All language subtitles for Death.Valley.Days.S01E01.How.Death.Valley.Got.Its.Name.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-THR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,963 โ™ชโ™ช [ trumpet ] 2 00:00:21,543 --> 00:00:24,546 Howdy. I'm the Old Ranger, 3 00:00:24,589 --> 00:00:27,244 and Death Valley's my stampin' ground. 4 00:00:27,288 --> 00:00:31,074 Many's the tale of adventure I'm going to tell you about the Death Valley country. 5 00:00:31,118 --> 00:00:34,077 True stories, mind you. I can vouch for that. 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,039 This story goes back more than a hundred years 7 00:00:39,082 --> 00:00:43,217 to the great California Gold Rush of 1849. 8 00:00:43,260 --> 00:00:46,568 In the fall of that year, a small group of pioneers, 9 00:00:46,611 --> 00:00:49,092 too impatient to take the long loop southward 10 00:00:49,136 --> 00:00:52,095 from Salt Lake City to the Santa Fe Trail, 11 00:00:52,139 --> 00:00:56,099 left the main caravan and struck out due west. 12 00:01:06,153 --> 00:01:08,851 It was country no white man had ever crossed, 13 00:01:08,894 --> 00:01:10,766 but this shortcut, they figured, 14 00:01:10,809 --> 00:01:13,116 would save them a good 500 miles, 15 00:01:13,160 --> 00:01:15,118 and anything that would get them 16 00:01:15,162 --> 00:01:18,948 to the rainbow's end quicker was worth the gamble. 17 00:01:31,047 --> 00:01:34,094 Among those who broke away, and by so doing, 18 00:01:34,137 --> 00:01:36,313 was destined to go down in history, 19 00:01:36,357 --> 00:01:38,315 was a bunch of adventurous fellows 20 00:01:38,359 --> 00:01:41,405 who call themselves the Jay-hawkers-- 21 00:01:41,449 --> 00:01:44,234 Asabel Bennett, a Wisconsin farmer... 22 00:01:46,280 --> 00:01:48,151 his wife, Sarah... 23 00:01:50,980 --> 00:01:52,938 and their family; 24 00:01:55,985 --> 00:01:59,336 James Arcane, a former storekeeper from the South, 25 00:01:59,380 --> 00:02:01,251 his son, Charlie, 26 00:02:01,295 --> 00:02:03,819 and his wife, Virginia; 27 00:02:03,862 --> 00:02:08,215 and a young frontiersman by the name of Louis Manly. 28 00:02:26,146 --> 00:02:28,800 How about a drink of water for me, Virgie? 29 00:02:29,845 --> 00:02:32,587 MEN: Whoa! 30 00:02:32,630 --> 00:02:36,199 Whoa! Whoa! 31 00:02:43,815 --> 00:02:46,166 What's the trouble, Reineson? 32 00:02:46,209 --> 00:02:48,777 Some of us up front don't like the looks of this country. 33 00:02:48,820 --> 00:02:51,997 Two days without a blade of grass. We're turning back. 34 00:02:52,041 --> 00:02:53,999 How many wagons? Seven. 35 00:02:54,043 --> 00:02:56,001 And I advise the rest of you to follow suit. 36 00:02:56,045 --> 00:02:57,481 We're sticking. 37 00:02:57,525 --> 00:03:00,092 Aren't we, Sarah? Whatever you say, Asabel. 38 00:03:00,136 --> 00:03:02,443 The country is getting rougher. 39 00:03:02,486 --> 00:03:06,011 Perhaps we'd be wise not to go any farther. 40 00:03:06,055 --> 00:03:08,971 Well, we've come this far. We might as well keep going. 41 00:03:09,014 --> 00:03:10,451 Well, I'm turning back. 42 00:03:10,494 --> 00:03:12,583 We're keeping on, Mr. Culverwell. 43 00:03:12,627 --> 00:03:15,673 Half of the cussed outfit's mine, Mr. Fish. 44 00:03:15,717 --> 00:03:17,675 Yep. But I own the front half, 45 00:03:17,719 --> 00:03:20,156 and all you can do is follow. [ whip cracks ] 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,028 Well, pass the word along. 47 00:03:23,072 --> 00:03:26,249 Anybody who wants to join Reineson is free to do so. 48 00:03:26,293 --> 00:03:28,469 Every man makes his own decisions. 49 00:03:28,512 --> 00:03:32,299 That is, with the exception Culverwell and Fish. 50 00:03:32,342 --> 00:03:34,823 Well, good luck to you. 51 00:03:34,866 --> 00:03:37,129 Good luck to you. So long. 52 00:03:43,527 --> 00:03:45,442 Turn back! 53 00:03:45,486 --> 00:03:47,444 Hyah! 54 00:03:47,488 --> 00:03:48,793 [ whistling ] 55 00:03:50,447 --> 00:03:52,754 Hyah! [ whistling ] 56 00:03:52,797 --> 00:03:54,146 Hyah! 57 00:03:54,190 --> 00:03:56,366 [ men spurring horses ] 58 00:04:00,065 --> 00:04:02,372 [ whistling ] [ shouting continues ] 59 00:04:13,253 --> 00:04:17,692 The country became rougher and more barren with every mile. 60 00:04:17,735 --> 00:04:21,913 No signs of water, almost nothing for the animals to feed on. 61 00:04:21,957 --> 00:04:25,134 Then, just when things begun to look grim indeed, 62 00:04:25,177 --> 00:04:28,529 they came to a life-giving spring. 63 00:04:48,113 --> 00:04:50,594 This is how you do her, Charlie. 64 00:04:50,638 --> 00:04:53,510 Thanks. See? She's easy. 65 00:04:53,554 --> 00:04:56,731 That's a mighty good whiplash you got there, Enoch. I'll buy it from you. 66 00:04:56,774 --> 00:04:58,776 Oh, she ain't for sale. 67 00:04:58,820 --> 00:05:02,432 Ain't no amount of money would make me part with this here whip. 68 00:05:02,476 --> 00:05:03,694 [ whip cracks ] 69 00:05:03,738 --> 00:05:05,392 Instead of showing off, 70 00:05:05,435 --> 00:05:08,699 why aren't you helping me fix this harness, Mr. Fish? 71 00:05:08,743 --> 00:05:12,355 Because my half don't need fixin', Mr. Culverwell. 72 00:05:12,399 --> 00:05:14,009 Ooh! 73 00:05:15,837 --> 00:05:18,013 [ horse whinnying ] [ whip cracks ] 74 00:05:18,056 --> 00:05:20,494 Come on, boy. Hey. Whoa. 75 00:05:20,537 --> 00:05:22,191 Whoa! Whoa! [ sputters ] 76 00:05:22,234 --> 00:05:24,411 Whoa, boy! Come on! [ grunts ] 77 00:05:24,454 --> 00:05:26,630 [ whinnying ] 78 00:05:29,067 --> 00:05:31,243 [ whinnying continues ] 79 00:05:31,287 --> 00:05:35,378 His shoe is loose, and I can't get near enough to him to fix it. 80 00:05:35,422 --> 00:05:37,424 Here. Let me do it for you. 81 00:05:37,467 --> 00:05:40,644 Whoa, boy. Steady. Steady. [ sputters ] 82 00:05:40,688 --> 00:05:42,777 [ sputters ] Whoa. Whoa. 83 00:05:42,820 --> 00:05:44,735 Whoa. [ sputters ] 84 00:05:44,779 --> 00:05:46,302 Whoa, boy. 85 00:05:49,218 --> 00:05:52,395 I don't see why he stands so still for you. 86 00:05:52,439 --> 00:05:54,789 He knows Lewis isn't afraid of him. 87 00:05:54,832 --> 00:05:56,965 Is there anything you can't do, Lewis? 88 00:05:57,008 --> 00:05:58,445 It's all in what you're used to. 89 00:05:58,488 --> 00:06:00,795 That's right. Supposin' he had to run a store now. 90 00:06:00,838 --> 00:06:03,145 No. I couldn't stand that. 91 00:06:03,188 --> 00:06:05,669 Trapped behind a counter? 92 00:06:05,713 --> 00:06:08,280 I don't want anything between me and the rest of the world. 93 00:06:08,324 --> 00:06:10,413 It's mighty handy sometimes. 94 00:06:10,457 --> 00:06:12,415 I miss it. 95 00:06:12,459 --> 00:06:15,070 Well, I'll take this back to Mr. Bennett. 96 00:06:20,771 --> 00:06:24,384 Thing that puzzles me is how such a tenderfoot as him-- 97 00:06:24,427 --> 00:06:26,560 if you'll excuse my saying so-- 98 00:06:26,603 --> 00:06:29,345 ever set out on such a journey in the first place. 99 00:06:29,389 --> 00:06:31,652 I reckon I encouraged him. 100 00:06:31,695 --> 00:06:33,871 I like the things money can buy-- 101 00:06:33,915 --> 00:06:36,178 clothes and fun. 102 00:06:36,221 --> 00:06:38,963 I suppose you think that's being vain, silly. 103 00:06:39,007 --> 00:06:41,444 Oh, no, ma'am. If I had a wife like you, 104 00:06:41,488 --> 00:06:43,577 I'd want her to like pretty things, 105 00:06:43,620 --> 00:06:46,101 and I'd see that she got 'em. 106 00:06:58,983 --> 00:07:01,551 How much longer you folks aiming to tarry here, Bennett? 107 00:07:01,595 --> 00:07:03,771 Well, the women and children need rest, Ed. 108 00:07:03,814 --> 00:07:05,512 We all do. 109 00:07:05,555 --> 00:07:07,688 Well, us Jayhawkers are getting impatient. 110 00:07:07,731 --> 00:07:10,952 We don't wanna waste any more time, so we're pushing on. 111 00:07:10,995 --> 00:07:12,954 You can't leave us. 112 00:07:12,997 --> 00:07:15,217 Our food supply is getting mighty low, 113 00:07:15,260 --> 00:07:17,219 and the country up ahead don't look good. 114 00:07:17,262 --> 00:07:20,004 Sure. No reason to hold him up 115 00:07:20,048 --> 00:07:22,137 because of us with families, Arcane. 116 00:07:22,180 --> 00:07:24,705 How about you, Manly? You're unattached. 117 00:07:24,748 --> 00:07:27,185 Thanks, Ed, but I'm sticking with the Arcanes. 118 00:07:29,536 --> 00:07:31,755 And the Bennetts. 119 00:07:31,799 --> 00:07:33,278 How about you fellas? 120 00:07:33,322 --> 00:07:35,280 Yep. No. 121 00:07:35,324 --> 00:07:39,154 I'm traveling fast as I care to already, Mr. Culverwell. 122 00:07:39,197 --> 00:07:42,026 Well, now you're gonna travel faster, Mr. Fish. 123 00:07:42,070 --> 00:07:45,116 My half is staying here, Mr. Culverwell. 124 00:07:45,160 --> 00:07:47,641 And mine's going on, Mr. Fish, even-- 125 00:07:47,684 --> 00:07:51,122 even if I have to cut the dad-blame wagon in half! 126 00:07:51,166 --> 00:07:54,256 Well, that suits me fine, Mr. Culverwell. Me too! 127 00:07:54,299 --> 00:07:56,954 Maybe we'll get rid of this dad-blasted argument! Arguing? 128 00:07:56,998 --> 00:07:58,129 Will you listen to the... 129 00:07:58,173 --> 00:07:59,609 [ overlapping shouting ] 130 00:07:59,653 --> 00:08:02,612 Hold up, boys. Hold it up. 131 00:08:02,656 --> 00:08:05,006 Where would either one of you get with half a wagon? 132 00:08:05,049 --> 00:08:07,051 You might as well saw your animals in half. 133 00:08:08,313 --> 00:08:12,100 Well, which is it? 134 00:08:12,143 --> 00:08:15,320 I guess I got no choice but to stick with the ship. 135 00:08:15,364 --> 00:08:16,974 [ chuckles ] 136 00:08:23,546 --> 00:08:26,506 And so the little party, reduced now to three wagons, 137 00:08:26,549 --> 00:08:29,770 continued on its way over the unknown trail, 138 00:08:29,813 --> 00:08:32,642 and with every mile, every yard, 139 00:08:32,686 --> 00:08:36,211 the going got rougher and drier. 140 00:08:39,736 --> 00:08:42,260 It was Christmas day, 1849, 141 00:08:42,304 --> 00:08:45,960 when their wagons creaked slowly down a wash through a mountain canyon 142 00:08:46,003 --> 00:08:49,050 and came out into a narrow sink-- 143 00:08:49,093 --> 00:08:50,878 the floor of which, from a distance, 144 00:08:50,921 --> 00:08:53,271 looked to be lakes of blessed water, 145 00:08:53,315 --> 00:08:57,014 but which proved to be beds of burning salt. 146 00:08:57,058 --> 00:09:00,931 Across these flats, 300 feet below sea level, 147 00:09:00,975 --> 00:09:03,325 this little party crawled. 148 00:09:03,368 --> 00:09:07,938 Mile after agonizing mile, their eyes and hopes fixed 149 00:09:07,982 --> 00:09:10,593 on the distant hills on the other side. 150 00:09:10,637 --> 00:09:13,117 No longer could they make ten miles a day, 151 00:09:13,161 --> 00:09:15,511 or nine or eight. 152 00:09:15,555 --> 00:09:19,123 Loads were lightened, possessions discarded. 153 00:09:49,284 --> 00:09:51,939 But the distant hills, when they finally reached them, 154 00:09:51,982 --> 00:09:55,116 were as unfriendly as those they had left behind. 155 00:09:55,159 --> 00:09:58,728 And it now took four animals to do the work of two. 156 00:10:33,807 --> 00:10:36,026 We can't go no farther. 157 00:10:39,769 --> 00:10:41,728 It's a dead end, all right. 158 00:10:41,771 --> 00:10:43,773 We never should have taken that shortcut. 159 00:10:43,817 --> 00:10:46,515 Look where it's led us-- straight into a trap. 160 00:10:46,558 --> 00:10:48,822 We should've turned back. We should've turned back. 161 00:10:48,865 --> 00:10:51,302 I wanted to. I wanted to! All right, quiet. 162 00:10:51,346 --> 00:10:53,609 There's a way out of every place. 163 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 We'll find it. 164 00:10:56,743 --> 00:10:59,571 One thing is certain: you can't abandon your wagons. 165 00:10:59,615 --> 00:11:02,226 Not with women and children in the party. 166 00:11:02,270 --> 00:11:04,925 You folks stay here, and I'll scout for a way through. 167 00:11:04,968 --> 00:11:07,014 You know how much food we got left? 168 00:11:07,057 --> 00:11:08,711 We'll pool it. 169 00:11:08,755 --> 00:11:11,018 Cut our rations down still further. 170 00:11:11,061 --> 00:11:13,716 And have faith. 171 00:11:14,848 --> 00:11:17,372 "I will lift mine eyes unto the hills." 172 00:11:17,415 --> 00:11:19,591 SARAH: "From whence cometh my help." 173 00:11:19,635 --> 00:11:22,116 SARAH, ASABEL: "My help cometh from the Lord, 174 00:11:22,159 --> 00:11:24,422 "which made heaven and earth. 175 00:11:24,466 --> 00:11:28,035 "The Lord shall preserve thy going out 176 00:11:28,078 --> 00:11:31,691 "and thy coming in from this time forth, 177 00:11:31,734 --> 00:11:33,780 and even for evermore." 178 00:11:35,085 --> 00:11:39,568 Thy coming in and thy going out. 179 00:11:39,611 --> 00:11:40,830 Amen. 180 00:11:45,139 --> 00:11:47,402 After two days of scouting, 181 00:11:47,445 --> 00:11:50,100 Manly made his report. 182 00:11:50,144 --> 00:11:52,363 Well, there's no way through it. 183 00:11:52,407 --> 00:11:55,149 We'll have to go back to the floor of the valley and go around. 184 00:11:55,192 --> 00:11:57,412 You can't pull the wagons without horses. 185 00:11:57,455 --> 00:11:58,935 What happened to them? 186 00:11:58,979 --> 00:12:00,284 Broke loose last night. 187 00:12:00,328 --> 00:12:02,417 We tried to track 'em, but it was too rocky. 188 00:12:02,460 --> 00:12:05,768 Only thing left to do is for somebody to go out on foot 189 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 and try to make it to the settlement and get some food and help. 190 00:12:08,728 --> 00:12:11,078 Yeah. We'll draw straws to see who goes. 191 00:12:11,121 --> 00:12:12,253 Yeah. 192 00:12:12,296 --> 00:12:14,734 Never mind the straws. I'll go. 193 00:12:14,777 --> 00:12:16,213 Asabel, no! 194 00:12:16,257 --> 00:12:17,867 I won't let you. Now, Sarah-- 195 00:12:17,911 --> 00:12:19,434 I've never interfered before. 196 00:12:19,477 --> 00:12:21,784 Ever since we started on this terrible journey, 197 00:12:21,828 --> 00:12:24,352 I've taken what came, done my part. 198 00:12:24,395 --> 00:12:26,267 But this is too much. 199 00:12:26,310 --> 00:12:29,749 Martha, our little girl-- she's dying. 200 00:12:29,792 --> 00:12:33,448 If you leave her now, you'll never see her again. 201 00:12:33,491 --> 00:12:35,885 Sarah, please. 202 00:12:35,929 --> 00:12:38,148 I'll go. 203 00:12:38,192 --> 00:12:41,456 I knew he would. And I'll go. 204 00:12:41,499 --> 00:12:43,110 You? Why not? 205 00:12:43,153 --> 00:12:45,112 Two would be better than one, Arcane, 206 00:12:45,155 --> 00:12:48,071 but, well, I don't think you'd ever make it. 207 00:12:48,115 --> 00:12:50,595 If you can, I can. But, James, you're in no condition-- 208 00:12:50,639 --> 00:12:53,598 I'm as fit as anybody. When do we start? 209 00:12:54,817 --> 00:12:56,732 Right now. 210 00:12:57,994 --> 00:13:00,040 But remember one thing: 211 00:13:00,083 --> 00:13:02,607 I won't be slowed up. 212 00:13:07,177 --> 00:13:09,092 Make a note of that peak yonder. 213 00:13:09,136 --> 00:13:11,791 Be a landmark to guide us on our way back. 214 00:14:00,361 --> 00:14:01,405 [ soft thud ] 215 00:14:12,677 --> 00:14:13,896 [ grunts ] 216 00:14:13,940 --> 00:14:15,028 Get up. 217 00:14:15,071 --> 00:14:17,944 I can't. I gotta rest. 218 00:14:17,987 --> 00:14:20,511 So you're as fit as anybody. 219 00:14:20,555 --> 00:14:23,514 [ chuckles ] If Virgie could only see you now. 220 00:14:42,707 --> 00:14:44,318 Water! 221 00:14:44,361 --> 00:14:45,885 Salt. It'll kill you. 222 00:14:45,928 --> 00:14:47,538 I don't care. It's water. 223 00:14:47,582 --> 00:14:48,888 Water! 224 00:14:50,977 --> 00:14:53,283 All right. Go ahead and drink it. 225 00:14:53,327 --> 00:14:55,590 Make your wife a widow. 226 00:14:56,896 --> 00:14:58,332 Yeah. 227 00:14:58,375 --> 00:15:00,682 I kind of like that idea. 228 00:15:03,337 --> 00:15:05,295 I'll kill you, Manly. 229 00:15:05,339 --> 00:15:06,949 I'll kill you! 230 00:15:06,993 --> 00:15:08,951 I'll kill you. 231 00:15:08,995 --> 00:15:10,474 I'll kill you! 232 00:15:10,518 --> 00:15:12,476 You'll have to catch me first. 233 00:15:12,520 --> 00:15:14,565 A fit man could catch me. Come on. 234 00:15:14,609 --> 00:15:16,785 I'll kill... Come on. 235 00:15:28,666 --> 00:15:30,146 Oh... 236 00:15:30,190 --> 00:15:31,669 [ grunts ] 237 00:15:43,725 --> 00:15:45,683 Well, that makes seven. 238 00:15:45,727 --> 00:15:47,772 Seven days they've been gone. 239 00:15:47,816 --> 00:15:50,340 How long you figure we can hold out? 240 00:15:50,384 --> 00:15:53,604 I told Manly ten, 15 at most. 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,955 Martha any better? Why should she be? 242 00:16:01,525 --> 00:16:04,267 Look at her. Time like this. 243 00:16:04,311 --> 00:16:06,922 Why not, if it takes her mind off things? 244 00:16:06,966 --> 00:16:08,054 Sarah. 245 00:16:08,097 --> 00:16:11,709 There's no sin in liking pretty clothes. 246 00:16:11,753 --> 00:16:15,452 I wish now I'd had more when I had the chance. 247 00:16:15,496 --> 00:16:17,977 And more good times. 248 00:16:35,342 --> 00:16:38,475 I'm hungrier than that, Mama. 249 00:16:39,520 --> 00:16:41,478 Give him my share. 250 00:16:56,493 --> 00:16:57,799 More. 251 00:16:57,842 --> 00:16:59,627 We all get the same, Enoch. 252 00:16:59,670 --> 00:17:02,108 I said more! 253 00:17:02,151 --> 00:17:04,458 Put that whip down. 254 00:17:08,766 --> 00:17:11,204 I'll trade it with you. 255 00:17:11,247 --> 00:17:14,163 For a hunk of meat. Just a little piece of meat. 256 00:17:14,207 --> 00:17:15,686 Next. 257 00:17:15,730 --> 00:17:17,862 It's a good whiplash. 258 00:17:17,906 --> 00:17:20,517 Made of the finest rawhide. 259 00:17:20,561 --> 00:17:22,650 Feel it. Try it. 260 00:17:22,693 --> 00:17:24,826 Sorry, Enoch. There can be no exception. 261 00:17:24,869 --> 00:17:27,481 Well, then, give me my share of what's left right now. 262 00:17:27,524 --> 00:17:30,875 I'm striking out on foot. 263 00:17:30,919 --> 00:17:32,442 Well. 264 00:17:32,486 --> 00:17:34,444 CULVERWELL: You've lost your rudder, matey. 265 00:17:34,488 --> 00:17:35,967 Don't be a fool. 266 00:17:36,011 --> 00:17:39,058 How far do you think you can get by yourself? 267 00:17:46,500 --> 00:17:48,632 He never even argued. 268 00:17:48,676 --> 00:17:51,070 Give me my share. I'm going with him. 269 00:18:00,992 --> 00:18:02,994 Hey, matey! 270 00:18:03,038 --> 00:18:05,867 Hey, matey, wait for me! 271 00:18:05,910 --> 00:18:07,999 I'm coming with ya! 272 00:18:30,326 --> 00:18:33,199 With only sheer determination driving them, 273 00:18:33,242 --> 00:18:35,897 Manly and Arcane struggled on. 274 00:18:51,217 --> 00:18:53,175 [ grunts ] 275 00:18:53,219 --> 00:18:55,308 Ohh... 276 00:18:55,351 --> 00:18:58,485 You could've made it without me. 277 00:18:58,528 --> 00:19:00,617 I doubt it. 278 00:19:00,661 --> 00:19:04,447 Funny, I used to be scared of dying, 279 00:19:04,491 --> 00:19:06,841 but I'm not anymore. 280 00:19:06,884 --> 00:19:11,759 Except for-- for Virgie and-- and the boy. 281 00:19:13,195 --> 00:19:15,893 May He have mercy on 'em. 282 00:19:17,330 --> 00:19:21,160 Do you think that He has any part in this? 283 00:19:21,203 --> 00:19:24,293 Yeah. He's up there. 284 00:19:27,078 --> 00:19:28,993 Look, 285 00:19:29,037 --> 00:19:32,649 let's get as close to Him as we can, 286 00:19:32,693 --> 00:19:35,043 so He'll be sure to find us. 287 00:19:35,086 --> 00:19:37,698 [ groaning ] 288 00:19:43,356 --> 00:19:45,271 [ grunts ] 289 00:20:03,680 --> 00:20:06,640 [ grunting ] 290 00:20:08,598 --> 00:20:11,775 [ groaning ] 291 00:20:16,911 --> 00:20:20,219 Hey... Look. 292 00:20:21,655 --> 00:20:23,570 [ laughs ] 293 00:20:23,613 --> 00:20:25,049 Oh! 294 00:20:56,690 --> 00:20:59,388 [ chuckling ] [ muttering ] 295 00:21:00,998 --> 00:21:03,218 [ chuckling ] 296 00:21:03,262 --> 00:21:05,960 Ohh! [ laughing ] 297 00:21:08,354 --> 00:21:10,530 [ laughing ] 298 00:21:22,498 --> 00:21:24,979 MARTHA: 18, 19, 299 00:21:25,022 --> 00:21:27,982 20, 21. 300 00:21:28,025 --> 00:21:31,333 They've been gone 21 days, Papa. 301 00:21:44,390 --> 00:21:47,436 21 days. 302 00:21:47,480 --> 00:21:51,353 "And the Lord shall help them and deliver them. 303 00:21:51,397 --> 00:21:55,096 "He shall deliver them from the wicked and save them 304 00:21:55,139 --> 00:21:58,360 because they trust in Him." 305 00:22:04,410 --> 00:22:07,369 With horses and a pack mule laden with supplies, 306 00:22:07,413 --> 00:22:09,980 Manly and Arcane started back. 307 00:22:10,024 --> 00:22:12,374 But the horses gave out all too soon. 308 00:22:12,418 --> 00:22:16,160 So once more, they traveled afoot, day after day, 309 00:22:16,204 --> 00:22:18,075 till at last they reached the mountains 310 00:22:18,119 --> 00:22:20,817 that form the western rim of the dreaded valley. 311 00:22:20,861 --> 00:22:23,516 If only they weren't too late. 312 00:22:32,612 --> 00:22:35,484 She's still breathing, just. 313 00:22:35,528 --> 00:22:39,009 I never knew folks swelled up 314 00:22:39,053 --> 00:22:42,143 when they were starving. 315 00:22:42,186 --> 00:22:45,015 Her little body. 316 00:22:45,059 --> 00:22:49,542 And her hands, like claws. 317 00:22:54,503 --> 00:22:56,549 Asa, no! 318 00:22:56,592 --> 00:22:59,465 Martha's dying, Sarah! She's got to have nourishment. 319 00:22:59,508 --> 00:23:01,728 We've got three children to think of, not just one. 320 00:23:01,771 --> 00:23:03,643 We need the critters to take us out. 321 00:23:03,686 --> 00:23:05,427 Out? We'll never get out. 322 00:23:05,471 --> 00:23:07,473 If they was coming back, they'd be here by now. 323 00:23:07,516 --> 00:23:09,910 Don't lose faith, Asa. Wait. 324 00:23:09,953 --> 00:23:12,434 I've waited all I can stand. 325 00:23:12,478 --> 00:23:14,654 You're not gonna kill him. 326 00:23:14,697 --> 00:23:16,220 Your boy needs food too! 327 00:23:16,264 --> 00:23:19,354 I said, you're not gonna kill him, until Sarah says so. 328 00:23:19,398 --> 00:23:21,574 Please, Asa. 329 00:23:55,129 --> 00:23:57,044 MANLY: So they didn't wait. 330 00:23:59,612 --> 00:24:02,310 Not a sign of life. 331 00:24:02,353 --> 00:24:03,920 Looks bad. 332 00:24:07,271 --> 00:24:09,578 [ rifle fires ] 333 00:24:11,754 --> 00:24:13,103 [ rifle fires ] 334 00:24:13,147 --> 00:24:15,062 They're here. They're here! 335 00:24:15,105 --> 00:24:16,977 [ chuckles ] 336 00:24:18,892 --> 00:24:20,807 Sarah, they've come back! 337 00:24:20,850 --> 00:24:22,069 They're here! Oh! 338 00:24:22,112 --> 00:24:23,549 Virgie, they've come! Come! 339 00:24:23,592 --> 00:24:25,681 They're here! They've come! 340 00:24:25,725 --> 00:24:26,900 They're here! 341 00:24:26,943 --> 00:24:29,555 Thank God! Ohh! 342 00:24:29,598 --> 00:24:31,513 Oh! [ chuckles ] 343 00:24:31,557 --> 00:24:32,906 Bless you. 344 00:24:32,949 --> 00:24:35,169 [ Arcane chuckles ] [ Virginia sobs ] 345 00:24:35,212 --> 00:24:36,823 Oh, God bless you! 346 00:24:41,392 --> 00:24:43,656 Thanks, Lewis, for bringing him back. 347 00:24:43,699 --> 00:24:46,833 Shucks, ma'am. He brought hisself back. 348 00:24:46,876 --> 00:24:49,009 He's a real man. 349 00:24:58,409 --> 00:25:00,847 Good-bye, Death Valley. 350 00:25:14,687 --> 00:25:17,516 Manly Beacon this peak is called today. 351 00:25:17,559 --> 00:25:19,909 An enduring symbol of the courage, 352 00:25:19,953 --> 00:25:23,522 faith and loyalty that brings men through. 353 00:25:25,132 --> 00:25:28,918 And that is a true story of how Death Valley got its name. 354 00:25:28,962 --> 00:25:30,877 โ™ชโ™ช [ trumpet ] 25265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.