All language subtitles for Bloody.Romance.E04.1080p-lk

ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:08,970 Timing and Subtitles brought to you by The Bloody Romantics @ Viki.com 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,500 โ™ซ In this elaborately written letter, โ™ซ 3 00:00:13,500 --> 00:00:17,070 โ™ซ all the words of love are filled with you. โ™ซ 4 00:00:17,070 --> 00:00:22,080 โ™ซ The flowers within ten miles blossom elegantly for you. โ™ซ 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,660 โ™ซ I perform the zither, โ™ซ 6 00:00:24,660 --> 00:00:28,480 โ™ซ as if you are standing behind me. โ™ซ 7 00:00:28,480 --> 00:00:33,670 โ™ซ The rain falls while I foolishly wait for you. โ™ซ 8 00:00:33,670 --> 00:00:39,260 โ™ซ Use these deep, shallow, near, and far distances โ™ซ 9 00:00:39,260 --> 00:00:45,030 โ™ซ to add a touch of poetry to our regrets and entanglements. โ™ซ 10 00:00:45,030 --> 00:00:50,680 โ™ซ This bitter, sweet, dream-like, and fantasy-like origin of our intertwined fates โ™ซ 11 00:00:50,680 --> 00:00:57,030 โ™ซ is so that we can pleasantly drink this alcohol under the threat of swords and knives. โ™ซ 12 00:00:57,030 --> 00:01:02,060 โ™ซ Use this lifetime, these moments of encounters โ™ซ 13 00:01:02,060 --> 00:01:08,110 โ™ซ to trade for just one short instant when you can be with me. โ™ซ 14 00:01:08,110 --> 00:01:13,500 โ™ซ These words, sentences, sentiments, and intentions contain hopes โ™ซ 15 00:01:13,500 --> 00:01:24,330 โ™ซ that you and I can listen to the rain as we stand under the eave. โ™ซ 16 00:01:26,070 --> 00:01:29,720 [Bloody Romance] 17 00:01:31,720 --> 00:01:35,280 Then, you went to Bi'an Chamber? 18 00:01:35,910 --> 00:01:37,580 Yes. 19 00:01:37,580 --> 00:01:41,140 The Guajian Grass mission was given to the two new girls. 20 00:01:42,160 --> 00:01:44,190 Which of the girls do you like better? 21 00:01:44,190 --> 00:01:47,160 Chuixing Tower has already given all the information on the Guajian Grass and Shen Mo 22 00:01:47,160 --> 00:01:51,850 to Wan Xiang. She clearly belongs to Cha Luo already. 23 00:01:52,860 --> 00:01:55,060 Cha Luo has always liked the stronger ones. 24 00:01:55,060 --> 00:01:58,600 Wan Xiang is indeed stronger. 25 00:01:59,200 --> 00:02:03,070 The first bamboo shoot to sprout may not grow the tallest. 26 00:02:07,430 --> 00:02:10,350 You've become so good at speaking now. 27 00:02:11,360 --> 00:02:15,120 All right, since you like Wan Mei, 28 00:02:15,120 --> 00:02:17,950 give the things inside this bamboo tube to her. 29 00:02:19,720 --> 00:02:23,610 Go and come back quickly. I need you to do something else, too. 30 00:02:27,260 --> 00:02:29,440 In this bamboo tube is a stick of incense. 31 00:02:29,440 --> 00:02:33,160 Its smell is very similar to the smell of the Guajian Grass. 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,320 Who let you come in? 33 00:03:01,320 --> 00:03:04,170 I didn't come to help you bathe. 34 00:03:04,870 --> 00:03:09,140 I came to help you change your appearance. 35 00:03:09,140 --> 00:03:14,090 Miracle healer Shen Mo has a strange habit. There are three groups of people he refuses to treat. 36 00:03:14,090 --> 00:03:16,730 He will not save poor people. 37 00:03:16,730 --> 00:03:20,550 He will not save failed merchants. 38 00:03:20,550 --> 00:03:23,330 And he will not save someone who isn't extremely beautiful. 39 00:03:23,330 --> 00:03:27,470 Within those three, only the condition of beauty 40 00:03:27,470 --> 00:03:31,210 is one where you can find a chance. Don't worry. 41 00:03:31,210 --> 00:03:34,130 If I dare to show any signs of disrespect, 42 00:03:34,130 --> 00:03:37,320 may I suffer torment ten times worse than death. 43 00:03:41,370 --> 00:03:45,960 Master, you were born with beauty and there is a sense of naivety about you. 44 00:03:45,960 --> 00:03:50,960 It is quite nice. But because your family was poor, 45 00:03:50,960 --> 00:03:54,920 your figure, skin, and hair, 46 00:03:54,920 --> 00:03:57,720 - are all not that great. - I... 47 00:04:03,110 --> 00:04:06,730 In the past, I'd never even seen clean bathing water before. 48 00:04:06,730 --> 00:04:11,300 Even during the new year, my father and little brother would wash first. 49 00:04:11,300 --> 00:04:16,570 Once I got to wash, there would be a layer of dirt on top of the water. 50 00:04:19,970 --> 00:04:22,200 - What are you doing? - Taking a drop of blood 51 00:04:22,200 --> 00:04:26,170 to put in the Yunni Cream that Miss Liu Guang gave you. 52 00:04:27,030 --> 00:04:30,540 You'd best not know what it was made with. 53 00:04:49,100 --> 00:04:52,480 It hurts and itches a little bit. 54 00:04:54,770 --> 00:04:59,150 What is this scent? Cypress wood? 55 00:04:59,150 --> 00:05:02,060 There's also a rusty scent. Is it an herb? 56 00:05:02,060 --> 00:05:06,670 This is the scent of the thing you need to get, Guajian Grass. 57 00:05:13,070 --> 00:05:18,000 Yunni Cream is extremely effective. It can make your skin glow, 58 00:05:18,000 --> 00:05:21,170 but it will not last very long, and you cannot use it too often. 59 00:05:21,170 --> 00:05:24,400 The City Master did not allow residents of Qiantong to send any more information. 60 00:05:24,400 --> 00:05:27,820 Yue Ying was the one who sent this incense stick over. 61 00:05:27,820 --> 00:05:32,260 You must remember this smell. This smell and you 62 00:05:32,260 --> 00:05:35,180 are our only hope for completing this mission. 63 00:05:35,180 --> 00:05:38,950 Then... then what if... 64 00:05:39,870 --> 00:05:41,920 What if I fail? 65 00:05:41,920 --> 00:05:44,160 I think you've already seen 66 00:05:44,160 --> 00:05:47,200 the Red Demon umbrellas hanging above the Bi'an Chamber. 67 00:05:47,200 --> 00:05:52,060 If you fail, I'm afraid before your umbrella even turns red, 68 00:05:52,720 --> 00:05:55,930 it, too, will already be hanging up there. 69 00:06:03,730 --> 00:06:07,030 I'm someone even Hades doesn't want. 70 00:06:07,030 --> 00:06:09,480 I definitely cannot die again! 71 00:06:10,250 --> 00:06:15,330 - Please come inside! - Congratulations. 72 00:06:15,330 --> 00:06:18,330 Master Zhao gives a chest for your birthday present. 73 00:06:18,330 --> 00:06:20,800 Thank you. 74 00:06:23,740 --> 00:06:28,510 I, of the Liu family, present my humble gift. Miracle Healer, please kindly accept my gift. 75 00:06:28,510 --> 00:06:30,090 Please. 76 00:06:42,020 --> 00:06:43,930 [Target: Shen Mo] 77 00:06:43,930 --> 00:06:45,930 [Age: 30] 78 00:06:45,930 --> 00:06:47,930 [Title: Miracle Healer of the Jianghu realm] 79 00:06:47,930 --> 00:06:49,930 [Description: Often falls for beautiful women] 80 00:06:49,930 --> 00:06:51,470 [Difficulty: Three out of five stars] 81 00:07:14,870 --> 00:07:16,560 - I am Tan Xiang. - I am Tan Mei. 82 00:07:16,560 --> 00:07:18,960 - Miracle Healer, we wish you a happy birthday. - Miracle Healer, we wish you a happy birthday. 83 00:07:28,340 --> 00:07:32,190 A thousand-year-old fragrant sandalwood block. Not bad. 84 00:07:34,340 --> 00:07:35,920 Then what about you? 85 00:08:46,690 --> 00:08:49,540 It appeared! 86 00:08:49,540 --> 00:08:50,920 [Mo] 87 00:08:50,920 --> 00:08:54,180 Good! 88 00:08:54,180 --> 00:08:55,640 Beautiful! 89 00:08:55,640 --> 00:09:01,240 Impressive! That's amazing! 90 00:09:04,110 --> 00:09:06,310 I have embarrassed myself. 91 00:09:06,310 --> 00:09:08,940 There are thousands of treasures in this world, 92 00:09:08,940 --> 00:09:11,420 but none compare to Shen Mo. 93 00:09:12,520 --> 00:09:15,460 Good! You are very sincere. 94 00:09:15,460 --> 00:09:17,240 I like it. 95 00:09:18,600 --> 00:09:22,110 - Miracle Healer! - What's wrong? 96 00:09:22,110 --> 00:09:26,740 It seems like one of my little sister's flying needles hit me just now! 97 00:09:26,740 --> 00:09:30,760 Being hit by a needle could be very serious! Where did you get hit? 98 00:09:30,760 --> 00:09:35,240 It's in... an inconvenient spot! 99 00:09:43,700 --> 00:09:47,550 All right, the silver needle has been pulled out. Your sister didn't use much force, 100 00:09:47,550 --> 00:09:52,840 so it didn't hit any organs. You are fine. 101 00:09:53,800 --> 00:09:56,530 I was so scared! 102 00:09:56,530 --> 00:10:01,040 That little sister of mine! She's always so careless! 103 00:10:02,110 --> 00:10:03,780 She created trouble for you! 104 00:10:03,780 --> 00:10:08,360 I've never found beautiful women troubling. 105 00:10:10,040 --> 00:10:14,390 You don't think that I'm troubling, 106 00:10:14,390 --> 00:10:17,300 or my little sister? 107 00:10:17,300 --> 00:10:22,280 You really stumped me with that. You two sisters each have your grace. 108 00:10:22,280 --> 00:10:26,360 There's no need to decide who wins and who loses. 109 00:10:26,360 --> 00:10:29,420 Even if we are sisters, 110 00:10:29,420 --> 00:10:33,090 in front of the man we both admire, 111 00:10:33,880 --> 00:10:36,360 we must still compete 112 00:10:37,900 --> 00:10:40,930 to see how important we are to him. 113 00:10:50,600 --> 00:10:53,750 Big Sister! Big Sister! 114 00:10:56,860 --> 00:10:59,530 - Big Sister! - I'm okay, 115 00:10:59,530 --> 00:11:03,550 but the Miracle Healer says he needs a little longer to pull out the needle. 116 00:11:03,550 --> 00:11:05,940 Wait outside for me. 117 00:11:12,590 --> 00:11:16,840 It seems like you are tired of the socializing outside. 118 00:11:16,840 --> 00:11:19,690 I am very good at creating fragrances. 119 00:11:19,690 --> 00:11:23,720 Why don't... I make one for you? 120 00:11:24,730 --> 00:11:27,780 I can also give you a massage. 121 00:11:27,780 --> 00:11:29,880 How about it? 122 00:11:54,850 --> 00:12:00,380 You really know how to mix fragrances. You used ordinary materials, 123 00:12:00,380 --> 00:12:04,100 but this smell is so unique! 124 00:12:05,530 --> 00:12:08,570 It's because you have good fragrance material. 125 00:12:08,570 --> 00:12:13,100 I suppose that piece of sandalwood I gave you 126 00:12:13,100 --> 00:12:16,460 must not be up to your standards. 127 00:12:16,460 --> 00:12:20,870 That piece isn't bad, it's just a little small. 128 00:12:20,870 --> 00:12:24,020 I have one as big as half a child. 129 00:12:24,020 --> 00:12:27,150 Its quality is much better than yours. 130 00:12:27,670 --> 00:12:32,570 I have long heard that you like collecting rare treasures 131 00:12:32,570 --> 00:12:36,410 and rare herbs. There are many collectible items 132 00:12:36,410 --> 00:12:39,170 that are the only one in this world. 133 00:12:39,810 --> 00:12:45,810 I wonder... May I have the honor of looking? 134 00:12:45,810 --> 00:12:51,210 I have many rare treasures, but not many are the only one in the world. 135 00:12:51,210 --> 00:12:55,110 Miss Xiang, which one are you referring to? 136 00:12:55,790 --> 00:13:02,470 Naturally, it's the famous Guajian Grass. 137 00:13:03,010 --> 00:13:06,630 I heard, if you have it, 138 00:13:06,630 --> 00:13:11,770 even a person on the brink of death can come back to life. 139 00:13:11,770 --> 00:13:15,180 The Guajian Grass is indeed very rare, 140 00:13:15,180 --> 00:13:19,110 but it is not as miraculous as the legends say. 141 00:13:19,110 --> 00:13:21,760 Originally, I could have let you see it. 142 00:13:21,760 --> 00:13:25,140 But recently, I hid it in a safe place. 143 00:13:25,140 --> 00:13:29,390 If you want to see it, it might take some effort. 144 00:13:38,280 --> 00:13:39,980 Save me! 145 00:13:56,460 --> 00:14:01,730 Did you cough up blood once earlier, too? Interesting. 146 00:14:01,730 --> 00:14:05,470 Every time you cough up blood, a flower blooms on your chest. 147 00:14:06,400 --> 00:14:09,020 What kind of strange poison is this? 148 00:14:10,390 --> 00:14:13,270 - Men! Carry him to the medicine room. - Yes. 149 00:14:13,270 --> 00:14:16,100 I don't have money... 150 00:14:16,100 --> 00:14:19,590 If it were anyone else, I may not save them even if they paid a large sum. 151 00:14:19,590 --> 00:14:24,140 But you are lucky today. I must save you. 152 00:14:24,140 --> 00:14:25,680 Take him away. 153 00:14:41,870 --> 00:14:45,340 You're not going to go see about your shadow? 154 00:14:46,130 --> 00:14:50,420 He probably swallowed some poison he brought along. Naturally, he has an antidote. 155 00:14:51,200 --> 00:14:54,360 When did Guihua City's rules change? 156 00:14:54,360 --> 00:14:57,720 Even Shadows can have an antidote? 157 00:15:01,550 --> 00:15:06,760 Your Shadow is so foolish. He'd rather give up his life to help you complete this mission. 158 00:15:06,760 --> 00:15:08,460 Then he... 159 00:15:11,100 --> 00:15:12,870 He wouldn't really be in trouble, right? 160 00:15:12,870 --> 00:15:18,690 Why don't we split up? You can go visit your shadow 161 00:15:18,690 --> 00:15:24,220 and leave the Guajian Grass to me! 162 00:15:42,030 --> 00:15:46,250 Silly little sister, just wait to be captured here. 163 00:15:59,150 --> 00:16:02,910 What smell is that? Cypress wood? There's also a rusty smell. 164 00:16:02,910 --> 00:16:07,550 This is the smell of the thing you must get, Guajian Grass. 165 00:16:16,590 --> 00:16:20,840 Cypress wood? A rusty smell? 166 00:16:26,570 --> 00:16:30,440 No. This isn't the smell in the incense burner. 167 00:16:32,960 --> 00:16:40,960 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 168 00:16:52,760 --> 00:16:54,900 My master is saving someone! You cannot go inside! 169 00:16:54,900 --> 00:16:58,070 I'm from the Five Poison Sect! I recognize this poison! 170 00:16:58,070 --> 00:16:59,970 Let her come in! 171 00:17:07,280 --> 00:17:09,280 I only want to save him. 172 00:17:09,280 --> 00:17:13,300 I don't want the Sect Leader to know I revealed the Five Poison Sect's secret. 173 00:17:14,350 --> 00:17:16,950 - Go outside. - Yes. 174 00:17:31,570 --> 00:17:35,050 Seven to Death! This is Seven to Death! 175 00:17:39,560 --> 00:17:44,480 This is Seven to Death? Once seven flowers bloom, even a saint can't save him? 176 00:17:44,480 --> 00:17:47,320 Your friend has already coughed up blood five times. 177 00:17:47,320 --> 00:17:51,420 Five flowers have bloomed. The poison has seeped into his heart and lungs. 178 00:17:51,420 --> 00:17:55,030 Even if I give him acupuncture, there is no way to stop the poison from advancing. 179 00:17:55,030 --> 00:17:57,050 Then will he die? 180 00:17:57,710 --> 00:18:01,990 Aren't you from the Five Poison Sect? You don't have an antidote? 181 00:18:04,920 --> 00:18:09,680 I don't. I've only heard about it from the Sect Guardian. 182 00:18:09,680 --> 00:18:13,930 Actually, this poison can be cured. I have some Xingsu Grass that could fight it off, 183 00:18:13,930 --> 00:18:17,310 but it is risky. 184 00:18:20,830 --> 00:18:24,590 Then, please try it! 185 00:18:24,590 --> 00:18:26,150 All right. 186 00:18:37,070 --> 00:18:40,630 He didn't do anything wrong! He doesn't deserve to die! 187 00:18:40,630 --> 00:18:44,740 If he doesn't die... then you will die... 188 00:18:50,830 --> 00:18:53,700 But he doesn't even know you! 189 00:18:53,700 --> 00:18:56,550 Yet, he's doing his best to save you! 190 00:19:01,360 --> 00:19:03,380 Help him up first. 191 00:19:07,410 --> 00:19:09,080 Chang An! 192 00:19:10,310 --> 00:19:12,160 Who are you? 193 00:19:31,190 --> 00:19:34,980 Guajian Grass. Did you find it? 194 00:19:45,720 --> 00:19:50,350 This is right. He really kept it by his side. 195 00:19:51,950 --> 00:19:53,870 What are you doing?! 196 00:19:56,110 --> 00:19:57,280 Step back. 197 00:19:57,280 --> 00:20:01,660 You are very daring. If someone hadn't given us a reminder, 198 00:20:01,660 --> 00:20:04,690 the Miracle Healer would have died in your hands. 199 00:20:08,290 --> 00:20:11,470 We only wanted to get something, not to hurt anyone! 200 00:20:11,470 --> 00:20:13,450 Please spare us! 201 00:20:13,450 --> 00:20:18,610 So many martial artists are present. If we let you go, what would happen to our dignity? 202 00:20:18,610 --> 00:20:22,220 Warrior Yang, Warrior Han, save me. S-Save me! 203 00:20:23,170 --> 00:20:26,610 Two horses. I will count to three. 204 00:20:26,610 --> 00:20:31,840 If I still don't see the horses, I will slash his neck! 205 00:20:32,730 --> 00:20:34,370 One. 206 00:20:39,160 --> 00:20:40,920 Two! 207 00:20:42,930 --> 00:20:45,840 Don't! Don't! Young Master Yue! 208 00:20:45,840 --> 00:20:49,980 - Don't hurt my master! - Young Master Yue, agree to it! Agree to it! 209 00:20:51,360 --> 00:20:53,190 Prepare the horses. 210 00:21:01,890 --> 00:21:03,800 What should we do? 211 00:21:16,580 --> 00:21:18,290 Chang An! 212 00:21:23,930 --> 00:21:26,970 Hurry! After them! 213 00:21:29,960 --> 00:21:35,180 Chang An! Chang An! How are you doing? 214 00:21:35,180 --> 00:21:39,910 The arrowhead is barbed. Break off the arrow shaft first. 215 00:22:02,320 --> 00:22:04,710 Chang An, don't! Don't! 216 00:22:04,710 --> 00:22:08,030 I already got the Guajian Grass! We didn't entirely fail in our mission! 217 00:22:08,030 --> 00:22:12,650 Master, don't forget! City Master wants your life! 218 00:22:12,650 --> 00:22:15,320 She will not talk logic with you! 219 00:22:15,320 --> 00:22:19,060 But I'm your master! You must listen to me! 220 00:22:26,630 --> 00:22:28,560 I can't do it. 221 00:22:31,480 --> 00:22:35,870 At least... At least, I can't do it now. 222 00:23:14,820 --> 00:23:18,890 You are the master. Then think about it. 223 00:23:20,140 --> 00:23:22,760 How are we going to escape next? 224 00:23:27,210 --> 00:23:30,730 Return to Shen Manor. Let's return to Shen Manor! 225 00:23:31,350 --> 00:23:33,630 - Take care. - I'm sorry for such a scare! 226 00:23:33,630 --> 00:23:36,810 I'm glad that the Miracle Healer is safe. I do not know much about martial arts 227 00:23:36,810 --> 00:23:40,790 and my wife is pregnant, too. I will take my leave first. 228 00:23:40,790 --> 00:23:43,600 - I'm very sorry. - Goodbye. 229 00:23:45,960 --> 00:23:48,780 As long as you do what we say and help us to escape, 230 00:23:48,780 --> 00:23:51,280 I swear that no harm will come to your wife and unborn child. 231 00:24:00,410 --> 00:24:04,720 Your friend's injury is very serious. If you don't do anything about it, he might not survive. 232 00:24:04,720 --> 00:24:07,380 I won't die. Be quiet. 233 00:24:16,250 --> 00:24:20,060 We've already passed the city gates. Just a little bit longer, then we'll get out of the carriage, 234 00:24:20,060 --> 00:24:25,980 and you can return home. Just pretend... pretend this never happened. 235 00:24:35,200 --> 00:24:39,480 - What's wrong? - Master, there is someone on the road! 236 00:24:44,960 --> 00:24:47,070 There's a pregnant woman in the carriage! 237 00:25:04,580 --> 00:25:06,120 Who are you? 238 00:25:06,120 --> 00:25:08,340 Robbers. We came for the Guajian Grass. 239 00:25:08,340 --> 00:25:13,270 Robbing but not killing? That's not the way of Guihua City. 240 00:25:13,270 --> 00:25:16,140 We only came for the Guajian Grass. 241 00:25:16,140 --> 00:25:20,830 We had no choice but to hurt Miracle Healer Shen. Noble warrior, please spare us. 242 00:25:21,540 --> 00:25:24,640 In the eyes of Guihua City's assassins, 243 00:25:24,640 --> 00:25:29,100 are the warriors of the Jianghu realm really that forgiving? 244 00:25:30,270 --> 00:25:33,770 Since you followed us all the way here, it seems you have no intention of harming us. 245 00:25:33,770 --> 00:25:38,070 Or else, with your skills, you wouldn't have needed to follow us all the way out here. 246 00:25:40,270 --> 00:25:46,220 You are quite brave. No wonder you are from Guihua City. 247 00:25:47,570 --> 00:25:49,320 Where is Shen Mo? 248 00:25:49,320 --> 00:25:51,580 In an abandoned house in the alley of the Shen Manor. 249 00:25:51,580 --> 00:25:54,190 Why should I believe you? 250 00:26:05,560 --> 00:26:09,840 All right, I'll believe you this once. Go back and tell Gong Zi: 251 00:26:09,840 --> 00:26:15,270 My name is Fang Ge. This Guajian Grass will be my greeting gift to him. 252 00:26:15,270 --> 00:26:18,280 No matter what he wants to do with it, he must remember 253 00:26:18,280 --> 00:26:21,990 that he is now in debt to me. 254 00:26:24,650 --> 00:26:27,690 While the entire city was looking for Shen Mo, 255 00:26:27,690 --> 00:26:32,560 a group of guards was escorting a carriage in a rush toward the city. 256 00:26:32,560 --> 00:26:36,420 No one knew who was sitting in the horse carriage. 257 00:26:44,690 --> 00:26:49,060 They're coming. Besides the driver, 258 00:26:49,060 --> 00:26:53,160 there are twelve people and twelve horses. 259 00:26:53,160 --> 00:26:57,410 Yue Ying, stay here. I'll go meet them. 260 00:26:59,970 --> 00:27:07,970 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 261 00:27:16,450 --> 00:27:20,220 You dare to block Han Xiu, Minister Han? 262 00:27:20,220 --> 00:27:22,160 Do you want to die? 263 00:27:26,110 --> 00:27:30,220 Kill! 264 00:28:01,410 --> 00:28:03,530 [Blind] 265 00:28:37,140 --> 00:28:40,810 Celestial Star Battle Array. You are the Twelve Riders of Yan and Yun of Great Liang. 266 00:28:40,810 --> 00:28:42,410 - Protect His Excellency and leave! - Yes! 267 00:28:42,410 --> 00:28:43,910 Forward! 268 00:30:06,120 --> 00:30:08,260 Take the horse carriage back! 269 00:30:33,850 --> 00:30:36,440 - Gong Zi! - There is no one in the carriage? 270 00:30:36,940 --> 00:30:40,050 Yes, there was only a golden Buddha statue. 271 00:30:40,780 --> 00:30:43,080 Han Xiu has been secretly selling salt to the Liang military. 272 00:30:43,080 --> 00:30:45,870 I think the golden statue is the payment for the salt. 273 00:30:46,790 --> 00:30:50,180 Someone must have gotten ahold of his weakness. 274 00:30:50,180 --> 00:30:52,500 That's why he leaked news of his solo trip 275 00:30:52,500 --> 00:30:55,900 and also hired the Twelve Riders of Yan and Yun to be the escorts. 276 00:30:55,900 --> 00:30:58,370 He thought it was a perfect plan. 277 00:30:59,610 --> 00:31:02,380 Forget it. Clean up this area. 278 00:31:02,380 --> 00:31:05,730 Melt down the golden Buddha statue. Don't leave any clues behind. 279 00:31:05,730 --> 00:31:07,560 Yes. 280 00:31:07,560 --> 00:31:11,720 That's right. Send a new face to Chuixing Tower. 281 00:31:11,720 --> 00:31:15,110 Tell him that we'll pay him a huge sum to kill Han Xiu, 282 00:31:15,110 --> 00:31:17,300 no matter the cost. 283 00:31:28,050 --> 00:31:32,360 Wan Mei, you're here? Wan Xiang will be here soon. 284 00:31:32,360 --> 00:31:34,330 Just wait. 285 00:31:35,000 --> 00:31:36,490 Yes. 286 00:31:39,490 --> 00:31:43,070 Your hands are so slow. Are you getting old? 287 00:31:43,070 --> 00:31:46,200 I am getting old! It's because you don't like lighting lamps. 288 00:31:46,200 --> 00:31:49,860 My old eyes are getting blurry and cannot see clearly. 289 00:31:49,860 --> 00:31:54,100 You, go give that old geezer a light. 290 00:32:51,460 --> 00:32:55,870 This skin will be made into a fan in the future. 291 00:32:58,990 --> 00:33:02,850 What should I draw on it? 292 00:33:08,310 --> 00:33:10,090 Give it a try. 293 00:34:01,810 --> 00:34:06,000 After this butterfly was added, this painting looks so lively! 294 00:34:07,390 --> 00:34:10,730 Not bad. You are quite intelligent. 295 00:34:15,590 --> 00:34:18,150 Take him away. 296 00:34:18,150 --> 00:34:20,250 Don't let him die! 297 00:34:20,860 --> 00:34:24,070 His skin isn't bad. 298 00:34:24,070 --> 00:34:26,500 If it was stripped even cleaner, 299 00:34:26,500 --> 00:34:30,060 perhaps it could be made into a lantern! 300 00:34:32,290 --> 00:34:37,760 You must want to know what that person did wrong. 301 00:34:38,540 --> 00:34:42,370 He and his master fell in love. 302 00:34:43,460 --> 00:34:47,430 His master is already immersed in the Rebirth Pool in Bi'an Chamber, 303 00:34:47,430 --> 00:34:51,510 but he's not that lucky. 304 00:34:53,930 --> 00:34:58,770 In Guihua City, girls and their shadows cannot love each other. 305 00:34:58,770 --> 00:35:03,720 Miss Mei, you'll remember this rule, right? 306 00:35:09,540 --> 00:35:11,790 I will. 307 00:35:11,790 --> 00:35:14,650 That's good. 308 00:35:14,650 --> 00:35:18,690 City Master, Miss Wan Xiang and her shadow Er Yue are here. 309 00:35:18,690 --> 00:35:21,050 Have her come in. 310 00:35:21,050 --> 00:35:22,990 The Shadow can wait outside. 311 00:35:22,990 --> 00:35:24,690 Yes. 312 00:35:24,690 --> 00:35:28,280 Also, Gong Zi and Miss Yue Ying are here, too. 313 00:35:29,370 --> 00:35:31,530 - Have them both come in! - Yes. 314 00:35:41,640 --> 00:35:43,580 Let's hear it. What happened? 315 00:35:43,580 --> 00:35:47,230 I have already finished the mission and killed Shen Mo. 316 00:35:48,350 --> 00:35:50,990 Miss Mei could have also completed the mission, 317 00:35:50,990 --> 00:35:54,200 but her heart was soft and couldn't do it. 318 00:35:57,140 --> 00:36:01,680 City Master! Chang An had already knocked out Shen Mo in his medicine room. 319 00:36:01,680 --> 00:36:03,880 We were only one step away from killing him! 320 00:36:03,880 --> 00:36:06,840 It was Wan Xiang who tipped off someone called Young Master Yue, 321 00:36:06,840 --> 00:36:10,270 who broke in and ruined my mission! 322 00:36:10,270 --> 00:36:12,980 When I found Shen Mo in that broken down house, 323 00:36:12,980 --> 00:36:17,010 he was unconscious and had knife and rope wounds on his neck. 324 00:36:17,010 --> 00:36:21,430 If you weren't soft-hearted, why would he still be alive? 325 00:36:21,430 --> 00:36:25,690 The first rule of being an assassin is to be coldhearted. 326 00:36:25,690 --> 00:36:29,130 Wan Xiang did well in that. 327 00:36:29,130 --> 00:36:30,990 City Master, you taught me well. 328 00:36:30,990 --> 00:36:33,020 Where is the Guajian Grass? 329 00:36:35,240 --> 00:36:36,880 City Master. 330 00:36:58,550 --> 00:37:02,660 It's said that Guajian Grass is worth twenty years of internal power. 331 00:37:02,660 --> 00:37:07,650 Congratulations, Gong Zi. You are one step closer to success. 332 00:37:13,600 --> 00:37:18,060 So, you finished the mission together? 333 00:37:18,060 --> 00:37:19,700 Precisely! 334 00:37:23,650 --> 00:37:26,230 What should I do? 335 00:37:27,430 --> 00:37:32,280 How about making them both Earthly Assassins? 336 00:37:32,280 --> 00:37:36,870 But there's only one empty spot. 337 00:37:36,870 --> 00:37:41,120 So there must be a victor between these two. 338 00:37:44,900 --> 00:37:51,060 How about this? Have your shadows fight in your place. 339 00:37:55,710 --> 00:37:59,280 You two will fight to the death, 340 00:37:59,280 --> 00:38:02,020 until one of you wins. 341 00:38:02,020 --> 00:38:04,090 Begin. 342 00:38:30,010 --> 00:38:33,770 City Master! I accept defeat! I forfeit! 343 00:38:33,770 --> 00:38:36,620 I give up! I accept defeat! 344 00:38:43,120 --> 00:38:46,260 Do you know the meaning of your words? 345 00:38:46,260 --> 00:38:50,580 Servants, come! Wan Mei failed her mission. Take her to the Rebirth Pool in Bi'an Chamber. 346 00:38:50,580 --> 00:38:53,460 Her shadow, Chang An, failed in serving two masters in a row. 347 00:38:53,460 --> 00:38:55,130 Send him to the Torture Chamber! 348 00:38:55,130 --> 00:38:56,880 - Yes! - Yes! 349 00:38:58,740 --> 00:39:00,320 City Master! 350 00:39:00,320 --> 00:39:01,910 Wait! 351 00:39:03,610 --> 00:39:07,230 What? Miss Yue Ying, you have an objection? 352 00:39:07,230 --> 00:39:09,090 I am just curious. 353 00:39:09,090 --> 00:39:13,370 If Miss Wan Xiang had gone out alone and killed Shen Mo, but didn't get the Guajian Grass, 354 00:39:13,370 --> 00:39:15,540 how would you have decided? 355 00:39:15,540 --> 00:39:19,950 There is no need to discuss what didn't happen. 356 00:39:20,670 --> 00:39:22,110 Wait! 357 00:39:22,110 --> 00:39:26,590 Miss Yue Ying, are you challenging me, the City Master? 358 00:39:26,590 --> 00:39:31,090 I do not dare! It's just that Gong Zi was the one who sent Miss Wan Mei here. 359 00:39:31,090 --> 00:39:33,570 If she failed in her mission, I have nothing to say 360 00:39:33,570 --> 00:39:37,620 and you can do as you'd like. But Miss Wan Mei did obtain the Guajian Grass! 361 00:39:37,620 --> 00:39:39,570 That counts as finishing half the mission. 362 00:39:39,570 --> 00:39:42,420 Shouldn't you ask for Gong Zi's opinion? 363 00:39:44,200 --> 00:39:46,690 Even Gong Zi hasn't said anything yet. 364 00:39:46,690 --> 00:39:50,780 A Supreme Assassin like you has no right to tell me what to do! 365 00:39:50,780 --> 00:39:53,020 - You... - You have no respect for rules! 366 00:39:53,020 --> 00:39:55,450 My words 367 00:39:55,450 --> 00:39:59,340 will never be reversed nor taken back 368 00:39:59,340 --> 00:40:05,460 unless... it thunders in winter and snows on a clear day. 369 00:40:09,970 --> 00:40:17,980 Subtitles and Timing brought to you by the Bloody Romantics @viki.com 370 00:40:21,190 --> 00:40:26,800 โ™ซ Iโ€™ve never acted with proud indulgence. โ™ซ 371 00:40:26,800 --> 00:40:32,530 โ™ซ See how the fallen flowers look so ignorant. โ™ซ 372 00:40:32,530 --> 00:40:36,930 โ™ซ Your words โ€œI will waitโ€ prompt the racing of my heart. โ™ซ 373 00:40:36,930 --> 00:40:43,390 โ™ซ I will wait for the wind and rain to brew this fragrant wine into a gentle drift. โ™ซ 374 00:40:43,390 --> 00:40:49,020 โ™ซ Iโ€™ve never inexplicably fallen into disgrace. โ™ซ 375 00:40:49,020 --> 00:40:54,690 โ™ซ I sigh that time is an elegant swan goose in flight. โ™ซ 376 00:40:54,690 --> 00:40:59,260 โ™ซ I will use my lifetime of pain and loneliness โ™ซ 377 00:40:59,260 --> 00:41:06,000 โ™ซ to welcome the simultaneous ring from the zithers into the night. โ™ซ 378 00:41:09,220 --> 00:41:13,500 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 379 00:41:13,500 --> 00:41:20,420 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 380 00:41:20,420 --> 00:41:24,330 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 381 00:41:24,330 --> 00:41:30,570 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 382 00:41:45,010 --> 00:41:50,550 โ™ซ The zither music evokes feelings of desolation and cheerlessness. โ™ซ 383 00:41:50,550 --> 00:41:56,150 โ™ซ Of a lifetime, the moon is always high, the dew is always heavy. โ™ซ 384 00:41:56,150 --> 00:42:00,630 โ™ซ Alone, I foolishly sit among the blue ocean waters, โ™ซ 385 00:42:00,630 --> 00:42:06,950 โ™ซ while the conifer plants grow in exuberance. โ™ซ 386 00:42:07,850 --> 00:42:11,790 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 387 00:42:11,790 --> 00:42:18,990 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 388 00:42:18,990 --> 00:42:23,000 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 389 00:42:23,000 --> 00:42:30,090 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 390 00:42:30,090 --> 00:42:34,060 โ™ซ Who worsens the ache in my heart? โ™ซ 391 00:42:34,060 --> 00:42:41,280 โ™ซ My heartโ€™s warmth will make these autumn leaves concentrated. โ™ซ 392 00:42:41,280 --> 00:42:45,370 โ™ซ When will you grow drunk in the autumn wind with me, โ™ซ 393 00:42:45,370 --> 00:42:51,800 โ™ซ so that I will be able to walk out of my dreams? โ™ซ 394 00:42:54,100 --> 00:43:04,150 โ™ซ So that I will be able to walk out of my dreams. โ™ซ 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.