All language subtitles for 2010 - S&M 2 Dai ni Shou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,226 --> 00:00:27,352 Manager Tota... 2 00:00:27,761 --> 00:00:30,389 She is our new staff member. 3 00:00:31,297 --> 00:00:34,562 It's my first day in the Marketing Department. 4 00:00:34,768 --> 00:00:36,326 My name is Saga Amami. 5 00:00:37,170 --> 00:00:38,398 Good morning... 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,265 Good morning, Manager. 7 00:00:43,743 --> 00:00:45,472 It's the documents you need. 8 00:00:47,914 --> 00:00:50,041 Did we really... 9 00:00:50,350 --> 00:00:53,751 You meant I was lying? 10 00:01:17,143 --> 00:01:19,338 I don't blame you for not remembering it. 11 00:01:19,913 --> 00:01:25,112 We really didn't have any relationship before. 12 00:01:26,219 --> 00:01:28,050 Go home quickly if possible. 13 00:01:28,555 --> 00:01:31,752 I can't refuse him. 14 00:01:32,392 --> 00:01:34,519 (See you at Resource Room at 6pm. Tota.) 15 00:01:34,727 --> 00:01:36,558 Ignore him. Go home. 16 00:01:53,079 --> 00:01:54,512 Sawako... 17 00:01:54,681 --> 00:01:56,205 Sawako... 18 00:01:56,483 --> 00:02:00,180 Don't ever set your feet in the room again. 19 00:02:07,727 --> 00:02:10,525 What have you done to my wife? 20 00:02:11,097 --> 00:02:13,361 Did you send her the photo? 21 00:02:13,500 --> 00:02:16,196 I didn't. 22 00:02:16,603 --> 00:02:19,629 The photo is what I use to bait you. 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,603 How'd I easily let if off? 24 00:02:21,708 --> 00:02:25,337 Stop pretending. You're a subversive. 25 00:02:25,512 --> 00:02:28,345 You'd hate the ones who was cruel to your mom. 26 00:02:28,515 --> 00:02:30,949 It has nothing to do with my family. 27 00:02:32,152 --> 00:02:33,949 How'd you say so? 28 00:02:34,120 --> 00:02:36,247 You don't get the aim and the stance. 29 00:02:36,389 --> 00:02:37,947 We had enough of you 30 00:02:38,358 --> 00:02:41,418 Would your mom be happy with what you do? 31 00:02:44,130 --> 00:02:47,861 Manager, what're you doing? 32 00:02:50,770 --> 00:02:55,434 Don't you forget what kind of place the office is? 33 00:03:04,150 --> 00:03:05,742 Hey, Kadokura. 34 00:03:05,885 --> 00:03:10,151 Did you know why Saori Amami didn't go to the Alumni gathering? 35 00:03:10,990 --> 00:03:14,949 It's said she couldn't move around. 36 00:03:15,662 --> 00:03:18,324 She's taken care of by her daughter. 37 00:03:18,464 --> 00:03:19,795 Really? 38 00:03:20,233 --> 00:03:24,260 Why do you keep asking about Amami recently? 39 00:03:25,338 --> 00:03:27,898 Sorry, I'll talk to you later. 40 00:03:28,474 --> 00:03:29,907 Hey... 41 00:03:40,153 --> 00:03:46,422 42 00:04:28,901 --> 00:04:30,596 Let me see Amami. 43 00:04:30,770 --> 00:04:32,601 I want to talk to your mom personally. 44 00:04:32,739 --> 00:04:33,899 Is she home? 45 00:04:34,040 --> 00:04:36,975 I didn't expect your visit. 46 00:04:37,143 --> 00:04:38,872 Amami, it's Tota. 47 00:04:49,322 --> 00:04:50,949 Please come in. 48 00:04:51,424 --> 00:04:53,358 In there. 49 00:05:10,410 --> 00:05:15,473 20 years ago, she died after having given birth to me. 50 00:05:32,665 --> 00:05:36,863 She only left with me these diaries. 51 00:05:40,707 --> 00:05:44,074 She'd been writing diaries. 52 00:06:24,083 --> 00:06:29,282 Maybe Tota likes me too. 53 00:06:29,756 --> 00:06:33,157 How'd I tell him I love him? 54 00:06:36,396 --> 00:06:41,060 God, how'd I get pregnant as a result of being raped? 55 00:06:41,267 --> 00:06:45,101 I really want to see Tota. 56 00:06:45,805 --> 00:06:50,799 Let's write a letter to tell him I want to see him. 57 00:06:51,444 --> 00:06:56,711 If he doesn't show up, I'll forget about him. 58 00:06:57,950 --> 00:07:00,714 But if he comes... 59 00:07:03,156 --> 00:07:08,184 Mom died on the day you're supposed to meet. 60 00:07:09,729 --> 00:07:14,826 It's said she neglected the traffic light. 61 00:07:28,114 --> 00:07:37,682 She must be in great despair then. 62 00:07:37,924 --> 00:07:43,556 She wouldn't have died if you had shown up. 63 00:07:47,099 --> 00:07:53,299 Why didn't you show up? 64 00:07:56,275 --> 00:07:58,903 Did you receive the letter? 65 00:07:59,111 --> 00:08:00,703 Tota... 66 00:08:22,034 --> 00:08:23,501 I'm scared. 67 00:08:27,673 --> 00:08:30,699 I'm really scared. 68 00:08:33,779 --> 00:08:35,940 What do you mean? 69 00:08:37,717 --> 00:08:41,676 I'd been loving her. 70 00:08:43,089 --> 00:08:46,115 After we met at the medical room, 71 00:08:46,359 --> 00:08:50,022 she withdrew from the school suddenly. 72 00:08:52,965 --> 00:08:59,495 I still loved her after I went to university and I joined the society. 73 00:09:00,540 --> 00:09:05,671 I had always wanted to forget her. 74 00:09:08,481 --> 00:09:15,114 I thought I couldn't find one who I loved as much as I loved her. 75 00:09:15,288 --> 00:09:17,279 Why didn't you show up then? 76 00:09:17,390 --> 00:09:20,223 I don't know. 77 00:09:21,527 --> 00:09:28,262 I didn't know she loved me too. 78 00:09:32,038 --> 00:09:38,671 She didn't say so in the letter. 79 00:09:43,115 --> 00:09:45,879 I was scared. 80 00:09:46,819 --> 00:09:50,983 I was afraid she'd know I loved her. 81 00:09:51,557 --> 00:09:53,889 So was mom. 82 00:09:54,760 --> 00:09:58,127 She was scared too. 83 00:09:59,465 --> 00:10:03,424 Chicken. 84 00:10:37,837 --> 00:10:39,634 Mom... 85 00:10:41,707 --> 00:10:48,442 Is that good enough? 86 00:11:58,617 --> 00:12:00,346 Are you alright? 87 00:12:00,486 --> 00:12:02,545 Mr Hayakawa... 88 00:12:03,089 --> 00:12:07,025 I was shopping and forgot about the time. 89 00:12:07,359 --> 00:12:10,021 You came here for grocery? 90 00:12:12,832 --> 00:12:14,595 Are you alright? 91 00:12:16,268 --> 00:12:17,565 I'm home. 92 00:12:29,148 --> 00:12:30,706 Where's mom? 93 00:12:36,489 --> 00:12:38,923 Have you had dinner yet? 94 00:12:41,660 --> 00:12:44,857 Mom doesn't come home, it's all your fault. 95 00:13:01,247 --> 00:13:02,874 Want 1 more can? 96 00:13:04,784 --> 00:13:06,649 I've had enough. 97 00:13:10,990 --> 00:13:14,551 Momoko is left alone at home. It's worrying. 98 00:13:16,061 --> 00:13:18,393 You live in such a big house alone? 99 00:13:18,597 --> 00:13:23,227 Right. But I'm still feel bad to have dinner alone. 100 00:13:23,402 --> 00:13:25,996 What do your parents do? 101 00:13:26,138 --> 00:13:27,867 I'm an orphan. 102 00:13:28,040 --> 00:13:31,942 I grew up in an orphanage. 103 00:13:32,311 --> 00:13:34,006 Really? 104 00:13:34,146 --> 00:13:39,311 I don't usually talk about it. I don't need sympathy. 105 00:13:40,619 --> 00:13:42,712 You're strong, Mr Hayakawa. 106 00:13:42,888 --> 00:13:44,719 Not at all. 107 00:13:45,624 --> 00:13:47,592 You're very strong. 108 00:13:55,634 --> 00:13:59,263 Because I like you, Ms Sawako. 109 00:14:04,610 --> 00:14:08,910 Strange? I must be drunk. 110 00:14:13,886 --> 00:14:17,583 I like Mr Hayakawa too. 111 00:14:18,924 --> 00:14:22,621 I'll have to count on you for teaching Momoko. 112 00:14:23,262 --> 00:14:26,060 Let me walk you to the station. 113 00:14:26,699 --> 00:14:29,031 No, thanks. See you. 114 00:14:44,550 --> 00:14:45,482 Hey... 115 00:14:45,684 --> 00:14:49,552 It's you? I told you not to call me again. 116 00:14:51,757 --> 00:14:54,692 Forget it. You go home with your husband. 117 00:14:54,827 --> 00:14:57,227 Please, just 1 last time. 118 00:14:57,396 --> 00:15:00,854 I can't forget the time we spent in the secret room. 119 00:15:01,033 --> 00:15:02,762 Shingo, please. 120 00:15:02,902 --> 00:15:04,460 I don't care. stupid. 121 00:15:06,739 --> 00:15:08,366 Ridiculous. 122 00:15:16,949 --> 00:15:20,146 Nonsense 123 00:15:37,703 --> 00:15:39,170 Sawako... 124 00:15:39,271 --> 00:15:40,863 You still haven't gone to bed yet? 125 00:15:41,073 --> 00:15:42,870 Where have you been? 126 00:15:43,442 --> 00:15:47,105 Makoto, do you regret having married me? 127 00:15:47,313 --> 00:15:50,248 I was recommend by your boss. and you could reject it? 128 00:15:50,449 --> 00:15:51,848 Not really. 129 00:15:51,984 --> 00:15:54,680 That's impossible. 130 00:16:18,477 --> 00:16:21,241 Manager, you got a minute? 131 00:16:22,114 --> 00:16:23,240 What's the matter? 132 00:16:23,449 --> 00:16:27,317 It's about Kubo Fabric, can we talk? 133 00:16:27,419 --> 00:16:28,681 Oh? 134 00:16:28,887 --> 00:16:30,548 And... 135 00:16:31,857 --> 00:16:37,090 I have something personal to talk with you, let's have dinner together tonight. 136 00:16:37,329 --> 00:16:41,129 I'll make the reservation. Excuse me. 137 00:16:43,769 --> 00:16:45,430 Tsuboi... 138 00:17:12,297 --> 00:17:15,630 I'm sorry, I'm late. 139 00:17:21,206 --> 00:17:23,265 Tsuboi... 140 00:17:32,117 --> 00:17:36,554 Do you feel lonely without your dad here, Momoko? 141 00:17:37,122 --> 00:17:41,286 No, I feel happier with you here. 142 00:17:41,427 --> 00:17:42,894 Momoko... 143 00:17:44,129 --> 00:17:47,587 Mom and Dad sleep in different rooms now. 144 00:17:47,800 --> 00:17:50,963 Stop the nonsense, and eat. 145 00:17:54,039 --> 00:17:58,271 Can I stay longer before your husband returns? 146 00:17:58,477 --> 00:18:00,138 Oh? 147 00:18:00,546 --> 00:18:02,946 Of course, let's play video games together. 148 00:18:03,148 --> 00:18:04,547 Momoko... 149 00:18:05,284 --> 00:18:08,685 I want to say hi to your husband too. 150 00:18:25,437 --> 00:18:30,465 I've always respected you, Manager. 151 00:18:31,477 --> 00:18:36,471 I think you take all the credits of the success in our work. 152 00:18:39,351 --> 00:18:41,148 What do you want to say? 153 00:18:41,320 --> 00:18:44,949 There's nothing good in a stupid woman like Amami. 154 00:18:45,457 --> 00:18:47,618 You just use her to release your pressure? 155 00:18:47,759 --> 00:18:49,727 What has she told you? 156 00:18:49,862 --> 00:18:51,762 Nothing. 157 00:18:52,030 --> 00:18:54,760 You're misled. You're fooled by her. 158 00:18:55,000 --> 00:18:59,494 No, I saw it myself. 159 00:19:00,139 --> 00:19:06,408 I saw what you did in the resource room. 160 00:19:06,945 --> 00:19:12,474 Ridiculous, filthy and psycho. 161 00:19:13,418 --> 00:19:15,477 Tsuboi, calm down and listen to me. 162 00:19:15,587 --> 00:19:20,286 No, I don't want to hear your quibbling. 163 00:19:20,459 --> 00:19:23,394 I just want to ask you. 164 00:19:23,996 --> 00:19:26,362 Listen to my explanation first. 165 00:19:27,266 --> 00:19:29,826 Saya Amami hates me. 166 00:19:30,002 --> 00:19:33,233 She's dragged you into this for revenge. 167 00:19:41,647 --> 00:19:45,174 Not here? Down there? 168 00:19:45,417 --> 00:19:47,146 Down here. 169 00:19:48,587 --> 00:19:52,023 Right. Almost there. 170 00:19:52,191 --> 00:19:54,022 Go get that one. 171 00:19:55,060 --> 00:19:57,893 I got it. 172 00:20:13,545 --> 00:20:16,946 I was really naive. 173 00:20:17,115 --> 00:20:19,777 I'll manage to solve it. 174 00:20:19,985 --> 00:20:23,580 I hope you'll be careful and don't be used by her. 175 00:20:24,223 --> 00:20:29,490 Really? She did that to you? 176 00:20:30,262 --> 00:20:32,958 I'd only tell you. Shingo. 177 00:20:33,865 --> 00:20:40,395 Why can you tell me but not your wife? 178 00:20:47,846 --> 00:20:52,249 Let's have one more round. I don't want to go home. 179 00:21:08,300 --> 00:21:11,428 Thanks for staying here for her til so late at night. 180 00:21:11,603 --> 00:21:13,594 It's okay. 181 00:21:14,840 --> 00:21:17,468 But your husband is really late. 182 00:21:18,343 --> 00:21:20,709 Maybe he's held up. 183 00:21:20,912 --> 00:21:23,312 Has he ever stayed overnight outside? 184 00:22:03,989 --> 00:22:05,320 What're you doing? Stop it. 185 00:22:05,457 --> 00:22:06,981 Why can't I? 186 00:22:07,159 --> 00:22:10,185 I can do what your wife and Saya did. 187 00:22:10,462 --> 00:22:12,657 What do you want? Cam down. 188 00:22:12,864 --> 00:22:14,126 I'm cool and calm. 189 00:22:14,266 --> 00:22:17,531 I'm cool and calm. 190 00:23:01,313 --> 00:23:04,612 If your husband doesn't come home tonight, 191 00:23:04,750 --> 00:23:10,347 can I be your lover for just one night? 192 00:23:48,660 --> 00:23:50,525 Tsuboi... 193 00:24:13,985 --> 00:24:18,513 Can't I...? 194 00:25:42,307 --> 00:25:45,037 Get the phone first. 195 00:25:53,785 --> 00:25:55,275 Hey... 196 00:26:02,627 --> 00:26:05,926 Alright. I'll be right there. 197 00:26:11,603 --> 00:26:14,970 My friend had a car accident. 198 00:26:15,807 --> 00:26:19,868 Really? You should go quickly. 199 00:26:26,351 --> 00:26:28,444 See you then. 200 00:27:56,641 --> 00:27:57,699 Manager... 201 00:27:58,076 --> 00:28:02,513 Can I decide where to meet Kubo Fabric? 202 00:28:03,114 --> 00:28:04,911 Alright. 203 00:28:08,687 --> 00:28:10,382 You look good in that. 204 00:28:10,555 --> 00:28:11,783 Really? 205 00:28:36,381 --> 00:28:38,941 You've improved a great deal. 206 00:28:39,751 --> 00:28:44,552 Momoko, are you bored when Mr Hayakawa doesn't come? 207 00:28:44,689 --> 00:28:45,451 Mom... 208 00:28:45,590 --> 00:28:46,386 Yes? 209 00:28:46,558 --> 00:28:48,321 Are you getting divorced with dad? 210 00:28:48,426 --> 00:28:49,290 What? 211 00:28:49,461 --> 00:28:54,660 You hate dad? I can forgive dad now. 212 00:28:55,100 --> 00:28:58,729 I treat him coldly and he feels bad recently. 213 00:28:58,837 --> 00:29:03,001 I'm sorry. It's mom and dad's fault. 214 00:29:03,208 --> 00:29:09,807 Mom and dad love Momoko. It'll never change. 215 00:29:09,948 --> 00:29:12,712 You have to remember this. 216 00:29:14,018 --> 00:29:15,246 Good girl. 217 00:29:22,594 --> 00:29:24,152 - Dad... - Yes? 218 00:29:24,362 --> 00:29:26,990 Do you remember what's special on this Sunday? 219 00:29:27,232 --> 00:29:28,961 Sunday? 220 00:29:29,200 --> 00:29:30,861 You forgot? 221 00:29:32,070 --> 00:29:35,870 I remember, it's Momoko's birthday. 222 00:29:36,908 --> 00:29:39,536 I want to go to the zoo. 223 00:29:39,744 --> 00:29:42,679 I want to see the giraffe with you and mom. 224 00:29:42,914 --> 00:29:46,850 Alright, let's all go to the zoo. 225 00:29:47,185 --> 00:29:49,847 - Promise? - Yes. 226 00:30:24,622 --> 00:30:27,090 Dad, go to bed. 227 00:30:28,259 --> 00:30:32,593 I'm almost done. I've got a big deal. 228 00:30:32,897 --> 00:30:34,262 Really? 229 00:30:35,800 --> 00:30:39,668 Don't forget our zoo visit on Sunday. 230 00:30:40,405 --> 00:30:41,895 Sure. 231 00:30:42,073 --> 00:30:43,836 Good night. 232 00:30:45,710 --> 00:30:50,738 Sawako. I want to talk to you. 233 00:30:52,116 --> 00:30:57,850 Sorry, I'm not ready like Momoko is. 234 00:31:23,281 --> 00:31:26,182 Shingo, you failed today. 235 00:31:26,618 --> 00:31:28,916 You can't even fix a stupid woman. 236 00:31:29,087 --> 00:31:30,486 If you hadn't called, 237 00:31:30,722 --> 00:31:32,121 I'd have succeeded. 238 00:31:32,290 --> 00:31:37,785 I didn't know the stupid woman would be wild. 239 00:31:50,441 --> 00:31:53,535 It's not yet time to intrude in both sides. 240 00:31:54,445 --> 00:31:58,211 Just make her fall into the trap completely. 241 00:31:58,383 --> 00:32:01,978 Right. What's the plan for Sunday? 242 00:32:02,420 --> 00:32:03,944 What's the matter? 243 00:32:04,122 --> 00:32:06,181 It's the daughter's birthday. 244 00:32:06,357 --> 00:32:09,554 It's said they're going to the zoo. 245 00:32:10,361 --> 00:32:11,623 So What? 246 00:32:11,796 --> 00:32:17,530 Get the husband, and I'll take care the rest. 247 00:32:18,069 --> 00:32:22,506 Got it. But don't you indulge in the fun and forget your job. 248 00:32:22,674 --> 00:32:24,403 Make sure you bring her to the room. 249 00:32:24,542 --> 00:32:30,811 There's no fun, you know women are stupid. 250 00:32:33,017 --> 00:32:35,645 Men are stupid. 251 00:33:10,588 --> 00:33:12,886 Here they are. 252 00:33:17,729 --> 00:33:19,720 How do you do? 253 00:33:19,897 --> 00:33:22,661 I'm Kamiya of Kubo Fabric. 254 00:33:24,869 --> 00:33:27,030 - How do you do? - Thank you. 255 00:33:27,238 --> 00:33:29,433 I am Tota... 256 00:33:29,607 --> 00:33:30,767 Mr Tota... 257 00:33:30,908 --> 00:33:35,038 Thanks for squeezing time for our meeting. 258 00:33:37,181 --> 00:33:39,308 Who's this lady? 259 00:33:39,517 --> 00:33:45,717 She's my subordinate, Tsuboi, who liaises with you. 260 00:33:47,058 --> 00:33:50,585 Ms Tsuboi, I've heard about you. 261 00:33:50,762 --> 00:33:54,562 Nice to meet you. 262 00:33:55,433 --> 00:33:57,958 Mr Kamiya, please be seated. 263 00:33:58,669 --> 00:34:00,364 Thank you. 264 00:34:04,008 --> 00:34:06,670 Mr Kamiya, make yourself at home. 265 00:34:06,911 --> 00:34:12,975 It'd be nice if Ms Tsuboi is serving the wine. 266 00:34:16,921 --> 00:34:19,253 I'm sorry, it's unthoughtful of me. 267 00:34:19,557 --> 00:34:20,717 I am sorry. 268 00:34:21,025 --> 00:34:25,189 Mr Kamiya has greatly improved the profit of the company, 269 00:34:25,363 --> 00:34:28,025 it's my honor to serve wine for you. 270 00:34:28,166 --> 00:34:30,396 It's thoughtful of you. 271 00:34:30,568 --> 00:34:33,696 No, I meant it. 272 00:34:35,206 --> 00:34:37,800 I admire Mr Tota... 273 00:34:38,342 --> 00:34:44,713 for having a pretty and capable subordinate. 274 00:34:45,383 --> 00:34:47,442 Thank you. 275 00:34:47,685 --> 00:34:54,318 For our long term cooperation, cheers! 276 00:34:55,460 --> 00:34:57,485 Thank you. 277 00:34:57,628 --> 00:34:59,323 Cheers! 278 00:34:59,764 --> 00:35:01,459 Cheers! 279 00:35:10,441 --> 00:35:14,741 I feel optimistic about our contract. 280 00:35:15,113 --> 00:35:16,603 Really? 281 00:35:17,181 --> 00:35:20,742 I've never seen manager being happier. 282 00:35:22,820 --> 00:35:28,087 Let's change a place to drink. 283 00:35:28,259 --> 00:35:30,727 Here you're again. 284 00:35:31,863 --> 00:35:34,991 Du you have Mme? 285 00:35:35,199 --> 00:35:37,793 Yes, but... 286 00:35:43,341 --> 00:35:45,241 It doesn't matter. 287 00:35:45,409 --> 00:35:47,240 Don't touch me. 288 00:35:48,913 --> 00:35:49,743 Mr Kamiya... 289 00:36:01,859 --> 00:36:07,661 Today, CEO and GM will go to make an apology. 290 00:36:08,766 --> 00:36:10,859 Want to go too. 291 00:36:13,037 --> 00:36:16,768 Let it be settled by the company. 292 00:36:18,276 --> 00:36:22,007 You just do what you normally do. 293 00:36:22,313 --> 00:36:24,281 You're responsible for Tsuboi's behaviour. 294 00:36:24,515 --> 00:36:26,676 It's in the general guidelines. 295 00:36:27,752 --> 00:36:31,119 Me too. 296 00:36:34,458 --> 00:36:38,326 We'd be able to settle this. 297 00:36:38,462 --> 00:36:39,827 You'd better be more careful next time. 298 00:36:40,064 --> 00:36:41,531 Yes, sir. 299 00:36:42,400 --> 00:36:44,664 Tsuboi, why do you in such an outfit? 300 00:36:44,869 --> 00:36:47,030 This is not a place for fun. 301 00:36:47,705 --> 00:36:49,798 Thanks for your caring all along, 302 00:36:50,274 --> 00:36:52,572 but I can't settle for an easy way out. 303 00:36:52,710 --> 00:36:54,075 Stand there. 304 00:37:50,968 --> 00:37:53,630 Don't keep everything from me. 305 00:37:53,804 --> 00:37:57,604 I'm sure I can earn your trust, manager. 306 00:38:02,647 --> 00:38:07,675 Why can you tell me but not your wife? 307 00:38:22,967 --> 00:38:25,333 (Let's meet tonight, I need to talk to you.) 308 00:38:25,469 --> 00:38:27,494 You can handle it 309 00:38:30,107 --> 00:38:32,575 You want to follow the step of Tsuboi? 310 00:38:33,344 --> 00:38:35,335 That's enough from you. 311 00:38:35,579 --> 00:38:40,778 I won't forgive you. Don't hurt others any more. 312 00:38:41,152 --> 00:38:44,383 I won't let you get your way through here. 313 00:38:46,657 --> 00:38:49,023 Go back to work. 314 00:40:06,637 --> 00:40:11,870 Mom, I'll make him keep you company. 315 00:40:13,477 --> 00:40:15,206 Sorry for disturbing you for so long. 316 00:40:15,379 --> 00:40:19,338 I'd apologize for making you buy a birthday gift for Momoko. 317 00:40:20,885 --> 00:40:23,115 It seems dad will be late tonight. 318 00:40:23,320 --> 00:40:25,788 But we're going to the zoo tomorrow. 319 00:40:25,956 --> 00:40:28,584 Really? He'll be back soon. 320 00:40:29,860 --> 00:40:32,021 Sorry to disturb you. 321 00:40:36,600 --> 00:40:43,972 If he doesn't show up, I'll forget about him. 322 00:40:46,243 --> 00:40:49,679 But if he comes... 323 00:40:49,847 --> 00:40:56,719 I'll tell him I love him, I've been loving him. 324 00:40:58,622 --> 00:41:04,151 That's enough. I won't ask for more. 325 00:41:06,363 --> 00:41:11,801 I just want him to know my love for him. 326 00:41:12,369 --> 00:41:20,276 I'm a bad mom but it's time I grew up. 327 00:42:50,267 --> 00:42:52,565 Dad isn't home yet? 328 00:42:52,703 --> 00:42:55,672 Dad has to work. He can't help. 329 00:42:55,839 --> 00:42:59,104 But he promised to go to the zoo with me. 330 00:43:00,077 --> 00:43:05,447 Stop whining, mom will go with you. 331 00:43:09,320 --> 00:43:10,685 It's dad. 332 00:43:10,888 --> 00:43:13,618 Dad wouldn't ring the bell. 333 00:43:15,326 --> 00:43:16,816 Who's this? 334 00:43:17,194 --> 00:43:19,492 - Sir. 335 00:43:19,663 --> 00:43:21,255 What brings you here? 336 00:43:21,465 --> 00:43:25,128 I might be a busy body but I do care. 337 00:43:54,999 --> 00:43:56,864 You woke up finally. 338 00:44:01,438 --> 00:44:04,066 I've been waiting. 339 00:44:10,481 --> 00:44:13,746 How do you feel after seeing these again? 340 00:44:13,917 --> 00:44:17,580 I really resemble my mom? 341 00:44:19,890 --> 00:44:23,291 You're completely different from Amami. 342 00:44:23,961 --> 00:44:25,622 What did you say? 343 00:44:34,705 --> 00:44:37,606 You're two completely different persons. 344 00:44:41,712 --> 00:44:44,943 You want to resist me? 345 00:44:52,423 --> 00:44:55,392 Let me go home. 346 00:44:58,629 --> 00:45:03,328 I need to go home to see my wife and daughter. 347 00:45:05,903 --> 00:45:07,768 All gone. 348 00:45:11,041 --> 00:45:17,071 Even if you go home, everything is gone. 349 00:45:42,606 --> 00:45:47,908 (Dad, we've gone to the zoo, please come.) 350 00:46:16,273 --> 00:46:18,707 Stop resisting. 351 00:46:38,362 --> 00:46:43,994 The body is honest, anyone will do. 352 00:47:08,358 --> 00:47:11,418 Look...no problem. 353 00:48:19,930 --> 00:48:22,262 No problem. 354 00:49:16,019 --> 00:49:17,953 Let me go. 355 00:49:19,289 --> 00:49:21,985 Today is a special day. 356 00:50:13,877 --> 00:50:16,539 But your husband isn't home yet. 357 00:50:18,315 --> 00:50:20,044 Right. 358 00:50:20,550 --> 00:50:23,144 Would you come over to my place? 359 00:50:31,795 --> 00:50:34,764 I've thought about it. 360 00:50:35,766 --> 00:50:37,631 Thought about what? 361 00:50:38,568 --> 00:50:42,231 What happened recently, the future, 362 00:50:43,006 --> 00:50:46,669 Momoko and my husband... 363 00:50:47,277 --> 00:50:49,472 and Mr Hayakawa. 364 00:50:49,679 --> 00:50:51,044 Me? 365 00:50:51,948 --> 00:50:55,247 I've come up with a conclusion. 366 00:50:56,420 --> 00:51:00,584 I only love my husband. 367 00:51:01,224 --> 00:51:03,954 I still want to believe he loves me. 368 00:51:04,127 --> 00:51:06,687 I can't betray him. 369 00:51:07,164 --> 00:51:09,758 He definitely has lied to you. 370 00:51:09,900 --> 00:51:13,768 His love for you is only for protecting himself. 371 00:51:13,904 --> 00:51:16,498 All these are lies. 372 00:51:16,840 --> 00:51:18,467 I'm sorry. 373 00:51:18,675 --> 00:51:22,076 Women are stupid. They take lies in. 374 00:51:26,917 --> 00:51:28,885 Ridiculous. 375 00:51:29,352 --> 00:51:34,380 Women are ridiculous. 376 00:51:40,030 --> 00:51:43,522 Stop playing decent, stupid woman. 377 00:51:43,900 --> 00:51:46,130 Outrageous, get up. 378 00:51:46,303 --> 00:51:48,965 What do you Want? Let go! 379 00:51:49,106 --> 00:51:50,835 Come with me. 380 00:51:51,007 --> 00:51:53,202 - Let go! - Stop shouting. 381 00:51:54,478 --> 00:51:56,207 Mr Hayakawa, stop it. 382 00:51:56,346 --> 00:51:57,540 Shut up, come with me. 383 00:51:57,681 --> 00:51:59,342 - What's this room? - Don't ask. 384 00:51:59,483 --> 00:52:01,075 What're you doing? 385 00:52:02,385 --> 00:52:03,511 Stop it. 386 00:52:03,687 --> 00:52:05,120 You admit that you're a stupid woman? 387 00:52:05,322 --> 00:52:06,380 What do you want? 388 00:52:06,590 --> 00:52:10,219 To teach you a lesson of course. 389 00:52:10,594 --> 00:52:12,118 Mr Hayakawa, please don't. 390 00:52:12,262 --> 00:52:14,196 Shut up and enjoy this. 391 00:52:14,397 --> 00:52:16,388 Stupid woman... 392 00:52:23,507 --> 00:52:27,739 Please let me go. 393 00:52:28,512 --> 00:52:30,878 Let me go home. 394 00:52:31,047 --> 00:52:34,141 I must go home today. 395 00:52:34,351 --> 00:52:36,945 Please, let me go. 396 00:52:38,088 --> 00:52:42,821 Look. I've got an interesting message. 397 00:52:48,899 --> 00:52:50,457 Sawako... 398 00:52:51,001 --> 00:52:52,935 What have you done to Sawako? 399 00:52:53,503 --> 00:52:55,164 Why do you do this? 400 00:52:55,305 --> 00:52:57,432 It has nothing to do with Sawako. 401 00:53:00,043 --> 00:53:02,807 I haven't done anything yet. 402 00:53:03,747 --> 00:53:06,147 It's just the beginning. 403 00:53:07,284 --> 00:53:14,122 In the secret room. It starts now. 404 00:53:34,778 --> 00:53:37,611 Hayakawa, are you there? 405 00:53:52,062 --> 00:53:54,189 No...Stop it. 406 00:53:54,497 --> 00:53:56,124 Stop it. 407 00:53:57,367 --> 00:53:58,664 Stop it. 408 00:54:04,040 --> 00:54:07,168 Please, spare Sawako. 409 00:54:07,844 --> 00:54:09,744 Why should I spare Sawako? 410 00:54:09,980 --> 00:54:12,346 She walked in there to have fun herself. 411 00:54:12,482 --> 00:54:14,677 Where's Sawako now? 412 00:54:15,919 --> 00:54:20,913 I can tell you but what can you do? 413 00:54:21,258 --> 00:54:23,818 Please save Sawako. 414 00:54:24,261 --> 00:54:28,789 I told you she walked in there herself. 415 00:54:29,266 --> 00:54:32,565 Bring me to see Sawako. Please... 416 00:54:33,203 --> 00:54:37,230 You want to see your wife rotten? 417 00:54:37,440 --> 00:54:39,772 Please... 418 00:54:44,114 --> 00:54:47,550 Alright, you may see as much as you like. 419 00:54:55,258 --> 00:54:59,922 Which part you want it more? Tell me. 420 00:55:01,064 --> 00:55:02,759 Tell me. 421 00:55:05,068 --> 00:55:07,559 Here... comfortable... 422 00:55:07,737 --> 00:55:11,298 Liar... further down there... 423 00:55:11,841 --> 00:55:14,469 Right? 424 00:55:14,944 --> 00:55:18,744 Be honest, further down there? 425 00:55:19,649 --> 00:55:20,911 Down there... 426 00:55:21,151 --> 00:55:23,142 Down there... Alright. 427 00:55:23,286 --> 00:55:25,516 Good honest girl. 428 00:55:25,722 --> 00:55:29,123 What do you want me to do? 429 00:55:29,326 --> 00:55:30,520 Look at you. 430 00:55:30,727 --> 00:55:34,128 I told you I only love my husband. 431 00:55:34,230 --> 00:55:36,721 Stop pretending. Just do what you're told. 432 00:55:37,867 --> 00:55:41,997 Almost time, follow me. 433 00:56:01,958 --> 00:56:03,425 Alright. 434 00:56:04,794 --> 00:56:07,763 Look... 435 00:56:13,570 --> 00:56:18,166 Alright. It's done. 436 00:56:35,959 --> 00:56:37,483 Try this. 437 00:56:39,362 --> 00:56:41,057 Great. 438 00:56:59,916 --> 00:57:01,474 Over there. 439 00:57:14,864 --> 00:57:16,331 At the roof? 440 00:57:16,900 --> 00:57:20,563 Where's Sawako? You said I can see her. 441 00:57:21,438 --> 00:57:23,963 I didn't say you can see her. 442 00:57:25,442 --> 00:57:28,605 I said you can see as much as you can. 443 00:57:31,948 --> 00:57:35,111 Hey... Hey... Over here. 444 00:57:35,318 --> 00:57:36,683 Sawako... 445 00:57:37,187 --> 00:57:38,484 Sawako... 446 00:57:38,822 --> 00:57:40,585 Sawako... 447 00:57:45,829 --> 00:57:48,730 - Let me go. - Stop it! 448 00:57:48,998 --> 00:57:50,795 Don't look at me. 449 00:57:51,000 --> 00:57:52,934 Stop it! 450 00:57:54,504 --> 00:57:57,064 You can go save her. 451 00:57:57,607 --> 00:58:00,633 There's a digital lock at the door. 452 00:58:00,777 --> 00:58:02,335 The room is locked too. 453 00:58:02,512 --> 00:58:04,139 Sawako... 454 00:58:04,347 --> 00:58:06,747 You can't save her. 455 00:58:09,986 --> 00:58:14,821 Take my advice and stay here to watch til the end. 456 00:58:17,660 --> 00:58:19,423 Stop it. 457 00:58:19,629 --> 00:58:20,857 Don't... 458 00:58:21,698 --> 00:58:22,960 Don't look at me. 459 00:58:23,066 --> 00:58:24,658 Don't look at me! 460 00:58:37,046 --> 00:58:39,344 Do you still trust him? 461 00:58:39,549 --> 00:58:41,039 Look at him. 462 00:58:43,219 --> 00:58:44,709 Yes. 463 00:58:46,155 --> 00:58:47,918 Yes? 464 00:58:54,464 --> 00:58:55,624 Hey... 465 00:59:01,471 --> 00:59:03,439 Are you leaving? 466 00:59:03,640 --> 00:59:05,437 Should I get you a cap? 467 01:00:40,670 --> 01:00:48,805 Don't touch my wife! 468 01:00:59,322 --> 01:01:01,620 Shingo, what're you doing? 469 01:01:01,758 --> 01:01:04,693 Why did you unlock her? 470 01:01:04,861 --> 01:01:07,386 Why did you defy my order? 471 01:01:07,530 --> 01:01:09,930 What're you doing, Shingo? 472 01:01:12,502 --> 01:01:14,231 That's enough from you. 473 01:01:14,437 --> 01:01:17,099 I don't want the revenge game anymore. 474 01:01:17,273 --> 01:01:18,968 Outrageous! 475 01:01:19,609 --> 01:01:21,907 I'll kill all of you! 476 01:01:22,111 --> 01:01:24,875 I'm sorry, Sawako. 477 01:01:26,916 --> 01:01:29,180 It's all my fault. 478 01:01:29,485 --> 01:01:32,852 Let's go home. 479 01:01:33,923 --> 01:01:35,618 Outrageous! 480 01:01:39,462 --> 01:01:40,929 Hey... 481 01:01:41,097 --> 01:01:42,530 Hey! 482 01:01:46,369 --> 01:01:51,705 Are you going to fool yourself in your entire life? 483 01:01:53,009 --> 01:01:56,843 He lies with his life, so I trust him. 484 01:01:57,780 --> 01:01:59,042 He's a liar. 485 01:01:59,248 --> 01:02:00,738 Let's go. 486 01:02:13,062 --> 01:02:15,326 It's love... 487 01:02:15,965 --> 01:02:19,765 We've made a mistake. 488 01:02:25,208 --> 01:02:28,336 I'll kill you all! 489 01:02:32,181 --> 01:02:34,706 I'll kill you all! 490 01:02:34,884 --> 01:02:37,318 I'll kill you all! 491 01:02:40,289 --> 01:02:42,814 I'll kill you all! 492 01:03:06,182 --> 01:03:07,080 Momoko... 493 01:03:07,250 --> 01:03:10,310 - Momoko... - Momoko... 494 01:03:13,222 --> 01:03:15,019 Downstairs? Momoko... 495 01:03:15,391 --> 01:03:18,087 - Momoko... - Momoko... 496 01:03:21,464 --> 01:03:24,831 - Momoko... - Momoko... 497 01:03:26,102 --> 01:03:27,569 Momoko... 498 01:03:28,838 --> 01:03:31,864 Daddy, you're home finally. 499 01:03:32,074 --> 01:03:34,201 I'm sorry. 500 01:03:34,944 --> 01:03:37,242 It's itchy. 501 01:03:40,449 --> 01:03:42,076 Happy birthday. 502 01:03:42,518 --> 01:03:43,917 Happy birthday. 503 01:03:45,354 --> 01:03:46,753 Happy birthday. 504 01:03:50,827 --> 01:03:54,126 Stupid. why didn't you tell me. 505 01:03:54,964 --> 01:03:58,161 I'm sorry, Sawako. 506 01:04:12,548 --> 01:04:15,517 What? You've made such a mistake? 507 01:04:15,618 --> 01:04:18,781 I'm really sorry. I'll do it again. 508 01:04:18,955 --> 01:04:20,354 Be alert. 509 01:04:20,489 --> 01:04:21,114 I'm sorry. 510 01:04:21,257 --> 01:04:22,019 Hey... 511 01:04:22,325 --> 01:04:24,520 You'd teach the new comers. 512 01:04:24,727 --> 01:04:26,388 Thank you so much. 513 01:04:26,863 --> 01:04:29,388 Don't stare, the same applies to you all. 514 01:04:29,565 --> 01:04:31,226 Go get your jobs done. 515 01:04:31,767 --> 01:04:34,065 I think it'd be sold at a price 500 yen higher. 516 01:04:34,237 --> 01:04:35,864 It's impossible with a raise of 500 yen. 517 01:04:36,038 --> 01:04:37,801 The same cloths are used in school uniforms. 518 01:04:37,907 --> 01:04:39,204 Never try never know. 519 01:04:39,442 --> 01:04:40,773 Let's think it over again. 520 01:04:40,910 --> 01:04:42,400 It's worth trying. 521 01:04:42,778 --> 01:04:45,303 You'd think it over again, stupid. 522 01:04:45,982 --> 01:04:49,941 Looking at its spinning makes me feel small. 523 01:04:50,119 --> 01:04:53,282 Feels like you're dragged down there too. 524 01:04:53,689 --> 01:04:56,556 That's too much for your imagination. 525 01:05:10,506 --> 01:05:13,373 How'd I make him fall madly in love with me? 526 01:05:13,509 --> 01:05:16,637 Right? With cookery skills? 527 01:05:16,779 --> 01:05:17,905 Cookery skills? 528 01:05:36,966 --> 01:05:38,456 - Manager... - Yes? 529 01:05:38,601 --> 01:05:41,399 Care for having lunch with me? 530 01:05:42,405 --> 01:05:45,465 Lunch time already? Let's go. 531 01:06:01,123 --> 01:06:02,283 Where are we going? 532 01:06:02,425 --> 01:06:04,586 Well...Which one to go? 533 01:06:05,061 --> 01:06:06,528 How about the same old place? 534 01:06:06,662 --> 01:06:08,857 There's a nice one in the station. 535 01:06:09,031 --> 01:06:11,727 Which one? Near the west exit? 536 01:07:08,557 --> 01:07:11,993 (To Tota...) 537 01:09:37,139 --> 01:09:41,098 Mom, I'm leaving. 538 01:09:43,112 --> 01:09:47,606 I'll be fine. 539 01:11:59,415 --> 01:12:05,285 S&M 35189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.