All language subtitles for Captain.America.B.N.W.2025.4K.2160p.SDR.WEB.DL.Multi.DD5.1.ESub.x264.HDHub4u.Tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:32,760 Thưa ông, tôi xin cảnh báo trước một phút. 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,600 Xin chúc mừng lần nữa. 3 00:00:34,630 --> 00:00:36,760 Có nghe Betty, con gái tôi nói gì không? 4 00:00:36,780 --> 00:00:38,770 Không, thưa ông. Chúng tôi đã thử cô ấy nhiều lần rồi. 5 00:00:39,540 --> 00:00:40,560 Được rồi. 6 00:00:40,580 --> 00:00:41,670 Cảm ơn. 7 00:00:43,580 --> 00:00:45,590 Được rồi, New Hampshire, 8 00:00:45,620 --> 00:00:47,630 chúng ta chỉ còn cách nhau vài phút nữa thôi. 9 00:00:47,650 --> 00:00:49,760 Bạn đã sẵn sàng chưa? 10 00:00:49,780 --> 00:00:52,710 Sẵn sàng cho Ross! Sẵn sàng cho Ross! 11 00:00:52,730 --> 00:00:55,740 Sẵn sàng cho Ross! Sẵn sàng cho Ross! 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,780 Sẵn sàng cho Ross! Sẵn sàng cho Ross! 13 00:00:59,550 --> 00:01:00,730 Thưa quý ông và quý bà, 14 00:01:00,750 --> 00:01:04,760 Tổng thống tiếp theo của Hoa Kỳ, 15 00:01:04,780 --> 00:01:07,590 Thaddeus Ross! 16 00:01:27,670 --> 00:01:28,730 Cảm ơn. 17 00:01:30,660 --> 00:01:34,650 Đêm nay, nước Mỹ đã lên tiếng 18 00:01:34,670 --> 00:01:39,650 trong một trong những cuộc bầu cử quan trọng nhất cuộc đời chúng ta. 19 00:01:39,670 --> 00:01:43,580 Chúng tôi đã nhận ra tính cấp bách của thời điểm này. 20 00:01:43,700 --> 00:01:47,750 Từ sự biến mất của một nửa nhân loại 21 00:01:47,770 --> 00:01:50,740 đến sự xuất hiện của một khối thiên thể 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,740 ở Ấn Độ Dương, 23 00:01:52,760 --> 00:01:56,760 những mối đe dọa mà chúng ta phải đối mặt không có dấu hiệu chậm lại. 24 00:01:56,780 --> 00:02:02,780 Nhưng cách duy nhất chúng ta có thể vượt qua là cùng nhau! 25 00:02:04,540 --> 00:02:05,570 Tối nay, Tổng thống Ross 26 00:02:05,590 --> 00:02:06,760 đã nắm bắt chủ đề về sự đoàn kết 27 00:02:06,780 --> 00:02:08,580 trong bài phát biểu nhận giải của mình, 28 00:02:08,600 --> 00:02:11,600 nhưng quá khứ của anh ấy lại kể một câu chuyện khác, 29 00:02:11,630 --> 00:02:12,670 đặc biệt là khi làm việc với các anh hùng 30 00:02:12,690 --> 00:02:13,770 giống như Captain America. 31 00:02:14,540 --> 00:02:16,650 Là hai trong số những nhà lãnh đạo quan trọng nhất của đất nước chúng ta, 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,660 một số câu hỏi liệu họ có thể vượt qua 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,770 lịch sử đôi khi đầy biến động của họ 34 00:02:21,540 --> 00:02:22,730 để đối mặt với những thách thức phía trước. 35 00:02:22,750 --> 00:02:23,730 Đây nhé, Cap. 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,740 Trong thời gian làm... 37 00:02:26,590 --> 00:02:28,540 Cất tiền đi. Nhà hàng mời bạn. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Cảm ơn, Charlie. 39 00:02:30,670 --> 00:02:32,590 ...dẫn đến Ross 40 00:02:32,620 --> 00:02:34,760 được gắn biệt danh "Thợ săn Hulk". 41 00:02:34,780 --> 00:02:36,710 Theo sau Hulk và Abomination 42 00:02:36,730 --> 00:02:37,780 sự phá hủy Harlem, 43 00:02:38,550 --> 00:02:40,630 Ross đã bị chỉ trích vì những gì mà một số người gọi là 44 00:02:40,650 --> 00:02:43,710 "một sự bùng nổ vô cớ" trong một cuộc họp báo. 45 00:02:44,630 --> 00:02:47,620 Trên thực tế, nhiều người đổ lỗi cho Ross về thiệt hại tài sản thế chấp, 46 00:02:47,640 --> 00:02:49,580 tin rằng đó là sự theo đuổi không ngừng nghỉ của anh ấy 47 00:02:49,600 --> 00:02:51,770 của Banner's Hulk dẫn đến cuộc tàn sát. 48 00:02:52,540 --> 00:02:54,580 Nó cũng dẫn đến việc Tổng thống đắc cử 49 00:02:54,600 --> 00:02:55,720 sự xa lánh của con gái mình, 50 00:02:55,740 --> 00:02:59,620 Bác sĩ Betty Ross, bạn gái cũ của Bruce Banner. 51 00:02:59,640 --> 00:03:00,770 Nhưng trong một diễn biến bất ngờ, 52 00:03:01,540 --> 00:03:02,660 anh ấy đã xoay chuyển được câu chuyện, 53 00:03:02,680 --> 00:03:04,660 và làm im lặng những lời chỉ trích gay gắt nhất của ông 54 00:03:04,680 --> 00:03:06,690 bằng cách bắt giữ người đàn ông chịu trách nhiệm 55 00:03:06,710 --> 00:03:07,770 cho sự ghê tởm. 56 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Chúng ta trông thế nào ở dưới đó? 57 00:03:38,670 --> 00:03:39,630 Vâng, lính đánh thuê SERPENT 58 00:03:39,650 --> 00:03:41,580 được nhập cùng với một gói hàng cách đây khoảng một giờ. 59 00:03:41,710 --> 00:03:43,650 Họ có thể giao nó cho người mua bất cứ lúc nào. 60 00:03:44,560 --> 00:03:45,540 Chúng ta có biết họ đang mang theo thứ gì không? 61 00:03:45,560 --> 00:03:46,780 Điều đó được Nhà Trắng phân loại. 62 00:03:47,550 --> 00:03:48,660 Tất nhiên là vậy. 63 00:03:49,600 --> 00:03:51,550 Eagle-One đâu rồi? Chúng ta có quyền đình công. 64 00:03:51,570 --> 00:03:53,780 Eagle-One hiện đang tiến vào không phận mục tiêu. 65 00:03:57,670 --> 00:03:59,660 Tải lên các điểm vào bí mật của khu phức hợp. 66 00:03:59,680 --> 00:04:02,580 Bí mật? Thật sao? Chắc anh là người mới. 67 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 Hãy chờ xem. 68 00:04:32,580 --> 00:04:33,670 Sam, đội SEAL còn sáu phút nữa. 69 00:04:33,690 --> 00:04:34,670 Sao chép lại. 70 00:04:52,660 --> 00:04:54,570 Làm sao mà anh ta có thể làm được điều đó? 71 00:04:54,590 --> 00:04:55,720 Đồ của Cap là quà tặng từ Wakanda 72 00:04:55,740 --> 00:04:56,720 vì đã giúp đỡ họ. 73 00:04:56,740 --> 00:04:59,680 Tôi nghe nói ngay cả giấy gói cũng được làm bằng vibranium. 74 00:05:01,560 --> 00:05:03,660 Không đâu bạn ơi. Tôi đùa thôi. Thôi nào. 75 00:05:07,590 --> 00:05:10,550 Joaquin, Redwing đang đón con tin bên trong. 76 00:05:10,570 --> 00:05:11,720 -Tôi sẽ vào. -Không. 77 00:05:11,740 --> 00:05:12,760 Gói hàng là ưu tiên hàng đầu. 78 00:05:12,780 --> 00:05:14,690 Yêu cầu SEAL theo dõi gói hàng. 79 00:05:14,710 --> 00:05:16,570 Tôi đang ở trên con tin. 80 00:05:17,680 --> 00:05:19,720 Redwing, gửi cho họ bản quét tòa nhà. 81 00:05:21,630 --> 00:05:22,630 Đó là gì? 82 00:05:22,650 --> 00:05:23,660 Đó là Sidewinder. 83 00:05:23,680 --> 00:05:24,650 Anh ấy là người đứng đầu SERPENT. 84 00:05:24,670 --> 00:05:26,600 Anh ta không được phép ở đây. 85 00:05:34,590 --> 00:05:35,720 À. 86 00:05:35,740 --> 00:05:37,760 Cha đang cầu nguyện, thưa Cha. 87 00:05:44,710 --> 00:05:45,780 Bố. 88 00:05:51,750 --> 00:05:55,640 Bố. Cha, Cha, Cha. 89 00:06:10,710 --> 00:06:11,730 Giết chúng đi. 90 00:06:12,620 --> 00:06:14,570 - Không. Không! - Giết từng đứa một. 91 00:06:15,770 --> 00:06:16,750 Im lặng! 92 00:06:16,770 --> 00:06:17,770 Đội trưởng Mỹ đã ở đây. 93 00:06:18,540 --> 00:06:18,750 Bạn có sao chép không? 94 00:06:18,770 --> 00:06:20,710 Di chuyển, di chuyển, di chuyển! 95 00:06:20,730 --> 00:06:23,560 Đi thôi, đi thôi. 96 00:06:25,560 --> 00:06:26,730 Mang gói hàng ra khỏi đây ngay. 97 00:06:58,600 --> 00:06:59,770 SERPENT đang di chuyển với chiếc hộp, Sam ạ. 98 00:07:00,540 --> 00:07:01,730 Lúc này tôi hơi bận! 99 00:07:28,720 --> 00:07:30,770 Redwing, đến lượt tôi. 100 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Dừng lại. 101 00:07:37,550 --> 00:07:38,770 Lùi lại! Nếu không chúng tôi sẽ bắn chúng. 102 00:07:53,770 --> 00:07:56,560 SERPENT đang đi xa hơn với chiếc bình đựng, Sam, 103 00:07:56,580 --> 00:07:57,720 và Sidewinder đang tiến về phía nhà nguyện. 104 00:07:58,780 --> 00:08:00,650 Tôi đã biết bạn đang cố làm gì rồi. 105 00:08:00,670 --> 00:08:02,590 Bạn không thể ở hai nơi cùng một lúc. 106 00:08:03,640 --> 00:08:04,730 Được rồi, lần này nhé. 107 00:08:04,750 --> 00:08:06,560 Nhưng đừng để bị giết nhé. 108 00:08:06,580 --> 00:08:07,560 Không chết. Hiểu rồi. 109 00:08:17,600 --> 00:08:18,750 Người mua không xuất hiện. 110 00:08:18,770 --> 00:08:20,660 Có vẻ như bạn cần những khách hàng tốt hơn. 111 00:08:20,680 --> 00:08:22,600 Bạn không cần phải lo lắng. 112 00:08:22,630 --> 00:08:24,660 Tôi sẽ tìm ra kẻ đã lãng phí thời gian của tôi. 113 00:08:24,680 --> 00:08:26,590 Bạn có mối quan tâm lớn hơn. 114 00:08:51,760 --> 00:08:53,700 Captain America mà tôi mơ ước được giết 115 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 lớn hơn bạn. 116 00:08:54,740 --> 00:08:56,670 Tôi rất vui khi làm bạn thất vọng. 117 00:08:59,760 --> 00:09:01,720 Tôi cá là bạn sẽ dễ dàng bỏ cuộc. 118 00:09:02,650 --> 00:09:03,680 Không dễ thế đâu. 119 00:09:16,650 --> 00:09:17,680 Không khó lắm đâu. 120 00:09:17,700 --> 00:09:19,630 Tôi nghe thấy tiếng xương sườn của bạn kêu. 121 00:09:19,650 --> 00:09:20,620 Bạn cần một phút không? 122 00:09:20,640 --> 00:09:22,670 Không. Không, hãy giải quyết chuyện này thôi. 123 00:09:22,690 --> 00:09:24,650 Hôm nay tôi có việc phải làm. 124 00:09:39,740 --> 00:09:41,720 Vù vù! 125 00:09:43,770 --> 00:09:44,770 Chết tiệt. 126 00:09:45,540 --> 00:09:46,640 Không ai nhìn thấy điều đó. 127 00:09:48,590 --> 00:09:50,570 Sam, gói hàng đã được bảo đảm. 128 00:09:56,750 --> 00:09:58,730 Tôi sẽ thêm ngôi sao của bạn vào bộ sưu tập của tôi. 129 00:10:09,570 --> 00:10:10,670 Bạn cần một phút không? 130 00:10:15,570 --> 00:10:16,600 Đó chính là điều tôi nghĩ. 131 00:10:31,640 --> 00:10:32,740 Giữ lại một ít cho chúng tôi nhé, Cap. 132 00:10:33,750 --> 00:10:35,770 Anh ấy bị gãy tay nên hãy nhẹ nhàng nhé. 133 00:10:43,650 --> 00:10:44,650 "Giữ khuôn mặt của bạn 134 00:10:44,670 --> 00:10:46,540 luôn hướng về phía ánh nắng mặt trời, 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,620 và bóng tối sẽ lùi lại phía sau bạn." 136 00:10:48,640 --> 00:10:50,760 Câu trích dẫn này là ý tưởng của Betty. 137 00:10:50,780 --> 00:10:52,760 Cô ấy vẫn chưa nói chuyện với anh sao? 138 00:10:52,780 --> 00:10:53,780 KHÔNG. 139 00:10:54,550 --> 00:10:56,620 Cô ấy không tin là tôi đã thay đổi. 140 00:10:56,740 --> 00:10:58,630 Thật sự thay đổi. 141 00:11:00,690 --> 00:11:02,710 Tôi không nghĩ mình sẽ có cơ hội thứ hai. 142 00:11:03,770 --> 00:11:06,680 Sắp đến ngày cuối cùng của một trăm ngày đầu tiên của tôi rồi, Leila. 143 00:11:08,570 --> 00:11:09,700 Họ sẽ định nghĩa tôi. 144 00:11:11,660 --> 00:11:13,620 Hiệp ước này phải có hiệu lực. 145 00:11:18,590 --> 00:11:19,550 Xin chào. 146 00:11:19,570 --> 00:11:21,580 Thưa ngài Tổng thống, nhiệm vụ đã thành công. 147 00:11:21,720 --> 00:11:23,540 Được rồi, hãy kể cho tôi nghe. 148 00:11:23,670 --> 00:11:25,720 Cap và đội SEAL đã giải cứu được các con tin. 149 00:11:25,740 --> 00:11:27,780 Gói hàng đã được đảm bảo an toàn và đang trên đường tới Hoa Kỳ. 150 00:11:29,570 --> 00:11:30,580 Anh trai của bạn thế nào rồi? 151 00:11:30,600 --> 00:11:31,740 Ồ, thật tuyệt, bạn còn nhớ. 152 00:11:31,760 --> 00:11:33,660 - Anh ấy ở Không quân. - Ừ. 153 00:11:33,680 --> 00:11:35,550 Có lẽ là do bạn. 154 00:11:35,680 --> 00:11:36,750 Tôi cố gắng không để bụng chuyện đó với anh ấy. 155 00:11:37,720 --> 00:11:38,690 Đó là một nơi kỳ lạ 156 00:11:38,710 --> 00:11:40,560 -để bàn giao, đúng không? -Mm-hmm. 157 00:11:40,580 --> 00:11:42,540 Chu vi rộng mở, mềm mại. 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,750 Bạn nghĩ người mua có ý định xuất hiện không? 159 00:11:44,770 --> 00:11:46,630 Bạn nghĩ SERPENT đã bị lợi dụng? 160 00:11:46,650 --> 00:11:47,650 Họ đang nói gì thế? 161 00:11:47,670 --> 00:11:49,730 Cũng vậy thôi. Hợp đồng được giấu tên. 162 00:11:49,750 --> 00:11:52,780 Năm mươi triệu để đánh cắp chiếc bình trên đường tới Nhật Bản. 163 00:11:53,550 --> 00:11:54,720 Sau đó đến đây và gặp người mua. 164 00:11:55,590 --> 00:11:56,590 Ừm. 165 00:11:58,640 --> 00:12:01,560 Hãy cho chúng tôi biết nếu bạn phát hiện dấu vết trên Sidewinder. 166 00:12:01,580 --> 00:12:02,690 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 167 00:12:07,570 --> 00:12:09,760 Bạn sẽ nhận ra, tôi đã không chết, 168 00:12:09,780 --> 00:12:12,540 và mọi người nói rằng tôi đã không chết một cách vinh quang. 169 00:12:12,560 --> 00:12:13,580 Ai đang nói thế? 170 00:12:13,710 --> 00:12:14,750 -Người. -Người nào? 171 00:12:14,770 --> 00:12:15,760 Mọi người. 172 00:12:15,780 --> 00:12:17,660 Mọi người đều nói thế. 173 00:12:18,540 --> 00:12:20,640 Này, hãy nói với tôi là tôi không làm cho đồ cũ của bạn trông như mới. 174 00:12:20,660 --> 00:12:22,760 Bạn đang mặc quần đùi ngược xuống. 175 00:12:22,780 --> 00:12:24,590 Tôi đùa thôi. 176 00:12:24,620 --> 00:12:25,730 Trông anh đẹp trai quá. 177 00:12:25,750 --> 00:12:27,560 Được rồi. Cũng công bằng thôi. 178 00:12:27,690 --> 00:12:28,680 Điều đó có nghĩa là cuối cùng bạn sẽ 179 00:12:28,700 --> 00:12:29,690 giới thiệu tôi với Ant-Man? 180 00:12:29,710 --> 00:12:30,740 Không. 181 00:12:31,750 --> 00:12:32,760 Vâng, ít nhất bạn phải dạy tôi 182 00:12:32,780 --> 00:12:34,560 cú đá trên không của anh đấy, anh bạn. 183 00:12:34,580 --> 00:12:37,620 Này, nếu tôi muốn trở thành Falcon, tôi phải biết mọi thứ. 184 00:12:37,640 --> 00:12:39,580 Bạn không hề sẵn sàng cho điều đó. 185 00:12:39,600 --> 00:12:41,560 Nhưng tôi có một anh chàng sẽ dạy bạn những điều cơ bản 186 00:12:41,580 --> 00:12:42,570 từ dưới lên 187 00:12:42,590 --> 00:12:43,590 Tuyệt đối. 188 00:12:43,620 --> 00:12:45,580 Nhưng anh ấy không phải là người hòa đồng. 189 00:12:45,600 --> 00:12:47,550 Vì vậy, bạn phải học cách giữ im lặng. 190 00:12:47,570 --> 00:12:48,590 Bạn có thể làm được điều đó không? 191 00:12:50,660 --> 00:12:52,640 Anh ấy sẽ yêu tôi, anh bạn! Anh đùa tôi à? 192 00:12:52,660 --> 00:12:54,740 -Đó không phải là câu trả lời đúng. -Anh ấy sẽ yêu tôi. 193 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 Có chuyện gì thế, OG? 194 00:13:02,760 --> 00:13:04,580 Anh chàng đẹp trai này là ai? 195 00:13:04,600 --> 00:13:05,780 "Cậu bé đẹp trai"? Cậu không kể với ông nội về tôi sao? 196 00:13:06,550 --> 00:13:07,550 Tôi là Falcon mới. 197 00:13:07,570 --> 00:13:08,730 - Không, anh không phải. - Có, tôi là. 198 00:13:08,750 --> 00:13:10,700 Đây là Joaquin Torres. 199 00:13:10,720 --> 00:13:12,650 Tôi đã làm việc với anh ấy được ba năm. 200 00:13:12,670 --> 00:13:14,620 Tôi vẫn chưa tìm ra cách để bắt anh ta im lặng. 201 00:13:14,640 --> 00:13:16,710 Vậy chúng ta đang làm gì ở đây? Chỉnh hình à? Ờ... 202 00:13:17,630 --> 00:13:19,730 Làm thế nào để học lại cách đi bộ sau khi bị gãy hông? 203 00:13:22,780 --> 00:13:24,570 Ồ, chết tiệt... 204 00:13:25,730 --> 00:13:27,570 Ôi, tệ quá. 205 00:13:27,590 --> 00:13:28,690 Đó là Isaiah Bradley. 206 00:13:28,710 --> 00:13:30,750 Isaiah Bradley ư? 207 00:13:31,670 --> 00:13:33,540 Anh đã đưa tôi đến Cap bị lãng quên? 208 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Tại sao bạn không nói gì cả? 209 00:13:34,580 --> 00:13:36,570 Rất vui được gặp bạn. 210 00:13:36,590 --> 00:13:38,740 Nhiệm vụ của anh ở Hàn Quốc thật đáng kinh ngạc. 211 00:13:38,760 --> 00:13:40,630 Và sau đó thì sao, không có hành động gì nữa? 212 00:13:40,650 --> 00:13:41,740 Ý tôi là, rất nhiều thứ đã thay đổi trên thế giới. 213 00:13:41,760 --> 00:13:43,600 Chúng ta có thể sử dụng thêm một siêu chiến binh nữa. 214 00:13:43,630 --> 00:13:44,680 Chính phủ Hoa Kỳ 215 00:13:44,700 --> 00:13:46,740 đã ném tôi vào tù 30 năm. 216 00:13:46,760 --> 00:13:49,770 Họ đã thử nghiệm trên tôi trong nhiều thập kỷ. 217 00:13:50,700 --> 00:13:52,630 Trời ơi, điều đó-- thật tệ. 218 00:13:52,650 --> 00:13:53,700 Chúng ta có thể bắt đầu được chưa? 219 00:13:53,720 --> 00:13:54,680 Hãy cùng làm nhé. 220 00:13:54,700 --> 00:13:56,590 Không có cánh vibranium, 221 00:13:57,640 --> 00:14:00,660 không có lá chắn, không có huyết thanh siêu chiến binh. 222 00:14:02,580 --> 00:14:04,650 Tôi muốn xem anh ta có ba cái không. 223 00:14:04,670 --> 00:14:06,640 Lấy cờ đi, Sam! 224 00:14:07,650 --> 00:14:08,720 Mũ đấu với Mũ! 225 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Đó là một. 226 00:14:16,780 --> 00:14:18,580 Đi thôi! 227 00:14:18,760 --> 00:14:20,560 Chỉnh hình. 228 00:14:24,730 --> 00:14:25,780 Vậy là hai. 229 00:14:33,590 --> 00:14:35,690 Xin lỗi. Bạn đang nói gì thế? 230 00:14:36,560 --> 00:14:38,550 Thấy chưa? Không phải là người của công chúng. 231 00:14:38,570 --> 00:14:41,570 -Trong một cuộc chiến, đòn đánh cuối cùng... -Là đòn đánh duy nhất có giá trị. 232 00:14:41,590 --> 00:14:42,770 Tôi biết. Im đi, nhưng cảm ơn nhé. 233 00:14:43,540 --> 00:14:44,720 Được rồi, thế là xong. Tag tôi vào. Tôi đã sẵn sàng. 234 00:14:45,590 --> 00:14:48,620 Captain America không được phép làm năm việc. Đi thôi. 235 00:14:49,600 --> 00:14:50,740 Tôi cần phải thực hiện điều này. 236 00:14:51,700 --> 00:14:52,780 Tôi không lấy năm đâu. 237 00:14:56,680 --> 00:14:59,560 -Bạn vẫn còn đeo đồ nhựa. -Không! Tôi không... 238 00:15:00,710 --> 00:15:02,640 Có lẽ tôi muốn nó ở đó. 239 00:15:03,620 --> 00:15:04,770 Ồ, bạn muốn tôi làm cho chữ to hơn à? 240 00:15:05,540 --> 00:15:06,690 Vậy bạn có thể đọc được không? 241 00:15:06,710 --> 00:15:08,620 Vâng, tôi sẽ giữ lời cho Tổng thống. 242 00:15:16,770 --> 00:15:18,540 Bạn đang đi đâu thế? 243 00:15:21,620 --> 00:15:22,640 Bạn muốn nói về chuyện đó không? 244 00:15:26,570 --> 00:15:29,700 Tôi không thấy ổn chút nào. 245 00:15:29,720 --> 00:15:33,600 Đội trưởng Mỹ chịu trách nhiệm trước Tổng thống. 246 00:15:33,630 --> 00:15:35,760 Tổng thống của đất nước đã cướp đi mạng sống của bạn? 247 00:15:35,780 --> 00:15:37,540 Không chỉ có vậy. 248 00:15:37,560 --> 00:15:40,760 Chúng ta đang nói về Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 249 00:15:40,780 --> 00:15:42,750 Đồ khốn nạn cũng xứng đáng với biệt danh đó. 250 00:15:42,770 --> 00:15:45,550 Này, tôi biết rõ điều đó, Isaiah ạ. 251 00:15:45,570 --> 00:15:47,690 Nhớ không, Ross đã ném tôi vào Raft. 252 00:15:47,710 --> 00:15:50,640 Đã theo dõi tôi, Steve và Natasha trong nhiều năm. 253 00:15:50,660 --> 00:15:51,630 Vậy tại sao bạn lại làm việc cho anh ta? 254 00:15:52,630 --> 00:15:53,720 Miễn là bạn làm vậy, 255 00:15:53,740 --> 00:15:56,780 Captain America đại diện cho những người như anh ấy. 256 00:15:57,550 --> 00:15:59,670 Anh không có việc gì phải làm cho chính phủ cả. 257 00:15:59,690 --> 00:16:01,600 Bạn có thấy chuyện gì đang xảy ra ngoài kia không? 258 00:16:01,780 --> 00:16:03,740 Đất nước đã mất. 259 00:16:04,630 --> 00:16:05,760 Đứng cạnh Tổng thống, 260 00:16:05,780 --> 00:16:07,590 ngay cả khi đó là Ross... 261 00:16:08,570 --> 00:16:09,740 nó mang lại cho mọi người hy vọng. 262 00:16:10,760 --> 00:16:12,670 Nào, hãy cho tôi chút tín nhiệm đi. 263 00:16:12,690 --> 00:16:14,680 Tôi có một người bạn làm việc ở Nhà Trắng. 264 00:16:14,700 --> 00:16:17,660 Cô ấy sẽ cho tôi biết nếu Ross bắt đầu hành động không đúng mực. 265 00:16:19,600 --> 00:16:22,540 Điều này không có nghĩa là tôi quên bạn. 266 00:16:23,570 --> 00:16:24,700 Tôi hiểu anh đang làm gì rồi. 267 00:16:24,720 --> 00:16:26,570 Cái gì? 268 00:16:26,590 --> 00:16:27,710 Đang cố gắng tư vấn vớ ​​vẩn cho tôi. 269 00:16:29,770 --> 00:16:31,550 Này, tin tôi đi. 270 00:16:31,570 --> 00:16:33,650 Tôi rất rõ ràng về chuyện này, được chứ? 271 00:16:33,670 --> 00:16:36,620 Tôi biết Ross sẽ không bao giờ thay đổi, 272 00:16:37,690 --> 00:16:39,650 nhưng ông ấy là Tổng thống. 273 00:16:40,690 --> 00:16:41,750 Vậy anh sẽ nói cho tôi biết anh ấy muốn gì 274 00:16:41,770 --> 00:16:43,710 hay là anh định bắt tôi đoán vậy? 275 00:16:45,630 --> 00:16:47,720 Ông ấy đã mời Joaquin và tôi đến Nhà Trắng, 276 00:16:47,740 --> 00:16:50,640 và tôi đã nói với một điều kiện. 277 00:16:50,660 --> 00:16:52,710 Nếu anh ấy cũng mời bạn. 278 00:16:54,540 --> 00:16:55,630 Tôi biết bạn sẽ nói không, 279 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 nhưng sẽ rất có ý nghĩa với tôi nếu bạn ở đó. 280 00:16:59,730 --> 00:17:00,740 Chúng tôi chỉ... 281 00:17:01,690 --> 00:17:03,600 phải mua cho cậu một bộ đồ. 282 00:17:03,630 --> 00:17:04,770 Tôi có một bộ đồ tuyệt đẹp. 283 00:17:05,540 --> 00:17:06,600 Thật sao? 284 00:17:06,730 --> 00:17:07,700 Vậy tại sao bạn luôn mặc 285 00:17:07,720 --> 00:17:09,620 bộ đồ thể thao tồi tàn đó à? 286 00:17:11,640 --> 00:17:13,560 Thôi nào, anh có đi không? 287 00:17:20,670 --> 00:17:22,580 Thấy chưa, Isaiah? Đây chính là điều tôi đang nói đến. 288 00:17:22,600 --> 00:17:24,760 Bây giờ bạn sẽ đến Nhà Trắng. Hãy nhìn xem. 289 00:17:24,780 --> 00:17:26,620 - Trông anh đẹp trai quá, OG. - Trời ơi. Chết tiệt. 290 00:17:26,640 --> 00:17:28,540 Tôi đã nói là tôi sẽ giúp bạn thoát khỏi tình trạng này mà. 291 00:17:28,560 --> 00:17:29,720 Nhìn anh bây giờ kìa, anh bạn. 292 00:17:29,740 --> 00:17:32,570 Vâng, tôi không biết Men's Warehouse có sản xuất cỡ đó. 293 00:17:33,700 --> 00:17:35,750 Này, Faith và tôi đã kết hôn trong phim này. 294 00:17:35,770 --> 00:17:37,680 Được rồi, được rồi, được rồi. 295 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Tôi chắc chắn cô ấy sẽ tự hào. 296 00:17:38,720 --> 00:17:40,550 Tôi hy vọng là vậy. 297 00:17:41,650 --> 00:17:44,740 Cảm giác thật lạ khi bước thẳng vào bụng con quái vật. 298 00:17:44,760 --> 00:17:45,720 Này, tôi chắc chắn là việc này không dễ dàng đâu. 299 00:17:45,740 --> 00:17:46,700 Không phải vậy. 300 00:17:46,720 --> 00:17:47,750 Đó là lý do tại sao chúng ta phải ăn mừng. 301 00:17:47,770 --> 00:17:50,630 Tôi không quan tâm nếu Ross là người phụ trách. 302 00:17:50,650 --> 00:17:52,640 Chúng ta là khách danh dự của Nhà Trắng mà! 303 00:17:52,660 --> 00:17:53,760 - Khi nào thì chuyện đó xảy ra? - Đúng vậy. 304 00:17:53,780 --> 00:17:55,640 Và họ đã gửi cho chúng ta một chiếc xe limousine, anh bạn ạ. 305 00:17:55,660 --> 00:17:56,710 Cái gì? 306 00:17:56,730 --> 00:17:58,650 Và chúng ta trông thật đẹp. 307 00:17:58,670 --> 00:17:59,630 - Ừ. - Cái gì? 308 00:17:59,650 --> 00:18:01,650 Trường phái cũ, bạn có mùi hương dễ chịu. 309 00:18:01,670 --> 00:18:02,680 Cái gì? 310 00:18:02,700 --> 00:18:04,630 Và bạn có hình răng sói. 311 00:18:04,690 --> 00:18:06,750 Và chúng ta đã có được những thứ tốt đẹp. 312 00:18:06,770 --> 00:18:09,550 Đã đến giờ tiệc tùng. 313 00:18:19,690 --> 00:18:21,540 Đội trưởng Mỹ! 314 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Thuyền trưởng, thuyền trưởng, ở đây này. 315 00:18:22,780 --> 00:18:25,600 - Đội trưởng, qua đây! - Ông Bradley. 316 00:18:25,630 --> 00:18:26,630 Ở đây này! 317 00:18:26,650 --> 00:18:27,760 - Này, Isaiah. Kiểm tra xem. - Ồ. 318 00:18:35,700 --> 00:18:39,640 Trời ơi, nhìn kìa! 319 00:18:41,650 --> 00:18:43,570 Ồ, chúng ta phải chụp một bức ảnh. 320 00:18:43,590 --> 00:18:44,590 Hãy cùng làm nhé. 321 00:18:46,620 --> 00:18:47,720 Ba người bạn trên ba. 322 00:18:47,740 --> 00:18:49,730 Một hai ba. À! 323 00:18:51,770 --> 00:18:53,700 Vâng, đó là hình nền mới của tôi. Nhìn kìa. 324 00:18:53,720 --> 00:18:54,730 - Tốt lắm. - Tốt lắm? 325 00:18:54,750 --> 00:18:55,710 Bạn có thể gửi nó cho tôi được không? 326 00:18:55,730 --> 00:18:57,620 Vâng, tôi sẽ AirDrop nó cho bạn ngay bây giờ. 327 00:18:57,640 --> 00:18:59,620 Bạn có biết AirDrop là gì không? 328 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 Tất nhiên là tôi biết AirDrop là gì. 329 00:19:01,660 --> 00:19:03,600 AirDrop là gì? 330 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Bạn thấy đấy, bạn nên có nó. 331 00:19:04,760 --> 00:19:06,620 Chỉ cần nhấn "Chấp nhận" là nó sẽ hiện ra. 332 00:19:06,640 --> 00:19:09,620 - Tôi đã làm điều đó. - Xin lỗi các quý ông. 333 00:19:09,640 --> 00:19:11,580 Tổng thống cần ông Wilson. 334 00:19:11,780 --> 00:19:13,690 Tôi sẽ gặp mọi người ở bên trong nhé. 335 00:19:14,740 --> 00:19:15,710 -Này. -Này. 336 00:19:15,730 --> 00:19:17,590 Sam, hãy giữ một tâm trí cởi mở nhé. 337 00:19:17,620 --> 00:19:19,580 Tại sao? Tôi đang bước vào cái gì thế này? 338 00:19:19,600 --> 00:19:21,680 Thi-- Đây không phải là bức ảnh bạn chụp. 339 00:19:21,700 --> 00:19:23,540 Ồ, tôi đã gửi nhầm ảnh cho bạn. 340 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 Ôi, Chúa ơi. 341 00:19:24,740 --> 00:19:26,740 Vâng, đó là một quan điểm rất hay. 342 00:19:26,760 --> 00:19:27,760 Tôi sẽ cân nhắc. 343 00:19:28,710 --> 00:19:29,730 Wilson. 344 00:19:30,760 --> 00:19:32,700 Mọi người ơi, có thể cho chúng tôi thuê phòng được không? 345 00:19:34,720 --> 00:19:35,720 Ờ... 346 00:19:37,780 --> 00:19:38,740 Cảm ơn. 347 00:19:39,740 --> 00:19:41,600 Lệnh của bác sĩ. 348 00:19:41,740 --> 00:19:44,720 Không hẳn là xì gà, nhưng vẫn còn hơn cái kẹo cao su chết tiệt đó. 349 00:19:44,740 --> 00:19:45,740 Ừm. 350 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Cảm ơn bạn đã ghé thăm. 351 00:19:47,600 --> 00:19:48,670 Chào mừng đến Nhà Trắng. 352 00:19:48,690 --> 00:19:50,600 Vâng, cảm ơn lời mời của ngài. 353 00:19:50,630 --> 00:19:53,720 Tôi phải thừa nhận là tôi vẫn đang làm quen với diện mạo mới. 354 00:19:53,740 --> 00:19:57,720 Vâng, họ bảo là phải cắt bỏ ria mép 355 00:19:57,740 --> 00:19:59,570 hoặc thua cuộc bầu cử. 356 00:20:01,580 --> 00:20:03,590 Cảm ơn sự giúp đỡ của bạn ở Mexico. 357 00:20:03,620 --> 00:20:07,660 Việc lấy lại chiếc hộp đó có thể cứu vãn được hiệp ước này. 358 00:20:07,680 --> 00:20:09,650 Tôi chỉ làm nhiệm vụ của mình thôi, thưa ông. 359 00:20:09,670 --> 00:20:10,730 Bạn và tôi không phải lúc nào cũng đồng ý 360 00:20:10,750 --> 00:20:15,570 về mức độ vĩ độ mà các cá nhân được nâng cao xứng đáng được hưởng. 361 00:20:15,590 --> 00:20:16,760 Nhưng những gì bạn đã đạt được 362 00:20:16,780 --> 00:20:19,550 đã cho tôi lý do để xem xét lại. 363 00:20:20,590 --> 00:20:24,600 Đó là lý do tại sao tôi muốn anh, Captain America, 364 00:20:24,630 --> 00:20:27,650 để giúp tôi xây dựng lại Avengers. 365 00:20:28,750 --> 00:20:30,680 - The Avengers à? - Vâng, thưa ngài. 366 00:20:34,760 --> 00:20:37,580 Vâng, với tất cả sự kính trọng, thưa ngài, 367 00:20:37,600 --> 00:20:39,720 khi bạn thông qua Hiệp định Sokovia, 368 00:20:39,740 --> 00:20:41,560 bạn đã xé nát nhóm Avengers. 369 00:20:41,580 --> 00:20:42,590 Tại sao lại thay đổi suy nghĩ? 370 00:20:42,620 --> 00:20:45,540 Bây giờ tôi đại diện cho toàn thể người dân Mỹ. 371 00:20:46,740 --> 00:20:50,760 Chết tiệt, một nửa trong số họ thậm chí sẽ không có mặt ở đây nếu không có đội Avengers. 372 00:20:52,660 --> 00:20:53,780 Đất nước cần điều này. 373 00:20:55,550 --> 00:20:57,700 Và khi chúng ta không đồng tình về cách xử lý tình huống... 374 00:20:59,640 --> 00:21:00,710 Vậy thì chuyện gì xảy ra? 375 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 Chúng ta cùng nhau giải quyết nhé. 376 00:21:04,740 --> 00:21:06,750 Này, anh không cần phải trả lời tôi ngay đâu. 377 00:21:07,660 --> 00:21:08,770 Hãy nghĩ xem. 378 00:21:15,630 --> 00:21:16,720 Thủ tướng Ozaki. 379 00:21:16,740 --> 00:21:18,630 -Rất vui được gặp ngài. -Còn anh nữa. 380 00:21:18,650 --> 00:21:19,700 Cảm ơn bạn đã có mặt ở đây. 381 00:21:22,660 --> 00:21:23,670 Đây rồi. 382 00:21:23,690 --> 00:21:26,580 Sam Wilson, Thủ tướng Ozaki. 383 00:21:29,680 --> 00:21:31,600 Không tệ. 384 00:21:31,630 --> 00:21:32,660 Bạn có muốn chụp ảnh không? 385 00:21:32,680 --> 00:21:33,660 Chắc chắn. 386 00:21:33,680 --> 00:21:34,730 Sam, làm ơn. 387 00:21:36,760 --> 00:21:38,640 Bây giờ, hãy đứng gần hơn một chút. 388 00:21:40,650 --> 00:21:42,560 -Cảm ơn các quý ông. -Cảm ơn. 389 00:21:42,580 --> 00:21:43,670 Cảm ơn. 390 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 Làm việc với tôi, Sam. 391 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 Chúng tôi sẽ cho thế giới thấy một con đường tốt đẹp hơn. 392 00:21:56,550 --> 00:21:57,730 Điều đó thật bất ngờ. 393 00:21:57,750 --> 00:21:59,660 Có lẽ đây là một cơ hội. 394 00:22:05,650 --> 00:22:06,650 Vì thế? 395 00:22:06,770 --> 00:22:07,740 Nó thế nào? 396 00:22:07,760 --> 00:22:09,770 Anh ấy yêu cầu tôi khởi động lại Avengers. 397 00:22:10,740 --> 00:22:12,570 Đợi đã, giờ thì sao? 398 00:22:12,590 --> 00:22:13,730 - Quá lớn, anh bạn. - Tôi không biết. 399 00:22:14,730 --> 00:22:16,630 Chúng ta sẽ phải làm việc cho anh ta. 400 00:22:16,650 --> 00:22:17,670 Thưa quý ông và quý bà, 401 00:22:17,690 --> 00:22:21,570 Tổng thống Hoa Kỳ, Thaddeus Ross. 402 00:22:21,590 --> 00:22:23,710 Chào buổi tối mọi người. Chào buổi tối. 403 00:22:25,600 --> 00:22:27,760 Thật là vinh dự lớn lao của tôi khi được tiếp đón bạn 404 00:22:27,780 --> 00:22:31,590 tại Nhà Trắng vào buổi tối lịch sử này. 405 00:22:31,620 --> 00:22:36,540 Khi khối thiên thể xuất hiện ở Ấn Độ Dương, 406 00:22:36,750 --> 00:22:39,670 chúng tôi đã làm những gì chúng tôi thường làm. 407 00:22:39,690 --> 00:22:41,690 Chúng tôi cãi nhau về chuyện đó. 408 00:22:41,710 --> 00:22:45,570 Các nước vội vã tuyên bố nó là của họ, 409 00:22:45,590 --> 00:22:50,550 thiết lập các cơ sở nghiên cứu để khai thác các nguồn tài nguyên của nó. 410 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 Những gì được tìm thấy bên trong hòn đảo đó 411 00:22:53,630 --> 00:22:56,660 không gì khác ngoài khám phá của thiên niên kỷ. 412 00:22:57,640 --> 00:23:01,540 Các ứng dụng tiềm năng của nó trong công nghệ, trong y học, 413 00:23:01,560 --> 00:23:03,750 trong phòng thủ là vô cùng to lớn. 414 00:23:04,710 --> 00:23:08,700 Nó thậm chí còn bền chắc hơn cả vibranium. 415 00:23:09,680 --> 00:23:12,780 Và nó không bị kiểm soát bởi một quốc gia theo chủ nghĩa biệt lập. 416 00:23:14,630 --> 00:23:15,750 Thưa quý ông và quý bà, 417 00:23:15,770 --> 00:23:17,660 Tôi xin giới thiệu với các bạn... 418 00:23:18,620 --> 00:23:19,580 adamantium. 419 00:23:23,760 --> 00:23:27,630 Mẫu tinh chế đầu tiên và duy nhất 420 00:23:27,650 --> 00:23:29,720 bị đánh cắp từ một địa điểm khai thác mỏ của Nhật Bản. 421 00:23:29,740 --> 00:23:34,630 Nhưng may mắn thay, nó đã được tìm thấy và đang ở một nơi an toàn. 422 00:23:34,650 --> 00:23:39,600 Và chúng ta phải cảm ơn hai người đàn ông vô cùng dũng cảm vì điều đó. 423 00:23:39,630 --> 00:23:43,780 Joaquin Torres và Captain America của chúng ta, Sam Wilson. 424 00:23:55,580 --> 00:23:58,670 Chúng ta sẽ làm gì tiếp theo với khám phá này 425 00:23:59,540 --> 00:24:02,580 sẽ quyết định lịch sử sẽ phán xét chúng ta như thế nào. 426 00:24:02,690 --> 00:24:04,590 Nếu chúng ta phê chuẩn hiệp ước này, 427 00:24:04,620 --> 00:24:07,730 cùng nhau chúng ta có thể sản xuất đủ adamantium 428 00:24:07,750 --> 00:24:10,770 để phân phối nó một cách công bằng và bình đẳng trên toàn thế giới. 429 00:24:14,690 --> 00:24:15,760 Thưa ông, ông cần phải ngồi xuống. 430 00:24:18,650 --> 00:24:21,540 Isaiah! Anh đang làm gì thế? 431 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Một mình! 432 00:24:37,550 --> 00:24:38,660 - Thưa ông, ông có bị trúng đạn không? - Không. 433 00:24:38,680 --> 00:24:40,580 Đi, đi, đi! 434 00:25:01,560 --> 00:25:02,780 Thưa ngài Tổng thống, xin hãy đi cùng tôi. 435 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Chết tiệt. 436 00:25:50,670 --> 00:25:51,660 Ê-sai! 437 00:26:08,750 --> 00:26:10,750 -Nằm xuống đất ngay! -Đừng cử động. 438 00:26:15,680 --> 00:26:16,780 Có chuyện gì thế? 439 00:26:17,700 --> 00:26:20,620 Tôi không biết. Nhưng bạn phải dừng lại. 440 00:26:23,620 --> 00:26:24,740 - Dừng lại! - Đừng! 441 00:26:28,740 --> 00:26:31,750 Tôi không thể quay lại bên trong được, Sam. 442 00:26:31,770 --> 00:26:34,630 Chạy đi, mọi chuyện sẽ còn tệ hơn thế nữa. 443 00:26:38,630 --> 00:26:40,540 Làm ơn đi, Isaiah. 444 00:26:55,580 --> 00:26:56,650 Này, bình tĩnh nào! 445 00:26:56,670 --> 00:26:58,770 Hãy cẩn thận với bộ đồ của tôi. 446 00:26:59,540 --> 00:27:02,550 Xin hãy chú ý đến bộ đồ của tôi. 447 00:27:16,540 --> 00:27:17,690 Cap, tôi không thể để anh vào được. 448 00:27:18,770 --> 00:27:20,590 Chào! 449 00:27:20,620 --> 00:27:21,680 Một mình! 450 00:27:21,700 --> 00:27:24,570 Thưa ngài, ngài không thể-- ngài không thể-- 451 00:27:25,550 --> 00:27:25,760 Thưa ông! 452 00:27:26,650 --> 00:27:28,690 - Xin lỗi ngài Tổng thống. - Này, này, này. 453 00:27:28,710 --> 00:27:29,760 Anh ấy ở lại. 454 00:27:29,780 --> 00:27:31,650 Những người khác ra ngoài. 455 00:27:38,570 --> 00:27:39,740 Đặc vụ Taylor, anh cũng vậy. 456 00:27:46,650 --> 00:27:47,690 Bạn ổn chứ? 457 00:27:48,650 --> 00:27:50,600 Tôi mới là người nên hỏi ông câu đó, thưa ông. 458 00:27:50,630 --> 00:27:51,780 Không phải lần đầu tiên tôi bị bắn. 459 00:27:52,550 --> 00:27:53,660 Này, tôi biết chuyện này trông thế nào, nhưng... 460 00:27:56,690 --> 00:27:57,750 Chúng ta có thể dành một phút được không? 461 00:27:59,710 --> 00:28:00,710 Cô ấy ở lại. 462 00:28:02,700 --> 00:28:06,570 Hãy gặp Ruth Bat-Seraph, cố vấn an ninh của tôi. 463 00:28:09,560 --> 00:28:11,600 Thưa ngài, Isaiah không thể nào làm được điều này. 464 00:28:11,630 --> 00:28:13,550 - Ngoại trừ việc anh ấy đã làm thế. - Có thể có ai đó đã bắt được anh ấy. 465 00:28:13,570 --> 00:28:14,630 Bạn thực sự đang bảo vệ một người đàn ông 466 00:28:14,650 --> 00:28:16,690 người vừa cố giết Tổng thống trước mặt... 467 00:28:16,710 --> 00:28:19,690 -Chúng ta không biết chuyện gì đã xảy ra. -Đủ rồi. 468 00:28:21,730 --> 00:28:22,700 Chúng ta biết những gì? 469 00:28:23,570 --> 00:28:23,780 Có năm tay súng. 470 00:28:24,550 --> 00:28:25,740 Isaiah là một trong số đó. 471 00:28:25,760 --> 00:28:27,780 Cũng như Mật vụ và quân đội đang tại ngũ. 472 00:28:28,550 --> 00:28:30,690 Đây là một vụ tấn công khủng bố có phối hợp, thưa ngài. 473 00:28:36,680 --> 00:28:37,680 Bạn còn có gì nữa? 474 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 Bài hát trước vụ xả súng, 475 00:28:39,660 --> 00:28:41,580 chúng tôi nghĩ đó là tín hiệu cho cuộc tấn công. 476 00:28:41,600 --> 00:28:43,550 Thưa ông, có vẻ như Isaiah không kiểm soát được tình hình. 477 00:28:43,570 --> 00:28:44,720 Anh ta không biết mình đang ở đâu. 478 00:28:44,740 --> 00:28:46,680 Vậy bạn đang gợi ý điều gì? 479 00:28:46,700 --> 00:28:47,750 Để tôi điều tra nhé. 480 00:28:48,780 --> 00:28:51,590 Bạn không nghĩ là bạn hơi gần với điều này rồi sao? 481 00:28:51,620 --> 00:28:53,620 Thưa ngài, nhóm thân cận của ngài đã bị xâm phạm. 482 00:28:53,640 --> 00:28:55,660 Có khả năng xảy ra một cuộc tấn công khác. 483 00:28:55,680 --> 00:28:57,550 Và chính xác thì bạn có gì để cung cấp 484 00:28:57,570 --> 00:28:59,770 mà toàn bộ bộ máy tình báo và quốc phòng của chúng ta không thể làm được? 485 00:29:00,540 --> 00:29:01,680 Vâng, tôi sẽ không ngồi yên và để Isaiah... 486 00:29:01,700 --> 00:29:05,590 Này, tôi biết Bradley quan trọng với anh thế nào. 487 00:29:05,620 --> 00:29:07,570 Nhưng hãy xem xét khía cạnh quang học. 488 00:29:08,650 --> 00:29:11,760 Captain America tiến hành một cuộc điều tra cá nhân 489 00:29:11,780 --> 00:29:15,700 của một người bạn đã cố gắng ám sát Tổng thống. 490 00:29:15,720 --> 00:29:18,710 Isaiah đã hy sinh tất cả vì đất nước này. 491 00:29:18,730 --> 00:29:20,780 Anh ấy là một người lính. Một người yêu nước. 492 00:29:21,550 --> 00:29:22,650 Anh ta không có lý do gì để làm như vậy. 493 00:29:22,670 --> 00:29:24,620 Anh ấy có mọi lý do. 494 00:29:24,640 --> 00:29:26,710 Bradley đã vào tù vì giải cứu những người đàn ông của mình, 495 00:29:26,730 --> 00:29:29,580 đã được thử nghiệm trong 30 năm. 496 00:29:29,600 --> 00:29:31,750 Những điều anh ấy làm đủ khiến bất cứ ai cũng phải phát điên. 497 00:29:32,690 --> 00:29:34,690 Thưa ngài, ngài mời tôi đến đây để cùng làm việc. 498 00:29:34,710 --> 00:29:37,660 -Vậy chúng ta hãy cùng nhau làm việc. -Tôi e rằng lời đề nghị đó đã hết hạn 499 00:29:37,680 --> 00:29:39,630 khi bạn của anh cố giết tôi. 500 00:29:44,570 --> 00:29:48,670 Sam, anh không nên rơi vào những tình huống như thế này. 501 00:29:49,620 --> 00:29:52,560 Anh không phải là Steve Rogers. 502 00:29:54,720 --> 00:29:55,750 Ru-tơ, 503 00:29:55,770 --> 00:29:58,630 Tôi có toàn quyền giải quyết chuyện này. 504 00:29:59,630 --> 00:30:01,760 Trước khi hiệp ước này bị thỏa hiệp thêm nữa. 505 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 Vậy là xong phải không? 506 00:30:07,740 --> 00:30:08,740 Xong rồi à? 507 00:30:09,660 --> 00:30:10,700 Bạn đã hoàn tất. 508 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 Đây là chuyện nhảm nhí, và bạn biết điều đó. 509 00:30:12,740 --> 00:30:14,580 Đây là chính trị. 510 00:30:14,770 --> 00:30:16,760 Vậy nên con nên khôn ngoan hơn đi, con trai. 511 00:30:19,590 --> 00:30:20,760 "Con trai." Anh gọi ai là "con trai"? 512 00:30:20,780 --> 00:30:22,750 Sam, anh đang làm cái quái gì thế? 513 00:30:22,770 --> 00:30:24,560 Tôi sẽ xóa tội cho Isaiah. 514 00:30:24,580 --> 00:30:25,720 Có xông vào cũng chẳng giúp được gì cho anh ta. 515 00:30:25,740 --> 00:30:27,730 -Anh cần Ross ở bên cạnh anh. -Ross? 516 00:30:28,630 --> 00:30:29,690 Mở mắt ra. 517 00:30:29,710 --> 00:30:31,580 Tôi đề nghị giúp đỡ và anh ấy bảo tôi dọn đồ đạc. 518 00:30:31,600 --> 00:30:33,780 Ross đang ở phe của mình. Anh ấy vẫn luôn như vậy. 519 00:30:34,550 --> 00:30:36,560 Hoặc là bạn không thể thấy điều đó, hoặc là bạn không muốn thấy. 520 00:30:36,580 --> 00:30:37,540 Chào. 521 00:30:38,570 --> 00:30:39,580 Đừng trở thành gã như thế. 522 00:30:39,600 --> 00:30:40,770 Và anh chàng đó là ai? 523 00:30:41,540 --> 00:30:42,690 Người phải làm theo cách khó khăn nhất. 524 00:30:48,770 --> 00:30:50,710 Có vẻ như tôi chính là người đó. 525 00:31:13,740 --> 00:31:16,550 Cả nước vẫn trong tình trạng báo động cao. 526 00:31:16,570 --> 00:31:19,590 Bộ Tư pháp đã ra hiệu về một vụ án tử hình 527 00:31:19,620 --> 00:31:21,780 sẽ được theo đuổi chống lại Isaiah Bradley. 528 00:31:22,550 --> 00:31:23,730 Chỉ năm phút thôi, Đại úy. 529 00:31:26,720 --> 00:31:28,770 Tôi có thể bị đưa ra tòa án quân sự vì việc này. 530 00:31:29,540 --> 00:31:30,590 Tôi rất cảm kích, Payumo. 531 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Vâng, thưa ông. 532 00:31:57,750 --> 00:31:59,650 Bạn có chịu đựng được không? 533 00:32:00,600 --> 00:32:02,570 Không tốt lắm đâu, anh Sam ạ. 534 00:32:03,630 --> 00:32:04,630 Ê-sai. 535 00:32:05,650 --> 00:32:06,650 Nhìn vào mắt tôi. 536 00:32:06,670 --> 00:32:08,730 Hãy nói với tôi là anh không âm mưu giết Ross. 537 00:32:08,750 --> 00:32:09,770 Tất nhiên là không. 538 00:32:10,540 --> 00:32:11,560 Chuyện gì đã xảy ra thế này 539 00:32:11,580 --> 00:32:12,710 để khiến anh bắn vào Tổng thống? 540 00:32:12,730 --> 00:32:13,730 Tôi không biết. 541 00:32:13,750 --> 00:32:15,730 Bạn phải cho tôi câu trả lời nhiều hơn là "Tôi không biết". 542 00:32:16,680 --> 00:32:18,640 Bạn có nhớ điều gì không? 543 00:32:18,770 --> 00:32:20,650 Tôi đã cắt tóc, 544 00:32:20,670 --> 00:32:22,740 đã lấy bộ đồ của tôi ở tiệm giặt là và mang đến cho bạn. 545 00:32:24,660 --> 00:32:26,580 Chúng tôi đi trên chiếc xe limousine, 546 00:32:27,750 --> 00:32:29,640 đã chụp ảnh chúng tôi. 547 00:32:29,660 --> 00:32:32,780 Nhưng điện thoại của tôi lại bị hỏng. 548 00:32:33,550 --> 00:32:36,710 Và sau đó, chúng tôi đi tới Phòng phía Đông. 549 00:32:38,590 --> 00:32:39,730 Một khoảnh khắc tôi ngồi đó, 550 00:32:39,750 --> 00:32:41,750 Ngày hôm sau tôi đang đứng trong công viên đó. 551 00:32:43,730 --> 00:32:46,650 Tôi nên ở lại trong ngôi nhà chết tiệt của mình, 552 00:32:46,670 --> 00:32:47,780 quan tâm đến việc của tôi. 553 00:32:48,550 --> 00:32:49,540 Không, chuyện này không liên quan tới anh. 554 00:32:49,560 --> 00:32:50,690 Có người đứng sau tất cả chuyện này. 555 00:32:50,710 --> 00:32:54,710 Sam, điều cuối cùng tôi muốn là chuyện này liên quan đến anh. 556 00:33:02,700 --> 00:33:03,750 Bên cạnh đó... 557 00:33:08,690 --> 00:33:11,780 Nhìn này, lần này tôi không thể trốn thoát được nữa rồi. 558 00:33:13,750 --> 00:33:15,710 Tôi sẽ chết ở đây. 559 00:33:15,730 --> 00:33:17,660 Không, bạn không phải. 560 00:33:17,680 --> 00:33:18,740 Tôi sẽ đưa anh ra ngoài. 561 00:33:23,640 --> 00:33:25,700 - Anh muốn giúp tôi không? - Tất nhiên rồi. 562 00:33:27,760 --> 00:33:29,580 Đừng quay lại. 563 00:33:34,620 --> 00:33:35,620 Bảo vệ. 564 00:33:53,590 --> 00:33:55,780 Trung sĩ Payumo, hãy lấy cho tôi bản sao cuộc trò chuyện đó. 565 00:33:57,590 --> 00:33:58,640 Tôi muốn nhìn lại lần nữa. 566 00:33:58,660 --> 00:33:59,670 Vâng, thưa bà. 567 00:33:59,690 --> 00:34:01,680 Và làm việc tốt với Wilson. 568 00:34:01,700 --> 00:34:04,540 Hãy cho tôi biết nếu anh ấy lại đến thăm nhé. 569 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Đồng ý. 570 00:34:08,620 --> 00:34:09,620 Bạn có vào được không? 571 00:34:09,640 --> 00:34:11,650 Tôi nghĩ tôi đã phạm tội phản quốc và gián điệp, 572 00:34:11,670 --> 00:34:14,730 nhưng tôi đã lọt vào hệ thống camera giám sát của Nhà Trắng. 573 00:34:14,750 --> 00:34:16,580 Tôi đang tìm kiếm cái gì? 574 00:34:16,600 --> 00:34:18,550 Khi Isaiah rời khỏi Nhà Trắng, 575 00:34:18,570 --> 00:34:19,780 nó làm tôi nhớ đến một người bạn của tôi. 576 00:34:20,550 --> 00:34:22,590 Anh ta đang bị điều khiển bởi những từ ngữ kích hoạt. 577 00:34:22,620 --> 00:34:24,650 Bạn có thấy người lạ nào nói chuyện với Isaiah không? 578 00:34:24,670 --> 00:34:27,600 Không, chúng tôi đã đến đó, chụp ảnh, 579 00:34:27,630 --> 00:34:29,630 Tôi đã AirDrop nó cho anh ấy, nhưng chẳng có gì bất thường cả. 580 00:34:29,650 --> 00:34:31,690 Ừ, nhưng anh ấy nói điện thoại của anh ấy bị hỏng. 581 00:34:31,710 --> 00:34:32,730 À, ôi, ôi, ôi. 582 00:34:32,750 --> 00:34:34,550 Sam, tôi nghĩ là tôi đã tìm ra được điều gì đó. 583 00:34:35,630 --> 00:34:36,720 Đó là gì? 584 00:34:36,740 --> 00:34:39,550 Chiếc điện thoại như đang nhấp nháy trước mắt anh ấy. 585 00:34:41,700 --> 00:34:43,570 Ôi trời, tôi cũng gặp phải tình trạng tương tự 586 00:34:43,590 --> 00:34:44,670 cho một trong những tay súng khác. 587 00:35:07,650 --> 00:35:09,620 Cái quái gì vậy? 588 00:35:13,710 --> 00:35:15,760 Giám thị Cooper, Ross đây. 589 00:35:15,780 --> 00:35:17,720 Người tù nhân đã được an toàn chưa? 590 00:35:17,740 --> 00:35:20,750 Tôi có thể xác nhận tù nhân đang ở trong phòng giam. 591 00:35:20,770 --> 00:35:22,660 Chúng ta có để mắt tới tên khốn đó không? 592 00:35:22,680 --> 00:35:23,670 Cá nhân tôi. 593 00:35:23,690 --> 00:35:25,620 Tôi đang nhìn anh ấy đây, thưa ngài. 594 00:35:25,640 --> 00:35:26,670 Cảm ơn, Cooper. 595 00:35:28,590 --> 00:35:29,780 Cảm ơn ngài Tổng thống. 596 00:35:36,620 --> 00:35:38,670 Tôi cứ quay lại Mexico. 597 00:35:38,690 --> 00:35:39,720 Chúng tôi đã ở Nhà Trắng 598 00:35:39,740 --> 00:35:41,560 vì người mua không bao giờ xuất hiện. 599 00:35:42,570 --> 00:35:45,720 Tại sao phải thuê SERPENT nếu bạn không có ý định thu thập? 600 00:35:45,740 --> 00:35:47,710 Có lẽ họ đang mong đợi Captain America sẽ đến. 601 00:35:47,730 --> 00:35:49,780 Còn nếu người mua muốn Captain America đến thì sao? 602 00:35:50,550 --> 00:35:51,720 Và nếu họ muốn chúng ta vào Nhà Trắng thì sao? 603 00:35:51,740 --> 00:35:53,570 Nhưng người mua sẽ dự đoán như thế nào? 604 00:35:53,590 --> 00:35:56,750 rằng chúng tôi sẽ nhận được lời mời, hay là anh sẽ mời Isaiah? 605 00:35:56,770 --> 00:35:58,760 Người mua chắc hẳn đang theo dõi chúng ta bằng cách nào đó. 606 00:35:59,640 --> 00:36:00,750 Một điều nữa. 607 00:36:00,770 --> 00:36:04,660 Ruth Bat-Seraph, cố vấn an ninh của Ross, 608 00:36:05,650 --> 00:36:06,760 tìm hiểu những gì bạn có thể về cô ấy. 609 00:36:06,780 --> 00:36:08,560 Sao chép lại. 610 00:36:08,580 --> 00:36:09,650 Tôi sẽ gọi lại cho bạn sau. 611 00:36:40,710 --> 00:36:42,550 Mục tiêu đã bị loại bỏ. 612 00:36:42,690 --> 00:36:44,690 Chuẩn bị bằng chứng về cái chết. 613 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 Ừm. 614 00:37:09,740 --> 00:37:11,730 Không đời nào bạn đi từ Mexico đến đây 615 00:37:11,750 --> 00:37:13,600 chỉ để làm nổ tung chiếc xe của tôi. 616 00:37:13,630 --> 00:37:15,630 Vậy thì bạn phải làm hòa với người mua rồi. 617 00:37:16,780 --> 00:37:18,620 Gọi điện cho anh ấy. 618 00:37:18,640 --> 00:37:20,550 Để tôi xem thử tôi có thể giải quyết được vấn đề này không nhé. 619 00:37:20,570 --> 00:37:22,580 "Giải quyết vấn đề này"? 620 00:37:24,630 --> 00:37:25,780 Người mua đã kể cho tôi mọi chuyện. 621 00:37:26,730 --> 00:37:30,670 Ông ấy nói rằng nếu bạn sống sót sau quả lựu đạn, 622 00:37:30,690 --> 00:37:36,650 có 77% khả năng là bạn sẽ cố gắng thuyết phục tôi. 623 00:37:37,560 --> 00:37:38,540 Ừm. 624 00:37:38,560 --> 00:37:39,600 Nhìn kìa. 625 00:38:11,660 --> 00:38:13,760 Người mua thực sự đã nói với tôi rất nhiều điều. 626 00:38:13,780 --> 00:38:15,750 Sau khi anh ấy không xuất hiện ở Mexico, 627 00:38:15,770 --> 00:38:18,680 anh ấy đồng ý trả gấp đôi để đưa anh đi chơi. 628 00:38:18,700 --> 00:38:23,600 Điều anh ta không biết là tôi sẽ giết anh miễn phí. 629 00:38:23,720 --> 00:38:28,650 Bạn có bao nhiêu cơ hội để giết Captain America? 630 00:38:40,600 --> 00:38:42,630 Bạn đang tuyệt vọng khi không có đồ dùng. 631 00:38:47,760 --> 00:38:49,630 Không. 632 00:38:49,650 --> 00:38:50,740 Chỉ hơi xấu tính một chút thôi. 633 00:38:59,640 --> 00:39:00,600 Xin chào. 634 00:39:00,630 --> 00:39:01,750 Làm tốt lắm, thuyền trưởng. 635 00:39:01,770 --> 00:39:04,640 Nhưng bạn sẽ không thích những gì xảy ra tiếp theo đâu. 636 00:39:04,660 --> 00:39:05,700 Đây là ai? 637 00:39:13,760 --> 00:39:16,620 Làm sao chúng ta có thể tin tưởng bạn để lãnh đạo 638 00:39:16,640 --> 00:39:19,690 khi bạn thậm chí còn không thể giữ cho ngôi nhà của mình ngăn nắp? 639 00:39:21,590 --> 00:39:23,590 Chúng tôi đã bắt giữ được những kẻ nổ súng. 640 00:39:23,740 --> 00:39:26,560 Tất cả những gì tôi yêu cầu là sự kiên nhẫn. 641 00:39:26,580 --> 00:39:27,720 Tính kiên nhẫn? 642 00:39:27,740 --> 00:39:29,640 Từ Hulk Hunter? 643 00:39:30,740 --> 00:39:32,640 Chuyện đó xảy ra lâu rồi. 644 00:39:32,660 --> 00:39:34,620 Vâng, thưa ngài Tổng thống, 645 00:39:34,640 --> 00:39:37,770 Hôm qua tôi suýt bị giết ở nhà anh. 646 00:39:38,540 --> 00:39:41,660 Và ngày hôm nay, bạn vẫn bị nhốt trong hầm trú ẩn. 647 00:39:41,680 --> 00:39:44,750 Bạn không có tư cách để yêu cầu bất cứ điều gì. 648 00:39:44,770 --> 00:39:45,770 Tôi đồng ý. 649 00:39:46,540 --> 00:39:48,710 Chúng ta nên tiếp tục cuộc trò chuyện này vào lúc khác. 650 00:39:48,730 --> 00:39:50,700 Các quý ông, hãy đợi đã. 651 00:39:50,720 --> 00:39:51,770 Vui lòng. 652 00:39:52,700 --> 00:39:55,720 Hiệp ước này quá quan trọng để có thể sụp đổ ngay lúc này. 653 00:39:55,740 --> 00:39:58,660 Chúng tôi đã hứa với nhân dân mình. 654 00:39:58,680 --> 00:40:00,720 Chúng tôi đã hứa với thế giới. 655 00:40:01,750 --> 00:40:03,630 Chúng ta phải chiến thắng. 656 00:40:04,780 --> 00:40:07,590 Chúng ta cần Nhật Bản để tiếp tục. 657 00:40:07,620 --> 00:40:10,600 Và sự vắng mặt của Thủ tướng Ozaki 658 00:40:10,630 --> 00:40:11,710 nói lên nhiều điều. 659 00:40:11,730 --> 00:40:13,760 Tôi sẽ đưa Nhật Bản trở lại bàn đàm phán. 660 00:40:13,780 --> 00:40:16,570 Ozaki và tôi có mối quan hệ lâu dài. 661 00:40:16,740 --> 00:40:18,730 Ông đang tái tranh cử. 662 00:40:18,750 --> 00:40:21,770 Ông cần khẳng định vai trò lãnh đạo trong hiệp ước này. 663 00:40:22,710 --> 00:40:26,650 Được rồi, thưa ngài Tổng thống, chúng tôi sẽ kiên nhẫn. 664 00:40:26,670 --> 00:40:29,600 trong khi bạn cố gắng thuyết phục Nhật Bản tham gia. 665 00:40:29,700 --> 00:40:31,570 Nhưng nếu bạn không làm vậy, 666 00:40:31,590 --> 00:40:34,690 chúng ta sẽ phải tự mình hành động. 667 00:40:39,750 --> 00:40:41,600 Tôi phải ra khỏi đây. 668 00:40:41,630 --> 00:40:42,600 Ngồi xuống. 669 00:40:42,630 --> 00:40:43,730 Thưa ông, việc quét dọn vẫn chưa hoàn tất. 670 00:40:44,680 --> 00:40:46,660 Càng ở đây lâu, 671 00:40:47,590 --> 00:40:48,730 Tôi trông càng yếu đuối hơn. 672 00:40:59,560 --> 00:41:00,600 Chuyện quái gì đã xảy ra với bạn vậy? 673 00:41:01,780 --> 00:41:03,750 Sidewinder đã lần ra dấu vết của tôi. 674 00:41:03,770 --> 00:41:06,570 Vâng, có vẻ như anh ấy đã làm nhiều hơn thế nữa. 675 00:41:07,620 --> 00:41:08,750 Hiện anh ta đang bị cảnh sát giam giữ. 676 00:41:11,690 --> 00:41:13,670 -Chết tiệt, anh ổn chứ? -Tôi sẽ ổn. 677 00:41:13,690 --> 00:41:15,650 Cuộc gọi cuối cùng, hãy theo dõi nó. 678 00:41:16,720 --> 00:41:17,720 Được rồi. 679 00:41:24,540 --> 00:41:25,550 Này, nghe này. 680 00:41:25,720 --> 00:41:27,640 Cố vấn của Ross, Ruth Bat-Seraph, 681 00:41:27,770 --> 00:41:30,690 bà sinh ra ở Israel và được đào tạo tại Phòng Đỏ. 682 00:41:30,710 --> 00:41:31,700 Cô ấy là góa phụ cũ. 683 00:41:31,720 --> 00:41:33,740 Về cơ bản, điều đó có nghĩa là hãy tránh xa cô ta. 684 00:41:33,760 --> 00:41:34,740 Hãy tin tôi. 685 00:41:34,760 --> 00:41:35,780 Chuẩn rồi. 686 00:41:42,760 --> 00:41:44,550 Giờ thì điều này thật kỳ lạ. 687 00:41:44,570 --> 00:41:47,650 Isaiah đã nhắm tới Ross. 688 00:41:47,780 --> 00:41:49,590 Không thể bỏ lỡ. 689 00:41:49,620 --> 00:41:50,600 Tôi không hiểu. 690 00:41:50,630 --> 00:41:52,710 Tại sao phải trải qua nhiều rắc rối như vậy chỉ để không giết Ross? 691 00:41:53,590 --> 00:41:54,580 Tôi không biết. 692 00:41:55,540 --> 00:41:56,560 Ôi, tệ quá. 693 00:41:56,580 --> 00:41:58,640 Tôi nghĩ tôi đã xác định được người gọi cuối cùng của Sidewinder. 694 00:41:58,780 --> 00:42:00,710 Nơi này nằm giữa nơi đồng không mông quạnh, Tây Virginia. 695 00:42:00,730 --> 00:42:03,620 Nó chỉ giống như ở gần một khu rừng nào đó. 696 00:42:03,640 --> 00:42:05,630 Cơ sở dữ liệu chỉ hiển thị một tên. 697 00:42:05,650 --> 00:42:07,540 Trại Echo One. 698 00:42:08,650 --> 00:42:09,780 Không có hình ảnh vệ tinh. 699 00:42:10,740 --> 00:42:12,630 Tránh xa giao thông hàng không. 700 00:42:13,640 --> 00:42:15,710 Không có cơ sở hạ tầng ở khu vực này. 701 00:42:16,590 --> 00:42:17,700 -Anh nghĩ đó là quân sự à? -Đúng vậy. 702 00:42:17,720 --> 00:42:19,770 Đó là nơi họ gửi bạn đến và bạn không bao giờ rời đi. 703 00:42:27,750 --> 00:42:29,700 Ross bảo tôi tránh xa chuyện này. 704 00:42:30,580 --> 00:42:32,700 À, ông ấy chỉ là Tổng thống Hoa Kỳ thôi. 705 00:42:47,580 --> 00:42:48,740 Bạn không cần phải đi cùng tôi. 706 00:42:49,740 --> 00:42:52,570 Đương nhiên, tôi biết. Đó chính là điều khiến nó trở nên cao quý. 707 00:42:53,780 --> 00:42:55,660 Đóng gói càng nhiều đồ đạc càng tốt. 708 00:42:55,680 --> 00:42:57,580 Tôi không biết khi nào chúng tôi sẽ quay lại. 709 00:42:58,660 --> 00:43:00,730 Ý anh là "ngay bây giờ" ngay bây giờ à? 710 00:43:00,750 --> 00:43:02,540 Vâng. 711 00:43:02,780 --> 00:43:04,560 Ôi trời. Được rồi. 712 00:43:04,720 --> 00:43:06,680 Vâng, đó là một chặng đường dài đến Tây Virginia, 713 00:43:06,700 --> 00:43:07,770 vậy nên chúng ta cần một ít đồ ăn nhẹ. 714 00:43:08,540 --> 00:43:09,690 Tại sao tôi lại mời bạn? 715 00:43:09,710 --> 00:43:11,560 Cái gì cơ? Đợi đã, đợi đã, đợi đã. 716 00:43:14,560 --> 00:43:15,560 Đợi đã! 717 00:43:15,700 --> 00:43:16,770 Ruth Bat-Seraph. 718 00:43:17,540 --> 00:43:19,570 Isaiah Bradley đang ở phòng giam số 14. 719 00:43:19,590 --> 00:43:21,560 -Những tay súng khác ở vị trí số 15. -Được rồi. 720 00:43:21,580 --> 00:43:22,620 Bạn có cần người hộ tống không? 721 00:43:23,570 --> 00:43:24,730 Tôi nghĩ là mình sẽ ổn thôi. 722 00:43:24,750 --> 00:43:26,570 -Cảm ơn. -Vâng, thưa bà. 723 00:43:34,570 --> 00:43:35,700 Tôi muốn nói chuyện với từng người một. 724 00:43:35,720 --> 00:43:37,680 Bạn có thể... Xin lỗi? 725 00:43:37,700 --> 00:43:39,780 Payumo. Tôi đang nói chuyện với anh đấy. Này. 726 00:43:42,590 --> 00:43:43,740 Dừng lại! Bỏ vũ khí xuống! 727 00:43:45,750 --> 00:43:47,680 Payumo, anh đang làm gì thế? 728 00:43:48,560 --> 00:43:49,630 Bỏ nó xuống. 729 00:44:10,590 --> 00:44:11,690 Tăng nhịp điệu đó 730 00:44:11,710 --> 00:44:12,740 và sức đề kháng. 731 00:44:12,760 --> 00:44:14,590 Hoặc làm bất cứ điều gì bạn cần làm để đến đó, 732 00:44:14,620 --> 00:44:15,620 được chứ? 733 00:44:15,740 --> 00:44:18,740 Chỉ cần đi đúng làn đường của bạn. Đi đúng làn đường của bạn. Nào chúng ta bắt đầu thôi. 734 00:44:19,640 --> 00:44:20,640 Ra thứ ba! 735 00:44:20,660 --> 00:44:22,640 Hãy hướng tới giải thưởng. Hãy hướng tới mục tiêu, em yêu. 736 00:44:22,660 --> 00:44:24,700 - Đủ rồi. - Đừng nghĩ tới tốc độ nữa. 737 00:44:24,720 --> 00:44:26,620 Hãy nghĩ về hướng đi. Hãy nghĩ về ý định. 738 00:44:26,770 --> 00:44:29,560 Nếu Bác sĩ Eccles hỏi, 739 00:44:29,740 --> 00:44:33,760 bạn nói với cô ấy là tôi đã chạy hết năm dặm. 740 00:44:36,740 --> 00:44:39,550 Cái nhìn đó. 741 00:44:39,650 --> 00:44:41,760 Chúng tôi hạ cánh xuống Tokyo lúc 6 giờ sáng. 742 00:44:43,660 --> 00:44:46,590 Bạn vẫn nghĩ đây là một ý tưởng tồi sao? 743 00:44:46,620 --> 00:44:47,710 Thưa ngài, ai là người chỉ đạo vụ tấn công? 744 00:44:47,730 --> 00:44:49,730 tại Nhà Trắng vẫn còn là bí ẩn. 745 00:44:49,750 --> 00:44:51,770 Du lịch quốc tế mang lại rủi ro về an ninh 746 00:44:52,540 --> 00:44:53,590 chúng ta không thể lường trước được. 747 00:44:54,590 --> 00:44:57,560 Chúng ta khó có thể tập hợp được Quốc hội về vấn đề này. 748 00:44:57,740 --> 00:45:00,600 Nếu chúng ta mất đi các đối tác quốc tế, 749 00:45:01,540 --> 00:45:02,710 lời chúc mừng của hiệp ước này. 750 00:45:04,560 --> 00:45:05,750 Tôi phải làm cho việc này thành công. 751 00:45:07,630 --> 00:45:08,730 Ba dặm và thay đổi. 752 00:45:08,750 --> 00:45:10,660 Tôi sẽ cho Tiến sĩ Eccles biết. 753 00:45:10,780 --> 00:45:12,540 Năm. 754 00:45:12,560 --> 00:45:13,740 - Năm. - Năm. 755 00:45:13,760 --> 00:45:15,630 Chúng ta có để mắt tới Wilson không? 756 00:45:15,650 --> 00:45:17,760 Anh ấy đã rời căn cứ cách đây vài giờ cùng với Joaquin Torres. 757 00:45:17,780 --> 00:45:19,540 Họ bỏ điện thoại thông minh của mình. 758 00:45:19,560 --> 00:45:20,660 Họ sống ngoài lưới điện. 759 00:45:20,680 --> 00:45:22,560 Vâng, tôi không muốn có một biến số nào ở ngoài đó 760 00:45:22,580 --> 00:45:23,720 mà tôi không thể kiểm soát được. 761 00:45:23,740 --> 00:45:26,580 Tìm một đội, đón anh ta và đưa anh ta vào. 762 00:45:26,600 --> 00:45:27,700 -Vâng, thưa ông. -Vâng. 763 00:45:28,570 --> 00:45:29,760 Tin tức mới nhất từ ​​Washington, 764 00:45:29,780 --> 00:45:31,730 Tổng thống Ross đang trên đường đến Nhật Bản 765 00:45:31,750 --> 00:45:33,780 chỉ một ngày sau khi sống sót sau một vụ ám sát... 766 00:45:34,550 --> 00:45:36,600 Tôi cá là bạn vẫn thường chơi trò chơi cũ rích này. 767 00:45:36,630 --> 00:45:37,630 Chết tiệt. Khó quá. 768 00:45:37,650 --> 00:45:38,630 Phải. 769 00:45:38,650 --> 00:45:39,730 Chuyến thăm ngoại giao có nhiều rủi ro... 770 00:45:39,750 --> 00:45:41,620 Chúng ta cách Trại Echo One bao xa? 771 00:45:42,550 --> 00:45:44,710 ...quyền kiểm soát Đảo Thiên Đường. 772 00:45:44,730 --> 00:45:47,540 Chúng ta còn cách xa khoảng một giờ nữa. 773 00:45:52,780 --> 00:45:55,600 Sam, chết tiệt. Chúng vừa bắn vào nhà tù của Isaiah. 774 00:45:55,730 --> 00:45:57,570 Anh ấy ổn chứ? 775 00:45:57,590 --> 00:45:58,760 Vâng, Isaiah thì giỏi, nhưng những người khác... 776 00:45:59,630 --> 00:46:00,650 họ đã chết. 777 00:46:00,670 --> 00:46:01,710 Chết tiệt. 778 00:46:02,660 --> 00:46:03,750 Chúng ta có nên quay lại không? 779 00:46:06,540 --> 00:46:07,580 KHÔNG. 780 00:46:07,600 --> 00:46:08,590 Chúng tôi tiếp tục đi. 781 00:46:08,620 --> 00:46:11,590 Người mua khá thông minh, nhưng chúng tôi không mắc bẫy. 782 00:46:11,620 --> 00:46:14,630 Cách duy nhất để giúp Isaiah là tìm ra kẻ đứng sau chuyện này. 783 00:46:14,650 --> 00:46:15,760 Và bất cứ ai đứng đằng sau nó, 784 00:46:16,670 --> 00:46:18,660 họ không muốn chúng ta đến gần nhau hơn. 785 00:46:24,590 --> 00:46:25,570 Người đồng hành. 786 00:46:25,700 --> 00:46:26,700 Có chuyện gì thế? 787 00:46:26,720 --> 00:46:29,660 Thưa ngài Tổng thống, như một biện pháp phòng ngừa, 788 00:46:29,680 --> 00:46:31,550 Tôi đã chuyển tù nhân đến-- 789 00:46:33,540 --> 00:46:37,580 Tổng thống Ross, tôi nhớ những chuyến thăm ngắn ngủi của chúng ta. 790 00:46:37,710 --> 00:46:38,750 Hãy nói cho tôi biết điều gì đó. 791 00:46:38,770 --> 00:46:41,600 Bạn có bao giờ dừng lại để tự hỏi mình không 792 00:46:41,630 --> 00:46:42,760 ai đang chơi nhạc vậy? 793 00:46:42,780 --> 00:46:44,580 Là bạn đấy. 794 00:46:44,740 --> 00:46:46,630 Nhà Trắng, 795 00:46:46,650 --> 00:46:47,750 vụ ám sát. 796 00:46:47,770 --> 00:46:49,750 Đó là một cách diễn đạt. 797 00:46:49,770 --> 00:46:52,780 Tôi đã giúp bạn nhiều hơn bất kỳ ai khác. 798 00:46:53,550 --> 00:46:54,690 Chỉ để có được thứ bạn muốn. 799 00:46:54,710 --> 00:46:55,710 Bạn muốn gì? 800 00:46:55,730 --> 00:46:59,640 Tôi muốn lấy lại cuộc sống của mình, nhưng bây giờ đã quá muộn rồi. 801 00:46:59,660 --> 00:47:00,700 Bạn phải-- 802 00:47:00,720 --> 00:47:02,720 Bạn phải hiểu vị trí của tôi. 803 00:47:02,740 --> 00:47:04,690 -Tôi... -Ồ, tôi có. 804 00:47:05,560 --> 00:47:08,620 Bạn để tôi thối rữa trong nhà tù này. 805 00:47:08,640 --> 00:47:10,730 Và đó là lời nguyền của tôi khi chứng kiến ​​sự phản bội của bạn 806 00:47:10,750 --> 00:47:12,700 được viết dưới dạng xác suất. 807 00:47:13,710 --> 00:47:16,670 Bây giờ tôi đang tự đưa ra lựa chọn của mình. 808 00:47:16,690 --> 00:47:19,540 Còn rất nhiều điều bất ngờ. 809 00:47:19,560 --> 00:47:20,560 Khi tôi hoàn thành, 810 00:47:20,580 --> 00:47:23,570 mọi người sẽ biết bạn là ai, 811 00:47:23,590 --> 00:47:26,590 và Betty sẽ càng khinh thường bạn hơn. 812 00:47:27,560 --> 00:47:28,650 Tạm biệt ngài Tổng thống. 813 00:47:32,570 --> 00:47:33,630 Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra thế này? 814 00:47:33,760 --> 00:47:35,670 Tôi sẽ nhốt anh vào phòng giam riêng. 815 00:47:35,690 --> 00:47:36,690 Vâng. 816 00:47:37,560 --> 00:47:39,660 Sẽ không còn ai có thể giam tôi vào phòng giam riêng nữa. 817 00:47:39,680 --> 00:47:40,760 Đó là để bảo vệ bạn. 818 00:47:41,720 --> 00:47:44,720 Tôi sẽ nói với bạn điều này thêm một lần nữa để bảo vệ bạn, 819 00:47:44,740 --> 00:47:47,650 Tôi sẽ không bao giờ chui vào trong hộp nữa. 820 00:47:48,650 --> 00:47:50,730 Tôi không thể đảm bảo an toàn cho bạn. 821 00:47:50,750 --> 00:47:52,740 Sự an toàn không như người ta mong đợi. 822 00:47:54,600 --> 00:47:55,560 Bạn vẫn nghĩ 823 00:47:55,580 --> 00:47:56,690 Tôi có liên quan đến tất cả chuyện này sao? 824 00:47:57,690 --> 00:47:58,670 Tôi không biết. 825 00:48:04,740 --> 00:48:05,700 Thưa ngài Tổng thống. 826 00:48:05,720 --> 00:48:07,670 Tôi cần anh dừng mọi việc anh đang làm lại. 827 00:48:07,690 --> 00:48:09,590 Trại Echo One đã bị xâm phạm. 828 00:48:09,750 --> 00:48:11,540 Vâng, thưa ngài Tổng thống. 829 00:48:38,760 --> 00:48:39,760 Đây rồi. 830 00:48:40,720 --> 00:48:41,750 Trại Echo One. 831 00:48:44,550 --> 00:48:46,640 Kính thiên văn phải là mặt tiền. 832 00:48:46,660 --> 00:48:48,540 Chúng ta phải xem có gì bên dưới. 833 00:48:51,770 --> 00:48:53,760 Chúng tôi có camera và lính canh. 834 00:48:53,780 --> 00:48:56,600 Chim sáo đá, cắt hàng rào và đi vòng quanh thức ăn. 835 00:49:01,690 --> 00:49:04,760 Đúng vậy, chúng ta có 28 giây để vượt qua bọn lính canh. 836 00:49:04,780 --> 00:49:06,710 Chúng ta phải mở cửa bằng tay. 837 00:49:08,690 --> 00:49:10,750 Ba, hai, một, 838 00:49:11,640 --> 00:49:12,590 đi. 839 00:49:26,560 --> 00:49:26,770 15 giây. 840 00:49:27,540 --> 00:49:28,690 Tôi đang cố gắng đây bạn ơi! 841 00:49:29,670 --> 00:49:30,680 Chết tiệt! 842 00:50:18,620 --> 00:50:19,720 Không có tù nhân nào ở đây cả. 843 00:51:08,640 --> 00:51:10,720 Tại sao lại có phòng thí nghiệm trong nhà tù này? 844 00:51:18,750 --> 00:51:20,620 Đây là nơi quái quỷ gì thế? 845 00:52:33,560 --> 00:52:34,670 Cái quái gì vậy? 846 00:52:41,680 --> 00:52:42,680 Ông Ozaki, 847 00:52:42,700 --> 00:52:44,560 Tôi muốn đảm bảo với bạn 848 00:52:44,580 --> 00:52:47,620 Nước Mỹ vẫn cam kết chia sẻ adamantium của chúng tôi 849 00:52:47,640 --> 00:52:49,590 với phần còn lại của thế giới. 850 00:52:49,620 --> 00:52:52,700 Tôi tin Nhật Bản cũng chia sẻ cam kết đó. 851 00:52:53,580 --> 00:52:55,560 Thế giới cần hiệp ước này. 852 00:52:58,670 --> 00:53:00,650 Ngoại giao chắc hẳn là khó khăn với bạn 853 00:53:01,590 --> 00:53:02,740 Một người đàn ông ở một đất nước 854 00:53:02,760 --> 00:53:05,630 quá quen với việc dùng vũ lực để giành lấy bất cứ thứ gì mình muốn. 855 00:53:06,540 --> 00:53:07,650 Xin lỗi? 856 00:53:07,670 --> 00:53:09,770 Còn cách nào khác để giải thích cho việc anh đánh cắp adamantium của chúng tôi, 857 00:53:10,540 --> 00:53:13,560 chỉ để trả lại cho chúng tôi ở Washington. 858 00:53:13,690 --> 00:53:16,690 Những gì bạn cáo buộc chúng tôi là vô căn cứ 859 00:53:16,710 --> 00:53:18,730 và xúc phạm. 860 00:53:18,750 --> 00:53:22,660 Vì vậy, thông tin mà nhóm tình báo của tôi nhận được 861 00:53:22,680 --> 00:53:23,780 và đã được xác minh 862 00:53:24,550 --> 00:53:25,730 là không đúng? 863 00:53:30,760 --> 00:53:32,560 Cái gì-- 864 00:53:38,580 --> 00:53:39,580 Tôi là một kẻ ngốc. 865 00:53:41,640 --> 00:53:44,750 Tôi là một kẻ ngốc khi đàm phán với một người ngây thơ như vậy 866 00:53:44,770 --> 00:53:47,630 họ không nhận ra mình đang bị lợi dụng. 867 00:53:48,590 --> 00:53:49,590 Ngây thơ? 868 00:53:50,700 --> 00:53:52,640 Nếu tôi đã đánh cắp mẫu vật, 869 00:53:52,770 --> 00:53:56,730 tại sao tôi lại ra lệnh cho Captain America lấy lại nó? 870 00:53:56,750 --> 00:53:59,680 Tôi cho rằng chúng ta sẽ không bao giờ biết được sự thật. 871 00:54:05,710 --> 00:54:08,720 Dù bạn đang chơi trò chơi nào, Nhật Bản cũng không muốn tham gia. 872 00:54:09,680 --> 00:54:11,590 Đừng thử thách chúng tôi, thưa ngài Tổng thống. 873 00:54:18,700 --> 00:54:20,740 Anh ấy có dữ liệu quang di truyền của rất nhiều người. 874 00:54:21,680 --> 00:54:23,650 Đừng bắt tôi phải tra từ, Joaquin. 875 00:54:23,670 --> 00:54:25,590 Tôi nghĩ anh ấy đã tìm ra cách để đưa ra lệnh 876 00:54:25,620 --> 00:54:26,620 vào tiềm thức của mọi người 877 00:54:26,640 --> 00:54:28,540 sử dụng tia sáng nhấp nháy. 878 00:54:28,680 --> 00:54:31,570 Bài hát "Mr. Blue" này có vẻ như là một loại chất kích thích. 879 00:54:31,590 --> 00:54:32,630 Kiểm soát tâm trí. 880 00:54:33,550 --> 00:54:34,550 Vâng. 881 00:54:34,570 --> 00:54:35,730 Isaiah giải thích như vậy. 882 00:54:41,760 --> 00:54:43,740 Và điều đó còn quan trọng hơn. 883 00:54:44,630 --> 00:54:45,630 Hãy chấp nhận rủi ro. 884 00:54:45,780 --> 00:54:48,620 Hãy sử dụng bộ não đáng kinh ngạc của bạn. 885 00:54:48,640 --> 00:54:50,660 Trông tôi cũng không đến nỗi tệ, phải không? 886 00:54:56,760 --> 00:54:58,620 Samuel Sterns. 887 00:55:01,660 --> 00:55:04,560 Bạn biết đấy, phải có rất nhiều điều bất ngờ mới có thể làm tôi ngạc nhiên. 888 00:55:06,630 --> 00:55:09,690 Có 89% khả năng bạn sẽ quay lại 889 00:55:09,710 --> 00:55:11,770 nếu tôi đặt Isaiah Bradley vào tình thế nguy hiểm, 890 00:55:12,750 --> 00:55:14,720 nhưng bạn vẫn đứng đây. 891 00:55:16,600 --> 00:55:17,630 Bạn là người mua. 892 00:55:17,650 --> 00:55:18,650 Thực vậy. 893 00:55:18,670 --> 00:55:21,550 Việc thuê SERPENT là một bước cần thiết 894 00:55:21,570 --> 00:55:24,590 để tạo ra một chuỗi các dữ liệu thống kê chắc chắn. 895 00:55:24,620 --> 00:55:26,570 Có thể bạn không thông minh như bạn nghĩ. 896 00:55:26,780 --> 00:55:29,570 Thực ra là tôi có. 897 00:55:29,590 --> 00:55:32,540 Trí óc tôi nhìn thấy tất cả, mọi kết quả có thể xảy ra. 898 00:55:32,760 --> 00:55:35,740 Vì vậy, bạn thuê SERPENT để đánh cắp adamantium, 899 00:55:35,760 --> 00:55:38,590 bắn lên đỉnh Ross thông báo nó 900 00:55:38,620 --> 00:55:40,640 và bây giờ bạn chỉ ngồi đây chờ đợi. 901 00:55:41,630 --> 00:55:43,550 Tại sao anh lại muốn giết Ross? 902 00:55:43,570 --> 00:55:47,540 Tại sao mọi người đều nghĩ là tôi muốn giết Ross? 903 00:55:47,670 --> 00:55:51,670 Có phải vì anh ấy giam cầm tôi ở đây mà không xét xử không? 904 00:55:51,690 --> 00:55:54,630 sau khi truyền gamma làm cong cấu trúc 905 00:55:54,650 --> 00:55:55,650 của bộ não tôi? 906 00:55:59,670 --> 00:56:01,600 Chết tiệt. 907 00:56:01,630 --> 00:56:04,560 Một khi Ross phát hiện ra tôi có thể hữu ích như thế nào, 908 00:56:04,580 --> 00:56:07,590 anh ấy đã giữ tôi ở đây trong 16 năm, 909 00:56:07,620 --> 00:56:10,560 tập trung tâm trí vào việc giải quyết vấn đề của anh ấy. 910 00:56:10,670 --> 00:56:13,780 Giải pháp của tôi đã mang lại cho ông chức vụ cao nhất cả nước. 911 00:56:15,700 --> 00:56:18,770 Nếu tôi muốn Ross chết thì anh ấy đã chết rồi. 912 00:56:19,700 --> 00:56:21,540 Vâng, bất kể bạn đang làm gì, 913 00:56:21,670 --> 00:56:24,640 bạn đang làm tổn thương rất nhiều người, bao gồm cả bạn tôi. 914 00:56:24,660 --> 00:56:27,590 Vì vậy, đây là cơ hội cuối cùng tôi dành cho anh để ngăn chặn điều đó. 915 00:56:27,620 --> 00:56:29,580 Tại sao anh lại bảo vệ anh ta? 916 00:56:29,690 --> 00:56:32,620 Ross biết tôi chịu trách nhiệm cho Nhà Trắng, 917 00:56:32,640 --> 00:56:35,600 vậy mà ông vẫn để Isaiah ngồi tù vì điều đó. 918 00:56:35,630 --> 00:56:36,720 Bạn biết là anh ấy sẽ không bao giờ thay đổi. 919 00:56:37,630 --> 00:56:38,670 Để tôi hoàn thành công việc của mình đã. 920 00:56:38,690 --> 00:56:40,550 Tôi e rằng tôi không thể làm được điều đó. 921 00:56:45,650 --> 00:56:48,630 Xin đừng nhàm chán! 922 00:56:55,760 --> 00:56:57,650 Bạn nghĩ họ có thể ngăn cản chúng ta sao? 923 00:56:57,670 --> 00:56:58,760 Đủ lâu rồi. 924 00:56:58,780 --> 00:57:00,700 Bạn là một vấn đề hấp dẫn. 925 00:57:01,680 --> 00:57:03,770 Nhưng chẳng mấy chốc bạn sẽ rời khỏi bảng, 926 00:57:04,540 --> 00:57:05,780 để anh không làm em ngạc nhiên nữa. 927 00:57:07,630 --> 00:57:09,640 Chuyện này thật là rắc rối, bạn ạ. Thậm chí đó cũng không phải là lựa chọn của họ. 928 00:57:09,660 --> 00:57:11,580 Tôi biết. Cứ thử trung hòa đi. 929 00:58:18,750 --> 00:58:19,750 Đồ khốn nạn. 930 00:58:35,660 --> 00:58:37,630 Đứng xuống! 931 00:58:39,650 --> 00:58:40,760 Tôi đang đưa chúng vào. 932 00:58:41,640 --> 00:58:42,750 Tôi sẽ giải quyết hai vấn đề này. 933 00:58:44,760 --> 00:58:46,720 Được rồi. 934 00:59:11,690 --> 00:59:13,590 Các người đang làm cái quái gì ở đây thế? 935 00:59:13,620 --> 00:59:15,620 Vâng, đó chính là điều tôi nên hỏi bạn. 936 00:59:15,720 --> 00:59:16,740 Sterns đâu rồi? 937 00:59:18,650 --> 00:59:20,720 Nếu Sterns ở trong gió, chúng ta cần thiết lập một chu vi, 938 00:59:20,740 --> 00:59:22,590 rào chắn, hỗ trợ trên không. 939 00:59:22,620 --> 00:59:23,710 Anh ấy không thể đi xa được. 940 00:59:23,730 --> 00:59:24,780 Tại sao bạn lại giúp chúng tôi? 941 00:59:25,700 --> 00:59:27,740 Bởi vì bạn đã đúng. Tôi nghĩ điều đó là hiển nhiên. 942 00:59:28,690 --> 00:59:29,730 - Đứng im! - Ồ. Không sao đâu. 943 00:59:29,750 --> 00:59:32,550 Chúng tôi được lệnh bắt giữ Captain America. 944 00:59:32,570 --> 00:59:33,760 Bạn đã bắt giữ được một Captain America rồi. 945 00:59:33,780 --> 00:59:35,570 Bạn muốn thêm nữa không? 946 00:59:35,590 --> 00:59:36,700 Bạn bị bắt vì tội xâm phạm 947 00:59:36,720 --> 00:59:38,650 trên tài sản của chính phủ bị hạn chế. 948 00:59:39,770 --> 00:59:41,580 Luôn đúng như thế này sao? 949 00:59:41,600 --> 00:59:42,660 Hầu hết thời gian. 950 00:59:45,550 --> 00:59:47,620 Tôi đã có giấy phép. Hôm nay là một ngày dài. 951 00:59:47,640 --> 00:59:49,750 Cô ấy là góa phụ cũ. Chỉ cần giết chết anh chàng đó. 952 00:59:49,770 --> 00:59:52,570 Những lệnh này đến từ chính Tổng thống. 953 00:59:52,590 --> 00:59:53,680 Hãy đưa họ ra khỏi đây. 954 00:59:53,700 --> 00:59:54,770 Vậy thì chúng ta chỉ cần gọi điện cho anh ấy thôi. 955 00:59:57,650 --> 00:59:58,670 Ruth, tháo còng cho chúng tôi ngay! 956 01:00:01,620 --> 01:00:02,720 Ôi, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt. Không phải lần nữa chứ. 957 01:00:02,740 --> 01:00:04,730 - Chạy đi! - Đi, đi, đi. Nhanh lên. 958 01:00:12,730 --> 01:00:13,710 Đi! 959 01:00:18,700 --> 01:00:19,700 Thưa ngài Tổng thống, 960 01:00:19,720 --> 01:00:22,550 Tuyên bố của Nhật Bản có vẻ đúng. 961 01:00:22,680 --> 01:00:24,760 Chúng tôi đang cố gắng xác định điểm vi phạm. 962 01:00:25,700 --> 01:00:27,750 Thưa ngài, chúng ta phải nói điều này với nhóm của Ozaki. 963 01:00:27,770 --> 01:00:29,580 Chúng ta phải cầm máu. 964 01:00:29,600 --> 01:00:30,710 Tôi cần chút thời gian ở một mình. 965 01:00:30,730 --> 01:00:32,560 Chúng ta không có nhiều thời gian, thưa ngài. 966 01:00:32,580 --> 01:00:35,560 Ozaki vừa quyết định đưa lực lượng hải quân của mình tiến vào Đảo Thiên Đường. 967 01:00:35,740 --> 01:00:37,710 Anh ta có ý định chiếm đoạt adamantium cho riêng mình. 968 01:00:37,730 --> 01:00:38,730 Chúa Giêsu. 969 01:00:38,750 --> 01:00:40,740 Pháp và Ấn Độ đang vạch ra chiến lược chiếm đóng... 970 01:00:40,760 --> 01:00:43,550 Thưa ngài Tổng thống, tôi đề nghị chúng ta hãy quay trở lại DC ngay lập tức. 971 01:00:43,570 --> 01:00:44,600 - Không, tôi không đồng ý. - Ngay lập tức. 972 01:00:44,630 --> 01:00:45,740 Chúng ta sẽ mất cơ hội với Ozaki. 973 01:00:45,760 --> 01:00:47,700 Chúng ta cần tập hợp lại và tìm ra giải pháp khác. 974 01:00:47,720 --> 01:00:49,640 Chúng ta không thể làm điều đó. Không, chắc chắn là không! 975 01:00:49,660 --> 01:00:50,670 Chúng tôi cần phải yêu cầu một cuộc họp khác, thưa ngài. 976 01:00:50,690 --> 01:00:51,660 Nếu chúng ta gọi Ozaki ngay bây giờ, 977 01:00:51,680 --> 01:00:53,690 và cố gắng liên lạc với anh ấy, chúng ta có thể... 978 01:00:53,710 --> 01:00:55,590 Chúng tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội này. 979 01:00:55,620 --> 01:00:56,780 Chúng ta phải họp lại! 980 01:01:10,660 --> 01:01:15,650 Tôi muốn Nhóm tác chiến tàu sân bay số 5 được triển khai ngay lập tức. 981 01:01:15,670 --> 01:01:17,540 Nói với họ là tôi đang trên đường tới đó. 982 01:01:17,560 --> 01:01:19,720 Thưa ông, chúng ta có thực sự đang nói về việc kiểm soát không? 983 01:01:19,740 --> 01:01:20,750 của adamantium của Nhật Bản? 984 01:01:20,770 --> 01:01:23,700 Tôi sẽ không trở về nhà tay không. 985 01:01:23,720 --> 01:01:27,580 Nếu chỉ có một quốc gia kiểm soát adamantium, 986 01:01:27,600 --> 01:01:28,770 sẽ là chúng ta. 987 01:01:33,750 --> 01:01:35,710 Hãy gọi điện! 988 01:01:38,660 --> 01:01:39,710 Taylor! 989 01:01:39,730 --> 01:01:40,750 Tổng thống đã thông báo cho tôi 990 01:01:40,770 --> 01:01:42,580 rằng chúng ta cần di chuyển Nhóm tấn công số Năm 991 01:01:42,600 --> 01:01:43,740 đến Đảo Thiên Đường ngay lập tức. 992 01:01:43,760 --> 01:01:47,750 Tôi muốn đến Ấn Độ Dương trong vòng một giờ nữa. 993 01:01:47,770 --> 01:01:51,660 Thưa ngài Tổng thống, điều này cực kỳ nguy hiểm. 994 01:01:52,660 --> 01:01:53,680 Nếu chiến tranh nổ ra... 995 01:01:53,700 --> 01:01:55,590 Tôi là một vị tướng thời chiến. 996 01:01:56,570 --> 01:01:58,630 Bây giờ tôi là tổng thống thời chiến. 997 01:02:01,630 --> 01:02:02,770 Vâng, thưa ngài Tổng thống. 998 01:02:27,590 --> 01:02:28,630 Chúng ta đang làm gì ở đây? 999 01:02:28,650 --> 01:02:30,740 Bạn nói lệnh của Ross là bắt giữ chúng ta 1000 01:02:30,760 --> 01:02:32,700 vì vậy tôi đã nhờ giúp đỡ. 1001 01:02:33,660 --> 01:02:34,690 Cảm ơn bạn đã làm điều này. 1002 01:02:34,710 --> 01:02:37,630 Không vấn đề gì, Đại úy. Brass không bao giờ xuống được đây. 1003 01:02:37,650 --> 01:02:39,540 Thiết bị đầu cuối đã được thiết lập, sẵn sàng hoạt động. 1004 01:02:39,770 --> 01:02:42,540 Bạn chắc chắn có thể vô hiệu hóa khả năng điều khiển tâm trí của Sterns chứ? 1005 01:02:42,560 --> 01:02:43,640 Tôi có thể chạy một chương trình 1006 01:02:43,660 --> 01:02:44,710 chặn các tín hiệu ánh sáng 1007 01:02:44,730 --> 01:02:47,620 mà Sterns đã gửi đi để kiểm soát mọi người. 1008 01:02:47,640 --> 01:02:49,660 Còn nếu anh ấy đã có người yêu thì sao? 1009 01:02:50,640 --> 01:02:51,690 Đó là một điểm tốt. 1010 01:02:56,540 --> 01:02:56,780 Bạn có điên không? 1011 01:03:04,640 --> 01:03:05,690 Ít nhất thì chúng ta đã nói rõ ở đây. 1012 01:03:05,710 --> 01:03:07,590 Bạn có ai đó mà bạn tin tưởng 1013 01:03:07,620 --> 01:03:09,630 có thể xem xét những thứ này và cho tôi biết có gì bên trong không? 1014 01:03:09,650 --> 01:03:10,750 Chắc chắn là tôi có người rồi. 1015 01:03:10,770 --> 01:03:12,540 Tôi sẽ làm vậy. 1016 01:03:12,560 --> 01:03:14,570 -Cảm ơn. Anh chàng của chúng tôi ở đây à? -Qua đó. 1017 01:03:15,570 --> 01:03:16,570 Hãy lắng nghe. 1018 01:03:20,590 --> 01:03:22,710 Tôi ngạc nhiên là anh vẫn còn đứng được. Hmm. 1019 01:03:22,730 --> 01:03:25,740 Hầu hết đàn ông đều không thể sống sót sau một nhát rìu vào bụng. 1020 01:03:25,760 --> 01:03:27,640 Tôi cho là dệt bằng Kevlar phải không? 1021 01:03:27,660 --> 01:03:28,710 Quyền lợi của công việc. 1022 01:03:29,700 --> 01:03:32,620 Anh đã nói rằng anh sẽ tìm ra người đàn ông đã lãng phí thời gian của anh. 1023 01:03:32,750 --> 01:03:34,550 Tôi muốn biết bạn đã học được gì. 1024 01:03:34,570 --> 01:03:35,630 Samuel Sterns. 1025 01:03:35,650 --> 01:03:37,640 Thật là kinh khủng, anh không nghĩ vậy sao? 1026 01:03:37,660 --> 01:03:39,540 Tôi đã thấy điều tệ hơn. 1027 01:03:39,560 --> 01:03:40,630 Không thể thiếu đội Avengers của bạn. 1028 01:03:42,660 --> 01:03:43,780 Miễn dịch hoàn toàn rồi tôi sẽ nói. 1029 01:03:44,550 --> 01:03:45,600 Bạn điên rồi. 1030 01:03:45,630 --> 01:03:46,630 Bạn đang đùa ai thế? 1031 01:03:46,650 --> 01:03:48,550 Bạn ở đây vì bạn không còn lựa chọn nào khác. 1032 01:03:48,570 --> 01:03:49,750 Bạn đã nghe những gì anh ta đã làm với những kẻ bắn súng đó rồi. 1033 01:03:50,630 --> 01:03:52,720 Một người như Sterns không thích những điều còn bỏ ngỏ. 1034 01:03:54,620 --> 01:03:57,740 Giảm án, Allenwood, phòng giam của tôi. 1035 01:03:58,740 --> 01:04:00,580 Hãy cho tôi biết kết quả của bạn trước nhé. 1036 01:04:02,770 --> 01:04:05,730 Bạn biết đấy, chính đơn vị cũ của tôi đã tìm thấy Sterns 1037 01:04:05,750 --> 01:04:06,760 trong đống đổ nát của Harlem. 1038 01:04:07,730 --> 01:04:10,570 Họ nói rằng anh ấy đã bị nhiễm máu của Bruce Banner, 1039 01:04:10,590 --> 01:04:11,760 nhưng nó không mang lại cho anh ta sức mạnh. 1040 01:04:11,780 --> 01:04:12,760 Nó đã mang lại cho anh ta điều gì? 1041 01:04:12,780 --> 01:04:16,550 Một trí óc có khả năng tính toán những điều không thể. 1042 01:04:16,760 --> 01:04:18,720 Ross là Ross, 1043 01:04:18,740 --> 01:04:20,570 ông đã nhìn thấy một cơ hội. 1044 01:04:20,710 --> 01:04:23,690 Thay vì loại bỏ gamma khỏi máu của Sterns, 1045 01:04:23,710 --> 01:04:25,760 anh ấy đã tăng liều lượng. 1046 01:04:26,710 --> 01:04:29,700 Biến Sterns thành nhóm chuyên gia tư vấn cá nhân của mình, 1047 01:04:30,580 --> 01:04:33,620 tạo ra công nghệ và vũ khí cho nhà nước. 1048 01:04:33,750 --> 01:04:35,700 Trời ơi. 1049 01:04:35,720 --> 01:04:37,740 Tại sao Sterns lại đồng ý với điều đó? 1050 01:04:37,760 --> 01:04:40,660 Trại Echo One là cây gậy. 1051 01:04:40,680 --> 01:04:43,620 Tôi cho rằng sự tha thứ chính là củ cà rốt. 1052 01:04:45,650 --> 01:04:49,660 Ross nói với Sterns rằng ông sẽ để ông ta đi khi ông ta trở thành tổng thống. 1053 01:04:49,680 --> 01:04:51,780 Nhưng rồi chúng ta vẫn ở đây. 1054 01:04:54,570 --> 01:04:57,720 Vậy là Sterns thuê anh để đánh cắp adamantium của Nhật Bản 1055 01:04:57,740 --> 01:04:59,760 biết rằng điều đó sẽ chia cắt hai nước. 1056 01:05:02,700 --> 01:05:04,780 Ông ta trả tiền cho chúng tôi thông qua quỹ đen của CIA. 1057 01:05:05,550 --> 01:05:07,710 Điều đó có thể phá vỡ hiệp ước và gây ra chiến tranh. 1058 01:05:08,580 --> 01:05:10,670 Và Ross sẽ bị đổ lỗi cho sự hỗn loạn này. 1059 01:05:11,580 --> 01:05:13,640 Bạn nghĩ một người đàn ông có tính khí như Ross thì thế nào? 1060 01:05:13,660 --> 01:05:16,680 sẽ giải quyết thế nào khi bị mắc bẫy? 1061 01:05:18,540 --> 01:05:21,630 Nếu anh thoát khỏi Allenwood, tôi sẽ tìm thấy anh. 1062 01:05:21,650 --> 01:05:24,620 Khi tôi thoát ra, thuyền trưởng, 1063 01:05:24,740 --> 01:05:26,700 bạn sẽ không thể sống sót mà ra đi được. 1064 01:05:28,660 --> 01:05:29,780 -Bạn có biết không? -Tất nhiên là không. 1065 01:05:30,550 --> 01:05:32,570 Nhưng Ross không còn là người đàn ông đó nữa. 1066 01:05:32,590 --> 01:05:34,660 Không ai trong chúng ta phải bị định nghĩa bởi quá khứ của mình. 1067 01:05:34,680 --> 01:05:37,590 Cap, anh chàng của tôi cần uống thuốc trong vòng 24 giờ. 1068 01:05:37,620 --> 01:05:38,680 Được rồi. Chúng ta cần phải đến DC. 1069 01:05:38,700 --> 01:05:40,660 và nói cho Ross biết kế hoạch của Sterns. 1070 01:05:40,680 --> 01:05:41,760 Tổng thống Ross không có ở DC. 1071 01:05:42,650 --> 01:05:43,770 Anh ấy đang ở trên tàu USS Milius. 1072 01:05:44,540 --> 01:05:45,730 Họ vừa mới di chuyển vào Ấn Độ Dương. 1073 01:05:45,750 --> 01:05:47,740 Các tàu chiến của Nhật Bản cũng đang ở gần đó. 1074 01:05:47,760 --> 01:05:50,580 Chết tiệt. Mặc đồ vào. Chúng ta cần phải di chuyển. 1075 01:05:57,550 --> 01:05:58,550 Tôi có thể giúp gì cho bạn? 1076 01:05:58,570 --> 01:05:59,620 Xin chào, Đô đốc. 1077 01:05:59,640 --> 01:06:01,570 Tôi có thể dùng điện thoại của bạn được không? 1078 01:06:01,590 --> 01:06:03,550 Này em yêu. Ai ở ngoài cửa thế? 1079 01:06:08,540 --> 01:06:09,600 Trời ơi. 1080 01:06:09,630 --> 01:06:10,770 Bạn đã bao giờ thấy điều gì như thế này chưa? 1081 01:06:11,540 --> 01:06:12,600 Không, tôi chưa làm vậy. 1082 01:06:39,620 --> 01:06:41,580 Hãy để tôi nói, nếu không anh ấy sẽ không bao giờ lắng nghe đâu. 1083 01:06:41,600 --> 01:06:43,650 Tôi chưa từng thấy Ross như thế này kể từ khi xuất ngũ. 1084 01:06:43,670 --> 01:06:44,690 Tốt hơn là anh ta nên tỉnh táo lại. 1085 01:06:44,710 --> 01:06:47,700 Bởi vì bất cứ điều gì Sterns đang lên kế hoạch thì nó cũng sẽ sớm xảy ra thôi. 1086 01:06:49,630 --> 01:06:51,740 Tôi muốn một phi đội máy bay F-18 sẵn sàng cất cánh. 1087 01:06:51,760 --> 01:06:54,540 Nếu họ xoay con tàu đó lại, tôi muốn... 1088 01:06:55,720 --> 01:06:57,540 Anh ấy đang làm gì ở đây? 1089 01:06:57,560 --> 01:06:59,540 Tôi đã bảo anh đừng can thiệp vào rồi mà, Wilson. 1090 01:06:59,560 --> 01:07:00,620 Tôi đã mang anh ấy tới đây, thưa ngài. 1091 01:07:00,640 --> 01:07:01,640 Tôi muốn anh ta biến khỏi đây! 1092 01:07:01,660 --> 01:07:03,690 Thưa ngài, ngài đã yêu cầu tôi điều tra vụ này, 1093 01:07:03,710 --> 01:07:06,690 -và tình hình là-- -Đừng bận tâm đến những lời bào chữa. 1094 01:07:06,710 --> 01:07:09,550 Bạn đã làm một công việc đơn giản và bạn đã thất bại. 1095 01:07:09,570 --> 01:07:10,570 Thưa ngài Tổng thống, 1096 01:07:11,590 --> 01:07:13,700 chúng tôi đã phát hiện ra thông tin tình báo tại Trại Echo One 1097 01:07:13,720 --> 01:07:16,600 có thể gây nguy hiểm đến tính mạng của hàng triệu người. 1098 01:07:16,630 --> 01:07:18,640 Bây giờ, cả anh và tôi đều biết Isaiah vô tội. 1099 01:07:19,710 --> 01:07:22,580 Tôi rất vui khi được trò chuyện này trước công chúng, 1100 01:07:22,600 --> 01:07:23,600 nếu bạn thích. 1101 01:07:30,730 --> 01:07:33,580 Thật điên rồ. Nhật Bản được cho là của chúng ta-- 1102 01:07:33,600 --> 01:07:35,650 Chó rừng? 1103 01:07:35,670 --> 01:07:36,720 Jackal, anh có nghe rõ không? 1104 01:07:42,650 --> 01:07:43,750 Nhanh lên nào, Wilson. 1105 01:07:45,690 --> 01:07:47,680 Tôi có hạm đội của Nhật Bản trên mông tôi 1106 01:07:47,700 --> 01:07:49,680 cố gắng đến hòn đảo đó trước chúng tôi. 1107 01:07:49,700 --> 01:07:51,540 Đó chính xác là điều anh ấy muốn. 1108 01:07:51,560 --> 01:07:54,540 Sterns đã giật dây mọi thứ. 1109 01:07:54,560 --> 01:07:55,770 SERPENT đã đánh cắp adamantium, 1110 01:07:56,540 --> 01:07:57,670 cuộc tấn công vào Nhà Trắng. 1111 01:07:57,690 --> 01:07:59,620 CIA rò rỉ thông tin cho Nhật Bản. 1112 01:08:00,600 --> 01:08:02,630 Anh ta đang đặt bạn và Nhật Bản chống lại nhau 1113 01:08:02,650 --> 01:08:04,630 để đảm bảo khoảnh khắc này xảy ra. 1114 01:08:04,650 --> 01:08:06,680 Làm sao anh ta có thể làm được tất cả những điều đó trong tù? 1115 01:08:06,700 --> 01:08:09,710 Kiểm soát tâm trí. Ông đã tạo ra một công nghệ 1116 01:08:09,730 --> 01:08:11,620 điều đó cho phép anh ta kiểm soát tâm trí 1117 01:08:11,640 --> 01:08:12,750 của bất kỳ ai mà anh ta nhắm tới. 1118 01:08:13,590 --> 01:08:14,740 Có thể bao gồm cả ông nữa, thưa ông. 1119 01:08:20,690 --> 01:08:22,740 Gần đây bạn có cảm thấy giống chính mình không? 1120 01:08:29,590 --> 01:08:30,720 Tất nhiên là có. 1121 01:08:30,740 --> 01:08:32,730 Nhưng anh ta có dữ liệu của ông, thưa ông. Tại sao? 1122 01:08:32,750 --> 01:08:33,760 Tôi không biết. 1123 01:08:34,700 --> 01:08:38,580 Nếu anh ta có thể điều khiển được tâm trí thì chắc chắn anh ta có thể hack được các tập tin. 1124 01:08:38,600 --> 01:08:41,620 Nhật ký cho thấy bạn đã đến Trại Echo One nhiều lần. 1125 01:08:41,640 --> 01:08:45,750 Để đảm bảo tù nhân có giá trị cao được an toàn. 1126 01:08:45,770 --> 01:08:47,590 Vâng, nhưng các lần quét, điện tâm đồ, 1127 01:08:47,620 --> 01:08:49,570 Tất cả xét nghiệm máu đều được thực hiện ở đó, thưa ông. 1128 01:08:49,590 --> 01:08:50,600 Điều này thật nực cười. 1129 01:08:50,630 --> 01:08:52,540 Thưa ngài Tổng thống, xin hãy trả lời câu hỏi. 1130 01:08:52,560 --> 01:08:54,580 Tôi không cần phải trả lời bạn! 1131 01:08:54,600 --> 01:08:55,640 Tại sao phải ghé thăm một trang web đen, 1132 01:08:55,660 --> 01:08:57,590 -giữa hư không... -Wilson, dừng lại! 1133 01:08:57,620 --> 01:08:58,670 Tôi ra lệnh cho anh dừng lại! 1134 01:08:58,690 --> 01:09:00,570 -...để tiến hành những cuộc thử nghiệm này? -Tôi ra lệnh cho anh dừng lại! 1135 01:09:00,590 --> 01:09:02,660 - Tại sao? - Bởi vì tôi đang chết, 1136 01:09:02,680 --> 01:09:03,720 chết tiệt! 1137 01:09:08,570 --> 01:09:10,780 Bởi vì tim tôi đang yếu! 1138 01:09:12,750 --> 01:09:15,560 Không ai có thể hiểu được cho đến khi anh ấy làm được điều đó. 1139 01:09:19,760 --> 01:09:23,570 Những thứ này đã giúp tôi sống sót. 1140 01:09:24,630 --> 01:09:27,570 Và đổi lại, tôi đã cho anh ấy hy vọng 1141 01:09:27,590 --> 01:09:29,560 để anh ấy có thể lấy lại cuộc sống của mình. 1142 01:09:30,620 --> 01:09:33,680 Ông đã thuê một phòng thí nghiệm để thực hiện công việc này. 1143 01:09:34,640 --> 01:09:36,650 Tôi thậm chí còn cố gắng di chuyển anh ấy nhưng-- 1144 01:09:36,670 --> 01:09:38,590 Nhưng bạn không thể mạo hiểm làm mất thuốc được. 1145 01:09:44,570 --> 01:09:46,760 Sau người bạn Hulk và Abomination 1146 01:09:46,780 --> 01:09:50,750 đã phá hủy Harlem, ai đó phải chịu trách nhiệm. 1147 01:09:51,640 --> 01:09:52,700 Sterns chỉ là... 1148 01:09:53,690 --> 01:09:55,630 thiệt hại tài sản thế chấp. 1149 01:09:58,770 --> 01:10:01,640 Tôi đã cống hiến toàn bộ cuộc đời mình 1150 01:10:02,620 --> 01:10:04,570 để phục vụ đất nước này. 1151 01:10:08,570 --> 01:10:10,570 Người duy nhất quan trọng... 1152 01:10:11,700 --> 01:10:13,750 có vẻ như không hiểu. 1153 01:10:14,770 --> 01:10:21,640 Betty không bao giờ tha thứ cho tôi vì đã cử quân đội đi truy đuổi Banner. 1154 01:10:24,560 --> 01:10:26,550 Tôi phải sống sót... 1155 01:10:30,770 --> 01:10:33,650 ...để con gái tôi biết 1156 01:10:33,670 --> 01:10:35,760 rằng cha cô còn có nhiều điều hơn thế nữa. 1157 01:10:36,780 --> 01:10:38,770 Rằng tôi chính là người đàn ông đã từng đưa cô ấy đi 1158 01:10:39,540 --> 01:10:40,710 để ngắm hoa anh đào. 1159 01:10:42,680 --> 01:10:44,650 Cô ấy vẫn có thể, thưa ông. 1160 01:10:46,770 --> 01:10:48,660 Tôi biết cảm giác đó như thế nào... 1161 01:10:50,750 --> 01:10:53,540 cảm thấy bạn có điều gì đó để chứng minh. 1162 01:10:54,680 --> 01:10:56,690 Mọi người chỉ nhìn thấy một điều. 1163 01:10:58,650 --> 01:11:00,690 Nhưng khi cho thấy bạn còn nhiều điều hơn thế nữa, 1164 01:11:01,650 --> 01:11:03,700 vấn đề không phải là khi nào mọi việc đều dễ dàng. 1165 01:11:04,640 --> 01:11:06,780 Đó là những khoảnh khắc như thế này. 1166 01:11:09,560 --> 01:11:12,560 Bây giờ, chúng ta ở đây vì Sterns muốn trả thù 1167 01:11:12,580 --> 01:11:14,670 và không quan tâm nếu anh ta kích động chiến tranh. 1168 01:11:14,690 --> 01:11:16,760 Chúng ta đang đi đúng vào tay hắn. 1169 01:11:17,650 --> 01:11:19,650 Thưa ngài Tổng thống, hai chiếc F-18 của chúng tôi 1170 01:11:19,670 --> 01:11:21,730 vừa bắn vào hạm đội Nhật Bản. 1171 01:11:24,710 --> 01:11:26,710 Hãy tiếp tục ca ngợi những phi công đó. 1172 01:11:27,730 --> 01:11:30,550 Thiệt hại cho hạm đội Nhật Bản là tối thiểu. 1173 01:11:30,710 --> 01:11:32,620 Hệ thống phòng không sẵn sàng. 1174 01:11:32,640 --> 01:11:34,640 Những phi công đó đang làm cái quái gì thế? 1175 01:11:34,660 --> 01:11:35,660 Gọi họ quay lại. 1176 01:11:35,680 --> 01:11:36,680 Chúng tôi đã cố gắng, thưa ông. 1177 01:11:36,700 --> 01:11:38,560 Jackal và Whiskey không trả lời. 1178 01:11:38,580 --> 01:11:40,570 Chúng ta phải đưa chim lên không trung. 1179 01:11:40,590 --> 01:11:42,590 Thưa ông, bây giờ ông đã có hai chiếc sẵn sàng để bay. 1180 01:11:44,540 --> 01:11:44,750 Đi. 1181 01:11:59,770 --> 01:12:01,620 Sterns đã đến với các phi công của chúng tôi 1182 01:12:01,640 --> 01:12:02,710 trước khi tôi tắt hệ thống. 1183 01:12:03,670 --> 01:12:05,730 Chúng ta cần phải loại bỏ người Nhật khỏi không khí. 1184 01:12:06,580 --> 01:12:08,600 Hãy ở gần và đừng để bị giết. 1185 01:12:08,630 --> 01:12:09,770 Không chết, nhớ nhé. 1186 01:12:16,550 --> 01:12:17,740 Trở về hạm đội của bạn. 1187 01:12:35,730 --> 01:12:37,760 Jackal đang hướng về hạm đội Nhật Bản. 1188 01:12:39,600 --> 01:12:41,540 Chết tiệt! Anh ta vừa bắn vào họ. 1189 01:12:41,740 --> 01:12:44,570 Thưa ngài Tổng thống, đừng gửi thêm chiến binh nữa. 1190 01:12:44,590 --> 01:12:46,700 Chúng ta cần Nhật Bản thấy rằng chúng ta đang cố gắng giảm căng thẳng. 1191 01:13:01,630 --> 01:13:03,710 Thưa ngài, có sáu tên lửa Nhật đang bay tới. 1192 01:13:06,680 --> 01:13:07,780 Phóng tên lửa đánh chặn. 1193 01:13:20,620 --> 01:13:22,650 Chết tiệt, có hai người vượt qua được. 1194 01:13:22,670 --> 01:13:23,770 Chọn cái bên phải. 1195 01:13:30,640 --> 01:13:31,760 Redwing, một chút trợ giúp. 1196 01:13:51,720 --> 01:13:54,590 Thưa ngài, ngài cần phải thuyết phục Nhật Bản ngừng bay. 1197 01:13:58,620 --> 01:14:00,540 Đây là những gì chúng tôi mong đợi 1198 01:14:00,560 --> 01:14:01,540 từ nhiệm kỳ tổng thống của Ross. 1199 01:14:01,560 --> 01:14:04,740 Thưa Thủ tướng, hai phi công của chúng ta đã mất kiểm soát. 1200 01:14:04,760 --> 01:14:07,570 Hãy hủy chuyến bay của các bạn. Chúng ta đang bị thao túng. 1201 01:14:07,590 --> 01:14:08,550 Chắc chắn. 1202 01:14:08,690 --> 01:14:09,650 Bởi bạn. 1203 01:14:09,670 --> 01:14:11,760 Giấu sát thủ của bạn sau lưng Captain America. 1204 01:14:13,560 --> 01:14:16,680 Ông ấy đang cố hạ bệ họ đấy, thưa ngài. 1205 01:14:16,700 --> 01:14:19,700 Nếu những phi công đó không nhận lệnh từ bạn, 1206 01:14:19,720 --> 01:14:23,550 vậy thì ai là người ra lệnh cho họ? 1207 01:14:24,740 --> 01:14:25,760 Đó chính là điều tôi nghĩ. 1208 01:14:30,690 --> 01:14:31,740 Thưa ngài Tổng thống? 1209 01:14:36,600 --> 01:14:39,630 À, giờ thì chúng ta đã đạt được thành quả rồi. 1210 01:14:39,650 --> 01:14:43,540 Ngọn lửa trong bụng. Cơn thịnh nộ. 1211 01:14:43,560 --> 01:14:45,560 Tại sao bạn không nói thẳng ra? 1212 01:14:45,580 --> 01:14:46,660 Ông có khỏe không, thưa ông? 1213 01:14:48,620 --> 01:14:50,710 Tôi chỉ cần một lát thôi. 1214 01:14:56,720 --> 01:14:58,650 Joaquin, Whiskey đang tới gần anh đấy. 1215 01:14:58,670 --> 01:14:59,780 Sao chép lại. 1216 01:15:07,540 --> 01:15:10,620 Sam, khi chúng ta xong việc, cậu phải dạy tôi các động tác của cậu nhé! 1217 01:15:17,570 --> 01:15:19,590 Độ cao. Độ cao. 1218 01:15:22,780 --> 01:15:23,750 Độ cao. 1219 01:15:26,620 --> 01:15:27,770 Whiskey đi rồi. Gửi cứu viện. 1220 01:15:28,540 --> 01:15:29,650 Roger, đang cử người đi cứu viện. 1221 01:15:29,670 --> 01:15:31,650 Có hai máy bay chiến đấu Nhật Bản đang đuổi theo phía sau bạn. 1222 01:15:31,670 --> 01:15:33,640 Tại sao bọn chúng vẫn còn đuổi theo chúng ta? 1223 01:15:33,660 --> 01:15:34,660 Chúng tôi đang cố gắng giúp đỡ họ. 1224 01:15:34,680 --> 01:15:37,580 Bởi vì Ross sẽ không nói cho họ biết ai thực sự đứng sau chuyện này. 1225 01:15:40,710 --> 01:15:43,570 Tất cả những hận thù mà bạn cố che giấu, 1226 01:15:43,710 --> 01:15:47,670 tất cả sự xấu xí, nó vẫn ở đó, Ross, 1227 01:15:48,550 --> 01:15:50,740 âm ỉ sau đôi mắt. 1228 01:16:07,700 --> 01:16:09,660 Joaquin, tôi sẽ đi tìm Jackal. 1229 01:16:11,580 --> 01:16:13,650 Tôi sẽ giữ cho mấy anh chàng này bận rộn. 1230 01:16:18,700 --> 01:16:20,700 Mày đã làm gì tao thế, đồ khốn nạn? 1231 01:16:20,720 --> 01:16:24,570 Những gì chúng ta đã đồng ý. Có thể nhiều hơn một chút. 1232 01:16:24,700 --> 01:16:25,730 Anh đã đầu độc tôi! 1233 01:16:25,750 --> 01:16:27,770 Vậy thì hãy ngừng uống thuốc đi. 1234 01:16:28,540 --> 01:16:30,590 Nhưng cả hai chúng ta đều biết là anh sẽ không làm vậy. 1235 01:16:30,620 --> 01:16:34,600 Hãy cho tôi thứ tôi muốn. Đừng chống cự nữa. 1236 01:16:34,630 --> 01:16:35,700 KHÔNG! 1237 01:17:06,600 --> 01:17:08,690 Sam, Jackal vừa bắn quả tên lửa cuối cùng! 1238 01:17:13,740 --> 01:17:15,700 Tôi đã có một cái. Đang theo đuổi cái còn lại. 1239 01:17:15,720 --> 01:17:17,760 - Tránh ra! Tôi sẽ lấy! - Không, không! Tôi lấy rồi. 1240 01:17:17,780 --> 01:17:19,600 -Lùi lại! -Tôi hiểu rồi. 1241 01:17:22,680 --> 01:17:23,760 Joaquín! 1242 01:17:31,740 --> 01:17:33,650 Joaquin đã ngã rồi! Tôi sẽ đuổi theo anh ta. 1243 01:17:33,670 --> 01:17:34,720 Chúng tôi sẽ cử lực lượng tìm kiếm và cứu nạn. 1244 01:17:34,740 --> 01:17:36,660 Bạn phải ngăn chặn Jackal. 1245 01:17:36,680 --> 01:17:37,700 Chết tiệt! 1246 01:17:37,720 --> 01:17:39,780 Tôi sẽ chấm dứt chuyện này ngay bây giờ. 1247 01:17:40,550 --> 01:17:41,770 Hãy để cơn thịnh nộ của bạn lấn át. 1248 01:17:42,730 --> 01:17:45,760 Tôi đang tiếp nhận di sản của bạn ngay lúc này. 1249 01:17:45,780 --> 01:17:48,650 Thôi nào, Ross. Cậu sắp tới nơi rồi. 1250 01:17:48,780 --> 01:17:53,690 Bạn có thể xé toạc hạm đội của chúng chỉ bằng tay không, 1251 01:17:53,710 --> 01:17:55,600 và giết Captain America. 1252 01:18:00,750 --> 01:18:01,720 Ôi, tệ quá. 1253 01:18:08,650 --> 01:18:10,770 Hãy để con quái vật bên trong bạn xuất hiện. 1254 01:18:19,560 --> 01:18:21,660 Độ cao, độ cao, độ cao. 1255 01:18:22,540 --> 01:18:24,710 Độ cao, độ cao, độ cao. 1256 01:18:25,590 --> 01:18:27,600 Hãy giải phóng cơn giận dữ của bạn. 1257 01:18:27,630 --> 01:18:29,550 Giải phóng lòng căm thù của bạn. 1258 01:18:29,570 --> 01:18:30,690 Redwing, ổn định! 1259 01:18:35,780 --> 01:18:38,620 Không gì có thể ngăn cản anh, Ross. 1260 01:18:38,640 --> 01:18:40,560 Bạn có thể nghiền nát tất cả chúng. 1261 01:18:55,580 --> 01:18:56,630 Thưa ngài Tổng thống? 1262 01:18:57,750 --> 01:19:00,620 Thưa ông, ông có ổn không? 1263 01:19:00,640 --> 01:19:02,750 Đội trưởng Mỹ đã vô hiệu hóa những phi công phản loạn. 1264 01:19:02,770 --> 01:19:04,770 Nhật Bản đang thu hồi máy bay. 1265 01:19:06,740 --> 01:19:08,680 Gọi Ozaki trở lại đường dây. 1266 01:19:08,700 --> 01:19:10,580 Chúng tôi có thể sửa lỗi này. 1267 01:19:28,570 --> 01:19:29,620 Joaquin đâu rồi? 1268 01:19:29,640 --> 01:19:31,540 Đội cứu thương vừa đến cứu anh ấy. 1269 01:19:31,560 --> 01:19:32,650 Cảm ơn Chúa. 1270 01:19:40,760 --> 01:19:42,700 Một cuộc khủng hoảng đã được tránh một cách suýt soát 1271 01:19:42,720 --> 01:19:44,630 khi một cuộc không chiến ngắn ngủi nổ ra 1272 01:19:44,650 --> 01:19:46,680 giữa lực lượng quân sự Nhật Bản và Hoa Kỳ 1273 01:19:46,700 --> 01:19:48,660 trên Đảo Thiên Đường. 1274 01:19:48,680 --> 01:19:50,670 Trung úy Không quân Hoa Kỳ Joaquin Torres 1275 01:19:50,690 --> 01:19:52,670 đã bị bắn hạ trong cuộc giao tranh, 1276 01:19:52,690 --> 01:19:53,740 và hiện đang phẫu thuật tại 1277 01:19:53,760 --> 01:19:56,660 Trung tâm Y tế Quân đội Quốc gia Walter Reed. 1278 01:19:56,680 --> 01:19:58,680 Tình trạng của anh ấy rất nguy kịch. 1279 01:19:58,700 --> 01:19:59,750 Này, đưa cho tôi cái kẹp này. 1280 01:19:59,770 --> 01:20:01,560 Phải đóng gói cái này thôi! 1281 01:20:01,700 --> 01:20:02,700 Áp suất ổn định. 1282 01:20:02,720 --> 01:20:04,540 Hút! 1283 01:20:05,650 --> 01:20:07,620 Tôi không thể nhìn thấy gì cả. Lực hút mạnh hơn. 1284 01:20:08,560 --> 01:20:09,580 Bộ phận thu hồi. 1285 01:20:14,550 --> 01:20:15,690 Đây là phòng riêng. 1286 01:20:17,720 --> 01:20:18,780 Biến đi. 1287 01:20:25,570 --> 01:20:26,580 Tôi cũng nhớ bạn. 1288 01:20:33,540 --> 01:20:37,700 Tôi ghét phải thừa nhận điều này, nhưng tôi rất vui vì bạn ở đây. 1289 01:20:44,730 --> 01:20:47,540 Bạn trông thật đẹp khi ở ngoài đó lúc sáu giờ. 1290 01:20:47,750 --> 01:20:49,620 Nhưng sau đó tôi thấy điều này. 1291 01:20:50,670 --> 01:20:52,720 Các bác sĩ đã phải khởi động lại tim của anh. 1292 01:20:54,730 --> 01:20:56,540 Họ không biết liệu... 1293 01:20:59,580 --> 01:21:00,650 Đây không phải lỗi của bạn. 1294 01:21:01,740 --> 01:21:03,670 Điều này làm tôi nghĩ tới Steve. 1295 01:21:04,780 --> 01:21:07,770 Ông đã ngăn chặn được bao nhiêu cuộc xâm lược của người ngoài hành tinh? 1296 01:21:08,540 --> 01:21:09,590 Hai. 1297 01:21:09,620 --> 01:21:10,600 Hai. 1298 01:21:12,570 --> 01:21:13,580 Ồ. 1299 01:21:15,670 --> 01:21:17,760 Điều gì khiến tôi nghĩ rằng tôi có thể làm theo điều đó? 1300 01:21:20,770 --> 01:21:25,580 Tôi nên uống huyết thanh. Giống như Steve, giống như anh. 1301 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 Tại sao? 1302 01:21:30,780 --> 01:21:34,650 Bởi vì mọi chuyện bắt đầu có vẻ lớn lao hơn nhiều so với tôi. 1303 01:21:36,580 --> 01:21:41,580 Ross, anh ấy đã yêu cầu tôi khởi động lại Avengers, Buck. 1304 01:21:41,600 --> 01:21:43,540 Nhưng Joaquin ở đây, 1305 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 Isaiah đang ở trong tù, còn Sterns... 1306 01:21:47,600 --> 01:21:51,600 Tôi đã có anh ấy. Tôi đã có Sterns ngay trong tay mình. 1307 01:21:52,640 --> 01:21:53,700 Và anh ta đã trốn thoát. 1308 01:21:54,580 --> 01:21:56,680 Ông ta gần như đẩy chúng ta đến bờ vực chiến tranh, 1309 01:21:56,700 --> 01:21:58,540 bởi vì tôi không... 1310 01:22:00,620 --> 01:22:01,780 Hãy nói những gì bạn cần nói. 1311 01:22:07,700 --> 01:22:09,690 Steve đã phạm sai lầm. 1312 01:22:10,760 --> 01:22:12,590 Không, anh ấy không làm vậy. 1313 01:22:12,620 --> 01:22:14,570 Anh ấy đã tặng bạn chiếc khiên đó 1314 01:22:14,760 --> 01:22:17,540 không phải vì bạn là người mạnh nhất, 1315 01:22:17,560 --> 01:22:18,640 mà bởi vì bạn là bạn. 1316 01:22:22,700 --> 01:22:24,680 Bạn nghĩ nếu bạn có huyết thanh đó 1317 01:22:24,700 --> 01:22:27,550 bạn sẽ có thể bảo vệ tất cả những người mà bạn quan tâm. 1318 01:22:27,690 --> 01:22:30,540 Steve đã có nó nhưng lại không thể. 1319 01:22:31,540 --> 01:22:33,680 Bạn là con người và bạn đang cố gắng hết sức. 1320 01:22:34,750 --> 01:22:36,700 Steve đã cho mọi người niềm tin. 1321 01:22:36,720 --> 01:22:37,720 Nhưng bạn... 1322 01:22:38,700 --> 01:22:41,540 bạn trao cho họ thứ gì đó để khao khát. 1323 01:22:44,780 --> 01:22:46,740 Người viết bài phát biểu có giúp bạn việc đó không? 1324 01:22:46,760 --> 01:22:48,650 Họ đã làm thế, đúng vậy. Cái kết, một chút thôi. 1325 01:22:48,670 --> 01:22:49,650 Vâng, bạn có thích nó không? 1326 01:22:49,670 --> 01:22:51,700 Không, không, nó tốt. Điểm B+ chắc chắn. 1327 01:22:51,720 --> 01:22:53,780 -Cảm xúc. -Ừ, rất cảm động. Tôi cảm thấy thế. 1328 01:22:54,550 --> 01:22:55,580 Nhưng vừa đủ thôi. 1329 01:22:55,600 --> 01:22:56,570 Vâng. 1330 01:22:57,710 --> 01:22:59,740 Nghe này, tôi phải đi máy bay đây. 1331 01:22:59,760 --> 01:23:02,670 Tôi có một chiến dịch gây quỹ. Thật là ngớ ngẩn. 1332 01:23:07,590 --> 01:23:09,540 Mọi chuyện sẽ ổn thôi, bạn ạ. 1333 01:23:15,580 --> 01:23:16,620 Cảm ơn, Buck. 1334 01:23:17,680 --> 01:23:19,580 Tôi yêu anh, bạn ạ. 1335 01:23:28,700 --> 01:23:30,600 -Đó có phải là... -Đúng vậy. 1336 01:23:30,750 --> 01:23:34,600 Nghị sĩ tương lai James Buchanan Barnes. 1337 01:23:38,640 --> 01:23:41,600 Ngoài đời anh ấy cao hơn, nụ cười cũng đẹp nữa, 1338 01:23:41,630 --> 01:23:43,760 số lượng răng tốt, tư thế tuyệt vời. 1339 01:23:43,780 --> 01:23:45,740 Ông ấy 110 tuổi. 1340 01:23:46,650 --> 01:23:47,620 Tôi có thể làm việc với điều đó. 1341 01:23:47,640 --> 01:23:48,710 Trong khi cuộc điều tra 1342 01:23:48,730 --> 01:23:50,740 vào vụ ám sát Nhà Trắng 1343 01:23:50,760 --> 01:23:52,600 và vụ nổ súng gây sốc tại 1344 01:23:52,630 --> 01:23:55,600 Căn cứ chung Anacostia-Bolling vẫn đang được tiến hành, 1345 01:23:55,630 --> 01:23:57,660 Isaiah Bradley đã sẵn sàng ra đi 1346 01:23:57,680 --> 01:23:58,710 trước thẩm phán quân sự vào ngày mai. 1347 01:23:58,730 --> 01:23:59,740 Tôi cần chút không khí. 1348 01:23:59,760 --> 01:24:02,620 Thật là một sự sa ngã đáng kinh ngạc của một người đàn ông 1349 01:24:02,640 --> 01:24:05,580 được Captain America đưa ra khỏi bóng tối. 1350 01:24:05,600 --> 01:24:07,670 Chỉ hai năm sau khi được minh oan 1351 01:24:07,690 --> 01:24:08,750 vì những cáo buộc bất công, 1352 01:24:08,770 --> 01:24:12,570 Bradley hiện thấy mình bị giam giữ biệt lập 1353 01:24:12,590 --> 01:24:15,650 và có thể phải đối mặt với án tử hình. 1354 01:24:27,590 --> 01:24:29,660 Được rồi, thiết lập lại. Chúng ta bắt đầu lại nhé. 1355 01:24:31,680 --> 01:24:32,690 Nói chuyện với tôi. 1356 01:24:32,710 --> 01:24:34,630 Dunphy, anh xem báo cáo của tôi chưa? 1357 01:24:34,650 --> 01:24:35,670 Được rồi, tôi đang nhìn gì thế? 1358 01:24:35,690 --> 01:24:37,600 Những viên thuốc bạn đưa cho tôi, 1359 01:24:37,630 --> 01:24:38,680 chúng chứa đầy bức xạ gamma, 1360 01:24:38,700 --> 01:24:40,720 được thiết kế để hấp thụ vào máu. 1361 01:24:40,740 --> 01:24:42,620 Bạn lấy những thứ này ở đâu thế? 1362 01:24:42,640 --> 01:24:44,570 Chết tiệt. Tôi phải gọi điện thôi. 1363 01:24:51,740 --> 01:24:55,750 Âm thanh này hiện đang ảnh hưởng đến sự cân bằng của bạn. 1364 01:24:56,660 --> 01:24:58,560 Khi tôi xoay nút này, 1365 01:24:58,710 --> 01:25:00,740 nó sẽ làm rối loạn nhịp tim của bạn. 1366 01:25:01,700 --> 01:25:04,560 Tôi không vui khi anh chết, 1367 01:25:04,690 --> 01:25:06,750 nhưng tôi không thể để anh gọi thuyền trưởng được. 1368 01:25:06,770 --> 01:25:09,700 Bạn là ai? 1369 01:25:10,710 --> 01:25:12,650 Có phải là điều hiển nhiên không? 1370 01:25:13,600 --> 01:25:14,750 Tôi là anh hùng. 1371 01:25:37,570 --> 01:25:38,630 Thưa ngài. 1372 01:25:40,660 --> 01:25:41,730 Đặc vụ Taylor. 1373 01:25:42,620 --> 01:25:43,620 Chỉ muốn cho bạn biết thôi 1374 01:25:43,640 --> 01:25:44,680 rằng mọi khách hàng đều đã được sàng lọc, 1375 01:25:44,700 --> 01:25:46,700 và chúng tôi cũng đã quét qua Vườn Hồng ba lần. 1376 01:25:47,580 --> 01:25:48,580 Cảm ơn. 1377 01:25:49,560 --> 01:25:50,730 - Gặp lại anh ngoài kia nhé. - Vâng, thưa ông. 1378 01:26:10,720 --> 01:26:12,600 Xin chào? 1379 01:26:12,780 --> 01:26:15,660 Xin chào. Xin chào. 1380 01:26:16,740 --> 01:26:18,660 Tôi...bạn khỏe không? 1381 01:26:20,710 --> 01:26:22,590 Tôi xin lỗi, tôi nên gọi điện 1382 01:26:22,620 --> 01:26:24,640 sau vụ tấn công vào Nhà Trắng. 1383 01:26:24,660 --> 01:26:25,740 Bạn ổn chứ? 1384 01:26:25,760 --> 01:26:26,760 Ồ... 1385 01:26:27,670 --> 01:26:28,720 Tôi ổn. 1386 01:26:29,600 --> 01:26:31,630 Thật tuyệt khi được nghe giọng nói của bạn. 1387 01:26:33,650 --> 01:26:35,540 Tôi không nghĩ là bạn sẽ trả lời. 1388 01:26:36,660 --> 01:26:40,740 Betty, tôi... tôi biết tôi đã phạm nhiều lỗi lầm. 1389 01:26:42,660 --> 01:26:47,690 Nhưng tôi đang cố gắng thay đổi để trở thành người tốt hơn. 1390 01:26:49,540 --> 01:26:50,540 Một... 1391 01:26:51,590 --> 01:26:55,680 Có lẽ chúng ta có thể đi dạo một lúc? 1392 01:26:56,640 --> 01:27:01,660 Ngắm hoa anh đào như ngày xưa. 1393 01:27:05,540 --> 01:27:08,730 Vâng. Có thể sẽ tuyệt đấy. 1394 01:27:10,780 --> 01:27:14,560 Được thôi. Anh yêu em. 1395 01:27:15,540 --> 01:27:16,570 Tạm biệt bố. 1396 01:27:36,700 --> 01:27:37,720 Vui lòng. 1397 01:27:38,740 --> 01:27:40,590 Chào buổi chiều mọi người. 1398 01:27:43,690 --> 01:27:45,550 Khi tôi nhậm chức, 1399 01:27:45,570 --> 01:27:50,640 Tôi đã hứa rằng chúng ta sẽ tạo ra một nền hòa bình thực sự và lâu dài. 1400 01:27:51,660 --> 01:27:55,700 Ngày nay, chúng ta bắt đầu hiện thực hóa lời hứa đó. 1401 01:27:57,580 --> 01:27:58,720 Đội trưởng Mỹ... 1402 01:28:01,710 --> 01:28:02,780 bạn có thể làm ơn cho tôi được không? 1403 01:28:03,550 --> 01:28:07,620 của việc tư vấn cho một người đàn ông cay đắng đang ở cuối con đường cùng? 1404 01:28:07,640 --> 01:28:09,560 Đó là những gì anh làm, đúng không? 1405 01:28:10,640 --> 01:28:11,680 Tôi đoán chúng ta có năm phút 1406 01:28:11,700 --> 01:28:13,710 cho đến khi các nghị sĩ lôi mông anh ra khỏi đây. 1407 01:28:13,730 --> 01:28:17,580 Bạn đã phá hỏng màn kết thúc hoành tráng của tôi trên Ấn Độ Dương. 1408 01:28:17,600 --> 01:28:19,600 Vì vậy bây giờ tôi buộc phải đầu hàng 1409 01:28:19,630 --> 01:28:20,630 để có được thứ tôi muốn. 1410 01:28:20,650 --> 01:28:22,710 Vâng, nếu bạn đang chờ một lời xin lỗi, 1411 01:28:22,730 --> 01:28:24,540 chúng tôi sẽ ở đây một lúc. 1412 01:28:24,560 --> 01:28:25,760 Tôi đang chờ bạn nhận ra 1413 01:28:25,780 --> 01:28:27,780 rằng cả hai chúng ta đều muốn cùng một điều, 1414 01:28:28,660 --> 01:28:30,740 để thế giới thấy được con người thật của Ross. 1415 01:28:31,650 --> 01:28:36,550 Tôi tự hào khi nói rằng hiệp ước của chúng ta cuối cùng sẽ được ký kết. 1416 01:28:36,680 --> 01:28:38,590 Tôi sẽ trả lời một vài câu hỏi. 1417 01:28:38,730 --> 01:28:40,580 Thưa ông, ông nói gì về các báo cáo? 1418 01:28:40,600 --> 01:28:41,780 rằng mối quan hệ với Nhật Bản đã tan vỡ 1419 01:28:42,550 --> 01:28:43,540 qua cách xử lý của bạn 1420 01:28:43,560 --> 01:28:44,730 của vụ ám sát Nhà Trắng? 1421 01:28:44,750 --> 01:28:47,700 Mặc dù có những sự bịa đặt mà một số người đã sử dụng 1422 01:28:47,720 --> 01:28:49,660 để khiến chúng ta chống lại nhau, 1423 01:28:49,680 --> 01:28:52,690 mối quan hệ của chúng tôi đã được chứng minh là bền chặt. 1424 01:28:52,710 --> 01:28:55,540 Bạn đã giữ cho Ross sống sót trong nhiều năm. 1425 01:28:55,750 --> 01:28:58,680 Đừng giết anh ta khi có cơ hội ở Nhà Trắng. 1426 01:28:59,740 --> 01:29:01,620 Theo cách tôi nhìn nhận, 1427 01:29:02,670 --> 01:29:05,690 Ấn Độ Dương không phải là nơi để bắt đầu một cuộc chiến tranh. 1428 01:29:06,780 --> 01:29:08,740 Bạn muốn phá hủy di sản của ông ấy. 1429 01:29:09,750 --> 01:29:11,540 Đúng. 1430 01:29:12,670 --> 01:29:14,620 Nhưng bạn vẫn chưa biết cách thực hiện. 1431 01:29:14,640 --> 01:29:15,770 Những viên thuốc. 1432 01:29:16,540 --> 01:29:17,650 Tôi cũng có người làm việc đó. 1433 01:29:18,580 --> 01:29:19,710 Không còn nữa, bạn không cần. 1434 01:29:20,680 --> 01:29:22,690 Có phải là sự thù địch thực sự ở Ấn Độ Dương không? 1435 01:29:22,710 --> 01:29:24,690 xảy ra vì người Nhật đã phát hiện ra 1436 01:29:24,710 --> 01:29:26,590 thực tế, đó là chính phủ của bạn 1437 01:29:26,620 --> 01:29:28,570 ai đã trả tiền cho nhóm lính đánh thuê SERPENT 1438 01:29:28,590 --> 01:29:29,740 để đánh cắp adamantium của họ? 1439 01:29:30,740 --> 01:29:32,640 Chúng tôi không trả tiền cho họ. 1440 01:29:32,660 --> 01:29:34,630 Ross đã biến tôi thành một con quái vật. 1441 01:29:34,750 --> 01:29:37,700 Tôi cũng nên làm điều tương tự với anh ta. 1442 01:29:38,710 --> 01:29:39,770 Tại sao bạn không cười? 1443 01:29:40,650 --> 01:29:42,620 - Nằm xuống đất! - Giữ chặt! 1444 01:29:47,700 --> 01:29:49,600 Bạn đã bao giờ sử dụng bộ não lớn của bạn chưa? 1445 01:29:49,630 --> 01:29:52,630 để xem xét rằng có thể bạn đã sai về Ross? 1446 01:29:52,760 --> 01:29:53,760 Bạn có muốn cược không? 1447 01:29:53,780 --> 01:29:54,750 Vâng. 1448 01:29:56,640 --> 01:29:58,630 -Anh định đi đâu? -Để ngăn chặn chuyện này. 1449 01:29:59,630 --> 01:30:00,770 Hãy nằm xuống đất ngay. 1450 01:30:02,660 --> 01:30:03,720 Bạn có quyền giữ im lặng... 1451 01:30:03,740 --> 01:30:04,780 Đội trưởng Mỹ! 1452 01:30:05,690 --> 01:30:09,660 Nếu tôi đúng về Ross thì anh sẽ chết. 1453 01:30:10,560 --> 01:30:11,670 Bạn sắp chết rồi! 1454 01:30:12,760 --> 01:30:15,580 Thưa ngài Chủ tịch, Tiến sĩ Samuel Sterns 1455 01:30:15,600 --> 01:30:16,740 vừa mới tự thú. 1456 01:30:17,640 --> 01:30:19,640 Anh ta khẳng định bạn đã hứa sẽ tha thứ cho anh ta 1457 01:30:19,660 --> 01:30:22,580 nếu anh ta làm việc cho bạn trong các dự án bí mật của chính phủ. 1458 01:30:22,600 --> 01:30:23,620 Đó là lời nói dối. 1459 01:30:23,640 --> 01:30:25,760 Tổng thống Ross, 1460 01:30:25,780 --> 01:30:26,780 Tôi nhớ những chuyến viếng thăm nhỏ bé của chúng ta. 1461 01:30:27,550 --> 01:30:28,710 Bạn muốn gì? 1462 01:30:28,730 --> 01:30:30,580 Tôi muốn cuộc sống của tôi trở lại, 1463 01:30:30,600 --> 01:30:31,680 nhưng bây giờ thì đã quá muộn rồi. 1464 01:30:31,700 --> 01:30:32,710 Thưa ông... 1465 01:30:32,730 --> 01:30:34,540 Tôi đã giúp bạn nhiều hơn bất kỳ ai. 1466 01:30:34,560 --> 01:30:35,660 Vâng, để tôi giải thích nhé. 1467 01:30:35,680 --> 01:30:36,720 Họ phải biết. 1468 01:30:36,740 --> 01:30:38,680 Bạn phải hiểu vị trí của tôi. 1469 01:30:38,700 --> 01:30:42,580 Ồ, tôi đồng ý. Anh để tôi thối rữa trong nhà tù này. 1470 01:30:42,600 --> 01:30:43,710 Hãy để tôi yên! 1471 01:30:43,730 --> 01:30:45,680 - Thả tôi ra! Thả tôi ra! - Thưa ngài! Thưa ngài! 1472 01:30:45,700 --> 01:30:46,780 Tôi không thể để anh làm vậy. 1473 01:30:47,550 --> 01:30:49,550 -Anh không thể để tôi làm sao? Để tôi làm sao? -Tôi không thể... 1474 01:30:49,570 --> 01:30:52,760 Mọi người sẽ biết bạn là ai. 1475 01:30:52,780 --> 01:30:55,590 Và Betty sẽ càng khinh thường bạn hơn. 1476 01:30:55,620 --> 01:30:56,780 Thưa ông, làm ơn. 1477 01:31:06,720 --> 01:31:07,730 Thưa ngài. 1478 01:31:14,620 --> 01:31:15,740 Ôi chúa ơi. 1479 01:31:36,740 --> 01:31:38,640 Chúng có màu đỏ từ khi nào vậy? 1480 01:31:43,720 --> 01:31:45,550 Tổng thống Ross? 1481 01:31:48,670 --> 01:31:49,730 Đặc vụ Taylor, chúng ta có nên nổ súng không? 1482 01:32:26,570 --> 01:32:27,760 Đây chính là điều Sterns mong muốn. 1483 01:32:37,750 --> 01:32:38,760 Chúa Giêsu. 1484 01:32:44,770 --> 01:32:46,670 Sam, tôi phải đưa những người này ra khỏi đây. 1485 01:32:46,690 --> 01:32:47,730 Đặt ranh giới xung quanh Nhà Trắng. 1486 01:33:16,650 --> 01:33:17,690 KHÔNG. 1487 01:33:17,710 --> 01:33:19,630 Lùi lại. Lùi lại! 1488 01:33:26,570 --> 01:33:27,580 Nằm xuống! 1489 01:33:29,770 --> 01:33:31,590 Sam, máy bay không người lái đang tới gần. 1490 01:34:16,600 --> 01:34:18,570 Ruth, tôi cần cô dọn sạch Hains Point. 1491 01:34:18,590 --> 01:34:19,710 Tôi sẽ dụ Ross tới đó. 1492 01:34:19,730 --> 01:34:21,780 Sam, anh điên à? Anh ta sẽ giết anh đấy. 1493 01:34:22,550 --> 01:34:23,580 Hãy làm đi! 1494 01:35:20,600 --> 01:35:22,650 Anh vẫn có thể chiến đấu được, Ross. 1495 01:35:22,670 --> 01:35:24,550 Bạn có thấy mình đang ở đâu không? 1496 01:35:26,700 --> 01:35:28,560 Bạn còn nhớ nơi này không? 1497 01:35:29,590 --> 01:35:31,560 Bạn từng đến đây với Betty. 1498 01:35:34,640 --> 01:35:35,670 Cách đó không hiệu quả. 1499 01:35:44,620 --> 01:35:45,620 Được rồi. 1500 01:35:45,640 --> 01:35:46,660 Bạn muốn tôi à? 1501 01:35:47,730 --> 01:35:49,570 Hãy đến và đón tôi! 1502 01:37:37,700 --> 01:37:39,730 Sam? Sam, anh có nghe thấy tôi không? 1503 01:37:40,660 --> 01:37:41,740 Sam, bạn ổn chứ? 1504 01:37:48,710 --> 01:37:51,540 Làm ơn nói với tôi là tôi đã hạ gục được tên khốn đó rồi. 1505 01:37:57,770 --> 01:37:58,770 Chết tiệt. 1506 01:38:04,680 --> 01:38:06,580 Lực lượng hỗ trợ sẽ tới trong năm phút nữa. 1507 01:38:06,600 --> 01:38:08,600 Không, bảo họ đợi đi. 1508 01:38:08,630 --> 01:38:09,700 Cái gì? 1509 01:38:19,620 --> 01:38:20,740 Nên dùng huyết thanh đó. 1510 01:38:20,760 --> 01:38:22,720 Bucky toàn nói nhảm. 1511 01:38:27,560 --> 01:38:28,680 Tôi sẽ thua cược mất. 1512 01:38:35,740 --> 01:38:36,750 Ross. 1513 01:38:36,770 --> 01:38:39,740 Cả hai chúng ta đều biết anh có thể hạ gục tôi chỉ bằng một cú đấm, 1514 01:38:40,650 --> 01:38:42,580 nhưng tôi không nghĩ bạn muốn làm điều đó. 1515 01:38:49,760 --> 01:38:52,770 Tôi biết bạn đã làm một số điều tồi tệ. 1516 01:38:54,750 --> 01:38:56,560 Có lẽ tôi bị điên rồi... 1517 01:38:57,630 --> 01:38:59,690 nhưng tôi nghĩ bạn đang cố gắng thay đổi. 1518 01:39:00,700 --> 01:39:02,700 Bây giờ là lúc chứng minh điều đó với thế giới. 1519 01:39:03,740 --> 01:39:05,540 Chứng minh điều đó với Betty đi. 1520 01:40:00,640 --> 01:40:03,540 Quân đội đang chuyển Sterns đến một cơ sở an toàn. 1521 01:40:04,660 --> 01:40:05,770 Chúng tôi nên đưa bạn tới bệnh viện. 1522 01:40:07,550 --> 01:40:09,550 Có một nơi chúng ta phải đến trước. 1523 01:40:21,660 --> 01:40:22,770 Được ba rồi, ông già ạ. 1524 01:40:25,550 --> 01:40:26,660 Tôi đã nói là tôi sẽ đưa anh ra ngoài mà. 1525 01:40:27,660 --> 01:40:28,720 Bạn mất nhiều thời gian thế sao? 1526 01:40:33,560 --> 01:40:34,600 Cảm ơn Sam. 1527 01:40:34,740 --> 01:40:36,570 Tôi hiểu rồi. 1528 01:40:36,590 --> 01:40:38,540 Tôi bị gãy vài cái xương, nên... 1529 01:40:41,710 --> 01:40:43,550 Thôi nào, ông Bradley. 1530 01:40:43,570 --> 01:40:45,560 Chúng tôi có một ít giấy tờ cần điền, 1531 01:40:45,580 --> 01:40:47,540 và sau đó bạn được tự do đi. 1532 01:40:53,690 --> 01:40:55,560 Các cuộc đàm phán toàn cầu vẫn tiếp tục 1533 01:40:55,580 --> 01:40:58,590 trong cuộc chạy đua vũ trang cho nguyên tố mới 1534 01:40:58,620 --> 01:41:01,680 khi chúng ta bước vào thế giới mới của adamantium. 1535 01:41:01,700 --> 01:41:03,760 Trở lại thủ đô của đất nước chúng ta, mặt đất đã được phá vỡ 1536 01:41:03,780 --> 01:41:06,540 về việc khôi phục Nhà Trắng, 1537 01:41:06,560 --> 01:41:08,700 đánh dấu một bước tiến đáng kể hướng tới sự bình thường 1538 01:41:08,720 --> 01:41:09,690 cho đất nước. 1539 01:41:28,580 --> 01:41:29,600 Ngay lối này. 1540 01:41:37,630 --> 01:41:41,580 Thưa ngài Tổng thống, chỗ ở của ngài thế nào? 1541 01:41:48,760 --> 01:41:50,740 Cố ý gây khó chịu. 1542 01:41:52,620 --> 01:41:54,630 Tôi nghe nói đồ ăn ở đó cũng chẳng ngon hơn. 1543 01:41:54,650 --> 01:41:56,620 Bạn nghe đúng rồi. 1544 01:41:57,550 --> 01:41:58,630 Bradley đã ra ngoài? 1545 01:41:58,650 --> 01:41:59,620 Vâng, thưa ông. 1546 01:41:59,730 --> 01:42:00,760 Tốt đấy. 1547 01:42:01,640 --> 01:42:03,640 Thưa ngài Tổng thống, về xét nghiệm máu của ngài. 1548 01:42:03,660 --> 01:42:05,770 Có vẻ như Sterns đã nâng mức gamma 1549 01:42:06,540 --> 01:42:07,770 trong những viên thuốc đó theo thời gian. 1550 01:42:08,540 --> 01:42:10,670 Nó tích tụ trong cơ thể bạn qua nhiều năm. 1551 01:42:10,690 --> 01:42:11,650 Điều đó dẫn đến... 1552 01:42:11,670 --> 01:42:13,560 Dẫn đến cơn giận dữ nho nhỏ của tôi. 1553 01:42:13,700 --> 01:42:15,700 Đó là lý do tại sao tôi phải ở đây. 1554 01:42:17,750 --> 01:42:19,770 Những bức tường này chắc chắn lắm. 1555 01:42:20,540 --> 01:42:21,560 Vâng. 1556 01:42:21,740 --> 01:42:22,770 Nhưng tôi phải nói rằng, 1557 01:42:23,650 --> 01:42:24,690 không có gì để nhìn thấy bạn 1558 01:42:24,710 --> 01:42:27,650 chịu hoàn toàn trách nhiệm về hành động của mình. 1559 01:42:28,560 --> 01:42:32,550 Hãy từ bỏ chức vụ của mình. Chấp nhận bản án của mình. 1560 01:42:32,570 --> 01:42:34,570 Tôi phải để đất nước tiếp tục tiến lên. 1561 01:42:35,640 --> 01:42:37,690 Nhân tiện, Nhật Bản đã quyết định duy trì hiệp ước. 1562 01:42:37,710 --> 01:42:38,670 Chúng tôi cũng vậy. 1563 01:42:39,660 --> 01:42:41,680 Hiệp định Ozaki-Ross. 1564 01:42:42,630 --> 01:42:43,640 Bạn đã làm được rồi. 1565 01:42:44,540 --> 01:42:45,700 Sam, tại sao anh lại ở đây? 1566 01:42:46,730 --> 01:42:47,730 Thưa ông? 1567 01:42:49,710 --> 01:42:51,670 Chúng ta đã ở hai phía khác nhau của vấn đề này 1568 01:42:51,690 --> 01:42:52,760 mọi bước đi. 1569 01:42:54,730 --> 01:42:56,700 Hãy nhìn xem, nếu chúng ta không nhìn thấy điều tốt đẹp ở nhau, 1570 01:42:58,540 --> 01:42:59,650 chúng ta đã thua cuộc rồi. 1571 01:43:01,580 --> 01:43:04,640 Ngoài ra, tôi muốn chắc chắn rằng người lính già này vẫn ổn. 1572 01:43:06,770 --> 01:43:10,650 Tôi rất muốn ở lại, nhưng hình như bạn có khách khác. 1573 01:43:19,700 --> 01:43:20,740 Chào bố. 1574 01:43:24,730 --> 01:43:28,550 Tôi đoán là tôi phải cho bạn một vé đi bộ trong chuyến đi đó. 1575 01:43:29,660 --> 01:43:30,700 Không sao đâu. 1576 01:43:32,710 --> 01:43:34,780 Chúng ta chỉ có thể ngồi và nói chuyện một lúc. 1577 01:43:37,540 --> 01:43:38,590 Tôi muốn điều đó. 1578 01:43:39,770 --> 01:43:41,570 Tôi cũng vậy. 1579 01:43:54,710 --> 01:43:56,550 Hôm nay thằng bé thế nào rồi? 1580 01:43:56,570 --> 01:43:59,580 Anh ấy vẫn còn hơi choáng váng nhưng đã khá hơn rồi. 1581 01:44:00,650 --> 01:44:01,710 Tôi sẽ để hai người đuổi kịp nhé. 1582 01:44:01,730 --> 01:44:03,780 Này, anh định đi đâu thế? Quay lại Baltimore à? 1583 01:44:04,670 --> 01:44:05,670 KHÔNG. 1584 01:44:06,630 --> 01:44:09,670 Tôi đã mua vé cho Ruth và tôi để xem trận đấu tối nay, ngay tại sân. 1585 01:44:10,550 --> 01:44:12,590 Đó là điều tối thiểu tôi có thể làm để thoát khỏi đây. 1586 01:44:12,620 --> 01:44:13,750 Bạn biết đấy, tôi rất vui vì bạn đã tìm được một người bạn 1587 01:44:13,770 --> 01:44:15,750 dù bạn có cáu kỉnh thế nào khi đi xem trận đấu. 1588 01:44:18,590 --> 01:44:19,590 Nói lại lần nữa. 1589 01:44:22,700 --> 01:44:25,570 Tôi đang chơi. Tôi hiểu rồi. 1590 01:44:31,570 --> 01:44:33,700 Chim ưng thức giấc. 1591 01:44:35,650 --> 01:44:36,730 Không thể để bạn tận hưởng hết niềm vui được. 1592 01:44:42,640 --> 01:44:44,650 Tôi xin lỗi vì đã làm hỏng mọi chuyện. 1593 01:44:44,670 --> 01:44:46,630 Có vấn đề gì không? Hãy ra khỏi đây. 1594 01:44:46,650 --> 01:44:47,690 Tôi đã làm thế. 1595 01:44:48,570 --> 01:44:49,680 Bạn chưa bao giờ mắc lỗi như tôi. 1596 01:44:50,750 --> 01:44:52,700 Bạn không bao giờ bị bắn ra khỏi bầu trời 1597 01:44:52,720 --> 01:44:55,710 và lao đầu xuống Ấn Độ Dương. 1598 01:44:56,700 --> 01:44:58,550 Bạn luôn đúng trọng tâm. 1599 01:45:00,550 --> 01:45:01,550 Vâng. 1600 01:45:03,570 --> 01:45:04,780 Bởi vì nếu tôi không đúng trọng tâm... 1601 01:45:09,620 --> 01:45:10,660 Tôi cảm thấy như tôi đã làm thất vọng 1602 01:45:10,680 --> 01:45:13,620 tất cả những người khác đang tranh giành một chỗ ngồi ở bàn đó. 1603 01:45:16,640 --> 01:45:18,550 Đấy là áp lực đấy bạn ạ. 1604 01:45:20,570 --> 01:45:21,680 Nó đè nặng lên bạn. 1605 01:45:24,760 --> 01:45:27,640 Khiến bạn tự hỏi liệu mình có bao giờ trở thành... 1606 01:45:29,640 --> 01:45:30,700 đủ. 1607 01:45:39,780 --> 01:45:41,540 Nơi tôi lớn lên, 1608 01:45:42,640 --> 01:45:44,700 Tôi chỉ có thể nhìn thấy các anh hùng trên mạng. 1609 01:45:45,570 --> 01:45:46,660 Hoặc trên TV. 1610 01:45:48,550 --> 01:45:49,700 Nó luôn có cảm giác rất xa vời. 1611 01:45:51,540 --> 01:45:53,640 Và tôi cứ nghĩ rằng có lẽ nếu tôi rời khỏi Miami, 1612 01:45:54,740 --> 01:45:56,600 Bạn biết đấy, có lẽ một ngày nào đó tôi có thể... 1613 01:45:56,630 --> 01:45:58,540 Đừng nói là Ant-Man. 1614 01:46:01,630 --> 01:46:02,770 Không đâu bạn ạ. 1615 01:46:07,550 --> 01:46:08,590 Tôi muốn trở thành bạn. 1616 01:46:09,730 --> 01:46:10,690 Tốt... 1617 01:46:10,710 --> 01:46:12,540 Sam Wilson. 1618 01:46:13,630 --> 01:46:17,640 Bởi vì anh chàng đó ư? Anh chàng đó sẽ không bao giờ bỏ cuộc. 1619 01:46:19,660 --> 01:46:21,550 Áp lực đó, trách nhiệm đó 1620 01:46:21,570 --> 01:46:22,580 bạn đang nói về điều gì? 1621 01:46:22,750 --> 01:46:24,660 Tôi cũng muốn thế, anh bạn. 1622 01:46:34,540 --> 01:46:35,720 Bạn biết đấy, mọi việc đều phụ thuộc vào thời gian, phải không? 1623 01:46:36,780 --> 01:46:41,660 Kiểm soát vòng quay của bạn, sau đó đẩy mạnh trước khi đá. 1624 01:46:45,780 --> 01:46:48,570 - Không. - Ừ. 1625 01:46:48,590 --> 01:46:49,690 Không. Đó là... 1626 01:46:50,570 --> 01:46:51,580 Vậy thôi. 1627 01:46:52,580 --> 01:46:53,770 Tôi nên bị bắn rơi khỏi bầu trời thường xuyên hơn. 1628 01:46:54,540 --> 01:46:55,620 Có, bạn sẽ làm được. 1629 01:46:55,640 --> 01:46:57,660 Được rồi. 1630 01:46:58,650 --> 01:47:00,650 Bạn biết đấy, bạn sẽ vượt qua được chuyện này thôi. 1631 01:47:01,550 --> 01:47:02,550 Tôi biết. 1632 01:47:03,670 --> 01:47:07,730 Và khi thời điểm đó đến, hãy chắc chắn rằng bộ đồ đã sẵn sàng, 1633 01:47:07,750 --> 01:47:09,770 vì Ross đã đúng về một điều. 1634 01:47:10,760 --> 01:47:13,570 Thế giới cần Avengers. 1635 01:47:13,590 --> 01:47:15,650 -Thật sao? -Ừ. 1636 01:47:15,670 --> 01:47:17,550 Đúng thế. 1637 01:47:18,760 --> 01:47:20,560 Trước đây tôi không nghĩ về điều đó, 1638 01:47:20,580 --> 01:47:21,760 nhưng giờ bạn nhắc đến nó... 1639 01:47:21,780 --> 01:47:22,740 Ôi trời. 1640 01:47:22,760 --> 01:47:24,640 ...vì cánh bị hư hại, 1641 01:47:24,660 --> 01:47:26,540 Tôi đang nghĩ, tôi giống như, điều gì có thể làm cho-- 1642 01:47:26,560 --> 01:47:27,560 KHÔNG. 1643 01:47:27,580 --> 01:47:28,540 Bạn không nghe thấy 1644 01:47:28,560 --> 01:47:30,540 - điều tôi định hỏi anh. - Không. Bất cứ điều gì anh hỏi, không. 1645 01:47:30,560 --> 01:47:32,620 Tôi chỉ muốn nói rằng, có thể bạn có, giống như, 1646 01:47:32,640 --> 01:47:33,750 Wakandans trên quay số nhanh 1647 01:47:33,770 --> 01:47:35,580 và có thể lấy cho tôi một ít... 1648 01:47:35,600 --> 01:47:38,760 Một sự kết nối để nâng cấp đôi cánh. 1649 01:47:40,580 --> 01:47:42,700 Anh định xin quan hệ với người Wakanda à? 1650 01:47:42,720 --> 01:47:43,690 Vâng. 1651 01:47:43,710 --> 01:47:45,630 Đó chính là điều mang đậm chất Miami nhất trên thế giới. 1652 01:47:45,650 --> 01:47:48,570 Đùa à? Họ sẽ móc nối tôi với anh bạn. Yo. 1653 01:50:35,160 --> 01:50:37,090 Đã bảo là anh sẽ thua cược mà. 1654 01:50:38,340 --> 01:50:39,730 Bạn có muốn biết điều gì buồn cười không? 1655 01:50:40,280 --> 01:50:42,650 Tôi không có hứng thú nghe trò đùa của anh. 1656 01:50:42,780 --> 01:50:45,680 Ngươi đã giết rất nhiều người tốt khi cố gắng trả thù. 1657 01:50:45,700 --> 01:50:48,640 Tin tôi đi, chúng ta không có cùng khiếu hài hước. 1658 01:50:48,930 --> 01:50:51,760 Chúng ta cùng sống trên một thế giới, phải không? 1659 01:50:52,390 --> 01:50:54,490 Thế giới này bạn sẽ chết để cứu sao? 1660 01:50:56,650 --> 01:50:57,700 Nó đang tới. 1661 01:50:58,630 --> 01:51:00,600 Tôi đã thấy nó trong xác suất, 1662 01:51:00,620 --> 01:51:02,600 thấy rõ như ban ngày. 1663 01:51:03,640 --> 01:51:06,590 Tất cả những anh hùng đang bảo vệ thế giới này... 1664 01:51:07,540 --> 01:51:09,140 Bạn nghĩ chỉ có mình bạn nghĩ vậy thôi sao? 1665 01:51:10,450 --> 01:51:12,560 Bạn có nghĩ đây là thế giới duy nhất không? 1666 01:51:14,430 --> 01:51:15,630 Chúng ta sẽ xem điều gì xảy ra 1667 01:51:15,650 --> 01:51:20,160 khi bạn phải bảo vệ nơi này khỏi những nơi khác.142462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.