All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 08.zh-hans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:17,309 (罗尔特城) 2 00:00:22,493 --> 00:00:23,999 这么快就被发现了吗 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,296 那个水渠已经不能用了 4 00:00:26,297 --> 00:00:27,891 必须找其他出口才行 5 00:00:29,109 --> 00:00:31,492 喂 你不要发出声音 6 00:00:32,508 --> 00:00:35,118 该不会是要生了吗 在这个节骨眼 7 00:00:36,391 --> 00:00:38,601 不行 时机太糟了 8 00:00:38,602 --> 00:00:40,516 要是发出声音 我们的位置会… 9 00:00:41,110 --> 00:00:43,399 仔细搜查每一个角落 10 00:00:43,399 --> 00:00:44,094 是 11 00:00:52,290 --> 00:00:53,757 该不会吧 12 00:00:53,758 --> 00:00:56,097 东栋的水渠被破坏了 13 00:00:56,098 --> 00:00:57,790 人质就在那前方 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,859 是那边 快走 15 00:01:06,118 --> 00:01:07,610 好像走掉了 16 00:01:11,602 --> 00:01:13,602 亏你能忍住 还好吗 17 00:01:14,493 --> 00:01:15,695 我没事 18 00:01:15,696 --> 00:01:17,914 如果我在这里出错 19 00:01:18,305 --> 00:01:20,748 会辜负卢帕大人和大家的期望 20 00:01:21,297 --> 00:01:22,211 走吧 21 00:01:24,696 --> 00:01:25,703 放心吧 22 00:01:25,704 --> 00:01:28,126 我会负起责任 送你回家人身边 23 00:01:28,993 --> 00:01:29,813 谢谢你 24 00:01:30,305 --> 00:01:32,813 贵族的妻子还真是坚强呢 25 00:01:34,790 --> 00:01:36,626 好像有人在说我? 26 00:01:49,610 --> 00:01:52,905 《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》 27 00:01:55,199 --> 00:01:57,409 [你可听见?] [聞こえている?] 28 00:01:57,409 --> 00:02:00,204 [你带着满满好奇心] [君は好奇心ばかりで] 29 00:02:00,204 --> 00:02:05,459 [在汪洋大海 细数倒映的繁星] [海原光る 星屑を数えて] 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,880 [我们正要揭开这 美妙的冒险] [Fantastic Adventure 拓(ひら)かれてく] 31 00:02:09,880 --> 00:02:15,010 [翻过悲伤后那里便是你专属的目的地] [悲しみを越えた君だけがゆく場所] 32 00:02:15,010 --> 00:02:19,974 [你听 那“起始之歌” 总是萦绕耳旁] [ほらね いつだって聞こえている “はじまりの唄”] 33 00:02:19,974 --> 00:02:27,731 [仿佛让我就要明白我活着的意义] [僕にとって生きてゆく意味がわかりそうで] 34 00:02:27,731 --> 00:02:30,109 [点亮那 亮眼的才能] [輝く才能 灯して] 35 00:02:30,109 --> 00:02:32,111 [发现了这个世界] [見つけたこの世界] 36 00:02:32,111 --> 00:02:34,738 [在那群青中画出] [僕らしいって言える未来を] 37 00:02:34,738 --> 00:02:37,074 [有我风格的未来] [あの群青に描(か)く] 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,493 [奔向朝不忍回想的] [思い出せないほどの] 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,580 [过往泪水的尽头] [過ぎ去ったナミダの向こうに] 40 00:02:42,580 --> 00:02:46,041 [一路走去的你] [歩き出す君へ] 41 00:02:46,041 --> 00:02:47,543 [凭借这技能] [そのスキルで] 42 00:02:47,543 --> 00:02:51,797 [现在,融合并同步] [Now, merge and sync] 43 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 [若有你相随] [そばにいてくれるのなら] 44 00:02:54,675 --> 00:02:59,013 [现在就 超越时空,奔跑吧] [時を超えて 今、駆けてく] 45 00:02:59,013 --> 00:03:00,806 [我们已重获自由!] [Now we got free!] 46 00:03:03,100 --> 00:03:07,980 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 47 00:03:08,408 --> 00:03:10,994 (第20集 家人) 48 00:03:10,995 --> 00:03:14,009 太好了 抵达森林了 49 00:03:14,010 --> 00:03:15,018 亚尔斯 50 00:03:15,690 --> 00:03:18,298 我们成功假装撤退了 51 00:03:18,299 --> 00:03:20,572 大家是因为相信你的指挥 52 00:03:20,573 --> 00:03:23,203 才会相信并跟随到这里 53 00:03:23,204 --> 00:03:24,412 做得好 54 00:03:24,706 --> 00:03:26,909 不 都是大家的功劳 55 00:03:26,909 --> 00:03:28,206 谢谢你们 56 00:03:28,901 --> 00:03:32,909 接下来 就看敌军会不会追到森林里了 57 00:03:33,916 --> 00:03:35,205 亚尔斯大人 58 00:03:35,206 --> 00:03:38,298 敌将好像发现我们是假装撤退 59 00:03:38,299 --> 00:03:40,713 有可能不会继续追来 60 00:03:41,103 --> 00:03:43,502 不 他们会追来的 61 00:03:44,010 --> 00:03:47,901 我和米蕾优小姐的作战计划 应该已经开始进行了 62 00:03:52,096 --> 00:03:53,791 好不容易追到这里了 63 00:03:53,792 --> 00:03:55,907 却要退回城堡吗 64 00:03:56,510 --> 00:03:59,306 对 这是陷阱 65 00:03:59,307 --> 00:04:01,409 如果被引诱进入森林 66 00:04:01,410 --> 00:04:02,822 就上了敌人的当 67 00:04:03,002 --> 00:04:06,314 可是敌军已经被击败了三分之一 68 00:04:06,315 --> 00:04:08,002 就算有一点小陷阱 69 00:04:08,003 --> 00:04:09,909 也应该能强行突破吧 70 00:04:09,910 --> 00:04:12,416 就是啊 还差一点就能赢了 71 00:04:12,995 --> 00:04:15,603 敌军的战力已经充分被削弱 72 00:04:15,604 --> 00:04:18,408 与其在这时候急着进攻 承受损害 73 00:04:18,409 --> 00:04:20,798 更应该回到城堡固守城池 74 00:04:20,799 --> 00:04:22,307 可是… 75 00:04:27,385 --> 00:04:28,684 喂 别追 76 00:04:28,685 --> 00:04:30,604 你们想违抗强恩大人的命令吗 77 00:04:30,791 --> 00:04:31,651 妈的 78 00:04:31,652 --> 00:04:34,299 他们是打算偷跑 击败敌将吧 79 00:04:35,096 --> 00:04:37,221 太奸诈了 我也要 80 00:04:41,690 --> 00:04:42,713 该怎么办 81 00:04:42,713 --> 00:04:43,768 别管他们 82 00:04:44,096 --> 00:04:46,596 没必要为了只顾眼前利益的人 83 00:04:46,597 --> 00:04:48,413 承担风险 84 00:04:48,706 --> 00:04:49,597 撤退 85 00:04:52,596 --> 00:04:55,315 我要取下那个马尔加人的人头 86 00:04:55,697 --> 00:04:56,900 那个笨蛋… 87 00:04:56,901 --> 00:04:57,706 快追 88 00:05:01,393 --> 00:05:03,588 他们追上来了 89 00:05:05,010 --> 00:05:06,690 作战计划成功了 90 00:05:07,408 --> 00:05:11,798 我和米蕾优小姐在战斗前 制定了一项作战计划 91 00:05:11,799 --> 00:05:14,206 想阻止乘胜追击的士兵们 92 00:05:14,207 --> 00:05:17,198 本来就是一件很困难的事 93 00:05:18,307 --> 00:05:21,988 如果追击成功 就能立下战功 94 00:05:21,988 --> 00:05:25,002 还能进行攸关士兵生计的掠夺 95 00:05:26,002 --> 00:05:27,486 就算被将军阻止 96 00:05:27,487 --> 00:05:30,205 士兵也会对些许的风险 睁一只眼闭一只眼 97 00:05:31,197 --> 00:05:33,947 我请米蕾优小姐他们在混战的时候 98 00:05:33,948 --> 00:05:36,611 抢走敌人的护具 穿在身上 99 00:05:36,612 --> 00:05:39,910 趁敌人暂时撤退的时候混进去了 100 00:05:39,911 --> 00:05:42,508 接下来只要看准时机带头冲出 101 00:05:42,509 --> 00:05:44,690 就能引诱敌人来追击我们 102 00:05:45,096 --> 00:05:46,799 居然想出这么厉害的策略 103 00:05:46,799 --> 00:05:48,299 你们真了不起 104 00:05:49,401 --> 00:05:53,511 难怪从中途就没看见米蕾优的身影 105 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 亚尔斯大人 106 00:05:56,017 --> 00:05:58,212 (梅特罗佣兵团) 克拉曼先生 哈曼德先生 107 00:05:59,213 --> 00:06:00,822 抱歉让你们久等了 108 00:06:01,409 --> 00:06:03,610 团长 敌人追过来了 109 00:06:03,611 --> 00:06:05,722 好 大家各就各位 110 00:06:06,409 --> 00:06:08,815 这次恐怕是最后的决战 111 00:06:08,815 --> 00:06:10,509 我们也准备作战 112 00:06:10,510 --> 00:06:11,198 是 113 00:06:11,199 --> 00:06:12,995 不 没那个必要 114 00:06:13,611 --> 00:06:15,783 虽然做好全军覆没的觉悟 115 00:06:15,784 --> 00:06:18,322 但你们还是按照约定来到这里 116 00:06:18,893 --> 00:06:21,009 看来比我想得还有毅力 117 00:06:23,690 --> 00:06:26,408 你们就在那里让士兵好好休息 118 00:06:26,409 --> 00:06:28,800 接下来是我们的工作 119 00:06:36,807 --> 00:06:39,603 奇怪 带头的那些人跑去哪了 120 00:06:39,604 --> 00:06:41,697 对手变少真是太好了 121 00:06:41,698 --> 00:06:43,853 我要第一个立下战功 122 00:06:44,612 --> 00:06:45,798 找到了 123 00:06:45,799 --> 00:06:47,111 击败他们 124 00:06:48,893 --> 00:06:50,081 怎…怎么回事 125 00:06:52,698 --> 00:06:54,102 这些家伙是谁 126 00:06:54,103 --> 00:06:55,712 那个徽章是… 127 00:06:55,713 --> 00:06:57,588 梅特罗佣兵团 128 00:06:58,206 --> 00:06:59,401 他们怎么会在这里 129 00:06:59,401 --> 00:07:01,026 卡纳雷军跑去哪了 130 00:07:01,027 --> 00:07:02,815 好像有什么… 131 00:07:23,002 --> 00:07:24,057 刀刃不见了 132 00:07:27,893 --> 00:07:30,119 那…那是什么超乎寻常的怪力 133 00:07:30,510 --> 00:07:32,830 这就是梅特罗的战鬼吗 134 00:07:33,799 --> 00:07:35,010 撤退 135 00:07:35,011 --> 00:07:37,190 快点 快逃到森林外面 136 00:07:40,088 --> 00:07:40,916 被… 137 00:07:41,393 --> 00:07:42,909 被包围了 138 00:07:43,697 --> 00:07:44,900 好强 139 00:07:44,901 --> 00:07:46,315 果然名不虚传 140 00:07:47,018 --> 00:07:49,080 米蕾优小姐 还有夏洛特 141 00:07:49,081 --> 00:07:51,400 大家都平安无事啊 142 00:07:51,401 --> 00:07:52,705 当然 143 00:07:52,706 --> 00:07:56,190 那个佣兵团把敌人逼进死路 144 00:07:56,191 --> 00:07:57,698 确实包围他们 145 00:07:58,393 --> 00:08:01,330 在森林里 敌人也无法发挥机动性 146 00:08:01,331 --> 00:08:02,401 根本无路可逃 147 00:08:06,307 --> 00:08:09,315 不愧是号称最强的佣兵团 148 00:08:09,316 --> 00:08:10,907 完全面不改色 149 00:08:12,010 --> 00:08:14,612 这就是梅特罗佣兵团吗 150 00:08:15,416 --> 00:08:18,221 我们找来了不得了的帮手呢 151 00:08:20,000 --> 00:08:22,603 (决斗) 152 00:08:23,385 --> 00:08:24,799 是骑兵队队长 153 00:08:24,800 --> 00:08:26,268 抓住那支部队 154 00:08:27,900 --> 00:08:28,909 碍事 155 00:08:28,910 --> 00:08:29,807 滚开 156 00:08:30,495 --> 00:08:32,206 糟糕 被突破了 157 00:08:34,017 --> 00:08:35,502 朝这边来了 158 00:08:37,088 --> 00:08:37,900 利兹先生 159 00:08:44,815 --> 00:08:45,900 抓住他 160 00:08:50,206 --> 00:08:51,587 过来 马尔加人 161 00:08:51,588 --> 00:08:53,408 我要取下你的人头 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,417 你对亚尔斯大人挥刀相向 163 00:08:58,096 --> 00:09:00,401 我会让你后悔 164 00:09:00,402 --> 00:09:01,901 惹火我这件事 165 00:09:06,002 --> 00:09:06,921 怎么办 166 00:09:06,922 --> 00:09:08,924 他们开始一对一单挑了 167 00:09:09,393 --> 00:09:12,307 双方的战斗力都非常高 168 00:09:15,995 --> 00:09:18,510 利兹先生的武勇值是89 169 00:09:18,511 --> 00:09:20,011 步兵资质是A 170 00:09:21,502 --> 00:09:24,198 而敌人的武勇值也是89 171 00:09:24,199 --> 00:09:25,408 步兵资质也是A 172 00:09:29,198 --> 00:09:30,533 用那么短的剑 173 00:09:30,534 --> 00:09:32,614 根本无法挡下我的攻击吧 174 00:09:32,916 --> 00:09:35,424 情况不妙 利兹先生被压制了 175 00:09:36,025 --> 00:09:38,908 敌人用的是攻击范围较广的重装备 176 00:09:39,697 --> 00:09:42,002 就算是利兹 可能也会吃亏 177 00:09:42,487 --> 00:09:45,089 怎么了 你一直在逃哦 178 00:09:46,596 --> 00:09:47,314 小心 179 00:09:47,315 --> 00:09:48,611 得手了 180 00:09:54,791 --> 00:09:56,096 他是假装被压制 181 00:09:56,097 --> 00:09:57,518 把他引到树那边 182 00:09:59,706 --> 00:10:00,901 结束了 183 00:10:07,495 --> 00:10:09,096 利兹先生赢了 184 00:10:09,502 --> 00:10:10,603 太好了 185 00:10:10,604 --> 00:10:11,706 抓住他 186 00:10:12,190 --> 00:10:13,611 敌人和利兹先生 187 00:10:13,612 --> 00:10:16,400 光看战斗的能力值 虽然不相上下 188 00:10:17,298 --> 00:10:19,798 (才智95 才智48) 但利兹先生并不是单纯在战斗 189 00:10:19,799 --> 00:10:21,291 (才智95 才智48) 而是理解情况 190 00:10:21,292 --> 00:10:23,416 制定能获胜的战略 191 00:10:23,885 --> 00:10:25,197 他是靠才智取胜的 192 00:10:25,893 --> 00:10:28,002 才智和战斗力都很高 193 00:10:28,510 --> 00:10:30,502 利兹先生果然是了不起的人 194 00:10:31,307 --> 00:10:34,409 是我输了 快杀了我吧 195 00:10:36,682 --> 00:10:39,299 你对亚尔斯大人 挥刀相向这件事不可原谅 196 00:10:39,909 --> 00:10:42,901 但是你的能力 197 00:10:42,902 --> 00:10:44,799 也有值得我学习的地方 198 00:10:45,502 --> 00:10:46,916 很荣幸能和你交手 199 00:10:50,206 --> 00:10:51,205 亚尔斯大人 200 00:10:51,495 --> 00:10:52,495 是敌将 201 00:10:52,496 --> 00:10:54,696 他带着主力部队攻过来了 202 00:10:55,198 --> 00:10:57,095 武勇值92? 203 00:10:57,096 --> 00:10:59,492 大事不妙 比利兹先生还要高 204 00:11:00,307 --> 00:11:01,307 退下 205 00:11:01,690 --> 00:11:03,620 克拉曼先生 小心点 206 00:11:05,408 --> 00:11:06,190 丹 207 00:11:06,893 --> 00:11:07,909 你们这些家伙… 208 00:11:19,901 --> 00:11:22,503 一击就打倒敌将? 209 00:11:22,909 --> 00:11:24,018 太强了 210 00:11:24,612 --> 00:11:27,198 这就是武勇值超过100的实力 211 00:11:34,393 --> 00:11:35,276 强恩大人 212 00:11:35,277 --> 00:11:36,486 喂 该怎么办 213 00:11:36,487 --> 00:11:38,495 连强恩大人都被抓了 214 00:11:40,604 --> 00:11:43,119 还有人想和我交手吗 215 00:11:50,885 --> 00:11:53,392 把活下来的士兵抓来当俘虏 216 00:11:53,393 --> 00:11:55,205 所有人投降 217 00:12:02,314 --> 00:12:03,206 亚尔斯大人 218 00:12:05,213 --> 00:12:07,401 各位 敌人很强 219 00:12:07,402 --> 00:12:09,581 作战情况也很不利 220 00:12:09,582 --> 00:12:11,299 这是一场艰难的战斗 221 00:12:11,901 --> 00:12:14,307 但大家直到最后都没放弃 222 00:12:14,307 --> 00:12:16,205 才能像这样获胜 223 00:12:18,581 --> 00:12:21,018 我们赢得胜利了 224 00:12:30,315 --> 00:12:31,721 都是我的错 225 00:12:32,291 --> 00:12:34,018 都怪我输了 226 00:12:40,893 --> 00:12:41,596 糟糕 227 00:12:41,807 --> 00:12:43,010 住手 228 00:12:46,182 --> 00:12:47,721 住手 丹 229 00:12:49,581 --> 00:12:51,173 喂 你在做什么 230 00:12:51,174 --> 00:12:52,197 快放手 231 00:12:53,893 --> 00:12:57,807 我也不知道自己在做什么 232 00:13:00,305 --> 00:13:02,205 你去追敌人的时候 233 00:13:02,713 --> 00:13:05,494 我也可以选择丢下你不管 234 00:13:06,666 --> 00:13:08,822 如果是平常的我 应该会那么做吧 235 00:13:09,502 --> 00:13:12,104 但不知道为什么 我突然想起来 236 00:13:13,299 --> 00:13:16,025 你当时给我的那碗汤的味道 237 00:13:18,268 --> 00:13:18,909 丹 238 00:13:19,799 --> 00:13:23,713 我也许…很庆幸你还活着 239 00:13:28,807 --> 00:13:30,393 别哭啦 强恩 240 00:13:30,394 --> 00:13:31,713 一点也不像你 241 00:13:32,581 --> 00:13:34,401 这场战争结束后 242 00:13:34,800 --> 00:13:36,705 一起回故乡吧 243 00:13:42,393 --> 00:13:43,314 卢帕大人 244 00:13:44,002 --> 00:13:45,212 亚尔斯阁下 245 00:13:45,213 --> 00:13:48,485 你没杀死敌人的将军和士兵 抓来当俘虏了啊 246 00:13:48,486 --> 00:13:51,206 是的 他们会被送去圣普拉 247 00:13:51,791 --> 00:13:53,518 这次真的很谢谢您 248 00:13:54,104 --> 00:13:55,596 要不是您帮了我们 249 00:13:55,597 --> 00:13:56,706 我们现在… 250 00:13:57,188 --> 00:14:00,908 让人想帮助你们也是你的能力 251 00:14:01,682 --> 00:14:03,104 幸好有帮上忙 252 00:14:03,694 --> 00:14:07,297 这样您就能见到 成为人质的妻子了 253 00:14:07,298 --> 00:14:09,213 法姆先生一定会救出… 254 00:14:10,502 --> 00:14:11,424 卢帕大人? 255 00:14:12,197 --> 00:14:13,595 您没事吧 256 00:14:13,596 --> 00:14:14,807 谁去叫军医过来 257 00:14:15,596 --> 00:14:16,909 流了好多血 258 00:14:20,495 --> 00:14:22,790 居然受了这么重的伤 259 00:14:22,791 --> 00:14:25,713 当时您为什么不说呢 260 00:14:28,393 --> 00:14:30,698 因为战况不利又严峻 261 00:14:31,580 --> 00:14:33,666 我认为当时自己不能倒下 262 00:14:33,667 --> 00:14:36,291 害大家的士气降低 263 00:14:36,908 --> 00:14:38,400 卢帕大人… 264 00:14:38,401 --> 00:14:39,596 亚尔斯大人 265 00:14:39,597 --> 00:14:41,682 血大致上已经止住了 266 00:14:41,683 --> 00:14:44,010 但他流了很多血 267 00:14:44,010 --> 00:14:46,596 如果不让他保持清醒就糟了 268 00:14:48,112 --> 00:14:49,307 卢帕大人 269 00:14:49,308 --> 00:14:50,892 伤口好像很浅 270 00:14:50,893 --> 00:14:52,323 一定很快就会好的 271 00:14:52,987 --> 00:14:55,510 如果我就这样走了 272 00:14:55,510 --> 00:14:57,393 你也不用在意 273 00:14:58,205 --> 00:15:01,206 您在说什么 不会有那种事 274 00:15:04,104 --> 00:15:05,494 亚尔斯阁下 275 00:15:05,495 --> 00:15:07,502 你有梦想吗 276 00:15:08,705 --> 00:15:10,300 我有 277 00:15:11,002 --> 00:15:14,198 如果…如果有一天战争结束 278 00:15:14,199 --> 00:15:16,213 这个国家恢复和平 279 00:15:17,612 --> 00:15:19,596 我想住在一栋小小的房子 280 00:15:20,416 --> 00:15:22,893 孩子和小狗在院子里玩 281 00:15:23,573 --> 00:15:26,217 妻子在我的身边笑着 282 00:15:27,416 --> 00:15:29,307 这就是我的梦想 283 00:15:29,893 --> 00:15:32,104 我就是为此而战的 284 00:15:32,588 --> 00:15:33,891 所以无怨无悔 285 00:15:34,416 --> 00:15:36,704 我会创造和平的世界 286 00:15:36,705 --> 00:15:38,502 所以您还不能放弃 287 00:15:38,807 --> 00:15:39,807 卢帕大人 288 00:15:42,198 --> 00:15:43,510 仔细想想 289 00:15:43,511 --> 00:15:45,807 我的人生都在战斗 290 00:15:46,799 --> 00:15:48,681 不管是过去或未来 291 00:15:48,682 --> 00:15:51,299 我都要一直在战斗的世界活下去 292 00:15:52,416 --> 00:15:54,417 我本来是这么决定的 293 00:15:56,018 --> 00:16:00,501 带领我找到新世界的人是玛丽亚 294 00:16:01,510 --> 00:16:03,103 只要和她在一起 295 00:16:03,104 --> 00:16:06,292 无论是多小的事 我都能感到幸福 296 00:16:07,502 --> 00:16:09,799 我觉得有她在身边 297 00:16:09,800 --> 00:16:11,900 就不需要其他的一切 298 00:16:22,885 --> 00:16:27,096 最后你也来带领我了吗 299 00:16:34,104 --> 00:16:36,698 老公 振作一点 300 00:16:38,096 --> 00:16:39,510 是玛丽亚吗 301 00:16:39,511 --> 00:16:40,885 没错 是我 302 00:16:41,190 --> 00:16:44,026 是奇迹 他恢复意识了 303 00:16:47,885 --> 00:16:49,088 你平安无事吗 304 00:16:49,799 --> 00:16:51,604 对 你也是 305 00:16:52,002 --> 00:16:54,705 好险 赶上了啊 306 00:16:56,518 --> 00:16:59,101 我还是第一次接生孩子 307 00:17:03,612 --> 00:17:05,018 请你抱抱他吧 308 00:17:13,103 --> 00:17:15,010 幸好你平安无事 309 00:17:24,213 --> 00:17:27,104 真是…太好了 310 00:17:27,807 --> 00:17:30,416 法姆先生 真的很谢谢你 311 00:17:31,111 --> 00:17:32,927 真不知道该怎么答谢你 312 00:17:34,197 --> 00:17:35,705 如果是为了看到这一幕 313 00:17:36,206 --> 00:17:37,987 我觉得这份工作还不错 314 00:17:42,025 --> 00:17:45,627 (哀悼) 315 00:17:51,588 --> 00:17:52,814 鲁梅尔大人 316 00:17:52,815 --> 00:17:53,995 我军和敌军的士兵 317 00:17:53,996 --> 00:17:55,706 全部都埋好了 318 00:17:57,909 --> 00:17:58,698 亚尔斯 319 00:18:00,510 --> 00:18:04,815 这次的战斗是前所未有的激战 320 00:18:06,198 --> 00:18:09,198 我认为身陷绝境 也不放弃继续战斗 321 00:18:09,199 --> 00:18:11,902 让我们变得比之前更强了 322 00:18:14,442 --> 00:18:18,393 可是 为了结束这场仗 323 00:18:18,394 --> 00:18:20,714 有太多的士兵战死了 324 00:18:21,502 --> 00:18:24,002 因为是战争 自然会有人牺牲 325 00:18:24,807 --> 00:18:26,401 我认为这是理所当然的 326 00:18:27,884 --> 00:18:32,611 但是不管是倒下的伙伴 还是被杀死的士兵 327 00:18:32,620 --> 00:18:33,932 应该和我们一样 328 00:18:33,933 --> 00:18:37,113 有重视的家人和必须守护的事物 329 00:18:38,682 --> 00:18:39,410 所以 330 00:18:40,995 --> 00:18:43,135 为了不让他们的牺牲白费 331 00:18:43,823 --> 00:18:46,893 我们一定要创造更好的未来 332 00:18:52,316 --> 00:18:54,690 即使敌人和我军的立场不同 333 00:18:54,691 --> 00:18:56,089 为了守护一切 334 00:18:56,090 --> 00:18:58,300 想创造和平的世界的想法 335 00:18:58,300 --> 00:18:59,597 一定是相同的 336 00:19:03,316 --> 00:19:05,901 直到大家都能认同的未来到来前 337 00:19:05,902 --> 00:19:07,313 让我们继续获胜吧 338 00:19:13,003 --> 00:19:15,292 真像是将军的背影 339 00:19:42,011 --> 00:19:43,701 居然一个人在这种地方 340 00:19:44,300 --> 00:19:46,190 您在做什么 341 00:19:46,909 --> 00:19:48,729 我在写信 342 00:19:49,308 --> 00:19:50,222 写信? 343 00:19:50,589 --> 00:19:52,198 这么多信是要寄给谁的 344 00:19:52,800 --> 00:19:55,800 是写给过世的士兵的家人 345 00:19:58,011 --> 00:19:59,191 每个士兵 346 00:19:59,792 --> 00:20:02,308 都有人等着他们回去 347 00:20:03,207 --> 00:20:05,691 但他们却无法再见了 348 00:20:06,410 --> 00:20:07,613 所以至少 349 00:20:08,792 --> 00:20:11,001 他们有什么出色的表现 350 00:20:11,621 --> 00:20:13,296 最后是怎么死的 351 00:20:14,019 --> 00:20:16,620 我想把他们身为战士而活的模样 352 00:20:16,621 --> 00:20:18,691 告诉他们的家人 353 00:20:21,597 --> 00:20:24,800 这是面包店老板的儿子卡鲁先生 354 00:20:25,394 --> 00:20:26,901 他是很慷慨的人 355 00:20:26,902 --> 00:20:29,793 总是免费送我多到吃不完的面包 356 00:20:30,699 --> 00:20:33,691 这是在我们家工作的帕伦先生 357 00:20:34,300 --> 00:20:35,300 这个人… 358 00:20:36,112 --> 00:20:37,012 那时候… 359 00:20:38,910 --> 00:20:39,894 那时候… 360 00:20:41,003 --> 00:20:42,503 保护了我 361 00:20:49,401 --> 00:20:51,316 高兴的时候一起欢笑 362 00:20:53,214 --> 00:20:55,308 一起克服痛苦的事情 363 00:20:56,707 --> 00:20:59,509 大家都是我的家人 364 00:21:03,511 --> 00:21:04,511 对不起 365 00:21:04,910 --> 00:21:07,402 我刚刚本来想表现出 不屈不挠的样子 366 00:21:08,089 --> 00:21:09,518 要是看到我这样 367 00:21:09,996 --> 00:21:11,715 父亲大人会目瞪口呆吧 368 00:21:15,800 --> 00:21:18,706 你可以让我们看到没关系 369 00:21:20,089 --> 00:21:21,003 利兹先生… 370 00:21:22,410 --> 00:21:25,691 我也能帮您一起写信吗 371 00:21:27,597 --> 00:21:28,901 谢谢你 372 00:21:39,808 --> 00:21:40,699 夏洛特 373 00:21:41,401 --> 00:21:43,316 你不送饭给他们两人吗 374 00:21:45,285 --> 00:21:48,918 不 现在就让他们两人独处吧 375 00:22:04,074 --> 00:22:10,539 [仅仅靠自信或许还不够吧] [信じるだけでは少し足りないかな] 376 00:22:10,539 --> 00:22:15,794 [但若把你寄托给我的心愿思念] [君が僕に預けた願いや想い] 377 00:22:15,794 --> 00:22:20,507 [全部带上出发] [全て繋いで行けたら] 378 00:22:20,924 --> 00:22:27,514 [若是有谁的心里突降阴郁的大雨] [誰もが心に雨を降らせるなら] 379 00:22:27,514 --> 00:22:30,684 [我会为他撑伞给他包容] [僕がそれを受け止める] 380 00:22:30,684 --> 00:22:36,857 [但愿,温柔的花朵最终可以如愿盛开] [優しい花がいつか咲きますように、と] 381 00:22:36,857 --> 00:22:41,653 [不要屈服于刻薄的标准] [どうかもう尖った物差しに負けないで] 382 00:22:41,653 --> 00:22:45,616 [天空晴朗了] [空は晴れたよ] 383 00:22:45,616 --> 00:22:49,870 [怀着倾力守护而非绝不认输的温柔] [負けないよりも守り抜ける優しさで] 384 00:22:49,870 --> 00:22:54,041 [各自等待着 以这温柔包容重要的人] [それぞれを待つ 大切な人を包んで] 385 00:22:54,041 --> 00:22:58,795 [你站在平凡的景色中] [ありふれた景色の中に立つ] 386 00:22:58,795 --> 00:23:02,507 [以笑容融化你和我] [僕らを包む笑顔] 387 00:23:02,507 --> 00:23:06,762 [用我们的羁绊而非奇迹去创造] [奇跡よりも僕らの絆で創る] 388 00:23:06,762 --> 00:23:11,058 [永远永远都能续写下去的故事] [物語はずっとずっと続いてく] 389 00:23:11,058 --> 00:23:15,812 [不管彼此重合的内心形状] [重なり合う心の形が] 390 00:23:15,812 --> 00:23:19,525 [有多么不一样] [どんなに違ってても] 391 00:23:19,525 --> 00:23:21,777 [仍旧描绘希望] [描く希望を] 392 00:23:21,777 --> 00:23:24,988 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 393 00:23:25,703 --> 00:23:28,011 利兹先生 你超帅的 394 00:23:28,011 --> 00:23:30,198 不过这次风头被法姆先生抢走了 395 00:23:30,199 --> 00:23:31,596 没那回事 396 00:23:31,597 --> 00:23:34,120 但是法姆先生真的非常优秀呢 397 00:23:34,121 --> 00:23:35,705 而且人也很好 398 00:23:35,706 --> 00:23:37,250 人很好吗 399 00:23:37,251 --> 00:23:38,000 是的 400 00:23:38,211 --> 00:23:40,010 下集 影子的未来 27397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.