Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,904 --> 00:00:03,132
What brings you in here?
2
00:00:03,157 --> 00:00:04,940
I'm running out of places to go.
3
00:00:05,607 --> 00:00:07,434
At times like this,
4
00:00:07,459 --> 00:00:09,992
it's important to
have community.
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,718
You're about to
throw your life away,
6
00:00:11,743 --> 00:00:13,701
your medical license.
7
00:00:13,815 --> 00:00:16,599
It's like I'm reverting back
to this old version of me,
8
00:00:16,624 --> 00:00:17,885
and I can't stop it.
9
00:00:19,868 --> 00:00:22,130
I'm sorry. I... I
didn't mean to do that.
10
00:00:22,155 --> 00:00:23,460
I'm...
- It's okay. It's okay.
11
00:00:24,078 --> 00:00:26,383
Um, I should probably go.
12
00:00:27,527 --> 00:00:29,441
I can't be the one
to save you, Mitch.
13
00:00:29,442 --> 00:00:30,834
I love you.
14
00:00:30,835 --> 00:00:32,792
It's not enough.
15
00:01:34,376 --> 00:01:35,900
Hello?
16
00:01:38,990 --> 00:01:41,034
Hello?
17
00:01:41,035 --> 00:01:42,907
Can anyone hear me?
18
00:01:44,604 --> 00:01:47,432
Help!
19
00:01:47,433 --> 00:01:50,262
Help!
20
00:01:56,094 --> 00:01:58,443
Keep talking so I can find you.
21
00:01:58,444 --> 00:01:59,444
Over here!
22
00:01:59,445 --> 00:02:01,707
Can you hear me?
23
00:02:01,708 --> 00:02:02,969
Where?
24
00:02:02,970 --> 00:02:04,145
Over here!
25
00:02:08,628 --> 00:02:10,020
Why can't I see you?
26
00:02:10,021 --> 00:02:13,111
We're down here, in the hole.
27
00:02:14,373 --> 00:02:15,982
Oh, no.
28
00:02:21,336 --> 00:02:22,119
Hello?
29
00:02:22,120 --> 00:02:24,121
Oh, thank God.
30
00:02:24,122 --> 00:02:25,774
I can see you.
31
00:02:25,775 --> 00:02:27,385
Thank you for finding us.
32
00:02:27,386 --> 00:02:28,516
Thank you.
33
00:02:28,517 --> 00:02:29,604
What's your name?
34
00:02:29,605 --> 00:02:31,345
Sadie. Sadie Smith.
35
00:02:31,346 --> 00:02:32,956
Hi, Sadie. I'm Mitch.
36
00:02:32,957 --> 00:02:35,132
Uh, I'm a doctor, and...
37
00:02:35,133 --> 00:02:36,524
A doctor?
38
00:02:36,525 --> 00:02:39,745
Well, that's lucky
on an unlucky night.
39
00:02:39,746 --> 00:02:41,703
I'm scared, Mommy.
40
00:02:41,704 --> 00:02:43,009
I know, baby.
41
00:02:43,010 --> 00:02:45,794
But I'm right here.
42
00:02:45,795 --> 00:02:47,187
How long you been down there?
43
00:02:47,188 --> 00:02:50,016
Uh, less than an hour, I think.
44
00:02:50,017 --> 00:02:53,063
I pulled over 'cause
Emelia had to pee.
45
00:02:53,064 --> 00:02:54,978
I was looking for a spot.
46
00:02:54,979 --> 00:02:56,109
She fell in first?
47
00:02:56,110 --> 00:02:58,024
And me right after.
48
00:02:58,025 --> 00:02:59,895
How far below you is Emelia?
49
00:02:59,896 --> 00:03:02,420
Sounds like 2 or 3 feet.
50
00:03:02,421 --> 00:03:04,813
She's really, really scared.
51
00:03:04,814 --> 00:03:06,163
She says her arm hurts.
52
00:03:06,164 --> 00:03:07,991
Okay, which one?
53
00:03:07,992 --> 00:03:09,383
I don't know.
54
00:03:09,384 --> 00:03:11,646
Emelia doesn't know her
right from her left yet.
55
00:03:11,647 --> 00:03:12,996
What about you?
56
00:03:12,997 --> 00:03:14,649
Your leg's twisted
up pretty bad.
57
00:03:14,650 --> 00:03:17,000
How much pain are you in
on a scale of 1 to 10?
58
00:03:17,001 --> 00:03:18,784
A 7 or 8.
59
00:03:18,785 --> 00:03:21,308
But it's better than before.
60
00:03:21,309 --> 00:03:24,051
It's starting to
feel a little numb.
61
00:03:27,098 --> 00:03:29,708
Okay, we gotta get
you out of there.
62
00:03:29,709 --> 00:03:31,927
I'm gonna call 911.
63
00:03:31,928 --> 00:03:33,494
Mommy?
64
00:03:33,495 --> 00:03:35,148
Everything's okay, sweetheart.
65
00:03:35,149 --> 00:03:36,585
There's a man here to help us.
66
00:03:41,677 --> 00:03:46,333
Uh, I'm not getting any
reception here, so I'm...
67
00:03:46,334 --> 00:03:48,074
I'm gonna try walking
back toward the road.
68
00:03:48,075 --> 00:03:49,249
No, no, no, no, no.
69
00:03:49,250 --> 00:03:50,946
Please don't leave us.
70
00:03:50,947 --> 00:03:51,991
Sadie?
71
00:03:51,992 --> 00:03:53,514
Sadie, listen to me.
72
00:03:53,515 --> 00:03:55,429
I'm just going a
few feet that way.
73
00:03:55,430 --> 00:03:57,344
I will not leave you, okay?
74
00:03:57,345 --> 00:03:58,563
I won't.
75
00:03:58,564 --> 00:04:00,043
You have my word.
76
00:04:00,044 --> 00:04:01,480
Do you trust me?
77
00:04:03,177 --> 00:04:05,396
Yes.
78
00:04:05,397 --> 00:04:07,747
What's happening, Mommy?
79
00:04:09,923 --> 00:04:12,838
You see the nice man, Emelia?
80
00:04:12,839 --> 00:04:16,582
He's gonna call more
people to come help us.
81
00:04:18,497 --> 00:04:21,107
And we're gonna trust him, okay?
82
00:04:21,108 --> 00:04:23,545
Yes, we trust the nice man.
83
00:04:25,112 --> 00:04:27,200
I will be right back.
84
00:04:37,646 --> 00:04:38,691
Emelia?
85
00:04:43,043 --> 00:04:45,305
Mommy, I can't reach you.
86
00:04:45,306 --> 00:04:47,829
It's gonna be okay, baby.
87
00:04:47,830 --> 00:04:50,049
Help is on the way.
88
00:05:08,126 --> 00:05:09,353
Dr. Ripley?
89
00:05:09,986 --> 00:05:13,032
I'm Chief Annabelle
Jennings, Firehouse 128.
90
00:05:13,057 --> 00:05:15,058
I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.
91
00:05:15,083 --> 00:05:16,127
Nice to meet you.
92
00:05:16,275 --> 00:05:17,144
Here.
93
00:05:17,169 --> 00:05:18,604
I already paired it for you.
94
00:05:18,777 --> 00:05:21,257
I know you've already
formed a rapport with Sadie,
95
00:05:21,258 --> 00:05:23,564
so I think it best to keep
you as our point person.
96
00:05:23,565 --> 00:05:24,695
Yeah.
97
00:05:24,696 --> 00:05:26,871
Hopefully I can
keep her spirits up.
98
00:05:26,872 --> 00:05:28,612
So what's the rescue plan?
99
00:05:28,613 --> 00:05:29,919
Come with me.
100
00:05:31,747 --> 00:05:33,487
Keep up the rope bag, raise
the aerial 30 degrees.
101
00:05:33,488 --> 00:05:36,315
Lieutenant, this is
Dr. Mitch Ripley.
102
00:05:36,316 --> 00:05:37,578
Mouch.
103
00:05:37,579 --> 00:05:39,188
Good to see you, Ripley.
104
00:05:39,189 --> 00:05:40,145
You two know each other?
105
00:05:40,146 --> 00:05:41,451
We do, Chief.
106
00:05:41,452 --> 00:05:43,540
Dr. Ripley and I
have got history...
107
00:05:43,541 --> 00:05:44,846
very recent history.
108
00:05:44,847 --> 00:05:46,195
How's Trudy? How's her
recovery been going?
109
00:05:46,196 --> 00:05:47,239
It came and went.
110
00:05:47,240 --> 00:05:48,850
She had no patience for it,
111
00:05:48,851 --> 00:05:50,852
wanted to get right back to
kicking ass and taking names.
112
00:05:50,853 --> 00:05:51,983
Good.
113
00:05:51,984 --> 00:05:53,028
Hey, I didn't know you left 51.
114
00:05:53,029 --> 00:05:54,159
No, I didn't.
115
00:05:54,160 --> 00:05:55,421
I passed the lieutenant's exam,
116
00:05:55,422 --> 00:05:57,380
so I'm picking up
shifts for experience
117
00:05:57,381 --> 00:05:59,208
till a spot opens
up at home base.
118
00:05:59,209 --> 00:06:00,949
Dr. Ripley agreed to
be our point person
119
00:06:00,950 --> 00:06:02,646
with Sadie and Emelia.
120
00:06:02,647 --> 00:06:04,430
What kind of injuries
are we looking at?
121
00:06:04,431 --> 00:06:06,084
Well, Sadie's got a broken leg.
122
00:06:06,085 --> 00:06:07,390
Emelia says her arm hurts.
123
00:06:07,391 --> 00:06:09,174
I'm guessing it's fractured.
124
00:06:09,175 --> 00:06:10,741
What's the plan to
get them out of there?
125
00:06:10,742 --> 00:06:14,223
Well, our best bet is
building an H rescue system.
126
00:06:14,224 --> 00:06:17,487
We dig a vertical rescue
hole parallel to the well.
127
00:06:17,488 --> 00:06:20,621
Then we dig a horizontal
rescue tunnel to connect them.
128
00:06:20,622 --> 00:06:22,753
The well's been out of
service for 50 years.
129
00:06:22,754 --> 00:06:24,973
Its walls are made out
of old powdered cement
130
00:06:24,974 --> 00:06:26,452
that doesn't age well.
131
00:06:26,453 --> 00:06:28,542
A brick hammer will
easily break through.
132
00:06:28,543 --> 00:06:30,108
I'm guessing you
would break through
133
00:06:30,109 --> 00:06:31,980
about chest level with Sadie?
- Mm-hmm.
134
00:06:31,981 --> 00:06:33,285
Once we see what
we're dealing with
135
00:06:33,286 --> 00:06:35,461
in terms of injuries,
we'll figure out
136
00:06:35,462 --> 00:06:38,726
how and when to
bring the victims up.
137
00:06:38,727 --> 00:06:40,554
You mean patients.
138
00:06:40,555 --> 00:06:43,645
They're victims until we
get them up to the surface.
139
00:06:44,994 --> 00:06:45,994
Dr. Ripley?
140
00:06:45,995 --> 00:06:47,256
Sadie's asking for you.
141
00:06:50,303 --> 00:06:51,260
Sadie?
142
00:06:51,261 --> 00:06:52,870
What's going on down there?
143
00:06:52,871 --> 00:06:54,480
Emelia won't stop crying.
144
00:06:54,481 --> 00:06:55,525
She's terrified.
145
00:06:55,526 --> 00:06:56,570
Okay, Sadie...
146
00:06:56,571 --> 00:06:58,136
Please get us out now.
147
00:06:58,137 --> 00:06:59,398
I need you to relax.
148
00:06:59,399 --> 00:07:01,357
How? We can't move down here.
149
00:07:01,358 --> 00:07:02,924
We can barely breathe.
150
00:07:02,925 --> 00:07:04,316
I know.
151
00:07:04,317 --> 00:07:06,405
I know this is
stressful and scary,
152
00:07:06,406 --> 00:07:09,626
but you have to focus on one
thing and one thing only...
153
00:07:09,627 --> 00:07:11,454
keeping Emelia calm.
154
00:07:11,455 --> 00:07:13,238
And that means you staying calm
155
00:07:13,239 --> 00:07:15,371
because she takes her
cues from you, okay?
156
00:07:15,372 --> 00:07:17,939
Can you do that for me?
157
00:07:24,076 --> 00:07:26,164
Yeah.
158
00:07:26,165 --> 00:07:28,819
Yeah, I can do that.
159
00:07:28,820 --> 00:07:30,560
Okay.
160
00:07:30,561 --> 00:07:32,954
You have kids?
161
00:07:32,955 --> 00:07:34,346
No.
162
00:07:34,347 --> 00:07:36,174
Then maybe keep the
parenting advice
163
00:07:36,175 --> 00:07:38,829
to yourself.
164
00:07:41,833 --> 00:07:43,487
Fair enough.
165
00:07:45,358 --> 00:07:47,751
Excuse me. Hi. Sorry.
166
00:07:47,752 --> 00:07:49,666
I'm looking for Dr. Frost.
167
00:07:49,667 --> 00:07:51,625
Yeah, you have to sign
in at the front desk
168
00:07:51,626 --> 00:07:52,843
in the waiting room.
169
00:07:52,844 --> 00:07:54,497
Oh, no. I'm not
a patient. I'm...
170
00:07:54,498 --> 00:07:56,673
- Wait. Ainsley?
- Jonathan.
171
00:07:56,674 --> 00:07:58,283
Hi. Hi.
172
00:07:58,284 --> 00:07:59,894
Oh, my God. What's it been?
173
00:07:59,895 --> 00:08:01,373
Like, 15 years?
174
00:08:01,374 --> 00:08:03,985
Uh, 17, I think, if
you can believe it.
175
00:08:03,986 --> 00:08:05,509
Crazy, right?
176
00:08:08,033 --> 00:08:10,687
Maggie, this is Ainsley Towne.
177
00:08:10,688 --> 00:08:12,689
I'm an old friend of
his from his TV days.
178
00:08:12,690 --> 00:08:14,082
Wait.
179
00:08:14,083 --> 00:08:17,041
You played his mom
in "Nick of Time."
180
00:08:17,042 --> 00:08:18,695
Yes, I did.
181
00:08:18,696 --> 00:08:20,871
What are you doing in Chicago?
182
00:08:20,872 --> 00:08:22,656
Oh, work, obviously.
183
00:08:22,657 --> 00:08:25,223
I'm downtown, shooting a movie
for the Hearts of Fire Network.
184
00:08:25,224 --> 00:08:26,660
Oh, another holiday movie?
185
00:08:26,661 --> 00:08:27,704
No. Oh, gosh, no.
186
00:08:27,705 --> 00:08:28,923
You can only make
so many sequels
187
00:08:28,924 --> 00:08:30,707
to "Heartbreak in a Pear Tree."
188
00:08:30,708 --> 00:08:32,143
I love that movie.
189
00:08:32,144 --> 00:08:34,144
When you taught that puppy
how to ice skate, and...
190
00:08:36,061 --> 00:08:37,148
I was bawling.
191
00:08:37,149 --> 00:08:38,628
Thank you.
192
00:08:38,629 --> 00:08:40,717
Um, no, actually, this
is a dramatic role,
193
00:08:40,718 --> 00:08:43,328
something I think I can
kind of sink my teeth into.
194
00:08:43,329 --> 00:08:46,288
Oh, please, do... do tell.
195
00:08:46,289 --> 00:08:49,900
Well, I play a nurse who's
trapped in an elevator
196
00:08:49,901 --> 00:08:52,076
with her soul mate who
has a heart attack,
197
00:08:52,077 --> 00:08:53,730
and I have to save his life.
198
00:08:53,731 --> 00:08:55,601
- Yeah.
- You have to shadow me.
199
00:08:55,602 --> 00:08:57,255
I'll give you a crash
course in nursing.
200
00:08:57,256 --> 00:08:58,735
No, I don't wanna
be any trouble.
201
00:08:58,736 --> 00:09:00,737
I just came here to
say hi to Jonathan.
202
00:09:00,738 --> 00:09:01,825
- Oh.
- No, no.
203
00:09:01,826 --> 00:09:03,218
I'll make some time.
204
00:09:03,219 --> 00:09:04,306
Are you okay with that?
205
00:09:04,307 --> 00:09:05,481
Absolutely.
206
00:09:05,482 --> 00:09:06,874
I mean, Maggie is the best,
207
00:09:06,875 --> 00:09:07,962
so you'll have a great time.
208
00:09:07,963 --> 00:09:09,180
Jonathan will give
you my number.
209
00:09:09,181 --> 00:09:10,486
Text me, and we'll make a plan.
210
00:09:10,487 --> 00:09:11,792
Thank you. I look
forward to it.
211
00:09:11,793 --> 00:09:13,316
Thanks, Maggie.
212
00:09:16,711 --> 00:09:17,711
What?
213
00:09:17,712 --> 00:09:18,755
It's great to see you.
214
00:09:18,756 --> 00:09:19,756
Same.
215
00:09:19,757 --> 00:09:20,757
You... you look amazing.
216
00:09:20,758 --> 00:09:22,628
Thank you.
217
00:09:22,629 --> 00:09:24,282
How about a catch-up
dinner at Gibson's?
218
00:09:24,283 --> 00:09:25,588
- Yes, yeah.
- Yeah?
219
00:09:25,589 --> 00:09:27,155
Let's... let's steak it up.
220
00:09:27,156 --> 00:09:28,417
My shift ends at 5:00, so...
221
00:09:28,418 --> 00:09:30,027
Okay, then I'll
circle back then.
222
00:09:30,028 --> 00:09:31,986
Yeah. Okay, great.
223
00:10:08,240 --> 00:10:09,806
As you can see behind me,
224
00:10:09,807 --> 00:10:12,287
these brave men and women
have been working tirelessly
225
00:10:12,288 --> 00:10:13,505
for 12 hours.
226
00:10:13,506 --> 00:10:15,681
I am at the rescue tunnel,
227
00:10:15,682 --> 00:10:18,119
switching on the helmet
light and camera now.
228
00:10:18,120 --> 00:10:19,860
Stand by.
229
00:10:21,950 --> 00:10:23,385
On the move.
230
00:10:31,394 --> 00:10:32,960
We got a clear visual?
231
00:10:32,961 --> 00:10:34,396
We do.
232
00:10:34,397 --> 00:10:36,050
If we did our math
right, Sadie should be
233
00:10:36,051 --> 00:10:38,835
on the other side of that
wall, and Emelia just below.
234
00:10:38,836 --> 00:10:40,706
Copy that.
235
00:10:40,707 --> 00:10:42,884
Okay.
236
00:10:47,149 --> 00:10:48,541
Here goes nothing.
237
00:10:53,242 --> 00:10:54,372
They're coming.
238
00:10:55,418 --> 00:10:57,549
Too much noise.
239
00:10:57,550 --> 00:10:58,768
You're okay, honey.
240
00:10:58,769 --> 00:10:59,769
Help is here.
241
00:11:02,207 --> 00:11:03,164
All right.
242
00:11:03,165 --> 00:11:04,426
I'm gonna go easy now
243
00:11:04,427 --> 00:11:06,036
so I don't bury the
poor kid in rubble.
244
00:11:06,037 --> 00:11:08,561
She's got enough to deal with.
245
00:11:13,088 --> 00:11:15,438
I can see you.
246
00:11:20,312 --> 00:11:21,878
I busted through.
247
00:11:21,879 --> 00:11:23,359
Copy that.
248
00:11:29,017 --> 00:11:30,147
You look like an angel.
249
00:11:30,148 --> 00:11:33,237
Oh, that's a lot
of pressure, Sadie.
250
00:11:33,238 --> 00:11:34,586
You just call me Randall.
251
00:11:34,587 --> 00:11:37,372
Thanks for dropping in, Randall.
252
00:11:37,373 --> 00:11:39,069
I'm so glad to see you.
253
00:11:39,070 --> 00:11:40,070
Oh, are you kidding?
254
00:11:40,071 --> 00:11:42,725
I wouldn't miss this party.
255
00:11:42,726 --> 00:11:43,900
Mommy?
256
00:11:43,901 --> 00:11:45,989
Oh, hey.
257
00:11:45,990 --> 00:11:47,991
Hello, kiddo.
258
00:11:47,992 --> 00:11:49,558
What's your name?
259
00:11:49,559 --> 00:11:51,081
Emelia with an E.
260
00:11:51,082 --> 00:11:54,824
Well, it is nice to meet
you, Emelia with an E.
261
00:11:54,825 --> 00:11:57,522
I'm here to help you and your
mom get back up to the surface.
262
00:11:57,523 --> 00:11:59,437
How's that sound?
- Good.
263
00:11:59,438 --> 00:12:00,438
All right.
264
00:12:01,658 --> 00:12:03,878
Kid's alert, not critical.
265
00:12:05,366 --> 00:12:06,584
How's your leg?
266
00:12:06,609 --> 00:12:08,610
I can't feel it anymore.
267
00:12:08,752 --> 00:12:11,797
My heart's beating really fast,
268
00:12:11,798 --> 00:12:15,236
and I'm just
really, really cold.
269
00:12:15,237 --> 00:12:16,498
Okay.
270
00:12:16,499 --> 00:12:18,370
Let's take a look at it.
271
00:12:20,840 --> 00:12:22,841
Yeah, okay.
272
00:12:22,984 --> 00:12:25,811
She's pretty shocky.
273
00:12:25,812 --> 00:12:28,814
I'll put on a tourniquet
and get her in a girth wrap
274
00:12:28,815 --> 00:12:30,991
so she doesn't slide
down any further.
275
00:12:30,992 --> 00:12:32,253
Copy that.
276
00:12:32,254 --> 00:12:33,994
Looks like, as Sadie fell,
277
00:12:33,995 --> 00:12:37,171
her right calf got
impaled on a metal shard,
278
00:12:37,172 --> 00:12:40,130
which stopped her with enough
force to snap the femur.
279
00:12:40,131 --> 00:12:44,352
But the silver lining...
it also prevented her
280
00:12:44,353 --> 00:12:45,875
from falling any further.
281
00:12:45,876 --> 00:12:48,225
Mouch, does she have
any pulsatile bleeding?
282
00:12:48,226 --> 00:12:50,488
Uh... nah.
283
00:12:50,489 --> 00:12:53,709
Just a slow ooze
from the raw surface.
284
00:12:53,710 --> 00:12:55,667
Well, a tourniquet will help
with the muscular bleed,
285
00:12:55,668 --> 00:13:00,498
but she's clearly
already lost circulation.
286
00:13:00,499 --> 00:13:02,110
She's gonna lose the leg.
287
00:13:04,025 --> 00:13:06,548
It won't be easy to extract
her from the metal rod
288
00:13:06,549 --> 00:13:08,593
to bring her up.
289
00:13:08,594 --> 00:13:11,423
The leg needs to
be amputated first.
290
00:13:13,948 --> 00:13:16,166
You wanna go down there
and do it yourself.
291
00:13:16,167 --> 00:13:18,168
It's her best chance.
292
00:13:18,169 --> 00:13:19,778
The leg's already
mostly torn off.
293
00:13:19,779 --> 00:13:22,346
I'd just be finishing the job
so we can get her up safely.
294
00:13:22,347 --> 00:13:24,392
You're not trained
to be down there.
295
00:13:24,393 --> 00:13:26,002
And Mouch isn't
trained to amputate.
296
00:13:26,003 --> 00:13:29,266
Sending you down is a liability.
297
00:13:29,267 --> 00:13:30,964
We're running out of time.
298
00:13:30,965 --> 00:13:32,791
So what do you wanna do?
299
00:13:32,792 --> 00:13:34,402
I'll vouch for him, Chief.
300
00:13:34,403 --> 00:13:37,318
Ripley can seem over his skis,
301
00:13:37,319 --> 00:13:39,363
but he knows exactly
what he's doing.
302
00:13:42,187 --> 00:13:44,536
Okay.
303
00:13:44,561 --> 00:13:47,999
Let's hope you're covered
by the Good Samaritan Act.
304
00:13:48,156 --> 00:13:49,330
Thanks, Mouch.
305
00:14:09,132 --> 00:14:10,960
10 feet. Keep him coming.
306
00:14:13,091 --> 00:14:14,439
Lower.
307
00:14:14,463 --> 00:14:15,769
Easy. We got it.
308
00:14:17,466 --> 00:14:19,685
Oh.
309
00:14:19,686 --> 00:14:20,729
Yes.
310
00:14:20,730 --> 00:14:22,384
Nicely done.
311
00:14:23,472 --> 00:14:25,125
You claustrophobic, Ripley?
312
00:14:25,126 --> 00:14:26,822
Well, not that I know of.
313
00:14:26,823 --> 00:14:28,041
Well, trust me.
314
00:14:28,042 --> 00:14:29,477
You'll find out pretty fast.
315
00:14:29,478 --> 00:14:31,392
It's a... it's a tight squeeze.
316
00:14:31,393 --> 00:14:34,395
- Good?
- Yeah.
317
00:14:34,396 --> 00:14:36,005
Okay.
318
00:14:47,148 --> 00:14:49,976
Well, you're not ugly, are you?
319
00:14:49,977 --> 00:14:52,239
I wish I were more presentable.
320
00:14:52,240 --> 00:14:54,547
Mangled leg's not a good look.
321
00:14:56,113 --> 00:14:57,026
Don't sell yourself short.
322
00:14:57,027 --> 00:14:58,333
You wear it well.
323
00:15:02,163 --> 00:15:03,119
Hey, sweetie.
324
00:15:03,120 --> 00:15:05,034
How you doing?
325
00:15:05,035 --> 00:15:06,471
Let's take a look at you first.
326
00:15:06,472 --> 00:15:08,212
Oh, don't worry about me.
327
00:15:08,213 --> 00:15:09,517
Get my baby out.
328
00:15:09,518 --> 00:15:11,040
But your condition
is more serious.
329
00:15:11,041 --> 00:15:13,218
Emelia first.
330
00:15:14,871 --> 00:15:16,221
Okay.
331
00:15:19,267 --> 00:15:20,747
Hey, Emelia.
332
00:15:22,314 --> 00:15:24,229
Can I take a look at your arm?
333
00:15:26,753 --> 00:15:28,145
Okay.
334
00:15:32,498 --> 00:15:33,498
Ow!
335
00:15:33,499 --> 00:15:35,064
Oh.
336
00:15:35,065 --> 00:15:36,152
I'm sorry.
337
00:15:36,153 --> 00:15:38,111
I'm sorry that hurt.
338
00:15:38,112 --> 00:15:40,156
You got a broken arm there.
339
00:15:40,157 --> 00:15:41,549
But don't worry.
340
00:15:41,550 --> 00:15:43,377
We'll fix that right up
on the surface, okay?
341
00:15:43,378 --> 00:15:45,379
- Okay.
- Good.
342
00:15:45,380 --> 00:15:47,208
Do your legs hurt or your tummy?
343
00:15:50,124 --> 00:15:51,516
Okay.
344
00:15:51,517 --> 00:15:53,561
So she's okay?
345
00:15:53,562 --> 00:15:57,871
She is remarkably unharmed,
considering how far she fell.
346
00:15:59,133 --> 00:16:01,569
Kids bounce, adults crack.
347
00:16:01,570 --> 00:16:03,702
I keep thinking
about how she missed
348
00:16:03,703 --> 00:16:06,400
getting caught by one of
these metal bars as she fell.
349
00:16:06,401 --> 00:16:08,359
It could have killed her.
350
00:16:08,360 --> 00:16:09,751
What if it had?
351
00:16:09,752 --> 00:16:10,883
But it didn't.
352
00:16:10,884 --> 00:16:12,450
And you know what else?
353
00:16:12,451 --> 00:16:15,540
It's lucky that it snagged
you, because if you'd landed
354
00:16:15,541 --> 00:16:18,283
on Emelia, you might
have crushed her.
355
00:16:20,241 --> 00:16:22,199
Life is a game of inches.
356
00:16:25,159 --> 00:16:28,205
Now, let's get
Emelia out of here.
357
00:16:29,642 --> 00:16:32,426
So you haven't spoken
to Mitch since?
358
00:16:32,427 --> 00:16:35,124
We haven't seen
each other since.
359
00:16:35,125 --> 00:16:39,128
He's suspended and
might not come back.
360
00:16:39,129 --> 00:16:40,565
Sounds like a train wreck.
361
00:16:40,566 --> 00:16:42,218
Yeah.
362
00:16:42,219 --> 00:16:44,657
But as you know,
I've been one myself.
363
00:16:46,528 --> 00:16:52,141
I mean, I ended things
because I was afraid of...
364
00:16:52,142 --> 00:16:53,666
going back there again.
365
00:16:54,841 --> 00:16:56,929
I totally get that.
366
00:16:56,930 --> 00:17:00,934
You've gotta put your own
oxygen mask on first, right?
367
00:17:02,588 --> 00:17:03,675
Yeah.
368
00:17:03,676 --> 00:17:04,937
I should let you
get back to work.
369
00:17:04,938 --> 00:17:05,981
No, no.
370
00:17:05,982 --> 00:17:08,244
You... you wanted to talk.
371
00:17:08,245 --> 00:17:09,333
No, no, it can wait.
372
00:17:09,334 --> 00:17:11,639
Is something wrong?
373
00:17:11,640 --> 00:17:12,988
No.
374
00:17:12,989 --> 00:17:14,426
Nothing's wrong at all.
375
00:17:21,998 --> 00:17:24,391
Oh!
376
00:17:24,392 --> 00:17:25,479
You're pregnant!
377
00:17:25,480 --> 00:17:29,004
Oh, my God!
378
00:17:29,005 --> 00:17:30,354
Oh.
379
00:17:30,355 --> 00:17:32,225
You're the first
person I've told.
380
00:17:32,226 --> 00:17:33,444
I was too scared
to tell anyone else
381
00:17:33,445 --> 00:17:35,620
until I graduated
from my IVF doctor.
382
00:17:35,621 --> 00:17:37,883
But I am past 10 weeks, so...
383
00:17:37,884 --> 00:17:38,884
Oh, my gosh.
384
00:17:38,885 --> 00:17:40,059
Lizzie, I...
385
00:17:40,060 --> 00:17:42,453
I know. Me too.
386
00:17:42,454 --> 00:17:44,411
But this is all because of you.
387
00:17:44,412 --> 00:17:46,371
And I'm so, so grateful.
388
00:17:48,416 --> 00:17:51,200
Mommy, I wanna get out of here.
389
00:17:51,201 --> 00:17:52,680
Emelia, I need you to calm down.
390
00:17:52,681 --> 00:17:54,465
I don't want you to
hurt yourself worse.
391
00:17:54,466 --> 00:17:56,684
No. Mommy comes too.
392
00:17:56,685 --> 00:17:59,861
Sweet girl, you need
to go with Mitch first.
393
00:17:59,862 --> 00:18:01,036
I'll join you soon.
394
00:18:01,037 --> 00:18:02,211
No.
395
00:18:02,212 --> 00:18:05,564
I'm not leaving
without you, Mommy!
396
00:18:07,957 --> 00:18:11,351
Hey, Emelia, I
understand you're scared,
397
00:18:11,352 --> 00:18:13,135
but we need to get you out first
398
00:18:13,136 --> 00:18:14,441
so that I can help your mom.
399
00:18:14,442 --> 00:18:16,356
And I can't do
that with you here.
400
00:18:16,357 --> 00:18:18,314
Hey.
401
00:18:18,315 --> 00:18:19,707
What do we do when we're scared?
402
00:18:19,708 --> 00:18:22,057
Sing the "Winnie the Pooh" song.
403
00:18:22,058 --> 00:18:23,537
That's right.
404
00:18:23,538 --> 00:18:26,192
Can we sing it together?
405
00:18:26,193 --> 00:18:27,499
Yes.
406
00:18:49,477 --> 00:18:50,521
Start the pulley.
407
00:18:52,088 --> 00:18:53,567
Ow!
408
00:18:53,568 --> 00:18:54,786
Just keep singing.
409
00:18:54,787 --> 00:18:56,483
It's almost over.
410
00:19:07,234 --> 00:19:08,277
Stop pulley.
411
00:19:09,845 --> 00:19:12,934
Okay, Emelia, I'm just
gonna turn you around, okay?
412
00:19:12,935 --> 00:19:14,459
Oh, wait.
413
00:19:17,200 --> 00:19:20,289
I love you so much, Emelia.
414
00:19:20,290 --> 00:19:22,467
I love you too, Mommy.
415
00:19:32,912 --> 00:19:34,348
Okay.
416
00:20:09,210 --> 00:20:11,385
An anxious calm
hangs over the crowd
417
00:20:11,386 --> 00:20:13,476
as word spreads that
one of the victims
418
00:20:13,501 --> 00:20:15,663
is about to be brought
to the surface.
419
00:20:15,688 --> 00:20:17,478
Which one? Unknown.
420
00:20:17,479 --> 00:20:19,608
Their condition? Unknown.
421
00:20:19,633 --> 00:20:21,438
A mother and daughter
on the razor's edge
422
00:20:21,439 --> 00:20:24,335
between tragedy and
a second chance.
423
00:20:24,360 --> 00:20:25,138
This is Matt Rodriguez,
424
00:20:25,139 --> 00:20:27,836
reporting for "NBC
News Chicago."
425
00:20:28,157 --> 00:20:29,244
Bring them up.
426
00:21:02,054 --> 00:21:03,838
Emelia just made
it to the surface.
427
00:21:05,448 --> 00:21:08,625
Oh, thank you so much.
428
00:21:10,627 --> 00:21:14,326
Sadie, we need to talk.
429
00:21:14,327 --> 00:21:15,805
I know.
430
00:21:15,806 --> 00:21:17,633
I feel it too.
431
00:21:17,634 --> 00:21:19,331
And this was one
hell of a meet cute,
432
00:21:19,332 --> 00:21:24,597
but I'm just not sure I'm ready
for a relationship right now.
433
00:21:24,598 --> 00:21:27,818
And you should know
I also have a kid.
434
00:21:30,125 --> 00:21:32,867
I, uh, totally hear you.
435
00:21:35,217 --> 00:21:36,784
But it's the other thing.
436
00:21:38,481 --> 00:21:40,874
You need to cut off my leg.
437
00:21:43,486 --> 00:21:45,096
I'm afraid there's
no other option.
438
00:21:50,232 --> 00:21:51,406
Will it hurt?
439
00:21:51,407 --> 00:21:53,321
No. I'll sedate
you with ketamine.
440
00:21:53,322 --> 00:21:55,149
You won't feel a thing.
441
00:21:55,150 --> 00:21:57,587
When you wake up, you'll
be back with Emelia.
442
00:22:02,418 --> 00:22:05,551
That little girl
is my whole world.
443
00:22:05,552 --> 00:22:11,339
I was lost in my
life for a long time.
444
00:22:11,340 --> 00:22:14,777
I never quite knew
what I was living for.
445
00:22:14,778 --> 00:22:17,868
I felt so alone.
446
00:22:21,046 --> 00:22:23,091
I know the feeling.
447
00:22:27,400 --> 00:22:30,010
But then I met my little girl.
448
00:22:30,011 --> 00:22:34,710
And I just knew that no
matter what happened,
449
00:22:34,711 --> 00:22:39,846
I would always find a way
forward because I had to.
450
00:22:39,847 --> 00:22:42,806
She is very lucky to have you.
451
00:22:44,591 --> 00:22:49,900
But, I mean, you're okay too.
452
00:22:52,077 --> 00:22:55,818
Well, I'm not sure
you'll feel that way
453
00:22:55,819 --> 00:23:00,476
when I tell you about your car.
454
00:23:01,564 --> 00:23:04,131
What about my car?
455
00:23:04,132 --> 00:23:06,829
I may have crashed into it.
456
00:23:06,830 --> 00:23:09,616
That might be how I found you.
457
00:23:11,444 --> 00:23:14,054
A small price to pay.
458
00:23:20,540 --> 00:23:22,149
Are you ready?
459
00:23:26,850 --> 00:23:28,373
Yeah.
460
00:23:30,767 --> 00:23:32,377
Okay.
461
00:23:42,214 --> 00:23:45,216
Now, you'll just feel
a little pinch, okay?
462
00:23:57,359 --> 00:23:59,144
That's not feeling bad.
463
00:24:14,637 --> 00:24:16,247
Hey, Mouch.
464
00:24:16,248 --> 00:24:18,553
What's Emelia's status?
465
00:24:18,554 --> 00:24:20,207
On her way to Med as we speak.
466
00:24:20,208 --> 00:24:23,210
Other than the broken
arm, she's one lucky kid.
467
00:24:23,211 --> 00:24:24,342
You good?
468
00:24:24,343 --> 00:24:26,909
Yeah.
469
00:24:26,910 --> 00:24:29,782
Just about to start
cutting through.
470
00:24:29,783 --> 00:24:33,526
I wish I had a scalpel,
but I'll make do.
471
00:24:40,315 --> 00:24:42,795
We promise to update you
on further developments
472
00:24:42,796 --> 00:24:44,927
just as soon as
we have them here.
473
00:24:44,928 --> 00:24:46,451
- You heard about this?
- Yeah.
474
00:24:46,452 --> 00:24:48,236
Kid's on her way here now.
475
00:24:49,846 --> 00:24:52,587
Ainsley... she's
great, by the way.
476
00:24:52,588 --> 00:24:54,763
Yeah, she is great.
477
00:24:54,764 --> 00:24:57,026
And I owe her a lot.
478
00:24:57,027 --> 00:24:58,985
How so?
479
00:24:58,986 --> 00:25:02,118
When you are a teen
superstar on a hit TV show,
480
00:25:02,119 --> 00:25:03,598
there tends to be
a lot of people
481
00:25:03,599 --> 00:25:05,165
who want things from you...
482
00:25:05,166 --> 00:25:09,082
people who don't always have
your best interests in mind.
483
00:25:09,083 --> 00:25:11,606
Sometimes you're
shocked to find that
484
00:25:11,607 --> 00:25:13,478
it's, you know, the
ones closest to you.
485
00:25:13,479 --> 00:25:19,135
But I was afraid at
the time to say no.
486
00:25:19,136 --> 00:25:22,269
I didn't wanna interrupt
the gravy train for anyone.
487
00:25:22,270 --> 00:25:25,795
But Ainsley... I mean,
she always had my back.
488
00:25:27,057 --> 00:25:29,537
Wasn't that your
parents' job, though?
489
00:25:29,538 --> 00:25:32,192
Oh, my parents liked gravy too.
490
00:25:35,718 --> 00:25:37,328
It's the kid from the well.
491
00:25:37,329 --> 00:25:39,069
All right, let's do it.
492
00:25:44,945 --> 00:25:46,989
Just give me the word, Ripley.
493
00:25:46,990 --> 00:25:48,731
This may be a bumpy ride.
494
00:25:50,342 --> 00:25:53,300
You want me to sing you
the "Winnie the Pooh" song?
495
00:25:53,301 --> 00:25:56,260
I mean, I'm not saying no.
496
00:25:58,045 --> 00:26:00,656
You don't wanna hear
me sing. Trust me.
497
00:26:02,397 --> 00:26:06,661
Look, Mitch, I, um...
498
00:26:08,969 --> 00:26:12,319
I will see you up top, Sadie.
499
00:26:12,320 --> 00:26:13,668
Yeah.
500
00:26:16,411 --> 00:26:17,803
Bring her up, Annabelle.
501
00:26:17,804 --> 00:26:20,327
Roger that.
502
00:26:20,328 --> 00:26:21,720
Here we go.
503
00:26:27,944 --> 00:26:30,381
All right, Ripley, get
your ass out of there.
504
00:26:30,382 --> 00:26:31,600
On my way.
505
00:26:34,037 --> 00:26:36,256
Hold!
506
00:26:38,215 --> 00:26:39,215
What happened?
507
00:26:39,216 --> 00:26:41,043
I'm stuck.
508
00:26:41,044 --> 00:26:42,436
Okay.
509
00:26:50,750 --> 00:26:53,360
Okay, I got you.
510
00:27:09,029 --> 00:27:09,768
Okay.
511
00:27:09,769 --> 00:27:11,621
She's all clear!
512
00:27:11,646 --> 00:27:12,951
Roger that.
513
00:27:12,976 --> 00:27:14,019
Here we go.
514
00:27:25,306 --> 00:27:26,350
Ripley!
515
00:27:26,351 --> 00:27:28,353
Get out of there now!
516
00:27:31,132 --> 00:27:33,568
What's going on?
517
00:27:33,702 --> 00:27:36,893
Listen, I've got
some alarming news.
518
00:27:36,918 --> 00:27:38,760
You've heard about the
mother and daughter trapped
519
00:27:38,785 --> 00:27:40,463
in the abandoned water well.
520
00:27:40,488 --> 00:27:44,213
I just got a call from
Lieutenant McHolland.
521
00:27:44,238 --> 00:27:45,502
- Mouch?
- Yes.
522
00:27:45,527 --> 00:27:49,338
And he informed me
that it was Dr. Ripley
523
00:27:49,363 --> 00:27:51,364
who discovered the
mother and daughter
524
00:27:51,389 --> 00:27:53,912
and called CFD.
525
00:27:53,937 --> 00:27:59,804
But the tunnel that
Dr. Ripley was in...
526
00:27:59,829 --> 00:28:01,047
collapsed.
527
00:28:03,564 --> 00:28:05,478
Sharon, what... what...
528
00:28:05,597 --> 00:28:06,684
is he alive?
529
00:28:06,709 --> 00:28:08,840
Radio contact was lost.
530
00:28:08,865 --> 00:28:12,447
So Dr. Ripley's condition
is currently unknown.
531
00:28:12,826 --> 00:28:16,486
But CFD is attempting
to reestablish contact
532
00:28:16,511 --> 00:28:20,260
while they work to dig him out.
533
00:28:20,252 --> 00:28:22,135
- I'm going out there.
- Yeah, I'll join you.
534
00:28:22,160 --> 00:28:24,244
Listen, I can't spare either of you.
535
00:28:24,269 --> 00:28:25,617
He needs to see a friendly face
536
00:28:25,642 --> 00:28:28,339
when they dig him out of there.
537
00:28:28,364 --> 00:28:29,582
Where's Hannah?
538
00:28:29,607 --> 00:28:31,912
She needs to know.
539
00:28:31,937 --> 00:28:33,743
Are you there, Ripley?
540
00:28:33,744 --> 00:28:36,659
Please respond.
541
00:28:36,660 --> 00:28:40,097
Ripley, if you can
hear me, just hang on.
542
00:28:40,098 --> 00:28:43,666
We need some time to
stabilize this tunnel.
543
00:28:51,513 --> 00:28:52,992
Yeah.
544
00:28:53,017 --> 00:28:54,322
Yeah, I'm here.
545
00:28:54,347 --> 00:28:58,089
Oh, man, it is good
to hear your voice.
546
00:28:58,995 --> 00:29:00,474
Did Sadie get out?
547
00:29:00,499 --> 00:29:03,067
Yeah, she's safe and sound
and on her way to Med.
548
00:29:04,818 --> 00:29:05,992
Good.
549
00:29:05,993 --> 00:29:07,124
That's good.
550
00:29:07,125 --> 00:29:08,952
Yeah, you did good, brother.
551
00:29:08,953 --> 00:29:11,172
What's your situation in there?
552
00:29:12,435 --> 00:29:14,175
Uh...
553
00:29:17,396 --> 00:29:21,704
Well, I'm in an air pocket.
554
00:29:21,705 --> 00:29:24,185
Both ends of the
tunnel are caved in.
555
00:29:26,362 --> 00:29:30,974
And yeah, I'm thinking I might
be a little claustrophobic.
556
00:29:30,975 --> 00:29:33,106
Are you injured?
557
00:29:33,107 --> 00:29:35,500
Just some mild pain
in my right ankle.
558
00:29:35,501 --> 00:29:39,025
Can you move the ankle
around, see if it's broken?
559
00:29:39,026 --> 00:29:42,638
Well, I'm buried up
to my chest, so...
560
00:29:44,815 --> 00:29:48,732
I can't feel my legs,
but I don't think it is.
561
00:29:50,516 --> 00:29:52,169
I'm gonna try and
dig myself out.
562
00:29:52,170 --> 00:29:53,213
No.
563
00:29:53,214 --> 00:29:54,258
Ripley, do not.
564
00:29:54,259 --> 00:29:55,390
Leave that to us.
565
00:29:55,391 --> 00:29:57,348
Do not overexert yourself.
566
00:29:57,349 --> 00:29:58,915
You have limited air.
567
00:29:58,916 --> 00:30:01,744
You need to breathe slowly
and save your strength.
568
00:30:01,745 --> 00:30:04,269
We need some time
to dig you out.
569
00:30:07,359 --> 00:30:10,361
More time than I have?
570
00:30:10,362 --> 00:30:13,190
Not if you keep
your wits about you.
571
00:30:13,191 --> 00:30:14,191
Oh, come on.
572
00:30:14,192 --> 00:30:16,541
You don't even like me.
573
00:30:16,542 --> 00:30:20,197
But I dislike you much less now.
574
00:30:26,813 --> 00:30:29,032
Thanks for that.
575
00:30:29,033 --> 00:30:30,513
Conserve your air, brother.
576
00:30:33,037 --> 00:30:35,299
Yeah.
577
00:30:35,300 --> 00:30:38,389
Will do, Mouch.
578
00:30:44,614 --> 00:30:46,658
- Hey.
- How'd it go in there?
579
00:30:46,659 --> 00:30:48,226
Perfectly.
580
00:30:51,664 --> 00:30:54,231
What?
581
00:30:54,232 --> 00:30:57,016
What is it?
582
00:30:57,017 --> 00:30:58,845
It's Ripley.
583
00:31:03,459 --> 00:31:05,899
Hey, how's your breathing?
584
00:31:05,924 --> 00:31:10,275
Oh, not... not great.
585
00:31:10,596 --> 00:31:12,118
All right.
586
00:31:12,119 --> 00:31:15,165
You just need to hang on a
little longer, all right?
587
00:31:16,337 --> 00:31:18,649
It doesn't really matter.
588
00:31:19,818 --> 00:31:23,126
Mitchell, can you hear me?
589
00:31:27,967 --> 00:31:30,795
Dr. Charles, is that you?
590
00:31:31,008 --> 00:31:33,183
First of all, all this
attention-seeking behavior
591
00:31:33,184 --> 00:31:35,185
got a little out of hand, okay?
592
00:31:35,186 --> 00:31:38,362
But look, we really do need you
to slow your breathing down.
593
00:31:38,363 --> 00:31:41,191
You're just consuming too
much oxygen too quickly.
594
00:31:41,192 --> 00:31:47,240
Well, I appreciate that, but...
595
00:31:47,241 --> 00:31:49,982
whatever happens,
596
00:31:49,983 --> 00:31:51,507
I'm okay with it.
597
00:31:53,098 --> 00:31:55,622
Uh, agree to disagree.
598
00:31:55,647 --> 00:31:58,649
This is probably what I deserve.
599
00:31:58,674 --> 00:32:00,457
Huh.
600
00:32:00,482 --> 00:32:01,774
How so?
601
00:32:01,799 --> 00:32:04,104
I let people down.
602
00:32:04,196 --> 00:32:06,048
I always have.
603
00:32:06,161 --> 00:32:08,463
You just... you just
saved two people's lives.
604
00:32:10,135 --> 00:32:11,657
That's not enough.
605
00:32:11,831 --> 00:32:12,831
Okay.
606
00:32:13,149 --> 00:32:16,269
New plan.
I talk, you listen. Deal?
607
00:32:16,270 --> 00:32:17,227
Sure.
608
00:32:17,228 --> 00:32:18,447
Why not?
609
00:32:20,604 --> 00:32:24,227
I know that, um, way back when,
610
00:32:24,252 --> 00:32:27,950
when we, you know, met at
that juvenile facility,
611
00:32:28,020 --> 00:32:32,110
you thought that
I gave up on you.
612
00:32:32,135 --> 00:32:35,920
And that kills me, right?
613
00:32:35,945 --> 00:32:37,337
I mean, I'd do almost anything
614
00:32:37,362 --> 00:32:39,232
to turn back the
clock on that one.
615
00:32:39,380 --> 00:32:41,643
But the thing about
you, Mitch... and I...
616
00:32:41,644 --> 00:32:43,993
I think about this
all the time...
617
00:32:43,994 --> 00:32:46,822
you never gave up on yourself.
618
00:32:46,823 --> 00:32:48,563
I mean, with the hand
that you got dealt?
619
00:32:48,564 --> 00:32:51,609
It's like... you survived juvie.
620
00:32:51,610 --> 00:32:54,003
You make it to medical
school all by yourself,
621
00:32:54,004 --> 00:32:55,308
no help from anyone.
622
00:32:55,309 --> 00:32:57,397
And then you survive
that insane gauntlet?
623
00:32:57,398 --> 00:32:58,921
I mean, it's nuts.
624
00:32:58,922 --> 00:33:02,315
Look, I know that you're...
you're going through
625
00:33:02,316 --> 00:33:03,926
a rough patch right now.
626
00:33:03,927 --> 00:33:06,232
I mean, Sully?
627
00:33:06,233 --> 00:33:08,887
I know how much he meant to you.
628
00:33:08,888 --> 00:33:10,280
But me?
629
00:33:10,281 --> 00:33:11,934
When I'm in a bad
spot, I don't know,
630
00:33:11,935 --> 00:33:14,197
I start to see the world in
a different way, you know?
631
00:33:14,198 --> 00:33:15,415
I start to make assumptions,
632
00:33:15,416 --> 00:33:17,330
maybe about the way
the world sees me.
633
00:33:17,331 --> 00:33:18,375
It's weird.
634
00:33:18,376 --> 00:33:20,420
I become unkind to myself.
635
00:33:20,421 --> 00:33:21,857
But you know what
started to happen
636
00:33:21,858 --> 00:33:24,294
ever since you showed up
and I'm having a bad day?
637
00:33:24,295 --> 00:33:25,904
I just...
638
00:33:25,905 --> 00:33:27,645
I just look across the room,
639
00:33:27,646 --> 00:33:29,212
and I see you doing your thing.
640
00:33:29,213 --> 00:33:34,217
And all that, it
just, um, evaporates.
641
00:33:34,218 --> 00:33:36,175
So just real selfishly here,
642
00:33:36,176 --> 00:33:38,917
pal, I gotta ask you
to bear down, okay?
643
00:33:38,918 --> 00:33:42,442
Because, um, I need that.
644
00:33:42,443 --> 00:33:46,577
I need you because that...
645
00:33:46,578 --> 00:33:50,320
that, it makes my life better.
646
00:33:50,321 --> 00:33:54,094
And, um, trust me.
647
00:33:54,119 --> 00:33:55,424
I am not the only one.
648
00:33:55,718 --> 00:33:58,790
Okay?
649
00:33:58,983 --> 00:34:01,812
Well, I...
650
00:34:04,378 --> 00:34:05,988
You what? Sorry, buddy.
651
00:34:05,989 --> 00:34:07,076
I didn't catch that.
652
00:34:07,077 --> 00:34:09,731
Mitch?
653
00:34:09,732 --> 00:34:11,341
Mitch, can you speak a
little louder, buddy?
654
00:34:11,342 --> 00:34:13,561
I can't... God damn it.
655
00:34:13,562 --> 00:34:15,911
Mitch, talk to me.
656
00:34:17,671 --> 00:34:18,672
Mitch!
657
00:34:22,170 --> 00:34:24,688
These men and women have
been working tirelessly
658
00:34:24,713 --> 00:34:27,579
in a race against time,
as we just received word
659
00:34:27,604 --> 00:34:29,823
the rescue tunnel has collapsed.
660
00:34:29,848 --> 00:34:31,457
- Jonathan?
- Ainsley. Hey.
661
00:34:31,482 --> 00:34:33,587
I have to cancel dinner tonight.
662
00:34:33,612 --> 00:34:37,006
Oh, yeah, no, please,
don't even worry about it.
663
00:34:37,031 --> 00:34:38,126
Maggie told me
about your friend.
664
00:34:38,151 --> 00:34:39,761
I'm really sorry.
665
00:34:42,522 --> 00:34:44,175
Is there anything I can do?
666
00:34:44,176 --> 00:34:45,219
No.
667
00:34:45,220 --> 00:34:47,135
No, I'm good.
668
00:34:48,702 --> 00:34:50,355
I know you.
669
00:34:50,832 --> 00:34:52,486
Hmm?
670
00:34:54,055 --> 00:34:55,709
You're not good.
671
00:34:57,363 --> 00:34:59,495
I just wish that there was
something that I could do.
672
00:34:59,496 --> 00:35:01,540
I know. I know.
673
00:35:01,541 --> 00:35:03,804
There's nothing you
can do but wait.
674
00:35:18,166 --> 00:35:19,384
I'm so sorry.
675
00:35:19,385 --> 00:35:20,516
No, it's fine.
676
00:35:20,517 --> 00:35:21,821
Don't... don't apologize.
677
00:35:21,822 --> 00:35:24,302
I just really miss you.
678
00:35:24,303 --> 00:35:25,912
Yeah, no, me too.
679
00:35:25,913 --> 00:35:28,393
I, um... I really do think
I should get back to work.
680
00:35:37,272 --> 00:35:38,447
How you holding up?
681
00:35:38,448 --> 00:35:39,709
I don't feel great.
682
00:35:39,710 --> 00:35:42,276
Cold, but happy to
be above ground.
683
00:35:42,277 --> 00:35:43,495
I don't blame you.
684
00:35:43,496 --> 00:35:44,801
Let's give 100 of fentanyl
685
00:35:44,802 --> 00:35:48,369
and two units emergency
release blood.
686
00:35:48,370 --> 00:35:49,632
Where's my daughter?
687
00:35:49,633 --> 00:35:50,850
Where's Emelia?
688
00:35:50,851 --> 00:35:52,591
Sadie, Emelia is here.
She's doing great.
689
00:35:52,592 --> 00:35:54,201
Can I see her, please?
690
00:35:54,202 --> 00:35:55,986
I'll feel better if
I can see my baby.
691
00:35:55,987 --> 00:35:57,422
Mommy!
692
00:35:57,423 --> 00:35:59,816
Oh.
693
00:35:59,817 --> 00:36:03,907
Emelia wanted to show
you that she was okay.
694
00:36:03,908 --> 00:36:06,650
Oh, am I glad to see you, baby.
695
00:36:08,956 --> 00:36:10,870
She's a resilient little girl.
696
00:36:10,871 --> 00:36:12,872
Always has been.
697
00:36:12,873 --> 00:36:14,483
I wonder where she got that.
698
00:36:17,269 --> 00:36:19,575
What about Dr. Ripley?
699
00:36:19,576 --> 00:36:21,794
Did he make it?
700
00:36:21,795 --> 00:36:23,100
He's alive.
701
00:36:23,101 --> 00:36:24,623
They're still working
on getting him out.
702
00:36:24,624 --> 00:36:26,103
We'll see.
703
00:36:30,369 --> 00:36:32,936
He saved us.
704
00:36:32,937 --> 00:36:34,982
I didn't get to say thank you.
705
00:36:38,508 --> 00:36:39,595
Mitch, are you there, buddy?
706
00:36:39,596 --> 00:36:40,596
I just... I need
to hear from you.
707
00:36:40,597 --> 00:36:42,642
Anything. A grunt.
708
00:36:43,687 --> 00:36:45,252
Anything?
709
00:36:45,253 --> 00:36:47,472
Five minutes was his
last communication.
710
00:36:47,473 --> 00:36:49,300
Damn it.
711
00:36:49,301 --> 00:36:50,736
Mouch says they're close,
712
00:36:50,737 --> 00:36:52,303
but there's just
too much rubble.
713
00:36:52,304 --> 00:36:53,522
Buddy, listen.
714
00:36:53,523 --> 00:36:55,175
We need help finding you, okay?
715
00:36:55,176 --> 00:36:56,220
We are very close,
716
00:36:56,221 --> 00:36:57,482
but you need to make some noise.
717
00:36:57,483 --> 00:36:58,614
Hit some rocks together.
718
00:36:58,615 --> 00:36:59,615
Yell.
719
00:36:59,616 --> 00:37:00,921
Anything.
720
00:37:04,577 --> 00:37:06,839
Well, well, well, look at you.
721
00:37:06,840 --> 00:37:09,408
Aren't you a sorry sight?
722
00:37:11,192 --> 00:37:12,628
Sully.
723
00:37:12,629 --> 00:37:14,543
I'm serious.
724
00:37:14,544 --> 00:37:15,761
You look pathetic.
725
00:37:15,762 --> 00:37:18,634
It's kind of bumming me out.
726
00:37:18,635 --> 00:37:19,635
Screw you.
727
00:37:19,636 --> 00:37:21,201
Oh, screw me?
728
00:37:21,202 --> 00:37:22,377
The dead guy?
729
00:37:23,727 --> 00:37:26,380
That's low.
730
00:37:26,381 --> 00:37:28,295
Just let me go, man.
731
00:37:28,296 --> 00:37:29,601
Guess what?
732
00:37:29,602 --> 00:37:32,996
You don't get to die.
733
00:37:32,997 --> 00:37:35,302
Lynne and Nate need you.
734
00:37:35,303 --> 00:37:36,608
You owe me that.
735
00:37:36,609 --> 00:37:38,045
And you know why?
736
00:37:41,353 --> 00:37:44,050
Because I deserted you
when I got out of juvie.
737
00:37:44,051 --> 00:37:45,443
Wrong.
738
00:37:45,444 --> 00:37:48,838
You're still torturing
yourself about that?
739
00:37:48,839 --> 00:37:50,840
Well, stop wasting your time.
740
00:37:50,841 --> 00:37:52,624
You had to save yourself.
741
00:37:52,625 --> 00:37:56,976
I was circling the drain and
pulling you right down with me.
742
00:37:56,977 --> 00:37:58,935
I'm not gonna lie, I was pissed.
743
00:37:58,936 --> 00:38:01,285
Didn't even wanna hear
your name for a few years.
744
00:38:01,286 --> 00:38:03,853
But you know what
happened when I heard
745
00:38:03,854 --> 00:38:06,117
that you were in med school?
746
00:38:08,902 --> 00:38:10,948
I couldn't stop smiling.
747
00:38:15,213 --> 00:38:17,257
I owe you because I let you die.
748
00:38:17,258 --> 00:38:18,694
Wrong again.
749
00:38:18,695 --> 00:38:20,173
You lifted me up.
750
00:38:20,174 --> 00:38:22,394
You were there
for me at the end.
751
00:38:24,439 --> 00:38:26,397
Full stop.
752
00:38:26,398 --> 00:38:28,791
And I love you for it.
753
00:38:28,792 --> 00:38:33,491
No, you owe me because
despite all that...
754
00:38:33,492 --> 00:38:34,798
we're brothers.
755
00:38:37,844 --> 00:38:40,585
And that doesn't change
because I'm gone.
756
00:38:49,682 --> 00:38:52,466
I miss you.
757
00:38:52,467 --> 00:38:53,555
Why wouldn't you?
758
00:38:55,949 --> 00:38:57,602
But I get it.
759
00:38:57,603 --> 00:38:59,473
You wanna be angry.
760
00:38:59,474 --> 00:39:05,088
That's your thing...
stewing and brewing.
761
00:39:05,089 --> 00:39:07,743
So why don't you
channel all that anger
762
00:39:07,744 --> 00:39:11,268
into something positive for once
763
00:39:11,269 --> 00:39:16,970
instead of just giving
up like a little bitch?
764
00:39:18,493 --> 00:39:19,886
Fight!
765
00:39:21,627 --> 00:39:22,627
No.
766
00:39:22,628 --> 00:39:24,282
I'm telling you to fight.
767
00:39:25,762 --> 00:39:27,197
No.
768
00:39:27,198 --> 00:39:28,764
We hear you, Ripley!
769
00:39:28,765 --> 00:39:30,200
Keep it up!
770
00:39:30,201 --> 00:39:31,070
Come on!
771
00:39:31,071 --> 00:39:32,811
You can do better than that!
772
00:39:32,812 --> 00:39:33,856
Fight!
773
00:39:33,857 --> 00:39:34,944
No!
774
00:39:34,945 --> 00:39:36,032
I hear him.
775
00:39:36,033 --> 00:39:38,730
He's right here.
776
00:39:38,731 --> 00:39:40,993
Okay.
777
00:39:40,994 --> 00:39:42,081
Get in there.
778
00:39:42,082 --> 00:39:43,997
I got you, Ripley.
779
00:39:46,086 --> 00:39:47,827
Good for you, Rip.
780
00:40:15,812 --> 00:40:16,986
He lost consciousness?
781
00:40:16,987 --> 00:40:19,858
Yeah, just as I was
pulling him out.
782
00:40:19,859 --> 00:40:21,555
- Mitch!
- I can't hear him breathing.
783
00:40:21,556 --> 00:40:23,035
He's in hypoxic shock arrest.
Bag him and start compressions.
784
00:40:23,036 --> 00:40:24,297
Mitch, buddy, you
gotta stay with me.
785
00:40:24,298 --> 00:40:25,429
We're almost there,
pal. We're almost there.
786
00:40:25,430 --> 00:40:27,606
Excuse me. Excuse
me, Dr. Charles.
787
00:40:28,825 --> 00:40:29,999
Come on.
788
00:40:35,527 --> 00:40:37,833
No. No!
789
00:40:37,834 --> 00:40:39,008
No, no, no, no, no, no, no.
790
00:40:39,009 --> 00:40:39,965
Let them work. Let them work.
791
00:40:39,966 --> 00:40:41,837
Mitch? Hey.
792
00:40:41,838 --> 00:40:43,229
Come on.
793
00:40:43,230 --> 00:40:45,536
Hey.
794
00:40:45,537 --> 00:40:46,538
Can you hear me?
795
00:40:49,568 --> 00:40:51,787
I love you too.
796
00:40:53,772 --> 00:40:55,165
I love you too.
797
00:40:57,460 --> 00:40:59,806
subsync
johnhallgeir
49155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.