All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 08.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,309
(罗尔特城)
2
00:00:22,493 --> 00:00:23,999
这么快就被发现了吗
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,296
那个水渠已经不能用了
4
00:00:26,297 --> 00:00:27,891
必须找其他出口才行
5
00:00:29,109 --> 00:00:31,492
喂 你不要发出声音
6
00:00:32,508 --> 00:00:35,118
该不会是要生了吗 在这个节骨眼
7
00:00:36,391 --> 00:00:38,601
不行 时机太糟了
8
00:00:38,602 --> 00:00:40,516
要是发出声音 我们的位置会…
9
00:00:41,110 --> 00:00:43,399
仔细搜查每一个角落
10
00:00:43,399 --> 00:00:44,094
是
11
00:00:52,290 --> 00:00:53,757
该不会吧
12
00:00:53,758 --> 00:00:56,097
东栋的水渠被破坏了
13
00:00:56,098 --> 00:00:57,790
人质就在那前方
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,859
是那边 快走
15
00:01:06,118 --> 00:01:07,610
好像走掉了
16
00:01:11,602 --> 00:01:13,602
亏你能忍住 还好吗
17
00:01:14,493 --> 00:01:15,695
我没事
18
00:01:15,696 --> 00:01:17,914
如果我在这里出错
19
00:01:18,305 --> 00:01:20,748
会辜负卢帕大人和大家的期望
20
00:01:21,297 --> 00:01:22,211
走吧
21
00:01:24,696 --> 00:01:25,703
放心吧
22
00:01:25,704 --> 00:01:28,126
我会负起责任 送你回家人身边
23
00:01:28,993 --> 00:01:29,813
谢谢你
24
00:01:30,305 --> 00:01:32,813
贵族的妻子还真是坚强呢
25
00:01:34,790 --> 00:01:36,626
好像有人在说我?
26
00:01:49,610 --> 00:01:52,905
《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》
27
00:01:55,199 --> 00:01:57,409
[你可听见?]
[聞こえている?]
28
00:01:57,409 --> 00:02:00,204
[你带着满满好奇心]
[君は好奇心ばかりで]
29
00:02:00,204 --> 00:02:05,459
[在汪洋大海 细数倒映的繁星]
[海原光る 星屑を数えて]
30
00:02:05,459 --> 00:02:09,880
[我们正要揭开这 美妙的冒险]
[Fantastic Adventure 拓(ひら)かれてく]
31
00:02:09,880 --> 00:02:15,010
[翻过悲伤后那里便是你专属的目的地]
[悲しみを越えた君だけがゆく場所]
32
00:02:15,010 --> 00:02:19,974
[你听 那“起始之歌” 总是萦绕耳旁]
[ほらね いつだって聞こえている “はじまりの唄”]
33
00:02:19,974 --> 00:02:27,731
[仿佛让我就要明白我活着的意义]
[僕にとって生きてゆく意味がわかりそうで]
34
00:02:27,731 --> 00:02:30,109
[点亮那 亮眼的才能]
[輝く才能 灯して]
35
00:02:30,109 --> 00:02:32,111
[发现了这个世界]
[見つけたこの世界]
36
00:02:32,111 --> 00:02:34,738
[在那群青中画出]
[僕らしいって言える未来を]
37
00:02:34,738 --> 00:02:37,074
[有我风格的未来]
[あの群青に描(か)く]
38
00:02:37,074 --> 00:02:39,493
[奔向朝不忍回想的]
[思い出せないほどの]
39
00:02:39,493 --> 00:02:42,580
[过往泪水的尽头]
[過ぎ去ったナミダの向こうに]
40
00:02:42,580 --> 00:02:46,041
[一路走去的你]
[歩き出す君へ]
41
00:02:46,041 --> 00:02:47,543
[凭借这技能]
[そのスキルで]
42
00:02:47,543 --> 00:02:51,797
[现在,融合并同步]
[Now, merge and sync]
43
00:02:51,797 --> 00:02:54,675
[若有你相随]
[そばにいてくれるのなら]
44
00:02:54,675 --> 00:02:59,013
[现在就 超越时空,奔跑吧]
[時を超えて 今、駆けてく]
45
00:02:59,013 --> 00:03:00,806
[我们已重获自由!]
[Now we got free!]
46
00:03:03,100 --> 00:03:07,980
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
47
00:03:08,408 --> 00:03:10,994
(第20集 家人)
48
00:03:10,995 --> 00:03:14,009
太好了 抵达森林了
49
00:03:14,010 --> 00:03:15,018
亚尔斯
50
00:03:15,690 --> 00:03:18,298
我们成功假装撤退了
51
00:03:18,299 --> 00:03:20,572
大家是因为相信你的指挥
52
00:03:20,573 --> 00:03:23,203
才会相信并跟随到这里
53
00:03:23,204 --> 00:03:24,412
做得好
54
00:03:24,706 --> 00:03:26,909
不 都是大家的功劳
55
00:03:26,909 --> 00:03:28,206
谢谢你们
56
00:03:28,901 --> 00:03:32,909
接下来
就看敌军会不会追到森林里了
57
00:03:33,916 --> 00:03:35,205
亚尔斯大人
58
00:03:35,206 --> 00:03:38,298
敌将好像发现我们是假装撤退
59
00:03:38,299 --> 00:03:40,713
有可能不会继续追来
60
00:03:41,103 --> 00:03:43,502
不 他们会追来的
61
00:03:44,010 --> 00:03:47,901
我和米蕾优小姐的作战计划
应该已经开始进行了
62
00:03:52,096 --> 00:03:53,791
好不容易追到这里了
63
00:03:53,792 --> 00:03:55,907
却要退回城堡吗
64
00:03:56,510 --> 00:03:59,306
对 这是陷阱
65
00:03:59,307 --> 00:04:01,409
如果被引诱进入森林
66
00:04:01,410 --> 00:04:02,822
就上了敌人的当
67
00:04:03,002 --> 00:04:06,314
可是敌军已经被击败了三分之一
68
00:04:06,315 --> 00:04:08,002
就算有一点小陷阱
69
00:04:08,003 --> 00:04:09,909
也应该能强行突破吧
70
00:04:09,910 --> 00:04:12,416
就是啊 还差一点就能赢了
71
00:04:12,995 --> 00:04:15,603
敌军的战力已经充分被削弱
72
00:04:15,604 --> 00:04:18,408
与其在这时候急着进攻 承受损害
73
00:04:18,409 --> 00:04:20,798
更应该回到城堡固守城池
74
00:04:20,799 --> 00:04:22,307
可是…
75
00:04:27,385 --> 00:04:28,684
喂 别追
76
00:04:28,685 --> 00:04:30,604
你们想违抗强恩大人的命令吗
77
00:04:30,791 --> 00:04:31,651
妈的
78
00:04:31,652 --> 00:04:34,299
他们是打算偷跑 击败敌将吧
79
00:04:35,096 --> 00:04:37,221
太奸诈了 我也要
80
00:04:41,690 --> 00:04:42,713
该怎么办
81
00:04:42,713 --> 00:04:43,768
别管他们
82
00:04:44,096 --> 00:04:46,596
没必要为了只顾眼前利益的人
83
00:04:46,597 --> 00:04:48,413
承担风险
84
00:04:48,706 --> 00:04:49,597
撤退
85
00:04:52,596 --> 00:04:55,315
我要取下那个马尔加人的人头
86
00:04:55,697 --> 00:04:56,900
那个笨蛋…
87
00:04:56,901 --> 00:04:57,706
快追
88
00:05:01,393 --> 00:05:03,588
他们追上来了
89
00:05:05,010 --> 00:05:06,690
作战计划成功了
90
00:05:07,408 --> 00:05:11,798
我和米蕾优小姐在战斗前
制定了一项作战计划
91
00:05:11,799 --> 00:05:14,206
想阻止乘胜追击的士兵们
92
00:05:14,207 --> 00:05:17,198
本来就是一件很困难的事
93
00:05:18,307 --> 00:05:21,988
如果追击成功 就能立下战功
94
00:05:21,988 --> 00:05:25,002
还能进行攸关士兵生计的掠夺
95
00:05:26,002 --> 00:05:27,486
就算被将军阻止
96
00:05:27,487 --> 00:05:30,205
士兵也会对些许的风险
睁一只眼闭一只眼
97
00:05:31,197 --> 00:05:33,947
我请米蕾优小姐他们在混战的时候
98
00:05:33,948 --> 00:05:36,611
抢走敌人的护具 穿在身上
99
00:05:36,612 --> 00:05:39,910
趁敌人暂时撤退的时候混进去了
100
00:05:39,911 --> 00:05:42,508
接下来只要看准时机带头冲出
101
00:05:42,509 --> 00:05:44,690
就能引诱敌人来追击我们
102
00:05:45,096 --> 00:05:46,799
居然想出这么厉害的策略
103
00:05:46,799 --> 00:05:48,299
你们真了不起
104
00:05:49,401 --> 00:05:53,511
难怪从中途就没看见米蕾优的身影
105
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
亚尔斯大人
106
00:05:56,017 --> 00:05:58,212
(梅特罗佣兵团)
克拉曼先生 哈曼德先生
107
00:05:59,213 --> 00:06:00,822
抱歉让你们久等了
108
00:06:01,409 --> 00:06:03,610
团长 敌人追过来了
109
00:06:03,611 --> 00:06:05,722
好 大家各就各位
110
00:06:06,409 --> 00:06:08,815
这次恐怕是最后的决战
111
00:06:08,815 --> 00:06:10,509
我们也准备作战
112
00:06:10,510 --> 00:06:11,198
是
113
00:06:11,199 --> 00:06:12,995
不 没那个必要
114
00:06:13,611 --> 00:06:15,783
虽然做好全军覆没的觉悟
115
00:06:15,784 --> 00:06:18,322
但你们还是按照约定来到这里
116
00:06:18,893 --> 00:06:21,009
看来比我想得还有毅力
117
00:06:23,690 --> 00:06:26,408
你们就在那里让士兵好好休息
118
00:06:26,409 --> 00:06:28,800
接下来是我们的工作
119
00:06:36,807 --> 00:06:39,603
奇怪 带头的那些人跑去哪了
120
00:06:39,604 --> 00:06:41,697
对手变少真是太好了
121
00:06:41,698 --> 00:06:43,853
我要第一个立下战功
122
00:06:44,612 --> 00:06:45,798
找到了
123
00:06:45,799 --> 00:06:47,111
击败他们
124
00:06:48,893 --> 00:06:50,081
怎…怎么回事
125
00:06:52,698 --> 00:06:54,102
这些家伙是谁
126
00:06:54,103 --> 00:06:55,712
那个徽章是…
127
00:06:55,713 --> 00:06:57,588
梅特罗佣兵团
128
00:06:58,206 --> 00:06:59,401
他们怎么会在这里
129
00:06:59,401 --> 00:07:01,026
卡纳雷军跑去哪了
130
00:07:01,027 --> 00:07:02,815
好像有什么…
131
00:07:23,002 --> 00:07:24,057
刀刃不见了
132
00:07:27,893 --> 00:07:30,119
那…那是什么超乎寻常的怪力
133
00:07:30,510 --> 00:07:32,830
这就是梅特罗的战鬼吗
134
00:07:33,799 --> 00:07:35,010
撤退
135
00:07:35,011 --> 00:07:37,190
快点 快逃到森林外面
136
00:07:40,088 --> 00:07:40,916
被…
137
00:07:41,393 --> 00:07:42,909
被包围了
138
00:07:43,697 --> 00:07:44,900
好强
139
00:07:44,901 --> 00:07:46,315
果然名不虚传
140
00:07:47,018 --> 00:07:49,080
米蕾优小姐 还有夏洛特
141
00:07:49,081 --> 00:07:51,400
大家都平安无事啊
142
00:07:51,401 --> 00:07:52,705
当然
143
00:07:52,706 --> 00:07:56,190
那个佣兵团把敌人逼进死路
144
00:07:56,191 --> 00:07:57,698
确实包围他们
145
00:07:58,393 --> 00:08:01,330
在森林里 敌人也无法发挥机动性
146
00:08:01,331 --> 00:08:02,401
根本无路可逃
147
00:08:06,307 --> 00:08:09,315
不愧是号称最强的佣兵团
148
00:08:09,316 --> 00:08:10,907
完全面不改色
149
00:08:12,010 --> 00:08:14,612
这就是梅特罗佣兵团吗
150
00:08:15,416 --> 00:08:18,221
我们找来了不得了的帮手呢
151
00:08:20,000 --> 00:08:22,603
(决斗)
152
00:08:23,385 --> 00:08:24,799
是骑兵队队长
153
00:08:24,800 --> 00:08:26,268
抓住那支部队
154
00:08:27,900 --> 00:08:28,909
碍事
155
00:08:28,910 --> 00:08:29,807
滚开
156
00:08:30,495 --> 00:08:32,206
糟糕 被突破了
157
00:08:34,017 --> 00:08:35,502
朝这边来了
158
00:08:37,088 --> 00:08:37,900
利兹先生
159
00:08:44,815 --> 00:08:45,900
抓住他
160
00:08:50,206 --> 00:08:51,587
过来 马尔加人
161
00:08:51,588 --> 00:08:53,408
我要取下你的人头
162
00:08:54,909 --> 00:08:57,417
你对亚尔斯大人挥刀相向
163
00:08:58,096 --> 00:09:00,401
我会让你后悔
164
00:09:00,402 --> 00:09:01,901
惹火我这件事
165
00:09:06,002 --> 00:09:06,921
怎么办
166
00:09:06,922 --> 00:09:08,924
他们开始一对一单挑了
167
00:09:09,393 --> 00:09:12,307
双方的战斗力都非常高
168
00:09:15,995 --> 00:09:18,510
利兹先生的武勇值是89
169
00:09:18,511 --> 00:09:20,011
步兵资质是A
170
00:09:21,502 --> 00:09:24,198
而敌人的武勇值也是89
171
00:09:24,199 --> 00:09:25,408
步兵资质也是A
172
00:09:29,198 --> 00:09:30,533
用那么短的剑
173
00:09:30,534 --> 00:09:32,614
根本无法挡下我的攻击吧
174
00:09:32,916 --> 00:09:35,424
情况不妙 利兹先生被压制了
175
00:09:36,025 --> 00:09:38,908
敌人用的是攻击范围较广的重装备
176
00:09:39,697 --> 00:09:42,002
就算是利兹 可能也会吃亏
177
00:09:42,487 --> 00:09:45,089
怎么了 你一直在逃哦
178
00:09:46,596 --> 00:09:47,314
小心
179
00:09:47,315 --> 00:09:48,611
得手了
180
00:09:54,791 --> 00:09:56,096
他是假装被压制
181
00:09:56,097 --> 00:09:57,518
把他引到树那边
182
00:09:59,706 --> 00:10:00,901
结束了
183
00:10:07,495 --> 00:10:09,096
利兹先生赢了
184
00:10:09,502 --> 00:10:10,603
太好了
185
00:10:10,604 --> 00:10:11,706
抓住他
186
00:10:12,190 --> 00:10:13,611
敌人和利兹先生
187
00:10:13,612 --> 00:10:16,400
光看战斗的能力值 虽然不相上下
188
00:10:17,298 --> 00:10:19,798
(才智95 才智48)
但利兹先生并不是单纯在战斗
189
00:10:19,799 --> 00:10:21,291
(才智95 才智48)
而是理解情况
190
00:10:21,292 --> 00:10:23,416
制定能获胜的战略
191
00:10:23,885 --> 00:10:25,197
他是靠才智取胜的
192
00:10:25,893 --> 00:10:28,002
才智和战斗力都很高
193
00:10:28,510 --> 00:10:30,502
利兹先生果然是了不起的人
194
00:10:31,307 --> 00:10:34,409
是我输了 快杀了我吧
195
00:10:36,682 --> 00:10:39,299
你对亚尔斯大人
挥刀相向这件事不可原谅
196
00:10:39,909 --> 00:10:42,901
但是你的能力
197
00:10:42,902 --> 00:10:44,799
也有值得我学习的地方
198
00:10:45,502 --> 00:10:46,916
很荣幸能和你交手
199
00:10:50,206 --> 00:10:51,205
亚尔斯大人
200
00:10:51,495 --> 00:10:52,495
是敌将
201
00:10:52,496 --> 00:10:54,696
他带着主力部队攻过来了
202
00:10:55,198 --> 00:10:57,095
武勇值92?
203
00:10:57,096 --> 00:10:59,492
大事不妙 比利兹先生还要高
204
00:11:00,307 --> 00:11:01,307
退下
205
00:11:01,690 --> 00:11:03,620
克拉曼先生 小心点
206
00:11:05,408 --> 00:11:06,190
丹
207
00:11:06,893 --> 00:11:07,909
你们这些家伙…
208
00:11:19,901 --> 00:11:22,503
一击就打倒敌将?
209
00:11:22,909 --> 00:11:24,018
太强了
210
00:11:24,612 --> 00:11:27,198
这就是武勇值超过100的实力
211
00:11:34,393 --> 00:11:35,276
强恩大人
212
00:11:35,277 --> 00:11:36,486
喂 该怎么办
213
00:11:36,487 --> 00:11:38,495
连强恩大人都被抓了
214
00:11:40,604 --> 00:11:43,119
还有人想和我交手吗
215
00:11:50,885 --> 00:11:53,392
把活下来的士兵抓来当俘虏
216
00:11:53,393 --> 00:11:55,205
所有人投降
217
00:12:02,314 --> 00:12:03,206
亚尔斯大人
218
00:12:05,213 --> 00:12:07,401
各位 敌人很强
219
00:12:07,402 --> 00:12:09,581
作战情况也很不利
220
00:12:09,582 --> 00:12:11,299
这是一场艰难的战斗
221
00:12:11,901 --> 00:12:14,307
但大家直到最后都没放弃
222
00:12:14,307 --> 00:12:16,205
才能像这样获胜
223
00:12:18,581 --> 00:12:21,018
我们赢得胜利了
224
00:12:30,315 --> 00:12:31,721
都是我的错
225
00:12:32,291 --> 00:12:34,018
都怪我输了
226
00:12:40,893 --> 00:12:41,596
糟糕
227
00:12:41,807 --> 00:12:43,010
住手
228
00:12:46,182 --> 00:12:47,721
住手 丹
229
00:12:49,581 --> 00:12:51,173
喂 你在做什么
230
00:12:51,174 --> 00:12:52,197
快放手
231
00:12:53,893 --> 00:12:57,807
我也不知道自己在做什么
232
00:13:00,305 --> 00:13:02,205
你去追敌人的时候
233
00:13:02,713 --> 00:13:05,494
我也可以选择丢下你不管
234
00:13:06,666 --> 00:13:08,822
如果是平常的我 应该会那么做吧
235
00:13:09,502 --> 00:13:12,104
但不知道为什么 我突然想起来
236
00:13:13,299 --> 00:13:16,025
你当时给我的那碗汤的味道
237
00:13:18,268 --> 00:13:18,909
丹
238
00:13:19,799 --> 00:13:23,713
我也许…很庆幸你还活着
239
00:13:28,807 --> 00:13:30,393
别哭啦 强恩
240
00:13:30,394 --> 00:13:31,713
一点也不像你
241
00:13:32,581 --> 00:13:34,401
这场战争结束后
242
00:13:34,800 --> 00:13:36,705
一起回故乡吧
243
00:13:42,393 --> 00:13:43,314
卢帕大人
244
00:13:44,002 --> 00:13:45,212
亚尔斯阁下
245
00:13:45,213 --> 00:13:48,485
你没杀死敌人的将军和士兵
抓来当俘虏了啊
246
00:13:48,486 --> 00:13:51,206
是的 他们会被送去圣普拉
247
00:13:51,791 --> 00:13:53,518
这次真的很谢谢您
248
00:13:54,104 --> 00:13:55,596
要不是您帮了我们
249
00:13:55,597 --> 00:13:56,706
我们现在…
250
00:13:57,188 --> 00:14:00,908
让人想帮助你们也是你的能力
251
00:14:01,682 --> 00:14:03,104
幸好有帮上忙
252
00:14:03,694 --> 00:14:07,297
这样您就能见到
成为人质的妻子了
253
00:14:07,298 --> 00:14:09,213
法姆先生一定会救出…
254
00:14:10,502 --> 00:14:11,424
卢帕大人?
255
00:14:12,197 --> 00:14:13,595
您没事吧
256
00:14:13,596 --> 00:14:14,807
谁去叫军医过来
257
00:14:15,596 --> 00:14:16,909
流了好多血
258
00:14:20,495 --> 00:14:22,790
居然受了这么重的伤
259
00:14:22,791 --> 00:14:25,713
当时您为什么不说呢
260
00:14:28,393 --> 00:14:30,698
因为战况不利又严峻
261
00:14:31,580 --> 00:14:33,666
我认为当时自己不能倒下
262
00:14:33,667 --> 00:14:36,291
害大家的士气降低
263
00:14:36,908 --> 00:14:38,400
卢帕大人…
264
00:14:38,401 --> 00:14:39,596
亚尔斯大人
265
00:14:39,597 --> 00:14:41,682
血大致上已经止住了
266
00:14:41,683 --> 00:14:44,010
但他流了很多血
267
00:14:44,010 --> 00:14:46,596
如果不让他保持清醒就糟了
268
00:14:48,112 --> 00:14:49,307
卢帕大人
269
00:14:49,308 --> 00:14:50,892
伤口好像很浅
270
00:14:50,893 --> 00:14:52,323
一定很快就会好的
271
00:14:52,987 --> 00:14:55,510
如果我就这样走了
272
00:14:55,510 --> 00:14:57,393
你也不用在意
273
00:14:58,205 --> 00:15:01,206
您在说什么 不会有那种事
274
00:15:04,104 --> 00:15:05,494
亚尔斯阁下
275
00:15:05,495 --> 00:15:07,502
你有梦想吗
276
00:15:08,705 --> 00:15:10,300
我有
277
00:15:11,002 --> 00:15:14,198
如果…如果有一天战争结束
278
00:15:14,199 --> 00:15:16,213
这个国家恢复和平
279
00:15:17,612 --> 00:15:19,596
我想住在一栋小小的房子
280
00:15:20,416 --> 00:15:22,893
孩子和小狗在院子里玩
281
00:15:23,573 --> 00:15:26,217
妻子在我的身边笑着
282
00:15:27,416 --> 00:15:29,307
这就是我的梦想
283
00:15:29,893 --> 00:15:32,104
我就是为此而战的
284
00:15:32,588 --> 00:15:33,891
所以无怨无悔
285
00:15:34,416 --> 00:15:36,704
我会创造和平的世界
286
00:15:36,705 --> 00:15:38,502
所以您还不能放弃
287
00:15:38,807 --> 00:15:39,807
卢帕大人
288
00:15:42,198 --> 00:15:43,510
仔细想想
289
00:15:43,511 --> 00:15:45,807
我的人生都在战斗
290
00:15:46,799 --> 00:15:48,681
不管是过去或未来
291
00:15:48,682 --> 00:15:51,299
我都要一直在战斗的世界活下去
292
00:15:52,416 --> 00:15:54,417
我本来是这么决定的
293
00:15:56,018 --> 00:16:00,501
带领我找到新世界的人是玛丽亚
294
00:16:01,510 --> 00:16:03,103
只要和她在一起
295
00:16:03,104 --> 00:16:06,292
无论是多小的事 我都能感到幸福
296
00:16:07,502 --> 00:16:09,799
我觉得有她在身边
297
00:16:09,800 --> 00:16:11,900
就不需要其他的一切
298
00:16:22,885 --> 00:16:27,096
最后你也来带领我了吗
299
00:16:34,104 --> 00:16:36,698
老公 振作一点
300
00:16:38,096 --> 00:16:39,510
是玛丽亚吗
301
00:16:39,511 --> 00:16:40,885
没错 是我
302
00:16:41,190 --> 00:16:44,026
是奇迹 他恢复意识了
303
00:16:47,885 --> 00:16:49,088
你平安无事吗
304
00:16:49,799 --> 00:16:51,604
对 你也是
305
00:16:52,002 --> 00:16:54,705
好险 赶上了啊
306
00:16:56,518 --> 00:16:59,101
我还是第一次接生孩子
307
00:17:03,612 --> 00:17:05,018
请你抱抱他吧
308
00:17:13,103 --> 00:17:15,010
幸好你平安无事
309
00:17:24,213 --> 00:17:27,104
真是…太好了
310
00:17:27,807 --> 00:17:30,416
法姆先生 真的很谢谢你
311
00:17:31,111 --> 00:17:32,927
真不知道该怎么答谢你
312
00:17:34,197 --> 00:17:35,705
如果是为了看到这一幕
313
00:17:36,206 --> 00:17:37,987
我觉得这份工作还不错
314
00:17:42,025 --> 00:17:45,627
(哀悼)
315
00:17:51,588 --> 00:17:52,814
鲁梅尔大人
316
00:17:52,815 --> 00:17:53,995
我军和敌军的士兵
317
00:17:53,996 --> 00:17:55,706
全部都埋好了
318
00:17:57,909 --> 00:17:58,698
亚尔斯
319
00:18:00,510 --> 00:18:04,815
这次的战斗是前所未有的激战
320
00:18:06,198 --> 00:18:09,198
我认为身陷绝境
也不放弃继续战斗
321
00:18:09,199 --> 00:18:11,902
让我们变得比之前更强了
322
00:18:14,442 --> 00:18:18,393
可是 为了结束这场仗
323
00:18:18,394 --> 00:18:20,714
有太多的士兵战死了
324
00:18:21,502 --> 00:18:24,002
因为是战争 自然会有人牺牲
325
00:18:24,807 --> 00:18:26,401
我认为这是理所当然的
326
00:18:27,884 --> 00:18:32,611
但是不管是倒下的伙伴
还是被杀死的士兵
327
00:18:32,620 --> 00:18:33,932
应该和我们一样
328
00:18:33,933 --> 00:18:37,113
有重视的家人和必须守护的事物
329
00:18:38,682 --> 00:18:39,410
所以
330
00:18:40,995 --> 00:18:43,135
为了不让他们的牺牲白费
331
00:18:43,823 --> 00:18:46,893
我们一定要创造更好的未来
332
00:18:52,316 --> 00:18:54,690
即使敌人和我军的立场不同
333
00:18:54,691 --> 00:18:56,089
为了守护一切
334
00:18:56,090 --> 00:18:58,300
想创造和平的世界的想法
335
00:18:58,300 --> 00:18:59,597
一定是相同的
336
00:19:03,316 --> 00:19:05,901
直到大家都能认同的未来到来前
337
00:19:05,902 --> 00:19:07,313
让我们继续获胜吧
338
00:19:13,003 --> 00:19:15,292
真像是将军的背影
339
00:19:42,011 --> 00:19:43,701
居然一个人在这种地方
340
00:19:44,300 --> 00:19:46,190
您在做什么
341
00:19:46,909 --> 00:19:48,729
我在写信
342
00:19:49,308 --> 00:19:50,222
写信?
343
00:19:50,589 --> 00:19:52,198
这么多信是要寄给谁的
344
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
是写给过世的士兵的家人
345
00:19:58,011 --> 00:19:59,191
每个士兵
346
00:19:59,792 --> 00:20:02,308
都有人等着他们回去
347
00:20:03,207 --> 00:20:05,691
但他们却无法再见了
348
00:20:06,410 --> 00:20:07,613
所以至少
349
00:20:08,792 --> 00:20:11,001
他们有什么出色的表现
350
00:20:11,621 --> 00:20:13,296
最后是怎么死的
351
00:20:14,019 --> 00:20:16,620
我想把他们身为战士而活的模样
352
00:20:16,621 --> 00:20:18,691
告诉他们的家人
353
00:20:21,597 --> 00:20:24,800
这是面包店老板的儿子卡鲁先生
354
00:20:25,394 --> 00:20:26,901
他是很慷慨的人
355
00:20:26,902 --> 00:20:29,793
总是免费送我多到吃不完的面包
356
00:20:30,699 --> 00:20:33,691
这是在我们家工作的帕伦先生
357
00:20:34,300 --> 00:20:35,300
这个人…
358
00:20:36,112 --> 00:20:37,012
那时候…
359
00:20:38,910 --> 00:20:39,894
那时候…
360
00:20:41,003 --> 00:20:42,503
保护了我
361
00:20:49,401 --> 00:20:51,316
高兴的时候一起欢笑
362
00:20:53,214 --> 00:20:55,308
一起克服痛苦的事情
363
00:20:56,707 --> 00:20:59,509
大家都是我的家人
364
00:21:03,511 --> 00:21:04,511
对不起
365
00:21:04,910 --> 00:21:07,402
我刚刚本来想表现出
不屈不挠的样子
366
00:21:08,089 --> 00:21:09,518
要是看到我这样
367
00:21:09,996 --> 00:21:11,715
父亲大人会目瞪口呆吧
368
00:21:15,800 --> 00:21:18,706
你可以让我们看到没关系
369
00:21:20,089 --> 00:21:21,003
利兹先生…
370
00:21:22,410 --> 00:21:25,691
我也能帮您一起写信吗
371
00:21:27,597 --> 00:21:28,901
谢谢你
372
00:21:39,808 --> 00:21:40,699
夏洛特
373
00:21:41,401 --> 00:21:43,316
你不送饭给他们两人吗
374
00:21:45,285 --> 00:21:48,918
不 现在就让他们两人独处吧
375
00:22:04,074 --> 00:22:10,539
[仅仅靠自信或许还不够吧]
[信じるだけでは少し足りないかな]
376
00:22:10,539 --> 00:22:15,794
[但若把你寄托给我的心愿思念]
[君が僕に預けた願いや想い]
377
00:22:15,794 --> 00:22:20,507
[全部带上出发]
[全て繋いで行けたら]
378
00:22:20,924 --> 00:22:27,514
[若是有谁的心里突降阴郁的大雨]
[誰もが心に雨を降らせるなら]
379
00:22:27,514 --> 00:22:30,684
[我会为他撑伞给他包容]
[僕がそれを受け止める]
380
00:22:30,684 --> 00:22:36,857
[但愿,温柔的花朵最终可以如愿盛开]
[優しい花がいつか咲きますように、と]
381
00:22:36,857 --> 00:22:41,653
[不要屈服于刻薄的标准]
[どうかもう尖った物差しに負けないで]
382
00:22:41,653 --> 00:22:45,616
[天空晴朗了]
[空は晴れたよ]
383
00:22:45,616 --> 00:22:49,870
[怀着倾力守护而非绝不认输的温柔]
[負けないよりも守り抜ける優しさで]
384
00:22:49,870 --> 00:22:54,041
[各自等待着 以这温柔包容重要的人]
[それぞれを待つ 大切な人を包んで]
385
00:22:54,041 --> 00:22:58,795
[你站在平凡的景色中]
[ありふれた景色の中に立つ]
386
00:22:58,795 --> 00:23:02,507
[以笑容融化你和我]
[僕らを包む笑顔]
387
00:23:02,507 --> 00:23:06,762
[用我们的羁绊而非奇迹去创造]
[奇跡よりも僕らの絆で創る]
388
00:23:06,762 --> 00:23:11,058
[永远永远都能续写下去的故事]
[物語はずっとずっと続いてく]
389
00:23:11,058 --> 00:23:15,812
[不管彼此重合的内心形状]
[重なり合う心の形が]
390
00:23:15,812 --> 00:23:19,525
[有多么不一样]
[どんなに違ってても]
391
00:23:19,525 --> 00:23:21,777
[仍旧描绘希望]
[描く希望を]
392
00:23:21,777 --> 00:23:24,988
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
393
00:23:25,703 --> 00:23:28,011
利兹先生 你超帅的
394
00:23:28,011 --> 00:23:30,198
不过这次风头被法姆先生抢走了
395
00:23:30,199 --> 00:23:31,596
没那回事
396
00:23:31,597 --> 00:23:34,120
但是法姆先生真的非常优秀呢
397
00:23:34,121 --> 00:23:35,705
而且人也很好
398
00:23:35,706 --> 00:23:37,250
人很好吗
399
00:23:37,251 --> 00:23:38,000
是的
400
00:23:38,211 --> 00:23:40,010
下集 影子的未来
27397