All language subtitles for ÒÇÉ10µ£êÒÇæÞ¢¼þöƒÞ¦ÁµùÅÕç¡Úë¦Õ«ÜµèÇÞ⢵ë¡Þ¢¼õ¦¦þöƒ þ¼¼2Õ¡ú 04.zh-hans
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,386 --> 00:00:06,214
亚尔斯
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,758
你终于要初次上阵了
3
00:00:08,759 --> 00:00:09,677
是…是的
4
00:00:09,678 --> 00:00:11,791
为了兰伯格的各位
5
00:00:11,792 --> 00:00:13,125
我会竭尽全力努力的
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
亚尔斯大人
7
00:00:17,408 --> 00:00:20,907
我想了很多卡纳雷军的行动模式
8
00:00:21,407 --> 00:00:23,688
无论对手使出什么样的战略
9
00:00:23,688 --> 00:00:25,401
我都能应付
10
00:00:25,402 --> 00:00:29,697
只要用我的魔法就能一瞬间结束
11
00:00:29,698 --> 00:00:31,901
真是的 夏洛特
12
00:00:31,902 --> 00:00:32,908
请放心
13
00:00:33,497 --> 00:00:36,901
士兵们也调整好状态
14
00:00:36,902 --> 00:00:38,808
能够发挥最大的力量
15
00:00:38,808 --> 00:00:40,494
没错没错
16
00:00:40,495 --> 00:00:42,901
大将并不是孤军奋战
17
00:00:42,902 --> 00:00:45,714
别露出那种只有您一个人表情啦
18
00:00:45,714 --> 00:00:47,615
请您依靠我们吧
19
00:00:47,896 --> 00:00:49,417
各位…
20
00:00:49,914 --> 00:00:51,812
谢谢你们
21
00:00:51,813 --> 00:00:54,490
初次上阵就这么令人放心
22
00:00:54,490 --> 00:00:56,297
我真是太幸福了
23
00:00:56,297 --> 00:00:59,100
真是的 真像你会说的话
24
00:00:59,773 --> 00:01:03,433
- 兰伯格的人好像比往常更有干劲
- 包在我们身上吧
25
00:01:03,803 --> 00:01:06,904
他们应该是真心希望
能让亚尔斯首战告捷吧
26
00:01:06,905 --> 00:01:09,009
并不是只有率领部下才叫将
27
00:01:09,010 --> 00:01:10,201
- 我们一起加油吧
- 好
28
00:01:10,201 --> 00:01:12,211
能得到部下的支持
29
00:01:12,990 --> 00:01:17,405
也是优秀指挥官的资质之一
30
00:01:18,915 --> 00:01:21,675
(阿尔法达城)
31
00:01:35,809 --> 00:01:36,504
好
32
00:01:43,405 --> 00:01:44,479
全军
33
00:01:45,272 --> 00:01:46,493
前进
34
00:02:15,594 --> 00:02:18,889
《转生贵族凭鉴定技能扭转人生 第2季》
35
00:03:29,084 --> 00:03:34,006
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
36
00:03:34,806 --> 00:03:36,796
你的首战要保留到下次了
37
00:03:37,107 --> 00:03:39,618
(第16集 瓦库马库罗要塞)
柯兰大人 这是怎么回事
38
00:03:39,618 --> 00:03:42,091
他们应该是看到战力悬殊
39
00:03:42,092 --> 00:03:43,993
所以失去战意了吧
40
00:03:44,490 --> 00:03:47,296
视情况选择投降也是战争
41
00:03:47,644 --> 00:03:48,905
原来如此
42
00:03:49,207 --> 00:03:51,800
到贝尔兹德之前
应该不会有大规模的战斗
43
00:03:52,195 --> 00:03:54,607
虽然还不到可以松懈的地步
44
00:03:54,608 --> 00:03:57,410
不过你可以暂时放心行军了
45
00:03:57,821 --> 00:03:58,702
是
46
00:04:00,891 --> 00:04:03,497
(萨穆克城)
接下来在萨穆克郡的战争
47
00:04:03,498 --> 00:04:05,370
应该也没什么了不起的
48
00:04:06,019 --> 00:04:08,816
他们应该是这么想的吧
49
00:04:09,399 --> 00:04:11,602
(托马斯·格兰吉恩)
完全不知道
50
00:04:11,603 --> 00:04:13,874
身为巴萨马克大人左右手的我
就在这里
51
00:04:14,399 --> 00:04:15,920
谢谢您
52
00:04:16,465 --> 00:04:19,216
(萨穆克郡郡长 弗雷德·班德鲁)
有托马斯大人当我们的援军
53
00:04:19,217 --> 00:04:21,289
真是太令人放心了
54
00:04:21,290 --> 00:04:25,196
巴萨马克大人绝对不会打会输的仗
55
00:04:31,201 --> 00:04:32,410
也就是说
56
00:04:34,498 --> 00:04:37,905
这次我们一定会赢
57
00:04:40,611 --> 00:04:44,597
就算输给他们也一样
58
00:04:45,097 --> 00:04:47,004
那是…什么意思
59
00:04:50,207 --> 00:04:52,993
你什么都不用想
60
00:04:53,502 --> 00:04:56,009
全部交给我吧
61
00:04:56,201 --> 00:04:57,118
是
62
00:05:02,385 --> 00:05:03,597
父亲大人
63
00:05:06,301 --> 00:05:09,129
(赛琳娜·班德鲁)
就算对方是位高权重的人
64
00:05:09,129 --> 00:05:11,603
您也不要摆出卑躬屈膝的态度
65
00:05:11,978 --> 00:05:13,021
赛琳娜…
66
00:05:14,183 --> 00:05:16,492
您是萨穆克郡郡长
67
00:05:16,493 --> 00:05:18,810
把攸关人民命运的战争
68
00:05:18,811 --> 00:05:20,801
交给别人真的好吗
69
00:05:21,299 --> 00:05:24,790
这次的战争对我来说担子太重了
70
00:05:25,200 --> 00:05:28,217
还是交给托马斯大人比较好
71
00:05:29,104 --> 00:05:31,899
我会按照他提出的作战计划
72
00:05:31,899 --> 00:05:35,592
去防守重要的据点
瓦库马库罗要塞
73
00:05:36,044 --> 00:05:37,212
请等一下
74
00:05:38,088 --> 00:05:40,173
那就让我代替父亲大人
75
00:05:40,173 --> 00:05:42,384
去死守那里吧
76
00:05:43,608 --> 00:05:45,723
(阿尔法达城)
77
00:05:46,096 --> 00:05:47,707
(师徒关系)
接下来的萨穆克郡
78
00:05:47,899 --> 00:05:50,475
我也想尽量以最小的伤亡结束
79
00:05:50,934 --> 00:05:53,306
你们有什么好对策吗
80
00:05:56,298 --> 00:05:57,298
那个…
81
00:05:58,191 --> 00:06:01,207
既然那样 用这个策略怎么样
82
00:06:01,987 --> 00:06:05,900
萨穆克郡
有3座包围萨穆克城的要塞
83
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
从敌军的数量来看
84
00:06:08,201 --> 00:06:10,019
部署在各个要塞的士兵
85
00:06:10,020 --> 00:06:11,519
大概是1000人左右
86
00:06:12,399 --> 00:06:14,800
因此 从我们的军队
87
00:06:14,800 --> 00:06:17,201
派出3支各4000人的分队
88
00:06:17,201 --> 00:06:19,409
同时攻击他们怎么样
89
00:06:20,203 --> 00:06:21,997
战力差距这么大
90
00:06:21,998 --> 00:06:24,300
不管是什么要塞
应该都能轻易攻陷
91
00:06:25,004 --> 00:06:29,499
那么一来
萨穆克郡就不得不投降了吧
92
00:06:30,098 --> 00:06:31,498
我懂了
93
00:06:31,498 --> 00:06:36,289
那我率领的主力部队
就在萨穆克城附近等待
94
00:06:36,290 --> 00:06:38,206
等3座要塞被攻陷后
95
00:06:38,207 --> 00:06:41,822
和分队会合 让萨穆克城开城投降
96
00:06:42,495 --> 00:06:43,800
鲁梅尔 亚尔斯
97
00:06:44,800 --> 00:06:46,789
我命令你们卡纳雷军
98
00:06:46,790 --> 00:06:48,498
去占领3座要塞之中
99
00:06:48,498 --> 00:06:53,102
地理位置最重要的瓦库马库罗要塞
100
00:06:53,506 --> 00:06:54,316
听懂了吗
101
00:06:56,713 --> 00:06:57,709
- 是
- 是
102
00:06:58,530 --> 00:07:00,504
(萨穆克城)
103
00:07:01,399 --> 00:07:03,508
那就是瓦库马库罗要塞
104
00:07:04,194 --> 00:07:05,410
那是能眺望萨穆克城
105
00:07:05,410 --> 00:07:09,004
(瓦库马库罗要塞)
和另外2座要塞的唯一场所
106
00:07:09,793 --> 00:07:11,509
能不能占领这里
107
00:07:11,999 --> 00:07:14,212
将会改变今后战争的难易度
108
00:07:15,804 --> 00:07:17,716
罗赛尔 米蕾优小姐
109
00:07:17,717 --> 00:07:19,105
你们有什么好办法吗
110
00:07:19,615 --> 00:07:20,805
我认为当务之急
111
00:07:21,191 --> 00:07:24,587
是派侦察兵去要塞所在的山顶
112
00:07:25,487 --> 00:07:28,087
事先掌握对手的阵容
113
00:07:28,087 --> 00:07:30,191
才能有效率进行攻击
114
00:07:31,701 --> 00:07:32,904
罗赛尔
115
00:07:32,905 --> 00:07:36,691
你真的是只会照本宣科的好孩子呢
116
00:07:37,467 --> 00:07:40,493
思考该怎么活用自己的军队
117
00:07:40,493 --> 00:07:42,894
的确是军师的工作
118
00:07:42,894 --> 00:07:45,993
不过光是这样 只不过是三流
119
00:07:46,695 --> 00:07:50,511
一流的人会站在敌人的立场思考
120
00:07:50,512 --> 00:07:53,905
要怎么做才能打败自己
121
00:07:56,101 --> 00:07:57,695
你自己想想看
122
00:07:57,696 --> 00:07:59,701
不管对手组什么样的阵容
123
00:07:59,701 --> 00:08:01,894
看这个战力差距根本必输无疑
124
00:08:02,315 --> 00:08:03,524
如果不出其不意攻击
125
00:08:03,525 --> 00:08:05,598
是不可能一举反败为胜的
126
00:08:05,986 --> 00:08:07,983
你怎么想 罗赛尔
127
00:08:12,075 --> 00:08:13,326
这个嘛…
128
00:08:13,326 --> 00:08:16,790
如果是我
会夹击来包围要塞的敌人
129
00:08:19,290 --> 00:08:20,700
答对了
130
00:08:20,701 --> 00:08:23,497
我也认为派士兵去山顶是好主意
131
00:08:23,498 --> 00:08:27,112
但是除此之外
也应该派人在山麓监视
132
00:08:27,113 --> 00:08:30,217
注意是否有前往山上的后援
133
00:08:30,603 --> 00:08:31,810
原来如此
134
00:08:33,101 --> 00:08:35,004
自从米蕾优小姐来了之后
135
00:08:35,004 --> 00:08:36,223
- 罗赛尔就渐渐成长了
- 我觉得获益良多
136
00:08:36,224 --> 00:08:38,101
- 罗赛尔就渐渐成长了
- 热心学习真不错
137
00:08:38,634 --> 00:08:42,422
(瓦库马库罗要塞)
138
00:08:45,410 --> 00:08:46,316
赛琳娜大人
139
00:08:46,943 --> 00:08:51,118
敌人的军队
好像已经来到要塞附近了
140
00:08:52,991 --> 00:08:53,950
我知道了
141
00:08:57,203 --> 00:08:59,894
曼德托姆鲁德雷玛鲁姆
142
00:09:09,799 --> 00:09:12,894
我绝对不会交出这座要塞
143
00:09:13,511 --> 00:09:14,511
那是…
144
00:09:14,512 --> 00:09:16,404
他们好像用魔法施展了屏障
145
00:09:16,806 --> 00:09:18,289
打算固守城池吗…
146
00:09:18,290 --> 00:09:21,305
既然这样 我们要做的事很简单
147
00:09:21,306 --> 00:09:23,799
用魔法攻击破坏屏障
148
00:09:23,800 --> 00:09:25,321
一口气攻进城池
149
00:09:29,694 --> 00:09:30,613
魔法兵
150
00:09:30,903 --> 00:09:32,014
准备好了吗
151
00:09:32,687 --> 00:09:33,907
包在我身上
152
00:09:33,907 --> 00:09:35,410
攻击
153
00:09:35,410 --> 00:09:38,495
佛尔玛伊格尼埃斯索雷
154
00:09:47,212 --> 00:09:48,598
没有效吗
155
00:09:49,198 --> 00:09:52,103
不对 夏洛特小姐还没攻击
156
00:09:58,306 --> 00:10:02,629
佛尔玛伊格尼伊拉普托
157
00:10:06,467 --> 00:10:08,805
那…那是什么魔法
158
00:10:08,806 --> 00:10:10,931
我从来没看过那么巨大的火球
159
00:10:11,303 --> 00:10:13,112
很好 屏障被破坏了
160
00:10:13,113 --> 00:10:14,905
就这样向前推进吧
161
00:10:20,787 --> 00:10:22,191
是修复魔法
162
00:10:22,191 --> 00:10:24,894
居然想用魔法
和夏洛特妹妹互相较劲
163
00:10:24,894 --> 00:10:27,910
看来那边也有一位相当厉害的高手
164
00:10:28,211 --> 00:10:30,722
我们有办法突破吗
165
00:10:30,722 --> 00:10:31,798
亚尔斯
166
00:10:32,804 --> 00:10:35,113
你以为我是谁啊
167
00:10:35,468 --> 00:10:37,136
虽然要花点时间
168
00:10:37,137 --> 00:10:40,212
但只要连续攻击
让他们来不及修复
169
00:10:40,708 --> 00:10:42,103
一定能打破
170
00:10:44,095 --> 00:10:45,893
这可是亚尔斯的首战
171
00:10:45,894 --> 00:10:47,436
我怎么能输
172
00:10:47,800 --> 00:10:49,003
夏洛特小姐
173
00:10:49,502 --> 00:10:51,609
好 去收集魔力药水
174
00:10:52,094 --> 00:10:54,300
我们要进行持久战 直到打破屏障
175
00:10:59,482 --> 00:11:01,212
好惊人的攻击啊
176
00:11:01,713 --> 00:11:02,704
没问题
177
00:11:03,303 --> 00:11:05,826
的确 如果直接命中就会立刻完蛋
178
00:11:08,391 --> 00:11:12,998
但是这次的战斗
我们不需要赢过对手
179
00:11:19,804 --> 00:11:22,009
山麓的侦察部队传来消息
180
00:11:22,515 --> 00:11:25,795
大约有1000名敌人
正朝着我们这边过来
181
00:11:26,206 --> 00:11:28,519
跟罗赛尔预料得一样
182
00:11:28,813 --> 00:11:31,899
那我们这边也按照预定计划进行
183
00:11:31,899 --> 00:11:34,102
好 敌人大约1000人
184
00:11:34,444 --> 00:11:37,202
从这边派出2000名士兵去迎战他们
185
00:11:37,203 --> 00:11:38,087
是
186
00:11:38,087 --> 00:11:39,365
只要照这个样子继续进行…
187
00:11:39,365 --> 00:11:40,607
不…不会吧
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,612
怎么了
189
00:11:43,181 --> 00:11:45,811
他们的主力部队好像在后方待命
190
00:11:46,289 --> 00:11:49,810
朝我们这边过来的是1万人的军队
191
00:11:49,811 --> 00:11:51,118
1万?
192
00:11:51,893 --> 00:11:55,089
也就是说 他们为了区区一个要塞
193
00:11:55,089 --> 00:11:57,805
动员所有军力对付我们吗
194
00:11:58,593 --> 00:12:00,929
这种大胆的作战计划…
195
00:12:01,512 --> 00:12:04,498
究竟是何方神圣想出来的呢
196
00:12:08,405 --> 00:12:10,306
我们该怎么办才好
197
00:12:10,897 --> 00:12:15,900
老实说 要继续执行计划很困难
198
00:12:16,481 --> 00:12:20,690
下山的时候会和对手碰个正着
遭到攻击
199
00:12:20,691 --> 00:12:23,503
之后也很有可能会被他们追击
200
00:12:24,202 --> 00:12:28,275
因为发现得早
也许不会造成巨大的损害
201
00:12:28,805 --> 00:12:32,004
但攻陷要塞的计划一定会失败
202
00:12:32,502 --> 00:12:34,910
不过 就算留在这里
203
00:12:34,910 --> 00:12:36,380
如果没办法攻陷要塞
204
00:12:36,381 --> 00:12:38,004
我们也会因为被夹击而完蛋
205
00:12:38,716 --> 00:12:43,107
要是能在夹击队来到这里之前的
短暂时间攻陷要塞
206
00:12:43,108 --> 00:12:45,223
撑到柯兰大人他们来支援我们
207
00:12:45,223 --> 00:12:48,415
说不定能换成我们夹击他们
208
00:12:49,060 --> 00:12:51,103
低风险低报酬
209
00:12:51,104 --> 00:12:52,992
还是高风险高报酬
210
00:12:52,993 --> 00:12:54,498
看我们要选哪一边
211
00:12:55,900 --> 00:12:56,776
魔法兵
212
00:12:57,235 --> 00:12:59,816
突破屏障需要多久的时间
213
00:12:59,816 --> 00:13:02,201
最快至少也要半天
214
00:13:02,824 --> 00:13:03,908
那就撤退吧
215
00:13:04,288 --> 00:13:08,306
如果现在马上撤退
就能把伤害降到最低
216
00:13:08,913 --> 00:13:14,003
虽然很无聊
但对手想出来的战略还不赖
217
00:13:14,530 --> 00:13:15,545
不过…
218
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
(兰伯格的士兵)
请等一下
219
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
亚尔斯?
220
00:13:19,590 --> 00:13:21,341
如果只是普通的部队
221
00:13:21,342 --> 00:13:24,118
鲁梅尔大人的判断也许是正确的
222
00:13:25,680 --> 00:13:26,723
但是…
223
00:13:30,685 --> 00:13:34,097
在这里的都不是平凡人
224
00:13:34,715 --> 00:13:37,816
我相信自己的眼光 也相信大家
225
00:13:38,483 --> 00:13:42,289
利兹先生 你能拖住敌人半天吗
226
00:13:42,290 --> 00:13:43,800
你在胡说什么
227
00:13:44,157 --> 00:13:47,786
想用2000名士兵
拖住1万大军是不可能的
228
00:13:50,705 --> 00:13:52,691
我需要利兹先生
229
00:13:53,916 --> 00:13:54,959
半天…
230
00:13:57,795 --> 00:13:59,780
只要这样就够了吗
231
00:14:00,506 --> 00:14:02,613
我能拖住他们一整天
232
00:14:03,087 --> 00:14:04,093
甚至…
233
00:14:04,906 --> 00:14:06,721
也能直接打败他们
234
00:14:07,878 --> 00:14:08,932
利兹先生…
235
00:14:10,141 --> 00:14:11,308
亚尔斯
236
00:14:11,309 --> 00:14:13,060
不需要半天的时间
237
00:14:13,061 --> 00:14:16,004
那种屏障 只要1小时我就能破坏
238
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
夏洛特小姐
239
00:14:18,389 --> 00:14:19,734
真会说大话
240
00:14:20,728 --> 00:14:21,930
你还不是一样
241
00:14:22,591 --> 00:14:23,884
太勉强了
242
00:14:23,884 --> 00:14:25,198
我…我反对
243
00:14:26,949 --> 00:14:28,117
你是认真的吗
244
00:14:28,487 --> 00:14:29,160
是的
245
00:14:29,161 --> 00:14:30,453
如果是他们2个 一定能办到
246
00:14:32,789 --> 00:14:34,910
如果攻陷要塞的计划失败
247
00:14:34,910 --> 00:14:37,398
战况不只会回到原点
248
00:14:37,399 --> 00:14:39,586
说不定还会让对手争取到时间
249
00:14:39,587 --> 00:14:41,899
派更多的援军过来
250
00:14:42,507 --> 00:14:45,717
那么一来 战争可能会拖更久
251
00:14:46,176 --> 00:14:48,404
可是如果现在就攻下来
252
00:14:48,405 --> 00:14:50,140
那将会是非常有意义的战果
253
00:14:52,597 --> 00:14:55,107
我…我也这么想
254
00:14:55,108 --> 00:14:56,229
我也是
255
00:15:01,192 --> 00:15:02,123
我明白了
256
00:15:02,599 --> 00:15:05,108
那就派卡纳雷军全军去迎战
257
00:15:06,906 --> 00:15:11,244
那位少爷和他的家臣
果然都很有趣呢
258
00:15:11,702 --> 00:15:13,454
敌人搞错了一件事
259
00:15:13,746 --> 00:15:16,420
那就是兰伯格并不是普通的军队
260
00:15:18,960 --> 00:15:21,306
(巴萨马克军 夹击部队)
就快到瓦库马库罗要塞了
261
00:15:21,712 --> 00:15:23,393
快跟上 不要落后
262
00:15:23,394 --> 00:15:26,992
队长 现在对手一定很慌张吧
263
00:15:26,993 --> 00:15:31,113
他们肯定完全想不到
会有1万名士兵来追击吧
264
00:15:31,695 --> 00:15:34,706
出其不意的攻击
和压倒性的战力差距
265
00:15:34,707 --> 00:15:36,316
敌人根本没胜算
266
00:15:36,316 --> 00:15:39,981
托马斯大人的战略果然很厉害
267
00:15:40,399 --> 00:15:41,315
射箭
268
00:15:44,120 --> 00:15:45,603
这是怎么回事
269
00:15:47,655 --> 00:15:49,712
为什么敌人会在这种地方
270
00:15:52,577 --> 00:15:53,536
那是…
271
00:15:53,536 --> 00:15:56,247
兰伯格的黑色死神
272
00:16:01,405 --> 00:16:05,608
(1小时前)
原来如此 就算人数输给对方
273
00:16:05,608 --> 00:16:07,503
只要在狭窄的山路上开战
274
00:16:07,504 --> 00:16:11,910
在前线交手的战力就会相同吧
275
00:16:12,472 --> 00:16:13,348
是的
276
00:16:13,349 --> 00:16:16,800
所以为了防止敌人往两侧散开
277
00:16:16,800 --> 00:16:19,717
请你们从山路的两侧射箭攻击他们
278
00:16:21,681 --> 00:16:22,815
之后…
279
00:16:23,441 --> 00:16:25,234
就交给我吧
280
00:16:34,707 --> 00:16:35,870
混蛋
281
00:16:36,209 --> 00:16:39,004
不管怎么破坏 屏障都会修复
282
00:16:39,592 --> 00:16:42,696
从现在开始是魔力药水的持久战
283
00:16:43,591 --> 00:16:46,712
每次施展魔法都会消耗魔力药水
284
00:16:47,215 --> 00:16:50,113
现在战况陷入胶着
285
00:16:50,707 --> 00:16:53,608
先把魔力药水用光的那边就输了
286
00:16:53,971 --> 00:16:55,003
那样的话…
287
00:16:55,556 --> 00:16:57,925
而且这里是敌人的阵地
288
00:16:58,392 --> 00:17:00,612
对手应该有事先做准备
289
00:17:00,613 --> 00:17:02,816
但我们准备得并不充分
290
00:17:02,816 --> 00:17:04,504
没有什么办法吗
291
00:17:05,044 --> 00:17:07,498
如果能破坏对手的魔力药水装置
292
00:17:07,498 --> 00:17:10,097
阻止他们使用
修复屏障的魔法就好了
293
00:17:10,571 --> 00:17:11,864
可是要怎么做
294
00:17:12,395 --> 00:17:16,701
只要用来不及修复的速度
连续攻击屏障
295
00:17:17,036 --> 00:17:19,956
装置应该就会不堪负荷坏掉
296
00:17:22,402 --> 00:17:24,879
现在就已经使劲全力在攻击了
297
00:17:25,253 --> 00:17:27,296
居然要施展比这更强的魔法…
298
00:17:29,382 --> 00:17:32,468
对手的魔力药水应该快用完了
299
00:17:34,021 --> 00:17:35,013
不过…
300
00:17:35,014 --> 00:17:38,415
没想到我们竟然储备了
这么多魔力药水
301
00:17:38,849 --> 00:17:41,826
那是父亲为了以防万一
命人准备的
302
00:17:45,022 --> 00:17:47,404
父亲大人真的很胆小
303
00:17:48,103 --> 00:17:50,232
有备无患
304
00:17:50,233 --> 00:17:52,030
不愧是弗雷德大人
305
00:17:52,488 --> 00:17:54,904
简直就像在说光靠我的实力
306
00:17:54,905 --> 00:17:58,494
无法保护这座要塞一样
307
00:17:59,113 --> 00:17:59,905
赛琳娜大人?
308
00:18:00,496 --> 00:18:02,899
我要证明我的实力
309
00:18:13,203 --> 00:18:14,135
别退缩
310
00:18:14,135 --> 00:18:17,311
以战力来看是我们这边更加有利
311
00:18:32,892 --> 00:18:35,155
居然在这个节骨眼强化屏障
312
00:18:35,156 --> 00:18:36,617
这下糟了
313
00:18:36,618 --> 00:18:39,092
魔力药水只剩下一点点了
314
00:18:39,535 --> 00:18:43,706
没办法继续发射魔法
只是时间的问题
315
00:18:44,040 --> 00:18:45,166
夏洛特小姐
316
00:18:50,880 --> 00:18:52,382
用那招吧
317
00:18:53,507 --> 00:18:56,306
把大家的魔力药水集中到我这边
318
00:18:57,136 --> 00:18:58,095
那是什么意思
319
00:18:58,638 --> 00:19:02,183
夏洛特小姐一定是想发射特大魔法
320
00:19:02,604 --> 00:19:03,800
特大魔法
321
00:19:04,111 --> 00:19:05,602
那样就能把屏障…
322
00:19:05,603 --> 00:19:07,322
太危险了
323
00:19:07,808 --> 00:19:10,102
一口气消耗大量的魔力药水
324
00:19:10,103 --> 00:19:13,009
会对施术者造成巨大的负担
325
00:19:13,009 --> 00:19:16,681
之前已经发射那么多魔法了
326
00:19:17,104 --> 00:19:19,410
不知道夏洛特的身体撑不撑得住
327
00:19:19,986 --> 00:19:21,118
不会吧
328
00:19:21,795 --> 00:19:23,654
别担心
329
00:19:23,655 --> 00:19:26,708
我的力量是亚尔斯发现的
330
00:19:27,097 --> 00:19:29,217
为了亚尔斯 不管多少我都会用
331
00:19:29,908 --> 00:19:31,128
相对地
332
00:19:31,492 --> 00:19:35,107
万一我倒下的话 就麻烦你照顾咯
333
00:19:39,396 --> 00:19:40,720
好
334
00:19:40,721 --> 00:19:41,805
麻烦你了
335
00:19:42,800 --> 00:19:45,809
(用尽全力的一击)
336
00:19:45,810 --> 00:19:47,729
是兰伯格的死神
337
00:19:54,493 --> 00:19:57,712
亚尔斯大人的首战一定要获胜
338
00:19:57,894 --> 00:20:03,912
图克图克玛戈尼夫卡萨拉曼
339
00:20:04,312 --> 00:20:08,212
佛尔玛伊格尼伊拉普托
340
00:20:12,899 --> 00:20:14,581
火球的数量好惊人
341
00:20:15,089 --> 00:20:16,132
赛琳娜大人
342
00:20:16,133 --> 00:20:17,967
这样子会来不及修复
343
00:20:19,284 --> 00:20:21,053
这座要塞…
344
00:20:25,391 --> 00:20:28,269
这座要塞…无论如何…
345
00:20:38,373 --> 00:20:39,509
什么
346
00:20:44,701 --> 00:20:47,295
屏障完全消失了
347
00:20:48,456 --> 00:20:49,525
夏洛特小姐
348
00:20:50,332 --> 00:20:51,667
怎么样啊 亚尔斯
349
00:20:53,908 --> 00:20:56,998
我的魔法很厉害吧
350
00:21:00,843 --> 00:21:01,719
是的
351
00:21:01,720 --> 00:21:04,096
夏洛特小姐的魔法是世界第一
352
00:21:14,899 --> 00:21:17,652
谢谢你 夏洛特小姐
353
00:21:23,000 --> 00:21:24,405
他们回来了
354
00:21:27,112 --> 00:21:28,212
利兹先生
355
00:21:29,207 --> 00:21:32,202
亚尔斯大人 您成功赢得首战了
356
00:21:33,000 --> 00:21:35,613
这场仗是我们赢了
357
00:21:36,670 --> 00:21:37,754
利兹先生
358
00:21:37,755 --> 00:21:39,298
真是败给他们了
359
00:21:40,591 --> 00:21:44,998
强大的魔法和压倒性的战斗力
360
00:21:45,585 --> 00:21:49,519
那位少爷收服了一群厉害的怪物
361
00:21:50,485 --> 00:21:52,717
果然很有趣
362
00:23:21,770 --> 00:23:24,980
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
363
00:23:25,613 --> 00:23:26,779
怎么样 亚尔斯
364
00:23:26,780 --> 00:23:29,518
多亏我大显身手 打赢这场仗了
365
00:23:29,519 --> 00:23:32,498
是的 夏洛特小姐的魔法太帅了
366
00:23:32,498 --> 00:23:33,911
对吧对吧
367
00:23:33,911 --> 00:23:36,687
我就是才能的集合体
368
00:23:36,688 --> 00:23:40,033
下集 攻下萨穆克城
25185