Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,963
โชโช [ trumpet ]
2
00:00:21,543 --> 00:00:24,546
Howdy.
I'm the Old Ranger,
3
00:00:24,589 --> 00:00:27,244
and Death Valley's
my stampin' ground.
4
00:00:27,288 --> 00:00:31,074
Many's the tale of adventure
I'm going to tell you
about the Death Valley country.
5
00:00:31,118 --> 00:00:34,077
True stories, mind you.
I can vouch for that.
6
00:00:36,079 --> 00:00:39,039
This story goes back
more than a hundred years
7
00:00:39,082 --> 00:00:43,217
to the great
California Gold Rush of 1849.
8
00:00:43,260 --> 00:00:46,568
In the fall of that year,
a small group of pioneers,
9
00:00:46,611 --> 00:00:49,092
too impatient to take
the long loop southward
10
00:00:49,136 --> 00:00:52,095
from Salt Lake City
to the Santa Fe Trail,
11
00:00:52,139 --> 00:00:56,099
left the main caravan
and struck out due west.
12
00:01:06,153 --> 00:01:08,851
It was country
no white man had ever crossed,
13
00:01:08,894 --> 00:01:10,766
but this shortcut,
they figured,
14
00:01:10,809 --> 00:01:13,116
would save them
a good 500 miles,
15
00:01:13,160 --> 00:01:15,118
and anything
that would get them
16
00:01:15,162 --> 00:01:18,948
to the rainbow's end quicker
was worth the gamble.
17
00:01:31,047 --> 00:01:34,094
Among those who broke away,
and by so doing,
18
00:01:34,137 --> 00:01:36,313
was destined to go down
in history,
19
00:01:36,357 --> 00:01:38,315
was a bunch
of adventurous fellows
20
00:01:38,359 --> 00:01:41,405
who call themselves
the Jay-hawkers--
21
00:01:41,449 --> 00:01:44,234
Asabel Bennett,
a Wisconsin farmer...
22
00:01:46,280 --> 00:01:48,151
his wife, Sarah...
23
00:01:50,980 --> 00:01:52,938
and their family;
24
00:01:55,985 --> 00:01:59,336
James Arcane,
a former storekeeper
from the South,
25
00:01:59,380 --> 00:02:01,251
his son, Charlie,
26
00:02:01,295 --> 00:02:03,819
and his wife, Virginia;
27
00:02:03,862 --> 00:02:08,215
and a young frontiersman
by the name of Louis Manly.
28
00:02:26,146 --> 00:02:28,800
How about a drink of water
for me, Virgie?
29
00:02:29,845 --> 00:02:32,587
MEN:
Whoa!
30
00:02:32,630 --> 00:02:36,199
Whoa! Whoa!
31
00:02:43,815 --> 00:02:46,166
What's the trouble,
Reineson?
32
00:02:46,209 --> 00:02:48,777
Some of us up front
don't like the looks
of this country.
33
00:02:48,820 --> 00:02:51,997
Two days without
a blade of grass.
We're turning back.
34
00:02:52,041 --> 00:02:53,999
How many wagons?
Seven.
35
00:02:54,043 --> 00:02:56,001
And I advise the rest of you
to follow suit.
36
00:02:56,045 --> 00:02:57,481
We're sticking.
37
00:02:57,525 --> 00:03:00,092
Aren't we, Sarah?
Whatever you say, Asabel.
38
00:03:00,136 --> 00:03:02,443
The country
is getting rougher.
39
00:03:02,486 --> 00:03:06,011
Perhaps we'd be wise
not to go any farther.
40
00:03:06,055 --> 00:03:08,971
Well, we've come this far.
We might as well keep going.
41
00:03:09,014 --> 00:03:10,451
Well, I'm turning back.
42
00:03:10,494 --> 00:03:12,583
We're keeping on,
Mr. Culverwell.
43
00:03:12,627 --> 00:03:15,673
Half of the cussed outfit's
mine, Mr. Fish.
44
00:03:15,717 --> 00:03:17,675
Yep. But I own
the front half,
45
00:03:17,719 --> 00:03:20,156
and all you can do is follow.
[ whip cracks ]
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,028
Well, pass the word along.
47
00:03:23,072 --> 00:03:26,249
Anybody who wants
to join Reineson
is free to do so.
48
00:03:26,293 --> 00:03:28,469
Every man makes
his own decisions.
49
00:03:28,512 --> 00:03:32,299
That is, with the exception
Culverwell and Fish.
50
00:03:32,342 --> 00:03:34,823
Well, good luck to you.
51
00:03:34,866 --> 00:03:37,129
Good luck to you.
So long.
52
00:03:43,527 --> 00:03:45,442
Turn back!
53
00:03:45,486 --> 00:03:47,444
Hyah!
54
00:03:47,488 --> 00:03:48,793
[ whistling ]
55
00:03:50,447 --> 00:03:52,754
Hyah!
[ whistling ]
56
00:03:52,797 --> 00:03:54,146
Hyah!
57
00:03:54,190 --> 00:03:56,366
[ men spurring horses ]
58
00:04:00,065 --> 00:04:02,372
[ whistling ]
[ shouting continues ]
59
00:04:13,253 --> 00:04:17,692
The country became rougher
and more barren
with every mile.
60
00:04:17,735 --> 00:04:21,913
No signs of water,
almost nothing
for the animals to feed on.
61
00:04:21,957 --> 00:04:25,134
Then, just when things
begun to look grim indeed,
62
00:04:25,177 --> 00:04:28,529
they came to
a life-giving spring.
63
00:04:48,113 --> 00:04:50,594
This is how
you do her, Charlie.
64
00:04:50,638 --> 00:04:53,510
Thanks.
See? She's easy.
65
00:04:53,554 --> 00:04:56,731
That's a mighty good
whiplash you got there, Enoch.
I'll buy it from you.
66
00:04:56,774 --> 00:04:58,776
Oh, she ain't for sale.
67
00:04:58,820 --> 00:05:02,432
Ain't no amount of money
would make me part
with this here whip.
68
00:05:02,476 --> 00:05:03,694
[ whip cracks ]
69
00:05:03,738 --> 00:05:05,392
Instead of showing off,
70
00:05:05,435 --> 00:05:08,699
why aren't you helping me
fix this harness, Mr. Fish?
71
00:05:08,743 --> 00:05:12,355
Because my half
don't need fixin',
Mr. Culverwell.
72
00:05:12,399 --> 00:05:14,009
Ooh!
73
00:05:15,837 --> 00:05:18,013
[ horse whinnying ]
[ whip cracks ]
74
00:05:18,056 --> 00:05:20,494
Come on, boy.
Hey. Whoa.
75
00:05:20,537 --> 00:05:22,191
Whoa! Whoa!
[ sputters ]
76
00:05:22,234 --> 00:05:24,411
Whoa, boy! Come on!
[ grunts ]
77
00:05:24,454 --> 00:05:26,630
[ whinnying ]
78
00:05:29,067 --> 00:05:31,243
[ whinnying continues ]
79
00:05:31,287 --> 00:05:35,378
His shoe is loose,
and I can't get near enough
to him to fix it.
80
00:05:35,422 --> 00:05:37,424
Here.
Let me do it for you.
81
00:05:37,467 --> 00:05:40,644
Whoa, boy.
Steady. Steady.
[ sputters ]
82
00:05:40,688 --> 00:05:42,777
[ sputters ]
Whoa. Whoa.
83
00:05:42,820 --> 00:05:44,735
Whoa.
[ sputters ]
84
00:05:44,779 --> 00:05:46,302
Whoa, boy.
85
00:05:49,218 --> 00:05:52,395
I don't see why he stands
so still for you.
86
00:05:52,439 --> 00:05:54,789
He knows Lewis
isn't afraid of him.
87
00:05:54,832 --> 00:05:56,965
Is there anything
you can't do, Lewis?
88
00:05:57,008 --> 00:05:58,445
It's all in what
you're used to.
89
00:05:58,488 --> 00:06:00,795
That's right. Supposin'
he had to run a store now.
90
00:06:00,838 --> 00:06:03,145
No. I couldn't stand that.
91
00:06:03,188 --> 00:06:05,669
Trapped behind a counter?
92
00:06:05,713 --> 00:06:08,280
I don't want anything between
me and the rest of the world.
93
00:06:08,324 --> 00:06:10,413
It's mighty handy sometimes.
94
00:06:10,457 --> 00:06:12,415
I miss it.
95
00:06:12,459 --> 00:06:15,070
Well, I'll take this
back to Mr. Bennett.
96
00:06:20,771 --> 00:06:24,384
Thing that puzzles me
is how such a tenderfoot
as him--
97
00:06:24,427 --> 00:06:26,560
if you'll excuse
my saying so--
98
00:06:26,603 --> 00:06:29,345
ever set out on such a journey
in the first place.
99
00:06:29,389 --> 00:06:31,652
I reckon
I encouraged him.
100
00:06:31,695 --> 00:06:33,871
I like the things
money can buy--
101
00:06:33,915 --> 00:06:36,178
clothes and fun.
102
00:06:36,221 --> 00:06:38,963
I suppose you think
that's being vain, silly.
103
00:06:39,007 --> 00:06:41,444
Oh, no, ma'am.
If I had a wife like you,
104
00:06:41,488 --> 00:06:43,577
I'd want her
to like pretty things,
105
00:06:43,620 --> 00:06:46,101
and I'd see
that she got 'em.
106
00:06:58,983 --> 00:07:01,551
How much longer you folks
aiming to tarry here, Bennett?
107
00:07:01,595 --> 00:07:03,771
Well, the women and children
need rest, Ed.
108
00:07:03,814 --> 00:07:05,512
We all do.
109
00:07:05,555 --> 00:07:07,688
Well, us Jayhawkers
are getting impatient.
110
00:07:07,731 --> 00:07:10,952
We don't wanna waste
any more time,
so we're pushing on.
111
00:07:10,995 --> 00:07:12,954
You can't leave us.
112
00:07:12,997 --> 00:07:15,217
Our food supply
is getting mighty low,
113
00:07:15,260 --> 00:07:17,219
and the country up ahead
don't look good.
114
00:07:17,262 --> 00:07:20,004
Sure. No reason
to hold him up
115
00:07:20,048 --> 00:07:22,137
because of us
with families, Arcane.
116
00:07:22,180 --> 00:07:24,705
How about you, Manly?
You're unattached.
117
00:07:24,748 --> 00:07:27,185
Thanks, Ed,
but I'm sticking
with the Arcanes.
118
00:07:29,536 --> 00:07:31,755
And the Bennetts.
119
00:07:31,799 --> 00:07:33,278
How about you fellas?
120
00:07:33,322 --> 00:07:35,280
Yep.
No.
121
00:07:35,324 --> 00:07:39,154
I'm traveling
fast as I care to already,
Mr. Culverwell.
122
00:07:39,197 --> 00:07:42,026
Well, now you're gonna
travel faster, Mr. Fish.
123
00:07:42,070 --> 00:07:45,116
My half is staying here,
Mr. Culverwell.
124
00:07:45,160 --> 00:07:47,641
And mine's going on,
Mr. Fish, even--
125
00:07:47,684 --> 00:07:51,122
even if I have to cut
the dad-blame wagon in half!
126
00:07:51,166 --> 00:07:54,256
Well, that suits me fine,
Mr. Culverwell.
Me too!
127
00:07:54,299 --> 00:07:56,954
Maybe we'll get rid
of this dad-blasted argument!
Arguing?
128
00:07:56,998 --> 00:07:58,129
Will you listen
to the...
129
00:07:58,173 --> 00:07:59,609
[ overlapping shouting ]
130
00:07:59,653 --> 00:08:02,612
Hold up, boys.
Hold it up.
131
00:08:02,656 --> 00:08:05,006
Where would either one of you
get with half a wagon?
132
00:08:05,049 --> 00:08:07,051
You might as well
saw your animals in half.
133
00:08:08,313 --> 00:08:12,100
Well, which is it?
134
00:08:12,143 --> 00:08:15,320
I guess I got no choice
but to stick with the ship.
135
00:08:15,364 --> 00:08:16,974
[ chuckles ]
136
00:08:23,546 --> 00:08:26,506
And so the little party,
reduced now to three wagons,
137
00:08:26,549 --> 00:08:29,770
continued on its way
over the unknown trail,
138
00:08:29,813 --> 00:08:32,642
and with every mile,
every yard,
139
00:08:32,686 --> 00:08:36,211
the going got rougher
and drier.
140
00:08:39,736 --> 00:08:42,260
It was Christmas day, 1849,
141
00:08:42,304 --> 00:08:45,960
when their wagons
creaked slowly down a wash
through a mountain canyon
142
00:08:46,003 --> 00:08:49,050
and came out
into a narrow sink--
143
00:08:49,093 --> 00:08:50,878
the floor of which,
from a distance,
144
00:08:50,921 --> 00:08:53,271
looked to be lakes
of blessed water,
145
00:08:53,315 --> 00:08:57,014
but which proved to be
beds of burning salt.
146
00:08:57,058 --> 00:09:00,931
Across these flats,
300 feet below sea level,
147
00:09:00,975 --> 00:09:03,325
this little party crawled.
148
00:09:03,368 --> 00:09:07,938
Mile after agonizing mile,
their eyes and hopes fixed
149
00:09:07,982 --> 00:09:10,593
on the distant hills
on the other side.
150
00:09:10,637 --> 00:09:13,117
No longer could they make
ten miles a day,
151
00:09:13,161 --> 00:09:15,511
or nine or eight.
152
00:09:15,555 --> 00:09:19,123
Loads were lightened,
possessions discarded.
153
00:09:49,284 --> 00:09:51,939
But the distant hills,
when they finally reached them,
154
00:09:51,982 --> 00:09:55,116
were as unfriendly
as those they had left behind.
155
00:09:55,159 --> 00:09:58,728
And it now took four animals
to do the work of two.
156
00:10:33,807 --> 00:10:36,026
We can't go no farther.
157
00:10:39,769 --> 00:10:41,728
It's a dead end,
all right.
158
00:10:41,771 --> 00:10:43,773
We never should have
taken that shortcut.
159
00:10:43,817 --> 00:10:46,515
Look where it's led us--
straight into a trap.
160
00:10:46,558 --> 00:10:48,822
We should've turned back.
We should've turned back.
161
00:10:48,865 --> 00:10:51,302
I wanted to.
I wanted to!
All right, quiet.
162
00:10:51,346 --> 00:10:53,609
There's a way
out of every place.
163
00:10:54,697 --> 00:10:56,699
We'll find it.
164
00:10:56,743 --> 00:10:59,571
One thing is certain:
you can't abandon your wagons.
165
00:10:59,615 --> 00:11:02,226
Not with women
and children in the party.
166
00:11:02,270 --> 00:11:04,925
You folks stay here,
and I'll scout
for a way through.
167
00:11:04,968 --> 00:11:07,014
You know how much food
we got left?
168
00:11:07,057 --> 00:11:08,711
We'll pool it.
169
00:11:08,755 --> 00:11:11,018
Cut our rations down
still further.
170
00:11:11,061 --> 00:11:13,716
And have faith.
171
00:11:14,848 --> 00:11:17,372
"I will lift mine eyes
unto the hills."
172
00:11:17,415 --> 00:11:19,591
SARAH:
"From whence
cometh my help."
173
00:11:19,635 --> 00:11:22,116
SARAH, ASABEL:
"My help cometh from the Lord,
174
00:11:22,159 --> 00:11:24,422
"which made heaven and earth.
175
00:11:24,466 --> 00:11:28,035
"The Lord shall preserve
thy going out
176
00:11:28,078 --> 00:11:31,691
"and thy coming in
from this time forth,
177
00:11:31,734 --> 00:11:33,780
and even for evermore."
178
00:11:35,085 --> 00:11:39,568
Thy coming in
and thy going out.
179
00:11:39,611 --> 00:11:40,830
Amen.
180
00:11:45,139 --> 00:11:47,402
After two days of scouting,
181
00:11:47,445 --> 00:11:50,100
Manly made his report.
182
00:11:50,144 --> 00:11:52,363
Well, there's no way
through it.
183
00:11:52,407 --> 00:11:55,149
We'll have to go back
to the floor of the valley
and go around.
184
00:11:55,192 --> 00:11:57,412
You can't pull the wagons
without horses.
185
00:11:57,455 --> 00:11:58,935
What happened to them?
186
00:11:58,979 --> 00:12:00,284
Broke loose last night.
187
00:12:00,328 --> 00:12:02,417
We tried to track 'em,
but it was too rocky.
188
00:12:02,460 --> 00:12:05,768
Only thing left to do
is for somebody
to go out on foot
189
00:12:05,812 --> 00:12:08,684
and try to make it
to the settlement
and get some food and help.
190
00:12:08,728 --> 00:12:11,078
Yeah. We'll draw straws
to see who goes.
191
00:12:11,121 --> 00:12:12,253
Yeah.
192
00:12:12,296 --> 00:12:14,734
Never mind the straws.
I'll go.
193
00:12:14,777 --> 00:12:16,213
Asabel, no!
194
00:12:16,257 --> 00:12:17,867
I won't let you.
Now, Sarah--
195
00:12:17,911 --> 00:12:19,434
I've never
interfered before.
196
00:12:19,477 --> 00:12:21,784
Ever since we started
on this terrible journey,
197
00:12:21,828 --> 00:12:24,352
I've taken what came,
done my part.
198
00:12:24,395 --> 00:12:26,267
But this is too much.
199
00:12:26,310 --> 00:12:29,749
Martha, our little girl--
she's dying.
200
00:12:29,792 --> 00:12:33,448
If you leave her now,
you'll never see her again.
201
00:12:33,491 --> 00:12:35,885
Sarah, please.
202
00:12:35,929 --> 00:12:38,148
I'll go.
203
00:12:38,192 --> 00:12:41,456
I knew he would.
And I'll go.
204
00:12:41,499 --> 00:12:43,110
You?
Why not?
205
00:12:43,153 --> 00:12:45,112
Two would be better
than one, Arcane,
206
00:12:45,155 --> 00:12:48,071
but, well, I don't think
you'd ever make it.
207
00:12:48,115 --> 00:12:50,595
If you can, I can.
But, James,
you're in no condition--
208
00:12:50,639 --> 00:12:53,598
I'm as fit as anybody.
When do we start?
209
00:12:54,817 --> 00:12:56,732
Right now.
210
00:12:57,994 --> 00:13:00,040
But remember one thing:
211
00:13:00,083 --> 00:13:02,607
I won't be slowed up.
212
00:13:07,177 --> 00:13:09,092
Make a note
of that peak yonder.
213
00:13:09,136 --> 00:13:11,791
Be a landmark to guide us
on our way back.
214
00:14:00,361 --> 00:14:01,405
[ soft thud ]
215
00:14:12,677 --> 00:14:13,896
[ grunts ]
216
00:14:13,940 --> 00:14:15,028
Get up.
217
00:14:15,071 --> 00:14:17,944
I can't. I gotta rest.
218
00:14:17,987 --> 00:14:20,511
So you're
as fit as anybody.
219
00:14:20,555 --> 00:14:23,514
[ chuckles ]
If Virgie could
only see you now.
220
00:14:42,707 --> 00:14:44,318
Water!
221
00:14:44,361 --> 00:14:45,885
Salt. It'll kill you.
222
00:14:45,928 --> 00:14:47,538
I don't care.
It's water.
223
00:14:47,582 --> 00:14:48,888
Water!
224
00:14:50,977 --> 00:14:53,283
All right.
Go ahead and drink it.
225
00:14:53,327 --> 00:14:55,590
Make your wife a widow.
226
00:14:56,896 --> 00:14:58,332
Yeah.
227
00:14:58,375 --> 00:15:00,682
I kind of like that idea.
228
00:15:03,337 --> 00:15:05,295
I'll kill you, Manly.
229
00:15:05,339 --> 00:15:06,949
I'll kill you!
230
00:15:06,993 --> 00:15:08,951
I'll kill you.
231
00:15:08,995 --> 00:15:10,474
I'll kill you!
232
00:15:10,518 --> 00:15:12,476
You'll have to
catch me first.
233
00:15:12,520 --> 00:15:14,565
A fit man could catch me.
Come on.
234
00:15:14,609 --> 00:15:16,785
I'll kill...
Come on.
235
00:15:28,666 --> 00:15:30,146
Oh...
236
00:15:30,190 --> 00:15:31,669
[ grunts ]
237
00:15:43,725 --> 00:15:45,683
Well, that makes seven.
238
00:15:45,727 --> 00:15:47,772
Seven days
they've been gone.
239
00:15:47,816 --> 00:15:50,340
How long you figure
we can hold out?
240
00:15:50,384 --> 00:15:53,604
I told Manly ten,
15 at most.
241
00:15:53,648 --> 00:15:55,955
Martha any better?
Why should she be?
242
00:16:01,525 --> 00:16:04,267
Look at her.
Time like this.
243
00:16:04,311 --> 00:16:06,922
Why not, if it takes
her mind off things?
244
00:16:06,966 --> 00:16:08,054
Sarah.
245
00:16:08,097 --> 00:16:11,709
There's no sin
in liking pretty clothes.
246
00:16:11,753 --> 00:16:15,452
I wish now I'd had more
when I had the chance.
247
00:16:15,496 --> 00:16:17,977
And more good times.
248
00:16:35,342 --> 00:16:38,475
I'm hungrier
than that, Mama.
249
00:16:39,520 --> 00:16:41,478
Give him my share.
250
00:16:56,493 --> 00:16:57,799
More.
251
00:16:57,842 --> 00:16:59,627
We all get
the same, Enoch.
252
00:16:59,670 --> 00:17:02,108
I said more!
253
00:17:02,151 --> 00:17:04,458
Put that whip down.
254
00:17:08,766 --> 00:17:11,204
I'll trade it with you.
255
00:17:11,247 --> 00:17:14,163
For a hunk of meat.
Just a little piece of meat.
256
00:17:14,207 --> 00:17:15,686
Next.
257
00:17:15,730 --> 00:17:17,862
It's a good whiplash.
258
00:17:17,906 --> 00:17:20,517
Made of the finest rawhide.
259
00:17:20,561 --> 00:17:22,650
Feel it. Try it.
260
00:17:22,693 --> 00:17:24,826
Sorry, Enoch.
There can be no exception.
261
00:17:24,869 --> 00:17:27,481
Well, then, give me my share
of what's left right now.
262
00:17:27,524 --> 00:17:30,875
I'm striking out on foot.
263
00:17:30,919 --> 00:17:32,442
Well.
264
00:17:32,486 --> 00:17:34,444
CULVERWELL:
You've lost your rudder,
matey.
265
00:17:34,488 --> 00:17:35,967
Don't be a fool.
266
00:17:36,011 --> 00:17:39,058
How far do you think
you can get by yourself?
267
00:17:46,500 --> 00:17:48,632
He never even argued.
268
00:17:48,676 --> 00:17:51,070
Give me my share.
I'm going with him.
269
00:18:00,992 --> 00:18:02,994
Hey, matey!
270
00:18:03,038 --> 00:18:05,867
Hey, matey,
wait for me!
271
00:18:05,910 --> 00:18:07,999
I'm coming with ya!
272
00:18:30,326 --> 00:18:33,199
With only
sheer determination
driving them,
273
00:18:33,242 --> 00:18:35,897
Manly and Arcane
struggled on.
274
00:18:51,217 --> 00:18:53,175
[ grunts ]
275
00:18:53,219 --> 00:18:55,308
Ohh...
276
00:18:55,351 --> 00:18:58,485
You could've made it
without me.
277
00:18:58,528 --> 00:19:00,617
I doubt it.
278
00:19:00,661 --> 00:19:04,447
Funny, I used to
be scared of dying,
279
00:19:04,491 --> 00:19:06,841
but I'm not anymore.
280
00:19:06,884 --> 00:19:11,759
Except for-- for Virgie
and-- and the boy.
281
00:19:13,195 --> 00:19:15,893
May He have mercy on 'em.
282
00:19:17,330 --> 00:19:21,160
Do you think that He
has any part in this?
283
00:19:21,203 --> 00:19:24,293
Yeah. He's up there.
284
00:19:27,078 --> 00:19:28,993
Look,
285
00:19:29,037 --> 00:19:32,649
let's get as close to Him
as we can,
286
00:19:32,693 --> 00:19:35,043
so He'll be sure to find us.
287
00:19:35,086 --> 00:19:37,698
[ groaning ]
288
00:19:43,356 --> 00:19:45,271
[ grunts ]
289
00:20:03,680 --> 00:20:06,640
[ grunting ]
290
00:20:08,598 --> 00:20:11,775
[ groaning ]
291
00:20:16,911 --> 00:20:20,219
Hey... Look.
292
00:20:21,655 --> 00:20:23,570
[ laughs ]
293
00:20:23,613 --> 00:20:25,049
Oh!
294
00:20:56,690 --> 00:20:59,388
[ chuckling ]
[ muttering ]
295
00:21:00,998 --> 00:21:03,218
[ chuckling ]
296
00:21:03,262 --> 00:21:05,960
Ohh!
[ laughing ]
297
00:21:08,354 --> 00:21:10,530
[ laughing ]
298
00:21:22,498 --> 00:21:24,979
MARTHA:
18, 19,
299
00:21:25,022 --> 00:21:27,982
20, 21.
300
00:21:28,025 --> 00:21:31,333
They've been gone
21 days, Papa.
301
00:21:44,390 --> 00:21:47,436
21 days.
302
00:21:47,480 --> 00:21:51,353
"And the Lord shall help them
and deliver them.
303
00:21:51,397 --> 00:21:55,096
"He shall deliver them
from the wicked and save them
304
00:21:55,139 --> 00:21:58,360
because they trust in Him."
305
00:22:04,410 --> 00:22:07,369
With horses and a pack mule
laden with supplies,
306
00:22:07,413 --> 00:22:09,980
Manly and Arcane started back.
307
00:22:10,024 --> 00:22:12,374
But the horses gave out
all too soon.
308
00:22:12,418 --> 00:22:16,160
So once more,
they traveled afoot,
day after day,
309
00:22:16,204 --> 00:22:18,075
till at last
they reached the mountains
310
00:22:18,119 --> 00:22:20,817
that form the western rim
of the dreaded valley.
311
00:22:20,861 --> 00:22:23,516
If only they weren't too late.
312
00:22:32,612 --> 00:22:35,484
She's still breathing, just.
313
00:22:35,528 --> 00:22:39,009
I never knew
folks swelled up
314
00:22:39,053 --> 00:22:42,143
when they were starving.
315
00:22:42,186 --> 00:22:45,015
Her little body.
316
00:22:45,059 --> 00:22:49,542
And her hands, like claws.
317
00:22:54,503 --> 00:22:56,549
Asa, no!
318
00:22:56,592 --> 00:22:59,465
Martha's dying, Sarah!
She's got to have nourishment.
319
00:22:59,508 --> 00:23:01,728
We've got three children
to think of, not just one.
320
00:23:01,771 --> 00:23:03,643
We need the critters
to take us out.
321
00:23:03,686 --> 00:23:05,427
Out? We'll never get out.
322
00:23:05,471 --> 00:23:07,473
If they was coming back,
they'd be here by now.
323
00:23:07,516 --> 00:23:09,910
Don't lose faith, Asa.
Wait.
324
00:23:09,953 --> 00:23:12,434
I've waited all I can stand.
325
00:23:12,478 --> 00:23:14,654
You're not gonna kill him.
326
00:23:14,697 --> 00:23:16,220
Your boy needs food too!
327
00:23:16,264 --> 00:23:19,354
I said,
you're not gonna kill him,
until Sarah says so.
328
00:23:19,398 --> 00:23:21,574
Please, Asa.
329
00:23:55,129 --> 00:23:57,044
MANLY:
So they didn't wait.
330
00:23:59,612 --> 00:24:02,310
Not a sign of life.
331
00:24:02,353 --> 00:24:03,920
Looks bad.
332
00:24:07,271 --> 00:24:09,578
[ rifle fires ]
333
00:24:11,754 --> 00:24:13,103
[ rifle fires ]
334
00:24:13,147 --> 00:24:15,062
They're here.
They're here!
335
00:24:15,105 --> 00:24:16,977
[ chuckles ]
336
00:24:18,892 --> 00:24:20,807
Sarah, they've come back!
337
00:24:20,850 --> 00:24:22,069
They're here!
Oh!
338
00:24:22,112 --> 00:24:23,549
Virgie, they've come!
Come!
339
00:24:23,592 --> 00:24:25,681
They're here!
They've come!
340
00:24:25,725 --> 00:24:26,900
They're here!
341
00:24:26,943 --> 00:24:29,555
Thank God!
Ohh!
342
00:24:29,598 --> 00:24:31,513
Oh!
[ chuckles ]
343
00:24:31,557 --> 00:24:32,906
Bless you.
344
00:24:32,949 --> 00:24:35,169
[ Arcane chuckles ]
[ Virginia sobs ]
345
00:24:35,212 --> 00:24:36,823
Oh, God bless you!
346
00:24:41,392 --> 00:24:43,656
Thanks, Lewis,
for bringing him back.
347
00:24:43,699 --> 00:24:46,833
Shucks, ma'am.
He brought hisself back.
348
00:24:46,876 --> 00:24:49,009
He's a real man.
349
00:24:58,409 --> 00:25:00,847
Good-bye, Death Valley.
350
00:25:14,687 --> 00:25:17,516
Manly Beacon
this peak is called today.
351
00:25:17,559 --> 00:25:19,909
An enduring symbol
of the courage,
352
00:25:19,953 --> 00:25:23,522
faith and loyalty
that brings men through.
353
00:25:25,132 --> 00:25:28,918
And that is a true story
of how Death Valley
got its name.
354
00:25:28,962 --> 00:25:30,877
โชโช [ trumpet ]
25265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.