All language subtitles for Bloody.Romance.E09.1080p-lk

ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,600 โ™ซ In this elaborately written letter, โ™ซ 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,200 โ™ซ all the words of love are filled with you. โ™ซ 4 00:00:17,200 --> 00:00:22,200 โ™ซ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. โ™ซ 5 00:00:22,200 --> 00:00:24,800 โ™ซ I perform the zither, โ™ซ 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,600 โ™ซ as if you are standing behind me. โ™ซ 7 00:00:28,600 --> 00:00:33,800 โ™ซ The rain falls while I foolishly wait for you. โ™ซ 8 00:00:33,800 --> 00:00:39,200 โ™ซ Use these deep, shallow, near, and far distances โ™ซ 9 00:00:39,200 --> 00:00:45,100 โ™ซ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. โ™ซ 10 00:00:45,100 --> 00:00:50,600 โ™ซ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates โ™ซ 11 00:00:50,600 --> 00:00:57,000 โ™ซ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. โ™ซ 12 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 โ™ซ Use this lifetime, these moments of encounters โ™ซ 13 00:01:02,000 --> 00:01:07,900 โ™ซ to trade for just one short instant when you can be with me. โ™ซ 14 00:01:07,900 --> 00:01:13,600 โ™ซ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes โ™ซ 15 00:01:13,600 --> 00:01:23,500 โ™ซ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. โ™ซ 16 00:01:26,400 --> 00:01:29,700 [Bloody Romance] 17 00:01:34,800 --> 00:01:38,800 Gong Zi is not feeling well, so he is resting. 18 00:01:38,800 --> 00:01:39,800 What are you doing here? 19 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 City Master, 20 00:01:41,200 --> 00:01:46,200 Gong Zi said that he had to ask me some details about my mission. 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,300 That's why he asked me to come to Tingzhu Courtyard. 22 00:01:49,390 --> 00:01:53,990 Is it necessary to dress this way just for him to listen to the details of your mission? 23 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 This is Tingzhu Courtyard's way of saying, 24 00:01:57,600 --> 00:02:01,400 I am of low identity. So I didn't dare disobey. 25 00:02:01,400 --> 00:02:04,000 Then, please tell me how Gong Zi is feeling unwell. 26 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 I am skilled in medicine. I can help treat Gong Zi. 27 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Gong Zi just said to me, 28 00:02:10,860 --> 00:02:13,010 he does not want to see either of you today. 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,400 What if I say... I must see him? 30 00:02:24,800 --> 00:02:27,900 Then I obviously do not dare to stop you. 31 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 What does Gong Zi mean by this? 32 00:02:41,200 --> 00:02:42,600 I... 33 00:02:43,600 --> 00:02:46,000 I don't dare say. 34 00:02:46,000 --> 00:02:47,600 Speak! 35 00:02:49,700 --> 00:02:54,200 Gong Zi just says that you, City Master, are a beauty that's like no other. 36 00:02:54,200 --> 00:02:56,600 If you really want to disobey Tingzhu Courtyard, 37 00:02:56,600 --> 00:03:01,600 then... it might be Torture Chamber Master's 38 00:03:01,600 --> 00:03:05,600 last time seeing your beautiful face. 39 00:03:05,600 --> 00:03:06,600 You... 40 00:03:31,400 --> 00:03:36,600 Fine. I won't trouble Gong Zi today. 41 00:03:36,600 --> 00:03:40,000 Since Gong Zi says that the assassin isn't in Tingzhu Courtyard, 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,600 we'll go elsewhere to look for him. 43 00:03:59,800 --> 00:04:03,000 You don't think the two of us can defeat them? 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,400 Seeing the way he controlled the gu fireflies, 45 00:04:05,400 --> 00:04:08,200 he should be gravely ill. Our chances of winning should be quite high. 46 00:04:08,200 --> 00:04:09,800 Then why didn't you let me fight? 47 00:04:09,800 --> 00:04:11,400 Because he still could have ruined your beauty. 48 00:04:11,400 --> 00:04:13,000 I'm not scared! 49 00:04:13,000 --> 00:04:17,500 I've lived lying so low that I'm already ashamed! 50 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 The words he said were meant for me. 51 00:04:22,200 --> 00:04:26,000 I'm the one who's afraid. I care. 52 00:04:30,340 --> 00:04:32,210 Then tell me. 53 00:04:33,000 --> 00:04:35,400 What should we do from now on? 54 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 Continue inquiring about that Grand Tutor you mentioned last time, 55 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Yue Qingya. 56 00:04:39,800 --> 00:04:42,400 Since his identity is known by half of the Jianghu realm, 57 00:04:42,400 --> 00:04:45,700 it shouldn't be too difficult to meet him. 58 00:04:47,300 --> 00:04:51,300 I really don't know when these arduous times 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,300 will end. 60 00:05:20,200 --> 00:05:22,900 Gong Zi, you're awake. 61 00:05:32,980 --> 00:05:34,940 Why are you here? 62 00:05:37,000 --> 00:05:38,200 I... 63 00:05:39,200 --> 00:05:40,900 Where's Cha Luo and the rest of them? 64 00:05:41,750 --> 00:05:43,810 They've left already. 65 00:05:47,200 --> 00:05:49,500 How did you hold them back? 66 00:05:52,800 --> 00:05:53,900 I... 67 00:05:56,000 --> 00:05:57,600 I said that... 68 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 you called for me to come to Tingzhu Courtyard 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,900 to wait on you. 70 00:06:11,000 --> 00:06:13,600 Cha Luo may be simple-minded, 71 00:06:13,600 --> 00:06:16,600 but you've also managed to deceive Xing Feng. 72 00:06:16,600 --> 00:06:18,800 That isn't easy. 73 00:06:22,600 --> 00:06:25,500 Gong Zi, please protect Chang An. 74 00:06:27,800 --> 00:06:31,500 What has your Shadow done that he would need my protection? 75 00:06:32,700 --> 00:06:35,000 Since you've come to Tingzhu Courtyard to wait on me, 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,400 leaving your shadow outside waiting is to be expected. 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 Just head back together with him. 78 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 Yes. 79 00:06:49,580 --> 00:06:52,300 Your shadow didn't do anything. 80 00:06:54,740 --> 00:06:59,730 I trust that you can also take care of his injuries. 81 00:07:01,900 --> 00:07:03,200 Thank you, Gong Zi. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,900 Take him back. 83 00:07:05,800 --> 00:07:10,300 If you need clothes, in the cupboard outside there are some of Yue Ying's belongings. 84 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 Yes. 85 00:07:18,000 --> 00:07:21,400 But... don't you... 86 00:07:21,400 --> 00:07:23,150 I'm fine. 87 00:07:26,120 --> 00:07:28,670 You don't have to pretend to care about me. 88 00:07:30,100 --> 00:07:34,000 This world is about repaying your debts. 89 00:07:34,000 --> 00:07:36,400 Since you saved my life yesterday, 90 00:07:36,400 --> 00:07:41,400 come to Bi'an Chamber in three days. I'll have a reward for you then. 91 00:07:41,400 --> 00:07:44,300 Yes. Thank you, Gong Zi. 92 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 Gong Zi said you didn't do anything. 93 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 So what happened is now all in the past. 94 00:08:07,820 --> 00:08:09,660 Little Sister, you're back. 95 00:08:14,290 --> 00:08:15,990 Greetings, Sister Wan Xiang. 96 00:08:16,000 --> 00:08:18,700 Little Sister, are you still blaming me for the previous incident? 97 00:08:19,500 --> 00:08:21,600 It was all because of Guihua City's rules. 98 00:08:21,600 --> 00:08:25,700 I was also just trying to survive. Please don't hold it against me. 99 00:08:26,600 --> 00:08:29,400 We're all the same. I won't hate you. 100 00:08:29,400 --> 00:08:31,500 That's good. 101 00:08:31,500 --> 00:08:36,200 Just now something major happened within the city. Someone tried to assassinate the City Master. 102 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Did you know about it? 103 00:08:39,770 --> 00:08:42,390 Chang An and I were in Tingzhu Courtyard all night. 104 00:08:42,400 --> 00:08:45,400 City Master visited once and told us. 105 00:08:48,200 --> 00:08:52,400 Your shadow has the smell of fresh blood on him. 106 00:08:52,400 --> 00:08:56,200 Could it be that your injury from last time hasn't healed yet? 107 00:08:56,200 --> 00:09:00,800 Yesterday, I made my master upset so I was punished. 108 00:09:00,800 --> 00:09:04,700 I didn't get permission from my master, so I didn't dare bind it. 109 00:09:05,600 --> 00:09:07,200 Is that so? 110 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 I have embarrassed myself. 111 00:09:10,700 --> 00:09:13,000 But my Er Yue said, 112 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 you and your shadow were on the swing. 113 00:09:16,000 --> 00:09:18,300 And you two were extremely intimate. 114 00:09:20,300 --> 00:09:25,800 You needn't worry. I've already taught him a lesson for speaking irresponsibly. 115 00:09:25,800 --> 00:09:29,000 If the girls of Guihua City fall in love with their shadows, 116 00:09:29,000 --> 00:09:32,800 it is indeed a crime worse than death. 117 00:09:33,700 --> 00:09:37,600 Then, I thank you, Older Sister. 118 00:09:37,600 --> 00:09:40,700 What brought you here this time? 119 00:09:41,600 --> 00:09:45,400 Nothing in particular, I just happened by. 120 00:09:45,400 --> 00:09:49,900 I saw your swing was so nice, I couldn't help but sit on it for a while. 121 00:09:51,130 --> 00:09:54,710 Since you're the star of Tingzhu Courtyard 122 00:09:55,600 --> 00:09:59,400 and you're busy, I won't bother you anymore. 123 00:10:03,600 --> 00:10:06,400 My courtyard doesn't have a servant and the stove is cold. 124 00:10:06,400 --> 00:10:10,600 The next time you come, I'll have some tea ready for you. 125 00:10:10,600 --> 00:10:12,500 Next time then. 126 00:10:20,920 --> 00:10:24,240 Tell me. What did she mean just now? 127 00:10:25,100 --> 00:10:27,600 Master Wan Xiang has always been one to seek favor by overpraising. 128 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 She's offended you before, too. Now that she sees you are close with Tingzhu Courtyard, 129 00:10:30,600 --> 00:10:32,800 she is afraid. 130 00:10:34,600 --> 00:10:39,300 But she didn't sound scared to me! 131 00:10:39,300 --> 00:10:42,000 She saw us playing on the swing together, 132 00:10:42,000 --> 00:10:46,800 yet she didn't tell City Master, but came to tell you instead. 133 00:10:46,800 --> 00:10:50,600 This was both a warning and her greatest expression of goodwill. 134 00:10:54,990 --> 00:10:57,100 She is quite smart. 135 00:10:58,200 --> 00:11:04,000 Not everything can be plotted in this world. Don't learn from her. 136 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 Wan Xiang said you are injured. 137 00:11:05,800 --> 00:11:08,100 Where are you hurt? 138 00:11:10,850 --> 00:11:13,560 Let me wrap it up for you again. 139 00:11:14,990 --> 00:11:18,480 You punished me yesterday. 140 00:11:34,320 --> 00:11:40,140 Yesterday, I was out of line when I advised you to keep your distance from Tingzhu Courtyard. 141 00:11:41,100 --> 00:11:44,760 Then, you must use this iron stick to punish me. 142 00:11:48,600 --> 00:11:51,420 If we don't do this, people will eventually discover that my injury was not caused by you. 143 00:11:51,420 --> 00:11:56,270 Don't worry. The first thing Shadows learn upon entering Guihua City is to endure a beating. 144 00:11:56,270 --> 00:11:59,580 I'm used to it, so it won't hurt that badly. 145 00:12:12,700 --> 00:12:16,420 I can't see the wound, you just need to help me with finding its location. 146 00:12:16,420 --> 00:12:19,370 I can handle the rest myself. 147 00:12:30,000 --> 00:12:35,010 Cha Luo definitely ordered people to search house-by-house. 148 00:12:35,010 --> 00:12:38,520 It will be too late if we delay this any longer. 149 00:13:04,100 --> 00:13:06,200 Chang An... 150 00:13:12,100 --> 00:13:13,740 Chang An! 151 00:13:16,790 --> 00:13:18,580 Chang An. 152 00:13:25,280 --> 00:13:27,350 You tried to assassinate Cha Luo. 153 00:13:28,900 --> 00:13:33,430 Was it to help create a chance for me to escape? 154 00:13:43,500 --> 00:13:45,740 Cha Luo and I 155 00:13:46,800 --> 00:13:49,200 have an old grudge to settle. 156 00:13:49,200 --> 00:13:53,890 It was for revenge that I came to Guihua City. 157 00:13:56,300 --> 00:14:02,190 My surname is actually Xie. I'm the stableman 158 00:14:04,500 --> 00:14:07,150 of the famous sword casting family of Xie Tingyun in Jiangnan. 159 00:14:11,500 --> 00:14:16,610 That day, Cha Luo brought people and rushed into the Xie manor, 160 00:14:16,610 --> 00:14:21,260 and herded tens of people from my Xie family into the courtyard, 161 00:14:21,260 --> 00:14:25,860 and wanted Master to hand over Empress Wu Zetian's decree which she had left for Princess Taiping. 162 00:14:26,800 --> 00:14:31,830 She said that the decree was sealed with a millennium iron seal. 163 00:14:31,830 --> 00:14:34,790 That the seal had no words on it and was smaller than the palm of a hand. 164 00:14:34,790 --> 00:14:39,410 That it was called the "Wordless Decree" and is able to command all the land. 165 00:14:41,000 --> 00:14:45,300 Master said that the Xie family is only capable of forging swords 166 00:14:45,300 --> 00:14:47,990 and has never had anything to do with Empress Wu. 167 00:14:47,990 --> 00:14:52,790 He pleaded with Cha Luo to forget about the past generation's grievances and to let the Xie family off. 168 00:14:54,700 --> 00:14:58,920 Cha Luo laughed harshly and stabbed Master in the chest, 169 00:14:58,920 --> 00:15:02,750 pinning him to Xie manor's doorframe. 170 00:15:14,000 --> 00:15:20,740 Just like that, the whole of the Xie family, including Young Master, 171 00:15:22,230 --> 00:15:24,900 were all killed by Cha Luo. 172 00:15:24,900 --> 00:15:27,460 That was the sixth day of April. 173 00:15:28,600 --> 00:15:31,550 Young Master was not even seven years old. 174 00:15:33,600 --> 00:15:36,720 His seventh birthday was only two days away. 175 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 City Master is indeed inhumane. 176 00:15:43,300 --> 00:15:47,960 But you also said that you were just that family's stableman. 177 00:15:47,960 --> 00:15:52,330 Why would you suffer so much and even possibly sacrifice your life? 178 00:15:52,330 --> 00:15:57,360 Before going to the Xie family, I was roaming the streets, 179 00:15:58,100 --> 00:16:01,560 starving for one meal and eating well the next. 180 00:16:02,700 --> 00:16:05,090 It was Master who saved me. 181 00:16:07,300 --> 00:16:10,450 I still remember that 182 00:16:10,450 --> 00:16:13,930 when Master first saw me on the streets, 183 00:16:15,200 --> 00:16:17,880 my feet were covered in broken blisters from frostbite 184 00:16:19,400 --> 00:16:23,150 and on the snow were my bloody footsteps. 185 00:16:25,600 --> 00:16:27,910 He bent down and took a look at me, 186 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 his eyes watered. 187 00:16:36,600 --> 00:16:40,020 He took off his shoes and gave them to me. 188 00:16:48,400 --> 00:16:53,820 Afterward, he brought me to the Xie Manor and said to me, 189 00:16:54,610 --> 00:16:59,990 "From now on, you are a part of the Xie family." 190 00:17:02,900 --> 00:17:05,590 He also gave me a name, 191 00:17:06,600 --> 00:17:10,000 taught me the Xie family's martial arts, mental cultivation, 192 00:17:12,800 --> 00:17:15,380 and gave me new clothes to wear. 193 00:17:18,600 --> 00:17:21,000 What is your name? 194 00:17:22,240 --> 00:17:24,180 Xie Huan. 195 00:17:27,600 --> 00:17:29,760 My name is Xie Huan. 196 00:17:33,500 --> 00:17:39,700 If not for Master, I would not have had a name. 197 00:17:42,500 --> 00:17:45,190 Maybe for a lifetime, 198 00:17:47,400 --> 00:17:52,620 I would be called, "Temple Boy" or "Little Baldie." 199 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 Xie Huan. 200 00:18:27,200 --> 00:18:29,650 Turns out your name is Xie Huan. 201 00:18:32,350 --> 00:18:33,980 [Bi'an Chamber] 202 00:18:52,700 --> 00:18:54,290 Gong Zi. 203 00:18:55,610 --> 00:19:00,110 Rebirth Pool was built only after my mother came to Guihua City. 204 00:19:00,110 --> 00:19:02,910 It's the same as Southern Xinjiang's Xuanji Forest. 205 00:19:02,910 --> 00:19:07,430 When she was alive, she loved sitting there playing the zither. 206 00:19:07,430 --> 00:19:12,240 She always sat on the floor and was barefoot. 207 00:19:12,240 --> 00:19:16,120 She said that she had always played the zither that way. 208 00:19:18,400 --> 00:19:20,610 How are your zither playing skills? 209 00:19:22,000 --> 00:19:26,090 Chang An taught me over half a month previously, but I only have amateur skills. 210 00:19:26,090 --> 00:19:28,220 Play a song for me to hear. 211 00:19:33,200 --> 00:19:36,830 Gong Zi, which song should I play? 212 00:19:36,830 --> 00:19:38,420 Choice is yours. 213 00:19:41,000 --> 00:19:44,790 Then, what about Yuji Yin? 214 00:19:47,100 --> 00:19:50,660 I'm not familiar with this song. You start the tune first. 215 00:20:07,800 --> 00:20:16,100 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 216 00:20:33,180 --> 00:20:37,790 She did so much for me. I should do something for her. 217 00:20:39,100 --> 00:20:41,640 No one cares about me! 218 00:20:41,640 --> 00:20:43,820 I care about you. 219 00:20:43,820 --> 00:20:47,450 If I wasn't your master, would you still treat me this well? 220 00:20:47,450 --> 00:20:50,010 In any case, I will not forsake you. 221 00:21:31,330 --> 00:21:34,520 Wan Mei failed in her mission, send her to the Rebirth Pool! 222 00:21:34,520 --> 00:21:37,520 Shadow Chang An failed in serving two masters in a row! 223 00:21:37,520 --> 00:21:40,000 Send him to the torture chamber! 224 00:22:01,500 --> 00:22:05,800 Just now... what was I playing? 225 00:22:25,800 --> 00:22:29,630 Don't move. I have no interest in you. 226 00:22:34,000 --> 00:22:36,210 But there is something at my feet. 227 00:22:36,210 --> 00:22:37,800 That is a gu blood insect. 228 00:22:38,690 --> 00:22:43,780 Earthly Assassins can only get one if they've killed ten people. One can increase your fighting skills by ten years. 229 00:22:48,000 --> 00:22:53,550 Your foundation is really weak. You can't even withstand one gu blood insect. 230 00:22:53,550 --> 00:22:58,780 Fine, hold on a little longer. I will clear your energy flow. 231 00:23:06,900 --> 00:23:09,370 You are really soft-hearted but hard-tempered. 232 00:23:09,370 --> 00:23:14,000 People like you are a rarity in Guihua City. 233 00:23:19,200 --> 00:23:21,360 That's weird. 234 00:23:22,900 --> 00:23:25,900 You're clearly blind. 235 00:23:25,900 --> 00:23:28,760 But why do I always feel like you are observing me? 236 00:23:30,600 --> 00:23:32,970 My eyes have recovered. 237 00:23:34,500 --> 00:23:37,580 Only you and Yue Ying know this. 238 00:23:37,580 --> 00:23:39,570 I'm willing to tell you this 239 00:23:40,260 --> 00:23:46,170 because I believe that you won't tell anyone else, including Chang An. 240 00:23:46,170 --> 00:23:48,120 I understand. 241 00:23:51,200 --> 00:23:54,660 That song that you played a while ago was no longer Yuji Yin. 242 00:23:57,300 --> 00:23:59,600 It was the voice of your heart. 243 00:24:02,200 --> 00:24:06,010 Others have stepped on you for so many years. 244 00:24:06,010 --> 00:24:11,170 The sound of your zither tells me that you are not satisfied. 245 00:24:15,700 --> 00:24:19,830 So what? I've struggled for so long, 246 00:24:19,830 --> 00:24:23,130 but I am still merely a chess piece here in Guihua City. 247 00:24:23,130 --> 00:24:28,390 Once I fail a mission, I can't even choose the method of my death. 248 00:24:33,000 --> 00:24:35,760 It looks like you don't understand yourself fully. 249 00:24:37,200 --> 00:24:39,620 Then let me show you 250 00:24:39,620 --> 00:24:44,130 what more the sounds of your zither reveal. 251 00:25:09,800 --> 00:25:13,020 Gu fireflies can feel people's true intentions. 252 00:25:13,020 --> 00:25:15,760 Why not open your eyes and see 253 00:25:16,800 --> 00:25:20,590 what they looked like once you reached the ending of that song? 254 00:25:48,600 --> 00:25:53,830 You want to stand in a high place. Even for just one day, 255 00:25:53,830 --> 00:25:56,560 you want to look down from high above. 256 00:25:59,100 --> 00:26:01,780 That is your true self. 257 00:26:15,000 --> 00:26:17,280 I heard Cha Luo brought people and surrounded Tingzhu Courtyard. 258 00:26:17,280 --> 00:26:19,500 Did she harm you, Gong Zi? 259 00:26:19,500 --> 00:26:22,730 I had palpitations at that time and was unconscious. 260 00:26:22,730 --> 00:26:26,360 She and her shadow executed a plan 261 00:26:27,700 --> 00:26:29,860 that scared Cha Luo away. 262 00:26:29,860 --> 00:26:32,990 It's my failure. I deserve to die. 263 00:26:33,000 --> 00:26:38,200 I was the one that told you to go to Nanjing. I don't blame you. You can get up. 264 00:26:42,220 --> 00:26:45,330 I have just bestowed upon her two gu blood insects as her reward. 265 00:26:45,330 --> 00:26:48,080 She couldn't take it and fainted. 266 00:26:48,080 --> 00:26:52,200 She should regain consciousness in an hour. 267 00:26:52,200 --> 00:26:54,340 Gong Zi, it seems 268 00:26:56,000 --> 00:26:58,010 that you are especially fond of her. 269 00:27:05,200 --> 00:27:09,420 I gave her the gu blood insects to make Cha Luo more vigilant. 270 00:27:09,420 --> 00:27:12,660 - That is... - Internal conflicts are the best way to contain Cha Luo's energy. 271 00:27:12,660 --> 00:27:14,630 After thinking about it, 272 00:27:15,410 --> 00:27:17,680 using Wan Mei as the target is the most suitable. 273 00:27:17,680 --> 00:27:19,020 Can she defeat Cha Luo? 274 00:27:19,020 --> 00:27:25,290 There's no harm in trying. If she fails, it is no loss to me. 275 00:27:28,400 --> 00:27:33,180 Oh, yes. I played my xiao flute to make her reveal her true intentions. 276 00:27:33,180 --> 00:27:37,630 I realized that she has developed feelings for her shadow. 277 00:27:37,630 --> 00:27:40,010 That would result in a death penalty in Guihua City. 278 00:27:40,010 --> 00:27:42,350 It is even more so in Cha Luo's eyes. 279 00:27:43,400 --> 00:27:45,310 Her shadow tried to assassinate Cha Luo. 280 00:27:45,310 --> 00:27:49,460 I'm curious about his identity. Go and investigate it for me. 281 00:28:05,300 --> 00:28:07,750 Gong Zi does not admit that he is fond of you, 282 00:28:09,100 --> 00:28:11,820 but he has broken rules many times because of you. 283 00:28:56,900 --> 00:29:00,740 Once a female gu insect has been successfully trained for more than ten years, 284 00:29:00,740 --> 00:29:03,980 it can indeed attract some low-level gu insects. 285 00:29:06,000 --> 00:29:10,990 But she... How did she ingest Nine-Lives? 286 00:29:24,700 --> 00:29:26,800 The taste is right. 287 00:29:30,800 --> 00:29:32,570 Why? 288 00:29:49,700 --> 00:29:53,740 Gong Zi, time to take your medicine. 289 00:30:07,300 --> 00:30:12,860 I've put you in a tight spot. You were once a poison specialist, 290 00:30:12,860 --> 00:30:15,180 but I've forced you to be a doctor. 291 00:30:16,900 --> 00:30:19,200 I am more than willing. 292 00:30:23,230 --> 00:30:25,590 How much longer will I live? 293 00:30:31,000 --> 00:30:33,360 Just tell me the truth. 294 00:30:39,100 --> 00:30:41,440 If you don't overexert yourself, 295 00:30:41,440 --> 00:30:46,190 refrain from getting angry at other people and take it easy, 296 00:30:47,600 --> 00:30:49,950 altogether you'd have five or six years. 297 00:30:55,900 --> 00:31:00,030 What if I overexert myself and get angry at other people? 298 00:31:07,200 --> 00:31:13,150 At the most... three years. 299 00:31:18,400 --> 00:31:21,500 All right. I understand. 300 00:31:23,000 --> 00:31:26,980 How did your investigations in Southern Jiangnan Xuanji Palace go? 301 00:31:28,200 --> 00:31:32,380 Your palpitations are caused by your mental cultivations. 302 00:31:32,380 --> 00:31:34,850 You just need to be treated with Nine-Lives to recover fully. 303 00:31:36,400 --> 00:31:42,370 I swear that no matter what, I will find Nine-Lives and save you, Gong Zi. 304 00:31:45,000 --> 00:31:47,950 You said this four months ago. 305 00:31:47,950 --> 00:31:51,010 But up to now, we have not found Nine-Lives. 306 00:31:52,700 --> 00:31:54,990 Life and death depend on fate. 307 00:31:56,000 --> 00:31:59,800 I don't want to hold on to unrealistic hopes anymore. 308 00:32:50,700 --> 00:32:52,810 Chang An. 309 00:32:52,810 --> 00:32:57,880 Master, you're awake? You were sent back by Miss Yue Ying yesterday. 310 00:32:57,880 --> 00:33:00,850 She said that Gong Zi bestowed upon you two gu blood insects. 311 00:33:00,850 --> 00:33:06,720 They thought that you would regain consciousness an hour later but you did not, so she sent you back. 312 00:33:06,720 --> 00:33:09,320 I only felt pain at that time. 313 00:33:09,320 --> 00:33:13,150 But I feel much lighter now that I've awakened. 314 00:33:14,300 --> 00:33:18,260 What about you? Has your injury gotten better? 315 00:33:18,260 --> 00:33:20,130 I'm fine. 316 00:33:23,800 --> 00:33:28,070 It turns out this is a photinia tree. It's not quite the same as the one by the entrance to my village. 317 00:33:28,070 --> 00:33:30,000 I only recognized it after seeing its flowers in bloom. 318 00:33:30,000 --> 00:33:34,740 Last night, the south wind was blowing. During the night so many blossoms opened. 319 00:33:40,600 --> 00:33:42,610 You can make dishes with the photinia flowers. 320 00:33:42,610 --> 00:33:45,730 Before, in the medicine field, I would catch water snakes 321 00:33:45,730 --> 00:33:48,930 and use an earthen jug to make soup. Then I'd sprinkle the photinia flowers on top. 322 00:33:48,930 --> 00:33:52,970 The smell was fragrant. Every time, Xiao Ba would lick the bowl clean. 323 00:33:54,000 --> 00:33:57,430 I didn't only catch water snakes, I also caught cicadas. 324 00:33:57,430 --> 00:34:01,200 I'd wrap them in noodles. If there was no oil, I would roast them by the stove. 325 00:34:01,200 --> 00:34:04,190 They're crunchy and tastes good, too! 326 00:34:06,400 --> 00:34:08,440 My family was very poor. 327 00:34:08,440 --> 00:34:12,170 Once we finished eating the stored grain in winter, by Spring, we would be so hungry our eyes would turn green. 328 00:34:12,170 --> 00:34:16,620 Sometimes I was so hungry, I even cooked the grass by the road! 329 00:34:18,900 --> 00:34:20,990 Don't laugh at me! 330 00:34:27,300 --> 00:34:31,560 Chang An, I won't leave. 331 00:34:31,560 --> 00:34:35,580 In the past, living was difficult but I still survived. 332 00:34:35,580 --> 00:34:38,340 I shouldn't be so weak now. 333 00:34:39,300 --> 00:34:41,740 You'd have a better life outside. 334 00:34:41,740 --> 00:34:43,390 But... 335 00:34:46,800 --> 00:34:49,220 But in here, there's you. 336 00:34:56,800 --> 00:34:58,550 But I... 337 00:34:58,550 --> 00:35:01,130 If you can accomplish your task, 338 00:35:01,130 --> 00:35:05,210 then we can leave together. If you can't, 339 00:35:07,500 --> 00:35:09,960 I'm willing to die with you here. 340 00:35:14,800 --> 00:35:20,620 Han Xiu lived his life in wealth and comfort, yet he was unhappy. 341 00:35:24,200 --> 00:35:29,890 I think... I am stronger than him. 342 00:35:31,100 --> 00:35:36,190 I won't let you die. I always keep my word. 343 00:35:53,800 --> 00:35:55,640 Miss Yue Ying. 344 00:35:58,800 --> 00:36:02,100 Pack your things and set out with me. 345 00:36:03,300 --> 00:36:04,750 To go where? 346 00:36:04,750 --> 00:36:10,020 Southern Xinjiang. Tingzhu Courtyard will pay the reward for the mission this time. 347 00:36:10,020 --> 00:36:11,780 Yes. 348 00:36:16,000 --> 00:36:20,700 I came to Guihua City with the previous City Master, Lan He, when I was six years old. 349 00:36:20,700 --> 00:36:23,490 When I was eleven, I made my first gu insect. 350 00:36:24,400 --> 00:36:27,360 That gu is called "anti-sex." 351 00:36:27,360 --> 00:36:32,950 After giving it to a man he can't perform for the rest of his life. He'll become even more of a eunuch than a eunuch. 352 00:36:34,100 --> 00:36:39,570 I watched the previous City Master Lan give this gu insect to the Deputy City Master, Cha Ru. 353 00:36:39,570 --> 00:36:44,030 She then tricked Cha Ru into planting it in Cha Luo's Shadow. 354 00:36:45,000 --> 00:36:49,520 At that time, Cha Luo was like you, chosen by City Master Lan, 355 00:36:49,520 --> 00:36:53,230 and she enjoyed the limelight. Her shadow 356 00:36:54,000 --> 00:36:58,350 is the current Torture Chamber Master, Xing Feng. 357 00:37:05,400 --> 00:37:09,660 Bring two months of clothing! Come to Tingzhu Courtyard in an hour! 358 00:37:09,660 --> 00:37:11,220 Yes. 359 00:37:34,400 --> 00:37:36,420 Please have some tea. 360 00:37:39,400 --> 00:37:43,890 Grand Tutor Yue, what's wrong? 361 00:37:45,800 --> 00:37:49,180 There shouldn't be anyone listening here, right? 362 00:37:51,100 --> 00:37:54,120 Oh, do you have many things that cannot see the light of day? 363 00:37:54,120 --> 00:37:59,540 Like for example, secretly meeting the City Master of Guihua City. 364 00:38:01,000 --> 00:38:04,070 Grand Tutor Yue, you must be joking. 365 00:38:04,070 --> 00:38:09,950 Guihua City is accepted by the Imperial Court. This meeting doesn't need to be held in secret. 366 00:38:09,950 --> 00:38:13,160 You should say that Guihua City 367 00:38:13,160 --> 00:38:16,220 is the shadow department of Empress Wu. 368 00:38:16,220 --> 00:38:18,860 Empress Wu was the one who accepted it. 369 00:38:18,860 --> 00:38:24,530 But it was the previous king who gave us to City Master Lan to ensure our survival. 370 00:38:24,530 --> 00:38:29,400 The previous king loved Lan He a lot. 371 00:38:29,400 --> 00:38:35,130 He knew she was from the Jianghu realm and was afraid she'd be bored inside the palace. 372 00:38:35,130 --> 00:38:39,820 So, he gave her Guihua City to play with. 373 00:38:42,100 --> 00:38:46,250 No matter what, it was still the previous Emperor's edict. It cannot be defied. 374 00:38:46,250 --> 00:38:50,770 The female assassins of Guihua City are loyal to Empress Wu. 375 00:38:50,770 --> 00:38:55,750 Just based on this, there is no reason for Guihua City to exist. 376 00:38:59,200 --> 00:39:04,190 Grand Tutor Yue, are you threatening me? 377 00:39:04,190 --> 00:39:08,400 Don't forget. The person currently living inside Guihua City's Tingzhu Courtyard 378 00:39:08,400 --> 00:39:11,600 is Prince Ning. 379 00:39:13,800 --> 00:39:18,550 This is the reason why I came to see you. 380 00:39:21,500 --> 00:39:25,160 He is just a blind man! There is nothing he can accomplish. 381 00:39:25,160 --> 00:39:29,220 Grand Tutor Yue, why do you care so much about him? 382 00:39:29,220 --> 00:39:34,050 My nose has always been able to smell danger. 383 00:39:34,050 --> 00:39:38,460 Also, it's never been wrong before. 384 00:39:38,460 --> 00:39:42,190 Since you have already said so much, 385 00:39:42,190 --> 00:39:44,790 how about you make things even clearer? 386 00:39:44,790 --> 00:39:49,190 I, Cha Luo, am a straightfoward person. I do not like beating around the bush. 387 00:39:49,190 --> 00:39:55,020 All right. I want to know about Prince Ning's affairs. Everything. 388 00:39:57,600 --> 00:40:01,410 This... isn't difficult. 389 00:40:01,410 --> 00:40:06,400 It's just that... you wouldn't betray me, would you? 390 00:40:08,500 --> 00:40:12,990 You don't have to worry. Although I've worked in the Imperial Court for many years, 391 00:40:12,990 --> 00:40:17,740 I still understand the loyalty that is highly valued in the Jianghu realm. 392 00:40:19,100 --> 00:40:22,650 With your assurance, I won't have to worry then. 393 00:40:22,650 --> 00:40:26,680 But what is my reward for doing this? 394 00:40:26,680 --> 00:40:29,810 City Master, you are so wealthy. 395 00:40:29,810 --> 00:40:32,160 I'm afraid it'll be hard to move you. 396 00:40:32,160 --> 00:40:35,950 Grand Tutor Yue, you're an intelligent man. 397 00:40:35,950 --> 00:40:39,630 I'm sure you know what I want. 398 00:40:39,630 --> 00:40:43,630 All right! From now on, Guihua City 399 00:40:43,630 --> 00:40:48,030 will only have Chuixing Tower; there will be no Tingzhu Courtyard! 400 00:41:08,970 --> 00:41:13,600 [Xuanji Forest] 401 00:41:56,300 --> 00:42:00,190 This is the real Rebirth Pool 402 00:42:00,190 --> 00:42:02,600 where my mother grew up. 403 00:42:05,000 --> 00:42:15,030 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 404 00:42:17,100 --> 00:42:22,680 โ™ซ Iโ€™ve never acted with proud indulgence. โ™ซ 405 00:42:22,680 --> 00:42:28,250 โ™ซ See how the fallen flowers look so ignorant. โ™ซ 406 00:42:28,250 --> 00:42:32,680 โ™ซ Your words โ€œI will waitโ€ prompt the racing of my heart. โ™ซ 407 00:42:32,680 --> 00:42:39,260 โ™ซ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. โ™ซ 408 00:42:39,260 --> 00:42:44,820 โ™ซ Iโ€™ve never inexplicably fallen into disgrace. โ™ซ 409 00:42:44,820 --> 00:42:50,530 โ™ซ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. โ™ซ 410 00:42:50,530 --> 00:42:54,990 โ™ซ I will use my lifetime of pain and loneliness โ™ซ 411 00:42:54,990 --> 00:43:01,930 โ™ซ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. โ™ซ 412 00:43:05,000 --> 00:43:09,280 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 413 00:43:09,280 --> 00:43:16,230 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 414 00:43:16,230 --> 00:43:20,220 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 415 00:43:20,220 --> 00:43:26,970 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 416 00:43:40,900 --> 00:43:46,390 โ™ซ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. โ™ซ 417 00:43:46,390 --> 00:43:51,940 โ™ซ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. โ™ซ 418 00:43:51,940 --> 00:43:56,460 โ™ซ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, โ™ซ 419 00:43:56,460 --> 00:44:03,690 โ™ซ while the conifer plants grow in exuberance. โ™ซ 420 00:44:03,690 --> 00:44:07,690 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 421 00:44:07,690 --> 00:44:14,810 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 422 00:44:14,810 --> 00:44:18,830 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 423 00:44:18,830 --> 00:44:25,960 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 424 00:44:25,960 --> 00:44:29,740 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 425 00:44:29,740 --> 00:44:37,130 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 426 00:44:37,130 --> 00:44:41,180 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 427 00:44:41,180 --> 00:44:47,950 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 428 00:44:50,000 --> 00:45:00,000 โ™ซ So that I will be able to walk out of my dreams. โ™ซ 37025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.