Well, I'll be a flea-bitten' pack rat. 154 00:09:31,658 --> 00:09:33,442 She's the sheriff! 155 00:09:33,485 --> 00:09:35,313 All dressed up for a date with the Kid. 156 00:09:35,357 --> 00:09:36,576 Date with him? 157 00:09:36,619 --> 00:09:38,012 What are you gonna do, get him in your arms 158 00:09:38,055 --> 00:09:39,274 and hug him to death? 159 00:09:39,317 --> 00:09:42,451 [ laughs ] 160 00:09:42,494 --> 00:09:45,454 All right, go ahead, have your fun. 161 00:09:45,497 --> 00:09:46,716 I'll have mine 162 00:09:46,760 --> 00:09:48,631 when the Kid makes his play for that gold. 163 00:09:48,675 --> 00:09:49,806 [ laughs ] 164 00:09:51,503 --> 00:09:53,114 Put up hands. 165 00:09:56,030 --> 00:09:58,162 Up. 166 00:09:58,206 --> 00:10:02,253 Pretty squaw, put guns in bucket. 167 00:10:16,311 --> 00:10:17,442 Are you the Kid? 168 00:10:17,486 --> 00:10:20,271 Me Indian kid. 169 00:10:20,315 --> 00:10:22,926 There you are, that's all of them. 170 00:10:22,970 --> 00:10:24,319 Not all. 171 00:10:24,362 --> 00:10:25,668 One more. 172 00:10:25,712 --> 00:10:27,627 In ugly squaw's boot! 173 00:10:28,758 --> 00:10:30,455 If he wants it, let him get it. 174 00:10:30,499 --> 00:10:33,458 Me get. 175 00:10:51,389 --> 00:10:52,434 Up! 176 00:10:54,654 --> 00:10:56,307 Back up. 177 00:11:11,148 --> 00:11:13,585 Put bucket in stage. 178 00:11:25,032 --> 00:11:26,947 Wait. 179 00:11:26,990 --> 00:11:28,688 Me like pretty squaw. 180 00:11:31,081 --> 00:11:33,127 Me take, so not forget. 181 00:11:33,170 --> 00:11:34,650 But that's a keepsake. 182 00:11:34,694 --> 00:11:36,130 Me keep. 183 00:11:36,173 --> 00:11:39,133 Next time come town, give back. 184 00:11:51,058 --> 00:11:52,581 Listen, Kid, 185 00:11:52,624 --> 00:11:54,670 whether I lose my badge, or I don't lose it, 186 00:11:54,714 --> 00:11:57,412 I'm keepin' on your trail till I catch up with you, 187 00:11:57,455 --> 00:12:00,415 and when I do, there'll be one less gun-totin' skunk 188 00:12:00,458 --> 00:12:02,460 makin' free with other folks' property. 189 00:12:02,504 --> 00:12:04,419 You got big mouth. 190 00:12:04,462 --> 00:12:05,986 Make big noise. 191 00:12:06,029 --> 00:12:08,292 Give Indian big laugh. 192 00:12:08,336 --> 00:12:09,990 [ laughs slowly ] 193 00:12:10,033 --> 00:12:11,382 [ spurs horses ] 194 00:12:30,880 --> 00:12:34,231 ♪♪ [ singing ] 195 00:12:37,974 --> 00:12:41,586 ♪♪ [ continuing ] 196 00:12:47,331 --> 00:12:48,811 Buenos dias, señor. 197 00:12:48,855 --> 00:12:51,205 This is the road to Darwin, no? 198 00:12:51,248 --> 00:12:53,424 Yep, straight ahead about four miles. 199 00:12:53,468 --> 00:12:55,252 You are going that way, perhaps? 200 00:12:55,296 --> 00:12:56,776 Nope, I'm going the other way. 201 00:12:56,819 --> 00:12:58,038 Gracias, señor. 202 00:12:58,081 --> 00:12:59,953 Adios. 203 00:12:59,996 --> 00:13:02,956 ♪♪ [ singing ] 204 00:13:13,967 --> 00:13:17,057 No, no, no, señorita. 205 00:13:19,146 --> 00:13:20,625 One so delicate and beautiful 206 00:13:20,669 --> 00:13:23,890 should not lift such as something so heavy. 207 00:13:25,456 --> 00:13:26,980 There, esta bueno. 208 00:13:27,023 --> 00:13:28,285 Well, thank you. 209 00:13:28,329 --> 00:13:31,114 It is I, Don Francisco Del Dorcansino, 210 00:13:31,158 --> 00:13:33,464 who should thank you, señorita. 211 00:13:33,508 --> 00:13:37,120 For six days, I look at nothing but the grease within the cactus. 212 00:13:37,164 --> 00:13:42,038 Then, like a miracle, I find a rose blooming in this desolate land. 213 00:13:43,126 --> 00:13:44,388 [ sighs ] 214 00:13:44,432 --> 00:13:46,651 I almost forgot what I come for. 215 00:13:46,695 --> 00:13:48,131 The sheriff lives here, no? 216 00:13:48,175 --> 00:13:50,133 Yes, but he's out of town right now. 217 00:13:50,177 --> 00:13:51,918 Oh, that is too bad. 218 00:13:51,961 --> 00:13:53,789 I wish to report a holdup. 219 00:13:53,833 --> 00:13:55,660 A holdup? Si. 220 00:13:55,704 --> 00:13:57,967 I think it was this Death Valley Kid I read about. 221 00:13:58,011 --> 00:13:59,273 Well, what happened? 222 00:13:59,316 --> 00:14:01,362 He come up from behind the rocks and he say, 223 00:14:01,405 --> 00:14:02,798 "Stick 'em up," 224 00:14:02,842 --> 00:14:05,279 but I do not like to stick 'em up, 225 00:14:05,322 --> 00:14:07,150 so I shoot the gun out of his hand, 226 00:14:07,194 --> 00:14:08,630 and stick him up. 227 00:14:08,673 --> 00:14:10,545 You shot the gun out of his hand? 228 00:14:10,588 --> 00:14:14,505 Si, then I take his boots and run away his horse. 229 00:14:14,549 --> 00:14:16,159 I can't believe it! 230 00:14:16,203 --> 00:14:18,770 You do not think I speak the truth? 231 00:14:18,814 --> 00:14:22,209 Look, this I find in his pocket. 232 00:14:23,601 --> 00:14:25,386 It was the Kid! 233 00:14:25,429 --> 00:14:26,953 Well, that's my watch. 234 00:14:26,996 --> 00:14:28,519 Yours, señorita? 235 00:14:28,563 --> 00:14:31,653 Yes, the Kid stole it in a holdup only three days ago. 236 00:14:31,696 --> 00:14:33,873 Is most fortunate coincidence. 237 00:14:33,916 --> 00:14:35,831 Permit me to return it to you, señorita, 238 00:14:35,875 --> 00:14:37,267 with my compliments. 239 00:14:37,311 --> 00:14:38,878 Where did this happen? 240 00:14:38,921 --> 00:14:42,969 In that rocky canyon where the ground is very white. Oh! 241 00:14:43,012 --> 00:14:44,535 Listen to this, everybody! 242 00:14:44,579 --> 00:14:46,102 The Death Valley Kid's out in White Canyon, 243 00:14:46,146 --> 00:14:47,277 barefoot and without a horse! 244 00:14:47,321 --> 00:14:48,626 Who says so? 245 00:14:48,670 --> 00:14:50,802 I say so, señor. 246 00:14:50,846 --> 00:14:54,806 A thousand dollars reward out there on the hoof. 247 00:14:58,810 --> 00:15:00,073 Good luck, amigos. 248 00:15:00,116 --> 00:15:02,858 I hope you catch him. 249 00:15:04,251 --> 00:15:06,688 I appreciate you returning my watch. 250 00:15:06,731 --> 00:15:08,603 I wish there was something I could do to repay you. 251 00:15:08,646 --> 00:15:10,866 Perhaps there is, señorita. 252 00:15:10,910 --> 00:15:12,650 This dance, you will be there, no? 253 00:15:12,694 --> 00:15:13,651 Of course. 254 00:15:13,695 --> 00:15:15,305 Everyone will be there. 255 00:15:15,349 --> 00:15:16,959 It's going to be a very big event. 256 00:15:17,003 --> 00:15:18,874 We're raising money to build a town hall. 257 00:15:18,918 --> 00:15:20,223 Raising money? 258 00:15:20,267 --> 00:15:22,443 Oh, that is good. 259 00:15:22,486 --> 00:15:24,706 If I come, will you save a dance for me? 260 00:15:24,749 --> 00:15:26,403 Of course, I'd be happy to. 261 00:15:26,447 --> 00:15:28,275 Bueno, I will come. 262 00:15:28,318 --> 00:15:30,842 I don't believe that story about the Kid in White Canyon. 263 00:15:30,886 --> 00:15:32,235 I'll tell you, until we get a new sheriff 264 00:15:32,279 --> 00:15:33,628 or that Kid is behind bars, 265 00:15:33,671 --> 00:15:35,456 I won't put my money in the bank anymore. 266 00:15:35,499 --> 00:15:37,327 Here, put this in your safe. 267 00:15:37,371 --> 00:15:39,112 First, you insult the señorita. 268 00:15:39,155 --> 00:15:40,852 Then you ask for the favor. 269 00:15:40,896 --> 00:15:43,159 Tsk, tsk, tsk. That is not nice, señor. 270 00:15:43,203 --> 00:15:44,639 It certainly isn't! 271 00:15:44,682 --> 00:15:46,684 You can guard your old money yourself. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,774 I-- I hope the Kid takes it away from you! 273 00:15:49,818 --> 00:15:53,082 Your wish is my command, señorita. 274 00:15:53,126 --> 00:15:54,692 Your satchel, please. 275 00:15:54,736 --> 00:15:56,651 I will put it in my safe, señor. 276 00:15:56,694 --> 00:15:58,653 You're the Death Valley Kid! 277 00:15:58,696 --> 00:16:00,176 At your service, señorita. 278 00:16:00,220 --> 00:16:03,005 [ gasps ] Death Valley... 279 00:16:03,049 --> 00:16:04,615 Hasta la vista, señorita, 280 00:16:04,659 --> 00:16:07,053 until the dance Saturday night. 281 00:16:14,321 --> 00:16:15,844 The Death Valley Kid. 282 00:16:18,803 --> 00:16:22,503 ♪♪ [ piano ] 283 00:16:30,032 --> 00:16:31,512 ♪♪ [ continuing ] 284 00:16:49,008 --> 00:16:50,487 For a man who doesn't believe he'll show up, 285 00:16:50,531 --> 00:16:52,663 you seem to be acting rather strangely. 286 00:16:53,969 --> 00:16:55,362 For a law-abiding citizen, 287 00:16:55,405 --> 00:16:57,668 you seem to be getting a lot of enjoyment out of this. 288 00:16:57,712 --> 00:16:59,061 Whose side are you on, anyways? 289 00:16:59,105 --> 00:17:00,584 Yours, of course, 290 00:17:00,628 --> 00:17:03,152 but I can't help but admire his nerve and cleverness. 291 00:17:03,196 --> 00:17:05,198 He's nervy and clever, all right, 292 00:17:05,241 --> 00:17:07,156 but so is a coyote. 293 00:17:12,074 --> 00:17:13,293 You know, I've often wondered 294 00:17:13,336 --> 00:17:15,556 what makes a man become an outlaw. 295 00:17:15,599 --> 00:17:17,340 Well, they get a kick out of it. 296 00:17:17,384 --> 00:17:20,213 It makes them feel big to thumb their nose at law and society. 297 00:17:20,256 --> 00:17:22,171 That, or they're too lazy to work. 298 00:17:22,215 --> 00:17:23,825 Sometimes, perhaps, 299 00:17:23,868 --> 00:17:26,436 but usually I think there's more behind it than that. 300 00:17:26,480 --> 00:17:28,003 Could be, I don't know. 301 00:17:28,047 --> 00:17:31,137 My job is to catch 'em, not figure what makes 'em tick. 302 00:17:31,180 --> 00:17:33,661 When I catch the Kid I'll ask him for you, 303 00:17:33,704 --> 00:17:35,010 if he can still talk. 304 00:17:35,054 --> 00:17:36,620 [ gun fires ] 305 00:17:36,664 --> 00:17:38,361 [ men chattering, laughing ] 306 00:17:39,841 --> 00:17:41,147 [ gun fires ] 307 00:17:43,149 --> 00:17:45,064 [ horse gallops ] 308 00:17:46,630 --> 00:17:48,502 [ gun fires ] [ screaming ] 309 00:17:51,635 --> 00:17:54,029 Everybody stay here, I'll take care of this. 310 00:17:54,073 --> 00:17:56,945 [ crowd clamoring ] 311 00:18:02,037 --> 00:18:03,169 What happened to you fellas? 312 00:18:03,212 --> 00:18:04,474 MAN: He came right down the boardwalk. 313 00:18:04,518 --> 00:18:05,997 I couldn't shoot. 314 00:18:06,041 --> 00:18:08,609 I couldn't even see him from the porch roof. 315 00:18:17,835 --> 00:18:19,141 [ gun fires ] 316 00:18:21,752 --> 00:18:22,666 H'yeah! 317 00:18:27,193 --> 00:18:30,979 [ gunfire ] 318 00:18:32,676 --> 00:18:36,027 [ gunfire ] 319 00:18:44,688 --> 00:18:46,603 You fellas go ahead! 320 00:18:46,647 --> 00:18:48,866 I'm gonna play a hunch. 321 00:18:55,090 --> 00:18:57,962 I have come for the dance, señorita. 322 00:19:02,228 --> 00:19:04,491 I always like the last dance best, don't you? 323 00:19:04,534 --> 00:19:06,275 Well, of all the nerve. 324 00:19:06,319 --> 00:19:08,582 It doesn't take nerve to keep a date with a beautiful girl. 325 00:19:08,625 --> 00:19:10,888 Do you realize all I have to do is raise my voice 326 00:19:10,932 --> 00:19:12,977 and-- I don't think you will, though. 327 00:19:13,021 --> 00:19:15,632 You wouldn't want any of your friends to get hurt, would you? 328 00:19:15,676 --> 00:19:17,243 Or me either, I hope. 329 00:19:21,029 --> 00:19:22,813 How did you get away from the sheriff? 330 00:19:22,857 --> 00:19:24,772 Well, I'll tell you. 331 00:19:27,992 --> 00:19:29,255 I guess I didn't. 332 00:19:54,932 --> 00:19:56,717 Sorry this has to end so sudden. 333 00:19:58,849 --> 00:19:59,850 [ screaming ] 334 00:20:38,367 --> 00:20:40,282 Well-- well, aren't you going to chase him? 335 00:20:40,326 --> 00:20:42,719 Nope, I've been so busy chasing him I've quit thinkin'. 336 00:20:42,763 --> 00:20:44,373 He was a white man, wasn't he? Yes. 337 00:20:44,417 --> 00:20:45,766 And what's that got to do with it? 338 00:20:45,809 --> 00:20:48,377 Plenty. I know right where to look for him now. 339 00:20:48,421 --> 00:20:50,031 Here's a headline for you-- 340 00:20:50,074 --> 00:20:52,816 "Sheriff Manning Captures Death Valley Kid at Daylight." 341 00:20:54,078 --> 00:20:56,733 Sheriff Manning c-- [ mutters ] 342 00:21:06,047 --> 00:21:08,615 Don't move, or you'll never live to eat that breakfast. 343 00:21:16,405 --> 00:21:20,322 I've been pretty stupid thinking I was chasing an Indian or a Mexican, 344 00:21:20,366 --> 00:21:21,932 but you've been more stupid hiding out 345 00:21:21,976 --> 00:21:24,239 in the only canyon in these parts that has red dust 346 00:21:24,283 --> 00:21:26,459 to color your skin with. 347 00:21:26,502 --> 00:21:27,808 Stand up. 348 00:21:33,379 --> 00:21:35,555 Now, turn around and let's have a look at you. 349 00:21:41,865 --> 00:21:43,998 Tom! 350 00:21:44,041 --> 00:21:46,870 How do I look after 10 years, Jim? 351 00:21:46,914 --> 00:21:49,003 Sneaky as ever. 352 00:21:49,046 --> 00:21:50,874 You haven't changed, either. 353 00:21:50,918 --> 00:21:52,920 Still high and mighty. 354 00:21:52,963 --> 00:21:56,445 If you think it's gonna make any difference finding out you're my brother-- 355 00:21:56,489 --> 00:21:57,446 Why should it? 356 00:21:57,490 --> 00:21:59,361 Never made any before. 357 00:21:59,405 --> 00:22:01,842 What? I ain't asking for any favors from you 358 00:22:01,885 --> 00:22:04,540 and don't want any. 359 00:22:04,584 --> 00:22:06,542 You talk like you've got a grudge. 360 00:22:06,586 --> 00:22:08,152 You bet I have! 361 00:22:08,196 --> 00:22:09,284 Since when? 362 00:22:09,328 --> 00:22:11,721 Since as far back as I can remember. 363 00:22:11,765 --> 00:22:13,027 Starting with you hogging all the toys 364 00:22:13,070 --> 00:22:14,681 and growing from there. 365 00:22:14,724 --> 00:22:16,987 Anytime the folks bought anything, it was for you, and-- 366 00:22:17,031 --> 00:22:19,642 Well, they couldn't afford stuff for both of us, and I was the oldest. 367 00:22:19,686 --> 00:22:21,688 Sure, you hung onto it too. 368 00:22:21,731 --> 00:22:25,344 Anytime I asked for the loan of it, you laughed at me. 369 00:22:25,387 --> 00:22:27,824 If I took it, you'd beat me up, 370 00:22:27,868 --> 00:22:31,350 and in between, you picked on me in general every time I turned around. 371 00:22:31,393 --> 00:22:33,177 Maybe I was selfish and ornery, 372 00:22:33,221 --> 00:22:34,178 but we were kids then. 373 00:22:34,222 --> 00:22:35,528 Those things aren't important. 374 00:22:35,571 --> 00:22:38,052 They are to the kid on the dirty end of it. 375 00:22:42,491 --> 00:22:44,058 I never thought about it that way. 376 00:22:45,276 --> 00:22:47,148 I've thought of it plenty. 377 00:22:47,191 --> 00:22:50,151 The only time I got anything decent was when I stole it. 378 00:22:50,194 --> 00:22:52,545 Then it was on my account you ran away from home. 379 00:22:52,588 --> 00:22:53,981 I got such a bellyful of you, 380 00:22:54,024 --> 00:22:55,939 I couldn't take anymore. 381 00:22:55,983 --> 00:22:59,334 And being in the habit of stealing, you kept it up? 382 00:22:59,378 --> 00:23:00,901 That makes sense. 383 00:23:00,944 --> 00:23:03,904 Not a very pretty picture, looks like I helped paint it. 384 00:23:03,947 --> 00:23:06,036 What's done is done. 385 00:23:06,080 --> 00:23:08,691 A little late to feel sorry about it now. 386 00:23:08,735 --> 00:23:12,303 Only regret I got, you didn't get a bigger bellyful of me. 387 00:23:12,347 --> 00:23:15,568 I got enough. 388 00:23:15,611 --> 00:23:18,875 You ever kill anybody? 389 00:23:18,919 --> 00:23:20,442 Never even tried to. 390 00:23:20,486 --> 00:23:22,444 The stuff you've been stealing in that cave? 391 00:23:22,488 --> 00:23:23,576 Most of it. 392 00:23:23,619 --> 00:23:25,665 You're right about it being late, 393 00:23:25,708 --> 00:23:28,363 but it's not too late. 394 00:23:28,407 --> 00:23:29,451 What's the deal? 395 00:23:29,495 --> 00:23:31,192 A new deal. 396 00:23:31,235 --> 00:23:33,542 I'm turning you loose, Tom, and we're going away together. 397 00:23:33,586 --> 00:23:34,848 What is this? 398 00:23:34,891 --> 00:23:36,806 Are you saying you would give up your job for me? 399 00:23:36,850 --> 00:23:39,766 Being sheriff was only temporary anyway. 400 00:23:39,809 --> 00:23:43,422 What about your girl? She temporary too? 401 00:23:45,336 --> 00:23:48,035 She'll be better off without me. 402 00:23:48,078 --> 00:23:49,689 Well, what do you say? 403 00:23:49,732 --> 00:23:52,474 I'll mail my badge in and tell them where to find this cave. 404 00:23:52,518 --> 00:23:54,737 Then we'll see if we can't find something 405 00:23:54,781 --> 00:23:56,783 we should have found a long time ago. 406 00:23:56,826 --> 00:23:58,611 Are you willing? 407 00:23:58,654 --> 00:24:00,090 I'd be a fool to say no. 408 00:24:03,485 --> 00:24:06,401 Then let's clean up this bacon and get out of here. 409 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 So you thought you'd give up your job and your girl 410 00:24:18,326 --> 00:24:21,155 and go away with me, huh? 411 00:24:21,198 --> 00:24:23,418 Well, I think different. 412 00:24:23,462 --> 00:24:25,464 I'm moving on alone, and you're going back. 413 00:24:27,683 --> 00:24:30,991 Here, take this with you. 414 00:24:31,034 --> 00:24:33,733 Take it with you and tell them you shot it out with the Death Valley Kid, 415 00:24:33,776 --> 00:24:34,995 and that's all that's left of him. 416 00:24:37,214 --> 00:24:38,999 But-- Don't argue. 417 00:24:39,042 --> 00:24:42,481 If we did it your way, you'd be busting the law by turning me loose, 418 00:24:42,524 --> 00:24:44,004 and busting your girl's heart. 419 00:24:44,047 --> 00:24:46,876 Though I don't see what she sees in you. 420 00:24:55,015 --> 00:24:56,277 So long, Jim, 421 00:24:56,320 --> 00:24:58,975 and don't worry, I'll keep my nose clean. 422 00:24:59,019 --> 00:25:00,542 Oh, and Jim, 423 00:25:00,586 --> 00:25:02,544 when you have kids, 424 00:25:02,588 --> 00:25:04,503 be sure they get an even break. 425 00:25:15,992 --> 00:25:17,559 THE OLD RANGER: And from that day on, 426 00:25:17,603 --> 00:25:20,649 the Death Valley Kid never troubled anyone again. 427 00:25:20,693 --> 00:25:24,827 Folks couldn't understand why the sheriff refused the reward, 428 00:25:24,871 --> 00:25:27,874 but marrying Lucy was the only reward he wanted. 30506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.