Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,226 --> 00:00:27,352
Manager Tota...
2
00:00:27,761 --> 00:00:30,389
She is our new staff member.
3
00:00:31,297 --> 00:00:34,562
It's my first day in the Marketing Department.
4
00:00:34,768 --> 00:00:36,326
My name is Saga Amami.
5
00:00:37,170 --> 00:00:38,398
Good morning...
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,265
Good morning, Manager.
7
00:00:43,743 --> 00:00:45,472
It's the documents you need.
8
00:00:47,914 --> 00:00:50,041
Did we really...
9
00:00:50,350 --> 00:00:53,751
You meant I was lying?
10
00:01:17,143 --> 00:01:19,338
I don't blame you for not remembering it.
11
00:01:19,913 --> 00:01:25,112
We really didn't have any relationship before.
12
00:01:26,219 --> 00:01:28,050
Go home quickly if possible.
13
00:01:28,555 --> 00:01:31,752
I can't refuse him.
14
00:01:32,392 --> 00:01:34,519
(See you at Resource Room at 6pm. Tota.)
15
00:01:34,727 --> 00:01:36,558
Ignore him. Go home.
16
00:01:53,079 --> 00:01:54,512
Sawako...
17
00:01:54,681 --> 00:01:56,205
Sawako...
18
00:01:56,483 --> 00:02:00,180
Don't ever set your feet in the room again.
19
00:02:07,727 --> 00:02:10,525
What have you done to my wife?
20
00:02:11,097 --> 00:02:13,361
Did you send her the photo?
21
00:02:13,500 --> 00:02:16,196
I didn't.
22
00:02:16,603 --> 00:02:19,629
The photo is what I use to bait you.
23
00:02:19,806 --> 00:02:21,603
How'd I easily let if off?
24
00:02:21,708 --> 00:02:25,337
Stop pretending. You're a subversive.
25
00:02:25,512 --> 00:02:28,345
You'd hate the ones who was cruel to your mom.
26
00:02:28,515 --> 00:02:30,949
It has nothing to do with my family.
27
00:02:32,152 --> 00:02:33,949
How'd you say so?
28
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
You don't get the aim and the stance.
29
00:02:36,389 --> 00:02:37,947
We had enough of you
30
00:02:38,358 --> 00:02:41,418
Would your mom be happy with what you do?
31
00:02:44,130 --> 00:02:47,861
Manager, what're you doing?
32
00:02:50,770 --> 00:02:55,434
Don't you forget what kind of place the office is?
33
00:03:04,150 --> 00:03:05,742
Hey, Kadokura.
34
00:03:05,885 --> 00:03:10,151
Did you know why Saori Amami
didn't go to the Alumni gathering?
35
00:03:10,990 --> 00:03:14,949
It's said she couldn't move around.
36
00:03:15,662 --> 00:03:18,324
She's taken care of by her daughter.
37
00:03:18,464 --> 00:03:19,795
Really?
38
00:03:20,233 --> 00:03:24,260
Why do you keep asking about Amami recently?
39
00:03:25,338 --> 00:03:27,898
Sorry, I'll talk to you later.
40
00:03:28,474 --> 00:03:29,907
Hey...
41
00:03:40,153 --> 00:03:46,422
42
00:04:28,901 --> 00:04:30,596
Let me see Amami.
43
00:04:30,770 --> 00:04:32,601
I want to talk to your mom personally.
44
00:04:32,739 --> 00:04:33,899
Is she home?
45
00:04:34,040 --> 00:04:36,975
I didn't expect your visit.
46
00:04:37,143 --> 00:04:38,872
Amami, it's Tota.
47
00:04:49,322 --> 00:04:50,949
Please come in.
48
00:04:51,424 --> 00:04:53,358
In there.
49
00:05:10,410 --> 00:05:15,473
20 years ago, she died after
having given birth to me.
50
00:05:32,665 --> 00:05:36,863
She only left with me these diaries.
51
00:05:40,707 --> 00:05:44,074
She'd been writing diaries.
52
00:06:24,083 --> 00:06:29,282
Maybe Tota likes me too.
53
00:06:29,756 --> 00:06:33,157
How'd I tell him I love him?
54
00:06:36,396 --> 00:06:41,060
God, how'd I get pregnant
as a result of being raped?
55
00:06:41,267 --> 00:06:45,101
I really want to see Tota.
56
00:06:45,805 --> 00:06:50,799
Let's write a letter to tell him
I want to see him.
57
00:06:51,444 --> 00:06:56,711
If he doesn't show up, I'll forget about him.
58
00:06:57,950 --> 00:07:00,714
But if he comes...
59
00:07:03,156 --> 00:07:08,184
Mom died on the day you're supposed to meet.
60
00:07:09,729 --> 00:07:14,826
It's said she neglected the traffic light.
61
00:07:28,114 --> 00:07:37,682
She must be in great despair then.
62
00:07:37,924 --> 00:07:43,556
She wouldn't have died if you had shown up.
63
00:07:47,099 --> 00:07:53,299
Why didn't you show up?
64
00:07:56,275 --> 00:07:58,903
Did you receive the letter?
65
00:07:59,111 --> 00:08:00,703
Tota...
66
00:08:22,034 --> 00:08:23,501
I'm scared.
67
00:08:27,673 --> 00:08:30,699
I'm really scared.
68
00:08:33,779 --> 00:08:35,940
What do you mean?
69
00:08:37,717 --> 00:08:41,676
I'd been loving her.
70
00:08:43,089 --> 00:08:46,115
After we met at the medical room,
71
00:08:46,359 --> 00:08:50,022
she withdrew from the school suddenly.
72
00:08:52,965 --> 00:08:59,495
I still loved her after I went to university
and I joined the society.
73
00:09:00,540 --> 00:09:05,671
I had always wanted to forget her.
74
00:09:08,481 --> 00:09:15,114
I thought I couldn't find one
who I loved as much as I loved her.
75
00:09:15,288 --> 00:09:17,279
Why didn't you show up then?
76
00:09:17,390 --> 00:09:20,223
I don't know.
77
00:09:21,527 --> 00:09:28,262
I didn't know she loved me too.
78
00:09:32,038 --> 00:09:38,671
She didn't say so in the letter.
79
00:09:43,115 --> 00:09:45,879
I was scared.
80
00:09:46,819 --> 00:09:50,983
I was afraid she'd know I loved her.
81
00:09:51,557 --> 00:09:53,889
So was mom.
82
00:09:54,760 --> 00:09:58,127
She was scared too.
83
00:09:59,465 --> 00:10:03,424
Chicken.
84
00:10:37,837 --> 00:10:39,634
Mom...
85
00:10:41,707 --> 00:10:48,442
Is that good enough?
86
00:11:58,617 --> 00:12:00,346
Are you alright?
87
00:12:00,486 --> 00:12:02,545
Mr Hayakawa...
88
00:12:03,089 --> 00:12:07,025
I was shopping and forgot about the time.
89
00:12:07,359 --> 00:12:10,021
You came here for grocery?
90
00:12:12,832 --> 00:12:14,595
Are you alright?
91
00:12:16,268 --> 00:12:17,565
I'm home.
92
00:12:29,148 --> 00:12:30,706
Where's mom?
93
00:12:36,489 --> 00:12:38,923
Have you had dinner yet?
94
00:12:41,660 --> 00:12:44,857
Mom doesn't come home, it's all your fault.
95
00:13:01,247 --> 00:13:02,874
Want 1 more can?
96
00:13:04,784 --> 00:13:06,649
I've had enough.
97
00:13:10,990 --> 00:13:14,551
Momoko is left alone at home. It's worrying.
98
00:13:16,061 --> 00:13:18,393
You live in such a big house alone?
99
00:13:18,597 --> 00:13:23,227
Right. But I'm still feel bad to
have dinner alone.
100
00:13:23,402 --> 00:13:25,996
What do your parents do?
101
00:13:26,138 --> 00:13:27,867
I'm an orphan.
102
00:13:28,040 --> 00:13:31,942
I grew up in an orphanage.
103
00:13:32,311 --> 00:13:34,006
Really?
104
00:13:34,146 --> 00:13:39,311
I don't usually talk about it.
I don't need sympathy.
105
00:13:40,619 --> 00:13:42,712
You're strong, Mr Hayakawa.
106
00:13:42,888 --> 00:13:44,719
Not at all.
107
00:13:45,624 --> 00:13:47,592
You're very strong.
108
00:13:55,634 --> 00:13:59,263
Because I like you, Ms Sawako.
109
00:14:04,610 --> 00:14:08,910
Strange? I must be drunk.
110
00:14:13,886 --> 00:14:17,583
I like Mr Hayakawa too.
111
00:14:18,924 --> 00:14:22,621
I'll have to count on you for teaching Momoko.
112
00:14:23,262 --> 00:14:26,060
Let me walk you to the station.
113
00:14:26,699 --> 00:14:29,031
No, thanks. See you.
114
00:14:44,550 --> 00:14:45,482
Hey...
115
00:14:45,684 --> 00:14:49,552
It's you? I told you not to call me again.
116
00:14:51,757 --> 00:14:54,692
Forget it. You go home with your husband.
117
00:14:54,827 --> 00:14:57,227
Please, just 1 last time.
118
00:14:57,396 --> 00:15:00,854
I can't forget the time we spent in the secret room.
119
00:15:01,033 --> 00:15:02,762
Shingo, please.
120
00:15:02,902 --> 00:15:04,460
I don't care. stupid.
121
00:15:06,739 --> 00:15:08,366
Ridiculous.
122
00:15:16,949 --> 00:15:20,146
Nonsense
123
00:15:37,703 --> 00:15:39,170
Sawako...
124
00:15:39,271 --> 00:15:40,863
You still haven't gone to bed yet?
125
00:15:41,073 --> 00:15:42,870
Where have you been?
126
00:15:43,442 --> 00:15:47,105
Makoto, do you regret having married me?
127
00:15:47,313 --> 00:15:50,248
I was recommend by your boss.
and you could reject it?
128
00:15:50,449 --> 00:15:51,848
Not really.
129
00:15:51,984 --> 00:15:54,680
That's impossible.
130
00:16:18,477 --> 00:16:21,241
Manager, you got a minute?
131
00:16:22,114 --> 00:16:23,240
What's the matter?
132
00:16:23,449 --> 00:16:27,317
It's about Kubo Fabric, can we talk?
133
00:16:27,419 --> 00:16:28,681
Oh?
134
00:16:28,887 --> 00:16:30,548
And...
135
00:16:31,857 --> 00:16:37,090
I have something personal to talk with you,
let's have dinner together tonight.
136
00:16:37,329 --> 00:16:41,129
I'll make the reservation. Excuse me.
137
00:16:43,769 --> 00:16:45,430
Tsuboi...
138
00:17:12,297 --> 00:17:15,630
I'm sorry, I'm late.
139
00:17:21,206 --> 00:17:23,265
Tsuboi...
140
00:17:32,117 --> 00:17:36,554
Do you feel lonely without your dad here, Momoko?
141
00:17:37,122 --> 00:17:41,286
No, I feel happier with you here.
142
00:17:41,427 --> 00:17:42,894
Momoko...
143
00:17:44,129 --> 00:17:47,587
Mom and Dad sleep in different rooms now.
144
00:17:47,800 --> 00:17:50,963
Stop the nonsense, and eat.
145
00:17:54,039 --> 00:17:58,271
Can I stay longer before your husband returns?
146
00:17:58,477 --> 00:18:00,138
Oh?
147
00:18:00,546 --> 00:18:02,946
Of course, let's play video games together.
148
00:18:03,148 --> 00:18:04,547
Momoko...
149
00:18:05,284 --> 00:18:08,685
I want to say hi to your husband too.
150
00:18:25,437 --> 00:18:30,465
I've always respected you, Manager.
151
00:18:31,477 --> 00:18:36,471
I think you take all the credits of
the success in our work.
152
00:18:39,351 --> 00:18:41,148
What do you want to say?
153
00:18:41,320 --> 00:18:44,949
There's nothing good in a stupid woman like Amami.
154
00:18:45,457 --> 00:18:47,618
You just use her to release your pressure?
155
00:18:47,759 --> 00:18:49,727
What has she told you?
156
00:18:49,862 --> 00:18:51,762
Nothing.
157
00:18:52,030 --> 00:18:54,760
You're misled. You're fooled by her.
158
00:18:55,000 --> 00:18:59,494
No, I saw it myself.
159
00:19:00,139 --> 00:19:06,408
I saw what you did in the resource room.
160
00:19:06,945 --> 00:19:12,474
Ridiculous, filthy and psycho.
161
00:19:13,418 --> 00:19:15,477
Tsuboi, calm down and listen to me.
162
00:19:15,587 --> 00:19:20,286
No, I don't want to hear your quibbling.
163
00:19:20,459 --> 00:19:23,394
I just want to ask you.
164
00:19:23,996 --> 00:19:26,362
Listen to my explanation first.
165
00:19:27,266 --> 00:19:29,826
Saya Amami hates me.
166
00:19:30,002 --> 00:19:33,233
She's dragged you into this for revenge.
167
00:19:41,647 --> 00:19:45,174
Not here? Down there?
168
00:19:45,417 --> 00:19:47,146
Down here.
169
00:19:48,587 --> 00:19:52,023
Right. Almost there.
170
00:19:52,191 --> 00:19:54,022
Go get that one.
171
00:19:55,060 --> 00:19:57,893
I got it.
172
00:20:13,545 --> 00:20:16,946
I was really naive.
173
00:20:17,115 --> 00:20:19,777
I'll manage to solve it.
174
00:20:19,985 --> 00:20:23,580
I hope you'll be careful and don't be used by her.
175
00:20:24,223 --> 00:20:29,490
Really? She did that to you?
176
00:20:30,262 --> 00:20:32,958
I'd only tell you. Shingo.
177
00:20:33,865 --> 00:20:40,395
Why can you tell me but not your wife?
178
00:20:47,846 --> 00:20:52,249
Let's have one more round.
I don't want to go home.
179
00:21:08,300 --> 00:21:11,428
Thanks for staying here for her til so late at night.
180
00:21:11,603 --> 00:21:13,594
It's okay.
181
00:21:14,840 --> 00:21:17,468
But your husband is really late.
182
00:21:18,343 --> 00:21:20,709
Maybe he's held up.
183
00:21:20,912 --> 00:21:23,312
Has he ever stayed overnight outside?
184
00:22:03,989 --> 00:22:05,320
What're you doing? Stop it.
185
00:22:05,457 --> 00:22:06,981
Why can't I?
186
00:22:07,159 --> 00:22:10,185
I can do what your wife and Saya did.
187
00:22:10,462 --> 00:22:12,657
What do you want? Cam down.
188
00:22:12,864 --> 00:22:14,126
I'm cool and calm.
189
00:22:14,266 --> 00:22:17,531
I'm cool and calm.
190
00:23:01,313 --> 00:23:04,612
If your husband doesn't come home tonight,
191
00:23:04,750 --> 00:23:10,347
can I be your lover for just one night?
192
00:23:48,660 --> 00:23:50,525
Tsuboi...
193
00:24:13,985 --> 00:24:18,513
Can't I...?
194
00:25:42,307 --> 00:25:45,037
Get the phone first.
195
00:25:53,785 --> 00:25:55,275
Hey...
196
00:26:02,627 --> 00:26:05,926
Alright. I'll be right there.
197
00:26:11,603 --> 00:26:14,970
My friend had a car accident.
198
00:26:15,807 --> 00:26:19,868
Really? You should go quickly.
199
00:26:26,351 --> 00:26:28,444
See you then.
200
00:27:56,641 --> 00:27:57,699
Manager...
201
00:27:58,076 --> 00:28:02,513
Can I decide where to meet Kubo Fabric?
202
00:28:03,114 --> 00:28:04,911
Alright.
203
00:28:08,687 --> 00:28:10,382
You look good in that.
204
00:28:10,555 --> 00:28:11,783
Really?
205
00:28:36,381 --> 00:28:38,941
You've improved a great deal.
206
00:28:39,751 --> 00:28:44,552
Momoko, are you bored when
Mr Hayakawa doesn't come?
207
00:28:44,689 --> 00:28:45,451
Mom...
208
00:28:45,590 --> 00:28:46,386
Yes?
209
00:28:46,558 --> 00:28:48,321
Are you getting divorced with dad?
210
00:28:48,426 --> 00:28:49,290
What?
211
00:28:49,461 --> 00:28:54,660
You hate dad? I can forgive dad now.
212
00:28:55,100 --> 00:28:58,729
I treat him coldly and he feels bad recently.
213
00:28:58,837 --> 00:29:03,001
I'm sorry. It's mom and dad's fault.
214
00:29:03,208 --> 00:29:09,807
Mom and dad love Momoko. It'll never change.
215
00:29:09,948 --> 00:29:12,712
You have to remember this.
216
00:29:14,018 --> 00:29:15,246
Good girl.
217
00:29:22,594 --> 00:29:24,152
- Dad...
- Yes?
218
00:29:24,362 --> 00:29:26,990
Do you remember what's special on this Sunday?
219
00:29:27,232 --> 00:29:28,961
Sunday?
220
00:29:29,200 --> 00:29:30,861
You forgot?
221
00:29:32,070 --> 00:29:35,870
I remember, it's Momoko's birthday.
222
00:29:36,908 --> 00:29:39,536
I want to go to the zoo.
223
00:29:39,744 --> 00:29:42,679
I want to see the giraffe with you and mom.
224
00:29:42,914 --> 00:29:46,850
Alright, let's all go to the zoo.
225
00:29:47,185 --> 00:29:49,847
- Promise?
- Yes.
226
00:30:24,622 --> 00:30:27,090
Dad, go to bed.
227
00:30:28,259 --> 00:30:32,593
I'm almost done. I've got a big deal.
228
00:30:32,897 --> 00:30:34,262
Really?
229
00:30:35,800 --> 00:30:39,668
Don't forget our zoo visit on Sunday.
230
00:30:40,405 --> 00:30:41,895
Sure.
231
00:30:42,073 --> 00:30:43,836
Good night.
232
00:30:45,710 --> 00:30:50,738
Sawako. I want to talk to you.
233
00:30:52,116 --> 00:30:57,850
Sorry, I'm not ready like Momoko is.
234
00:31:23,281 --> 00:31:26,182
Shingo, you failed today.
235
00:31:26,618 --> 00:31:28,916
You can't even fix a stupid woman.
236
00:31:29,087 --> 00:31:30,486
If you hadn't called,
237
00:31:30,722 --> 00:31:32,121
I'd have succeeded.
238
00:31:32,290 --> 00:31:37,785
I didn't know the stupid woman would be wild.
239
00:31:50,441 --> 00:31:53,535
It's not yet time to intrude in both sides.
240
00:31:54,445 --> 00:31:58,211
Just make her fall into the trap completely.
241
00:31:58,383 --> 00:32:01,978
Right. What's the plan for Sunday?
242
00:32:02,420 --> 00:32:03,944
What's the matter?
243
00:32:04,122 --> 00:32:06,181
It's the daughter's birthday.
244
00:32:06,357 --> 00:32:09,554
It's said they're going to the zoo.
245
00:32:10,361 --> 00:32:11,623
So What?
246
00:32:11,796 --> 00:32:17,530
Get the husband, and I'll take care the rest.
247
00:32:18,069 --> 00:32:22,506
Got it. But don't you indulge
in the fun and forget your job.
248
00:32:22,674 --> 00:32:24,403
Make sure you bring her to the room.
249
00:32:24,542 --> 00:32:30,811
There's no fun, you know women are stupid.
250
00:32:33,017 --> 00:32:35,645
Men are stupid.
251
00:33:10,588 --> 00:33:12,886
Here they are.
252
00:33:17,729 --> 00:33:19,720
How do you do?
253
00:33:19,897 --> 00:33:22,661
I'm Kamiya of Kubo Fabric.
254
00:33:24,869 --> 00:33:27,030
- How do you do?
- Thank you.
255
00:33:27,238 --> 00:33:29,433
I am Tota...
256
00:33:29,607 --> 00:33:30,767
Mr Tota...
257
00:33:30,908 --> 00:33:35,038
Thanks for squeezing time for our meeting.
258
00:33:37,181 --> 00:33:39,308
Who's this lady?
259
00:33:39,517 --> 00:33:45,717
She's my subordinate, Tsuboi,
who liaises with you.
260
00:33:47,058 --> 00:33:50,585
Ms Tsuboi, I've heard about you.
261
00:33:50,762 --> 00:33:54,562
Nice to meet you.
262
00:33:55,433 --> 00:33:57,958
Mr Kamiya, please be seated.
263
00:33:58,669 --> 00:34:00,364
Thank you.
264
00:34:04,008 --> 00:34:06,670
Mr Kamiya, make yourself at home.
265
00:34:06,911 --> 00:34:12,975
It'd be nice if Ms Tsuboi is serving the wine.
266
00:34:16,921 --> 00:34:19,253
I'm sorry, it's unthoughtful of me.
267
00:34:19,557 --> 00:34:20,717
I am sorry.
268
00:34:21,025 --> 00:34:25,189
Mr Kamiya has greatly improved
the profit of the company,
269
00:34:25,363 --> 00:34:28,025
it's my honor to serve wine for you.
270
00:34:28,166 --> 00:34:30,396
It's thoughtful of you.
271
00:34:30,568 --> 00:34:33,696
No, I meant it.
272
00:34:35,206 --> 00:34:37,800
I admire Mr Tota...
273
00:34:38,342 --> 00:34:44,713
for having a pretty and capable subordinate.
274
00:34:45,383 --> 00:34:47,442
Thank you.
275
00:34:47,685 --> 00:34:54,318
For our long term cooperation, cheers!
276
00:34:55,460 --> 00:34:57,485
Thank you.
277
00:34:57,628 --> 00:34:59,323
Cheers!
278
00:34:59,764 --> 00:35:01,459
Cheers!
279
00:35:10,441 --> 00:35:14,741
I feel optimistic about our contract.
280
00:35:15,113 --> 00:35:16,603
Really?
281
00:35:17,181 --> 00:35:20,742
I've never seen manager being happier.
282
00:35:22,820 --> 00:35:28,087
Let's change a place to drink.
283
00:35:28,259 --> 00:35:30,727
Here you're again.
284
00:35:31,863 --> 00:35:34,991
Du you have Mme?
285
00:35:35,199 --> 00:35:37,793
Yes, but...
286
00:35:43,341 --> 00:35:45,241
It doesn't matter.
287
00:35:45,409 --> 00:35:47,240
Don't touch me.
288
00:35:48,913 --> 00:35:49,743
Mr Kamiya...
289
00:36:01,859 --> 00:36:07,661
Today, CEO and GM will go to make an apology.
290
00:36:08,766 --> 00:36:10,859
Want to go too.
291
00:36:13,037 --> 00:36:16,768
Let it be settled by the company.
292
00:36:18,276 --> 00:36:22,007
You just do what you normally do.
293
00:36:22,313 --> 00:36:24,281
You're responsible for Tsuboi's behaviour.
294
00:36:24,515 --> 00:36:26,676
It's in the general guidelines.
295
00:36:27,752 --> 00:36:31,119
Me too.
296
00:36:34,458 --> 00:36:38,326
We'd be able to settle this.
297
00:36:38,462 --> 00:36:39,827
You'd better be more careful next time.
298
00:36:40,064 --> 00:36:41,531
Yes, sir.
299
00:36:42,400 --> 00:36:44,664
Tsuboi, why do you in such an outfit?
300
00:36:44,869 --> 00:36:47,030
This is not a place for fun.
301
00:36:47,705 --> 00:36:49,798
Thanks for your caring all along,
302
00:36:50,274 --> 00:36:52,572
but I can't settle for an easy way out.
303
00:36:52,710 --> 00:36:54,075
Stand there.
304
00:37:50,968 --> 00:37:53,630
Don't keep everything from me.
305
00:37:53,804 --> 00:37:57,604
I'm sure I can earn your trust, manager.
306
00:38:02,647 --> 00:38:07,675
Why can you tell me but not your wife?
307
00:38:22,967 --> 00:38:25,333
(Let's meet tonight, I need to talk to you.)
308
00:38:25,469 --> 00:38:27,494
You can handle it
309
00:38:30,107 --> 00:38:32,575
You want to follow the step of Tsuboi?
310
00:38:33,344 --> 00:38:35,335
That's enough from you.
311
00:38:35,579 --> 00:38:40,778
I won't forgive you. Don't hurt others any more.
312
00:38:41,152 --> 00:38:44,383
I won't let you get your way through here.
313
00:38:46,657 --> 00:38:49,023
Go back to work.
314
00:40:06,637 --> 00:40:11,870
Mom, I'll make him keep you company.
315
00:40:13,477 --> 00:40:15,206
Sorry for disturbing you for so long.
316
00:40:15,379 --> 00:40:19,338
I'd apologize for making you
buy a birthday gift for Momoko.
317
00:40:20,885 --> 00:40:23,115
It seems dad will be late tonight.
318
00:40:23,320 --> 00:40:25,788
But we're going to the zoo tomorrow.
319
00:40:25,956 --> 00:40:28,584
Really? He'll be back soon.
320
00:40:29,860 --> 00:40:32,021
Sorry to disturb you.
321
00:40:36,600 --> 00:40:43,972
If he doesn't show up, I'll forget about him.
322
00:40:46,243 --> 00:40:49,679
But if he comes...
323
00:40:49,847 --> 00:40:56,719
I'll tell him I love him, I've been loving him.
324
00:40:58,622 --> 00:41:04,151
That's enough. I won't ask for more.
325
00:41:06,363 --> 00:41:11,801
I just want him to know my love for him.
326
00:41:12,369 --> 00:41:20,276
I'm a bad mom but it's time I grew up.
327
00:42:50,267 --> 00:42:52,565
Dad isn't home yet?
328
00:42:52,703 --> 00:42:55,672
Dad has to work. He can't help.
329
00:42:55,839 --> 00:42:59,104
But he promised to go to the zoo with me.
330
00:43:00,077 --> 00:43:05,447
Stop whining, mom will go with you.
331
00:43:09,320 --> 00:43:10,685
It's dad.
332
00:43:10,888 --> 00:43:13,618
Dad wouldn't ring the bell.
333
00:43:15,326 --> 00:43:16,816
Who's this?
334
00:43:17,194 --> 00:43:19,492
- Sir.
335
00:43:19,663 --> 00:43:21,255
What brings you here?
336
00:43:21,465 --> 00:43:25,128
I might be a busy body but I do care.
337
00:43:54,999 --> 00:43:56,864
You woke up finally.
338
00:44:01,438 --> 00:44:04,066
I've been waiting.
339
00:44:10,481 --> 00:44:13,746
How do you feel after seeing these again?
340
00:44:13,917 --> 00:44:17,580
I really resemble my mom?
341
00:44:19,890 --> 00:44:23,291
You're completely different from Amami.
342
00:44:23,961 --> 00:44:25,622
What did you say?
343
00:44:34,705 --> 00:44:37,606
You're two completely different persons.
344
00:44:41,712 --> 00:44:44,943
You want to resist me?
345
00:44:52,423 --> 00:44:55,392
Let me go home.
346
00:44:58,629 --> 00:45:03,328
I need to go home to see my wife and daughter.
347
00:45:05,903 --> 00:45:07,768
All gone.
348
00:45:11,041 --> 00:45:17,071
Even if you go home, everything is gone.
349
00:45:42,606 --> 00:45:47,908
(Dad, we've gone to the zoo, please come.)
350
00:46:16,273 --> 00:46:18,707
Stop resisting.
351
00:46:38,362 --> 00:46:43,994
The body is honest, anyone will do.
352
00:47:08,358 --> 00:47:11,418
Look...no problem.
353
00:48:19,930 --> 00:48:22,262
No problem.
354
00:49:16,019 --> 00:49:17,953
Let me go.
355
00:49:19,289 --> 00:49:21,985
Today is a special day.
356
00:50:13,877 --> 00:50:16,539
But your husband isn't home yet.
357
00:50:18,315 --> 00:50:20,044
Right.
358
00:50:20,550 --> 00:50:23,144
Would you come over to my place?
359
00:50:31,795 --> 00:50:34,764
I've thought about it.
360
00:50:35,766 --> 00:50:37,631
Thought about what?
361
00:50:38,568 --> 00:50:42,231
What happened recently, the future,
362
00:50:43,006 --> 00:50:46,669
Momoko and my husband...
363
00:50:47,277 --> 00:50:49,472
and Mr Hayakawa.
364
00:50:49,679 --> 00:50:51,044
Me?
365
00:50:51,948 --> 00:50:55,247
I've come up with a conclusion.
366
00:50:56,420 --> 00:51:00,584
I only love my husband.
367
00:51:01,224 --> 00:51:03,954
I still want to believe he loves me.
368
00:51:04,127 --> 00:51:06,687
I can't betray him.
369
00:51:07,164 --> 00:51:09,758
He definitely has lied to you.
370
00:51:09,900 --> 00:51:13,768
His love for you is only for protecting himself.
371
00:51:13,904 --> 00:51:16,498
All these are lies.
372
00:51:16,840 --> 00:51:18,467
I'm sorry.
373
00:51:18,675 --> 00:51:22,076
Women are stupid. They take lies in.
374
00:51:26,917 --> 00:51:28,885
Ridiculous.
375
00:51:29,352 --> 00:51:34,380
Women are ridiculous.
376
00:51:40,030 --> 00:51:43,522
Stop playing decent, stupid woman.
377
00:51:43,900 --> 00:51:46,130
Outrageous, get up.
378
00:51:46,303 --> 00:51:48,965
What do you Want? Let go!
379
00:51:49,106 --> 00:51:50,835
Come with me.
380
00:51:51,007 --> 00:51:53,202
- Let go!
- Stop shouting.
381
00:51:54,478 --> 00:51:56,207
Mr Hayakawa, stop it.
382
00:51:56,346 --> 00:51:57,540
Shut up, come with me.
383
00:51:57,681 --> 00:51:59,342
- What's this room?
- Don't ask.
384
00:51:59,483 --> 00:52:01,075
What're you doing?
385
00:52:02,385 --> 00:52:03,511
Stop it.
386
00:52:03,687 --> 00:52:05,120
You admit that you're a stupid woman?
387
00:52:05,322 --> 00:52:06,380
What do you want?
388
00:52:06,590 --> 00:52:10,219
To teach you a lesson of course.
389
00:52:10,594 --> 00:52:12,118
Mr Hayakawa, please don't.
390
00:52:12,262 --> 00:52:14,196
Shut up and enjoy this.
391
00:52:14,397 --> 00:52:16,388
Stupid woman...
392
00:52:23,507 --> 00:52:27,739
Please let me go.
393
00:52:28,512 --> 00:52:30,878
Let me go home.
394
00:52:31,047 --> 00:52:34,141
I must go home today.
395
00:52:34,351 --> 00:52:36,945
Please, let me go.
396
00:52:38,088 --> 00:52:42,821
Look. I've got an interesting message.
397
00:52:48,899 --> 00:52:50,457
Sawako...
398
00:52:51,001 --> 00:52:52,935
What have you done to Sawako?
399
00:52:53,503 --> 00:52:55,164
Why do you do this?
400
00:52:55,305 --> 00:52:57,432
It has nothing to do with Sawako.
401
00:53:00,043 --> 00:53:02,807
I haven't done anything yet.
402
00:53:03,747 --> 00:53:06,147
It's just the beginning.
403
00:53:07,284 --> 00:53:14,122
In the secret room. It starts now.
404
00:53:34,778 --> 00:53:37,611
Hayakawa, are you there?
405
00:53:52,062 --> 00:53:54,189
No...Stop it.
406
00:53:54,497 --> 00:53:56,124
Stop it.
407
00:53:57,367 --> 00:53:58,664
Stop it.
408
00:54:04,040 --> 00:54:07,168
Please, spare Sawako.
409
00:54:07,844 --> 00:54:09,744
Why should I spare Sawako?
410
00:54:09,980 --> 00:54:12,346
She walked in there to have fun herself.
411
00:54:12,482 --> 00:54:14,677
Where's Sawako now?
412
00:54:15,919 --> 00:54:20,913
I can tell you but what can you do?
413
00:54:21,258 --> 00:54:23,818
Please save Sawako.
414
00:54:24,261 --> 00:54:28,789
I told you she walked in there herself.
415
00:54:29,266 --> 00:54:32,565
Bring me to see Sawako. Please...
416
00:54:33,203 --> 00:54:37,230
You want to see your wife rotten?
417
00:54:37,440 --> 00:54:39,772
Please...
418
00:54:44,114 --> 00:54:47,550
Alright, you may see as much as you like.
419
00:54:55,258 --> 00:54:59,922
Which part you want it more? Tell me.
420
00:55:01,064 --> 00:55:02,759
Tell me.
421
00:55:05,068 --> 00:55:07,559
Here... comfortable...
422
00:55:07,737 --> 00:55:11,298
Liar... further down there...
423
00:55:11,841 --> 00:55:14,469
Right?
424
00:55:14,944 --> 00:55:18,744
Be honest, further down there?
425
00:55:19,649 --> 00:55:20,911
Down there...
426
00:55:21,151 --> 00:55:23,142
Down there... Alright.
427
00:55:23,286 --> 00:55:25,516
Good honest girl.
428
00:55:25,722 --> 00:55:29,123
What do you want me to do?
429
00:55:29,326 --> 00:55:30,520
Look at you.
430
00:55:30,727 --> 00:55:34,128
I told you I only love my husband.
431
00:55:34,230 --> 00:55:36,721
Stop pretending. Just do what you're told.
432
00:55:37,867 --> 00:55:41,997
Almost time, follow me.
433
00:56:01,958 --> 00:56:03,425
Alright.
434
00:56:04,794 --> 00:56:07,763
Look...
435
00:56:13,570 --> 00:56:18,166
Alright. It's done.
436
00:56:35,959 --> 00:56:37,483
Try this.
437
00:56:39,362 --> 00:56:41,057
Great.
438
00:56:59,916 --> 00:57:01,474
Over there.
439
00:57:14,864 --> 00:57:16,331
At the roof?
440
00:57:16,900 --> 00:57:20,563
Where's Sawako? You said I can see her.
441
00:57:21,438 --> 00:57:23,963
I didn't say you can see her.
442
00:57:25,442 --> 00:57:28,605
I said you can see as much as you can.
443
00:57:31,948 --> 00:57:35,111
Hey... Hey... Over here.
444
00:57:35,318 --> 00:57:36,683
Sawako...
445
00:57:37,187 --> 00:57:38,484
Sawako...
446
00:57:38,822 --> 00:57:40,585
Sawako...
447
00:57:45,829 --> 00:57:48,730
- Let me go.
- Stop it!
448
00:57:48,998 --> 00:57:50,795
Don't look at me.
449
00:57:51,000 --> 00:57:52,934
Stop it!
450
00:57:54,504 --> 00:57:57,064
You can go save her.
451
00:57:57,607 --> 00:58:00,633
There's a digital lock at the door.
452
00:58:00,777 --> 00:58:02,335
The room is locked too.
453
00:58:02,512 --> 00:58:04,139
Sawako...
454
00:58:04,347 --> 00:58:06,747
You can't save her.
455
00:58:09,986 --> 00:58:14,821
Take my advice and stay here to watch til the end.
456
00:58:17,660 --> 00:58:19,423
Stop it.
457
00:58:19,629 --> 00:58:20,857
Don't...
458
00:58:21,698 --> 00:58:22,960
Don't look at me.
459
00:58:23,066 --> 00:58:24,658
Don't look at me!
460
00:58:37,046 --> 00:58:39,344
Do you still trust him?
461
00:58:39,549 --> 00:58:41,039
Look at him.
462
00:58:43,219 --> 00:58:44,709
Yes.
463
00:58:46,155 --> 00:58:47,918
Yes?
464
00:58:54,464 --> 00:58:55,624
Hey...
465
00:59:01,471 --> 00:59:03,439
Are you leaving?
466
00:59:03,640 --> 00:59:05,437
Should I get you a cap?
467
01:00:40,670 --> 01:00:48,805
Don't touch my wife!
468
01:00:59,322 --> 01:01:01,620
Shingo, what're you doing?
469
01:01:01,758 --> 01:01:04,693
Why did you unlock her?
470
01:01:04,861 --> 01:01:07,386
Why did you defy my order?
471
01:01:07,530 --> 01:01:09,930
What're you doing, Shingo?
472
01:01:12,502 --> 01:01:14,231
That's enough from you.
473
01:01:14,437 --> 01:01:17,099
I don't want the revenge game anymore.
474
01:01:17,273 --> 01:01:18,968
Outrageous!
475
01:01:19,609 --> 01:01:21,907
I'll kill all of you!
476
01:01:22,111 --> 01:01:24,875
I'm sorry, Sawako.
477
01:01:26,916 --> 01:01:29,180
It's all my fault.
478
01:01:29,485 --> 01:01:32,852
Let's go home.
479
01:01:33,923 --> 01:01:35,618
Outrageous!
480
01:01:39,462 --> 01:01:40,929
Hey...
481
01:01:41,097 --> 01:01:42,530
Hey!
482
01:01:46,369 --> 01:01:51,705
Are you going to fool yourself in your entire life?
483
01:01:53,009 --> 01:01:56,843
He lies with his life, so I trust him.
484
01:01:57,780 --> 01:01:59,042
He's a liar.
485
01:01:59,248 --> 01:02:00,738
Let's go.
486
01:02:13,062 --> 01:02:15,326
It's love...
487
01:02:15,965 --> 01:02:19,765
We've made a mistake.
488
01:02:25,208 --> 01:02:28,336
I'll kill you all!
489
01:02:32,181 --> 01:02:34,706
I'll kill you all!
490
01:02:34,884 --> 01:02:37,318
I'll kill you all!
491
01:02:40,289 --> 01:02:42,814
I'll kill you all!
492
01:03:06,182 --> 01:03:07,080
Momoko...
493
01:03:07,250 --> 01:03:10,310
- Momoko...
- Momoko...
494
01:03:13,222 --> 01:03:15,019
Downstairs? Momoko...
495
01:03:15,391 --> 01:03:18,087
- Momoko...
- Momoko...
496
01:03:21,464 --> 01:03:24,831
- Momoko...
- Momoko...
497
01:03:26,102 --> 01:03:27,569
Momoko...
498
01:03:28,838 --> 01:03:31,864
Daddy, you're home finally.
499
01:03:32,074 --> 01:03:34,201
I'm sorry.
500
01:03:34,944 --> 01:03:37,242
It's itchy.
501
01:03:40,449 --> 01:03:42,076
Happy birthday.
502
01:03:42,518 --> 01:03:43,917
Happy birthday.
503
01:03:45,354 --> 01:03:46,753
Happy birthday.
504
01:03:50,827 --> 01:03:54,126
Stupid. why didn't you tell me.
505
01:03:54,964 --> 01:03:58,161
I'm sorry, Sawako.
506
01:04:12,548 --> 01:04:15,517
What? You've made such a mistake?
507
01:04:15,618 --> 01:04:18,781
I'm really sorry. I'll do it again.
508
01:04:18,955 --> 01:04:20,354
Be alert.
509
01:04:20,489 --> 01:04:21,114
I'm sorry.
510
01:04:21,257 --> 01:04:22,019
Hey...
511
01:04:22,325 --> 01:04:24,520
You'd teach the new comers.
512
01:04:24,727 --> 01:04:26,388
Thank you so much.
513
01:04:26,863 --> 01:04:29,388
Don't stare, the same applies to you all.
514
01:04:29,565 --> 01:04:31,226
Go get your jobs done.
515
01:04:31,767 --> 01:04:34,065
I think it'd be sold at a price 500 yen higher.
516
01:04:34,237 --> 01:04:35,864
It's impossible with a raise of 500 yen.
517
01:04:36,038 --> 01:04:37,801
The same cloths are used in school uniforms.
518
01:04:37,907 --> 01:04:39,204
Never try never know.
519
01:04:39,442 --> 01:04:40,773
Let's think it over again.
520
01:04:40,910 --> 01:04:42,400
It's worth trying.
521
01:04:42,778 --> 01:04:45,303
You'd think it over again, stupid.
522
01:04:45,982 --> 01:04:49,941
Looking at its spinning makes me feel small.
523
01:04:50,119 --> 01:04:53,282
Feels like you're dragged down there too.
524
01:04:53,689 --> 01:04:56,556
That's too much for your imagination.
525
01:05:10,506 --> 01:05:13,373
How'd I make him fall madly in love with me?
526
01:05:13,509 --> 01:05:16,637
Right? With cookery skills?
527
01:05:16,779 --> 01:05:17,905
Cookery skills?
528
01:05:36,966 --> 01:05:38,456
- Manager...
- Yes?
529
01:05:38,601 --> 01:05:41,399
Care for having lunch with me?
530
01:05:42,405 --> 01:05:45,465
Lunch time already? Let's go.
531
01:06:01,123 --> 01:06:02,283
Where are we going?
532
01:06:02,425 --> 01:06:04,586
Well...Which one to go?
533
01:06:05,061 --> 01:06:06,528
How about the same old place?
534
01:06:06,662 --> 01:06:08,857
There's a nice one in the station.
535
01:06:09,031 --> 01:06:11,727
Which one? Near the west exit?
536
01:07:08,557 --> 01:07:11,993
(To Tota...)
537
01:09:37,139 --> 01:09:41,098
Mom, I'm leaving.
538
01:09:43,112 --> 01:09:47,606
I'll be fine.
539
01:11:59,415 --> 01:12:05,285
S&M
35189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.