Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,030 --> 00:00:53,030
My legs are numb.
2
00:00:53,590 --> 00:00:54,590
Don't move.
3
00:00:54,810 --> 00:00:55,810
Let me help you.
4
00:00:56,430 --> 00:00:58,110
You're really something, Shen Xifan.
5
00:00:58,790 --> 00:01:00,100
You can't sleep well,
6
00:01:00,470 --> 00:01:01,620
yet you came to sleep on the yoga mat
7
00:01:01,640 --> 00:01:03,280
instead of sleeping in bed.
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,930
I thought since I couldn't sleep anyway,
9
00:01:05,960 --> 00:01:07,350
I should get up and exercise.
10
00:01:07,370 --> 00:01:09,010
It's healthier this way.
11
00:01:10,039 --> 00:01:10,789
Alright.
12
00:01:10,790 --> 00:01:12,230
Just sleep here then.
13
00:01:12,510 --> 00:01:13,510
Mom.
14
00:01:14,400 --> 00:01:15,510
I'm hungry.
15
00:01:16,120 --> 00:01:17,360
Well, I don't know how to cook.
16
00:01:17,870 --> 00:01:18,870
Mr. Shen.
17
00:01:18,960 --> 00:01:19,990
Get up. Time to work.
18
00:01:31,870 --> 00:01:32,759
Look how sleepy you are.
19
00:01:32,760 --> 00:01:34,360
How many hours did you sleep last night?
20
00:01:34,789 --> 00:01:35,840
Last night...
21
00:01:36,630 --> 00:01:37,869
From 1 a.m. to 3 a.m.,
22
00:01:37,870 --> 00:01:39,070
and then from 5 a.m. to 6 a.m.
23
00:01:39,229 --> 00:01:39,960
Only a few hours.
24
00:01:39,960 --> 00:01:40,789
Come on, eat this.
25
00:01:40,789 --> 00:01:41,229
Gosh.
26
00:01:41,230 --> 00:01:43,039
You only slept for less than five hours.
27
00:01:43,229 --> 00:01:43,960
Give me the bowl.
28
00:01:43,961 --> 00:01:45,200
Did you take melatonin?
29
00:01:45,680 --> 00:01:46,229
Yes.
30
00:01:46,229 --> 00:01:46,920
It didn't work.
31
00:01:47,229 --> 00:01:49,119
What should we do?
32
00:01:49,120 --> 00:01:50,508
We've tried everything,
including sleep aid spray
33
00:01:50,509 --> 00:01:51,400
and fragrance.
34
00:01:51,400 --> 00:01:52,350
Nothing worked.
35
00:01:52,351 --> 00:01:53,591
Talking about tax on stupidity.
36
00:01:53,920 --> 00:01:54,600
You're just a manager of
37
00:01:54,601 --> 00:01:56,228
the Front Office Department of a hotel.
38
00:01:56,229 --> 00:01:57,509
Do you have to work so hard?
39
00:01:57,960 --> 00:01:58,966
You have trouble sleeping every day.
40
00:01:58,990 --> 00:02:00,750
I'm worried you'll have a
physical breakdown.
41
00:02:00,960 --> 00:02:01,960
How about
42
00:02:02,230 --> 00:02:03,479
I go get some sleeping pills?
43
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Sleeping pills won't do.
44
00:02:04,990 --> 00:02:06,296
They'll cause damage to your brain.
45
00:02:06,320 --> 00:02:08,920
But chronic sleep deprivation
will also cause damage to my brain.
46
00:02:10,110 --> 00:02:11,110
Why did you kick me?
47
00:02:12,320 --> 00:02:12,920
My legs are short.
48
00:02:12,920 --> 00:02:13,390
I kicked the wrong person.
49
00:02:13,390 --> 00:02:14,350
You did it on purpose, didn't you?
50
00:02:14,350 --> 00:02:15,160
No. No.
51
00:02:15,161 --> 00:02:16,719
Ms. Shen, why don't you
52
00:02:16,720 --> 00:02:17,999
go see a TCM physician
53
00:02:18,000 --> 00:02:20,766
and let him or her prescribe some traditional
Chinese medicine for you to recuperate?
54
00:02:20,790 --> 00:02:21,480
TCM is good.
55
00:02:21,790 --> 00:02:22,828
I remember they said
56
00:02:22,829 --> 00:02:23,949
in the neighborhood group chat that
57
00:02:23,950 --> 00:02:25,629
there's a TCM clinic nearby.
58
00:02:25,630 --> 00:02:26,828
There's an expert
59
00:02:26,829 --> 00:02:28,669
who specializes in treating
insomnia for the elderly.
60
00:02:28,670 --> 00:02:30,199
But I'm young.
61
00:02:30,200 --> 00:02:31,919
My insomnia is not the
same as the elderly's, okay?
62
00:02:31,920 --> 00:02:34,136
As the saying goes, we can treat
a dead horse as if it were still alive.
63
00:02:34,160 --> 00:02:35,160
Fine.
64
00:02:35,160 --> 00:02:35,950
This dead horse here
65
00:02:35,951 --> 00:02:38,151
will go receive the treatment
after finishing this egg.
66
00:02:40,070 --> 00:02:41,510
Guess I'll have to get it over with.
67
00:02:43,160 --> 00:02:45,660
[The Best Thing]
68
00:02:46,010 --> 00:02:51,586
[Episode 1 Suye] [Tastes pungent, is warm in nature, relieves the exterior
and dispels the cold, promotes the flow of qi and gastric motility]
69
00:02:51,610 --> 00:02:56,000
[Spring]
70
00:03:38,490 --> 00:03:40,270
[Hong'an Gate]
71
00:03:53,079 --> 00:03:54,079
Here's my prescription.
72
00:03:58,220 --> 00:04:00,540
My joints, right here.
73
00:04:01,040 --> 00:04:03,760
And my knees. They hurt every spring.
74
00:04:09,000 --> 00:04:10,110
I cough a lot at night.
75
00:04:10,420 --> 00:04:11,420
Hello.
76
00:04:11,510 --> 00:04:12,040
Hello.
77
00:04:12,041 --> 00:04:13,441
Do you want to make an appointment?
78
00:04:13,880 --> 00:04:14,350
Yes.
79
00:04:14,351 --> 00:04:15,830
I suffer from insomnia.
80
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Okay, this way please.
81
00:04:17,790 --> 00:04:18,790
Okay, thank you.
82
00:04:21,040 --> 00:04:22,840
[He Suye]
83
00:04:22,860 --> 00:04:24,430
[TCM Consulting Room 3]
84
00:04:28,580 --> 00:04:29,960
[Hong'an Gate Outpatient Department]
85
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
Since I'm already here,
86
00:04:30,640 --> 00:04:31,760
I may as well give it a try.
87
00:04:32,790 --> 00:04:34,479
It's still a little cold in April.
88
00:04:34,480 --> 00:04:35,190
Keep yourself warm.
89
00:04:35,190 --> 00:04:36,190
Okay.
90
00:04:37,750 --> 00:04:38,400
Sorry.
91
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
Did the door hit you?
92
00:04:42,080 --> 00:04:42,790
No.
93
00:04:42,790 --> 00:04:43,790
I'm sorry.
94
00:04:46,040 --> 00:04:46,600
Uncle.
95
00:04:46,920 --> 00:04:47,790
Give the prescription
96
00:04:47,790 --> 00:04:48,670
to the lady over there
97
00:04:48,670 --> 00:04:49,670
and pay the bill.
98
00:04:50,110 --> 00:04:51,110
Thank you.
99
00:04:51,159 --> 00:04:52,159
Xiangya.Xiangya.
100
00:04:52,230 --> 00:04:54,870
I found a TCM physician
with beautiful eyes.
101
00:04:55,230 --> 00:04:56,110
I think
102
00:04:56,111 --> 00:04:57,280
he's definitely your type.
103
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Is he handsome?
104
00:05:02,550 --> 00:05:04,831
He was wearing a mask,
and I didn't see his face clearly.
105
00:05:05,790 --> 00:05:06,680
I have a task for you.
106
00:05:06,710 --> 00:05:08,150
Assess his looks.
107
00:05:08,480 --> 00:05:09,720
Copy that.
108
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
Did you make an appointment with me?
109
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Dr. He.
110
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Come on in.
111
00:05:25,080 --> 00:05:26,080
Where do you feel sick?
112
00:05:27,350 --> 00:05:28,350
I suffer from insomnia.
113
00:05:28,550 --> 00:05:29,550
How long has it been?
114
00:05:30,280 --> 00:05:31,720
Quite a while.
115
00:05:31,960 --> 00:05:34,120
I've been taking melatonin
lately, but it didn't work.
116
00:05:36,350 --> 00:05:37,350
Insomnia...
117
00:05:44,020 --> 00:05:45,019
[temperament]
118
00:05:45,020 --> 00:05:46,820
He has a pretty good temperament.
119
00:05:47,400 --> 00:05:47,840
Come on.
120
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
I'll take your pulse.
121
00:05:49,870 --> 00:05:50,870
Your hand.
122
00:05:58,720 --> 00:06:00,670
His nails are clean too.
123
00:06:00,671 --> 00:06:01,740
[Tidiness]
124
00:06:00,960 --> 00:06:02,550
What time do you usually go to sleep?
125
00:06:04,590 --> 00:06:05,800
Quite late, actually.
126
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
About...
127
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
A little past 1?
128
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
A little past 1?
129
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
That's too late.
130
00:06:12,430 --> 00:06:13,430
Do you dream a lot?
131
00:06:13,750 --> 00:06:15,190
I do dream quite a lot.
132
00:06:15,430 --> 00:06:16,430
Bad dreams?
133
00:06:16,600 --> 00:06:17,600
All kinds of dreams.
134
00:06:18,960 --> 00:06:20,840
His voice is also pretty decent.
135
00:06:20,841 --> 00:06:24,240
[Voice]
136
00:06:20,920 --> 00:06:23,039
He must be Xiangya's type.
137
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
The other hand.
138
00:06:28,990 --> 00:06:29,870
But...
139
00:06:29,871 --> 00:06:32,230
How can I get him to take off his mask?
140
00:06:43,750 --> 00:06:44,959
When your pulse is taken,
141
00:06:44,960 --> 00:06:46,349
you need to stay calm
142
00:06:46,350 --> 00:06:47,670
and not let your mind wander.
143
00:06:52,080 --> 00:06:53,229
I can't hear you clearly.
144
00:06:53,230 --> 00:06:54,549
Why don't you take off your mask
145
00:06:54,550 --> 00:06:55,600
and speak louder?
146
00:06:57,480 --> 00:06:58,230
I said,
147
00:06:58,231 --> 00:07:00,310
don't let your mind wander.
148
00:07:06,080 --> 00:07:06,960
Lift your face up
149
00:07:06,961 --> 00:07:08,201
so I can check your complexion.
150
00:07:18,840 --> 00:07:19,600
Your symptoms are caused by
151
00:07:19,750 --> 00:07:20,920
emotional trauma.
152
00:07:21,350 --> 00:07:22,896
Your worrying does damage to your liver,
153
00:07:22,920 --> 00:07:23,870
heart, and spleen,
154
00:07:23,871 --> 00:07:25,749
which leads to neurasthenia,
155
00:07:25,750 --> 00:07:27,070
restlessness and frequent dreams.
156
00:07:27,600 --> 00:07:28,869
If you want to get healthier,
157
00:07:28,870 --> 00:07:29,959
have less cold food,
158
00:07:29,960 --> 00:07:30,840
iced coffee,
159
00:07:30,841 --> 00:07:32,480
and iced bubble tea.
160
00:07:35,960 --> 00:07:38,406
I'll prescribe some liver-soothing
and qi-regulating medicine for you
161
00:07:38,430 --> 00:07:40,206
so that you won't suffer from
insomnia and frequent dreams anymore.
162
00:07:40,230 --> 00:07:41,230
But more importantly,
163
00:07:41,231 --> 00:07:42,911
you need to let go of what's on your mind.
164
00:07:43,600 --> 00:07:44,430
Has there been
165
00:07:44,430 --> 00:07:45,140
anything that
166
00:07:45,170 --> 00:07:46,280
makes you upset lately?
167
00:07:46,600 --> 00:07:47,300
For example, work,
168
00:07:47,550 --> 00:07:48,550
or other aspects of life.
169
00:07:56,210 --> 00:07:58,360
I've just been busy with work.
170
00:08:00,040 --> 00:08:01,350
Nothing else, specifically.
171
00:08:07,280 --> 00:08:07,770
It's okay.
172
00:08:07,930 --> 00:08:09,490
I'll prescribe some medicine for you.
173
00:08:09,510 --> 00:08:10,680
It's nothing serious.
174
00:08:14,520 --> 00:08:15,920
Do you know how to decoct medicine?
175
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
No.
176
00:08:18,350 --> 00:08:19,350
Then...
177
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Pharmacy decoction it is.
178
00:08:29,080 --> 00:08:30,230
Take this prescription
179
00:08:30,790 --> 00:08:31,990
and pay at the reception desk.
180
00:08:32,470 --> 00:08:33,070
Remember to come again
181
00:08:33,071 --> 00:08:34,511
for a follow-up visit next Saturday.
182
00:08:35,520 --> 00:08:37,240
I need to come again for a follow-up visit?
183
00:08:38,000 --> 00:08:38,669
Okay.
184
00:08:38,670 --> 00:08:40,120
Thank you then.
185
00:09:19,120 --> 00:09:20,120
See you next week.
186
00:09:23,000 --> 00:09:23,640
Hello.
187
00:09:23,950 --> 00:09:24,430
Hello.
188
00:09:24,880 --> 00:09:26,200
Here's the prescription
for pharmacy decoction.
189
00:09:26,220 --> 00:09:27,220
Thank you.
190
00:09:28,040 --> 00:09:28,640
Please wait a moment.
191
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Okay.
192
00:09:33,280 --> 00:09:34,120
How did it go?
193
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
Did you see his face?
194
00:09:37,520 --> 00:09:39,920
I didn't see his face. Sad.
195
00:09:44,470 --> 00:09:45,470
Miss Shen.
196
00:09:46,160 --> 00:09:47,190
I forgot to remind you.
197
00:09:47,400 --> 00:09:48,670
The pharmacy closes at 5 p.m.
198
00:09:49,000 --> 00:09:49,830
Pharmacy decoction
199
00:09:49,831 --> 00:09:51,600
takes four hours.
200
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
So,
201
00:09:54,470 --> 00:09:55,589
you can come and collect your medicine
202
00:09:55,590 --> 00:09:56,590
at 2 p.m.
203
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Okay.
204
00:10:12,190 --> 00:10:13,190
Miss Shen.
205
00:10:14,640 --> 00:10:16,280
Our pharmacy closes at 5 p.m.
206
00:10:16,520 --> 00:10:17,550
Pharmacy decoction
207
00:10:17,790 --> 00:10:19,580
takes four hours.
208
00:10:19,920 --> 00:10:20,590
So,
209
00:10:20,880 --> 00:10:22,430
you can come
210
00:10:22,830 --> 00:10:24,470
and collect your medicine at about 2 p.m.
211
00:10:25,430 --> 00:10:26,550
Thank you.
212
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
- Take care.
- Thank you.
213
00:10:45,830 --> 00:10:46,670
If you encounter any trouble
214
00:10:46,671 --> 00:10:47,790
at work,
215
00:10:48,240 --> 00:10:49,400
don't take it to heart.
216
00:10:50,470 --> 00:10:52,070
Don't put too much pressure on yourself.
217
00:10:58,280 --> 00:10:59,470
You're going to study abroad?
218
00:11:02,880 --> 00:11:05,096
You didn't even discuss such
an important matter with me.
219
00:11:05,120 --> 00:11:06,120
You've really changed.
220
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
I didn't have time to answer the phone,
221
00:11:07,361 --> 00:11:08,721
so you just stopped talking to me?
222
00:11:10,580 --> 00:11:13,220
Are you going to accuse me of not
replying to your messages again?
223
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Shen Xifan.
224
00:11:15,900 --> 00:11:17,740
Being your boyfriend is too tiring.
225
00:11:18,590 --> 00:11:19,430
You know how busy I am at work.
226
00:11:19,431 --> 00:11:21,040
Can't you be more considerate of me?
227
00:11:25,760 --> 00:11:26,760
Yan Heng.
228
00:11:28,400 --> 00:11:29,120
Let's
229
00:11:29,121 --> 00:11:30,550
not talk about this today, okay?
230
00:11:31,350 --> 00:11:32,420
We haven't seen each other
231
00:11:32,920 --> 00:11:34,380
for quite a long time.
232
00:12:06,590 --> 00:12:07,590
What are you doing?
233
00:12:21,880 --> 00:12:24,669
Go pay at the information desk later.
234
00:12:24,670 --> 00:12:25,520
- Remember to use your medical insurance.
- Thank you.
235
00:12:25,520 --> 00:12:25,950
It's nothing.
236
00:12:25,950 --> 00:12:26,830
Thank you, doctor.
237
00:12:26,830 --> 00:12:27,470
You're welcome.
238
00:12:27,830 --> 00:12:28,830
Go.
239
00:12:28,950 --> 00:12:29,760
Look, it's over there.
240
00:12:29,760 --> 00:12:30,280
Thank you.
241
00:12:30,280 --> 00:12:30,940
Take care.
242
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Okay.
243
00:12:50,710 --> 00:12:52,789
Remember to come
and collect it before 5 p.m.
244
00:12:52,790 --> 00:12:54,430
Otherwise, the pharmacy will close.
245
00:12:58,120 --> 00:12:58,920
Dr. He.
246
00:12:59,060 --> 00:13:00,180
Why are you here?
247
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
Anything wrong?
248
00:13:02,360 --> 00:13:03,570
I have no appointment at the moment,
249
00:13:03,590 --> 00:13:04,590
so I came out for a walk.
250
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
Dr. He.
251
00:13:37,070 --> 00:13:39,310
You seem to be quite free all day.
252
00:13:39,920 --> 00:13:41,240
It's time for me to get off work.
253
00:13:41,510 --> 00:13:42,390
I'm leaving then.
254
00:13:42,420 --> 00:13:43,910
Okay, see you next week.
255
00:13:50,710 --> 00:13:51,590
Time to get off work,
256
00:13:51,591 --> 00:13:52,640
Dr. Sun.
257
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
Okay.
258
00:13:58,190 --> 00:13:59,190
Ms. Shen?
259
00:13:59,430 --> 00:14:00,070
Here.
260
00:14:00,071 --> 00:14:01,709
I got your medicine back for you.
261
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
Drink it.
262
00:14:07,920 --> 00:14:08,920
What's wrong?
263
00:14:09,950 --> 00:14:11,399
It's too bitter.
264
00:14:11,400 --> 00:14:11,950
I don't want to drink it.
265
00:14:12,310 --> 00:14:14,549
Bitter medicine is good for the disease.
266
00:14:14,550 --> 00:14:15,759
Haven't you heard of this saying?
267
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Drink it.
268
00:14:21,920 --> 00:14:24,880
Can I really trust the doctor
at my neighborhood clinic?
269
00:15:02,640 --> 00:15:03,190
Suye.
270
00:15:03,190 --> 00:15:04,070
Come and save me.
271
00:15:04,210 --> 00:15:08,130
[Jiangzhou Medical University
Affiliated TCM Hospital]
272
00:15:15,190 --> 00:15:16,550
Dr. He, you're finally here.
273
00:15:16,790 --> 00:15:17,280
Come on.
274
00:15:17,370 --> 00:15:19,446
The patient's family was
about to scold Li Jie to tears.
275
00:15:19,470 --> 00:15:21,000
Are you good for nothing?
276
00:15:21,280 --> 00:15:22,190
So you're saying,
277
00:15:22,191 --> 00:15:23,519
you have to insert the tube
278
00:15:23,520 --> 00:15:24,639
into his lungs again,
279
00:15:24,640 --> 00:15:25,760
or he'll suffocate to death?
280
00:15:26,000 --> 00:15:26,470
Do you believe
281
00:15:26,471 --> 00:15:27,589
I'll report it to your director and dean?
282
00:15:27,590 --> 00:15:28,590
That's not what I meant.
283
00:15:29,190 --> 00:15:29,640
Dr. He.
284
00:15:29,640 --> 00:15:30,190
Senior He.
285
00:15:30,190 --> 00:15:30,670
Do something.
286
00:15:30,670 --> 00:15:31,310
Calm down.
287
00:15:31,310 --> 00:15:32,070
He can't even breathe now.
288
00:15:32,070 --> 00:15:33,070
Medical record.
289
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Lung cancer.
290
00:15:43,950 --> 00:15:44,950
Tongue.
291
00:15:46,790 --> 00:15:48,686
His tongue coating is thick and
greasy, and his tongue is red.
292
00:15:48,710 --> 00:15:49,710
Did you use needles?
293
00:15:51,240 --> 00:15:52,240
Li Jie.
294
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
I did.
295
00:15:53,550 --> 00:15:54,646
I inserted a needle into each of
296
00:15:54,670 --> 00:15:56,286
the three acupoints: Feishu,
Neiguan, and Fenglong.
297
00:15:56,310 --> 00:15:58,336
The patient has lung cancer
combined with infection,
298
00:15:58,360 --> 00:16:00,920
and his respiratory secretions
increased and turned into sputum.
299
00:16:01,360 --> 00:16:02,976
The patient is in poor general condition.
300
00:16:03,000 --> 00:16:04,239
Sputum is blocking his airways,
301
00:16:04,240 --> 00:16:06,120
causing breathing
difficulties for the patient.
302
00:16:06,190 --> 00:16:07,190
Did he cough up sputum?
303
00:16:07,470 --> 00:16:08,240
A little,
304
00:16:08,241 --> 00:16:09,550
but he still couldn't breathe.
305
00:16:09,880 --> 00:16:11,589
So I suggested using a
sputum suction machine.
306
00:16:11,590 --> 00:16:13,136
I'm worried if we delay it any longer...
307
00:16:13,160 --> 00:16:14,549
If I had known that we would have
to use a sputum suction machine,
308
00:16:14,550 --> 00:16:15,669
we might as well have
gone to a Western hospital.
309
00:16:15,670 --> 00:16:17,256
Why would we have chosen a TCM hospital?
310
00:16:17,280 --> 00:16:17,920
Hey.
311
00:16:17,921 --> 00:16:19,189
What are you waiting for?
312
00:16:19,190 --> 00:16:20,400
The machine is ready, isn't it?
313
00:16:20,420 --> 00:16:20,900
Alright.
314
00:16:21,190 --> 00:16:21,760
Li Jie.
315
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Get ready for cupping.
316
00:16:23,360 --> 00:16:24,310
I said, get ready for cupping.
317
00:16:24,310 --> 00:16:25,310
Okay.
318
00:16:26,400 --> 00:16:27,070
Go get the needle cart.
319
00:16:27,380 --> 00:16:28,380
Okay.
320
00:16:28,430 --> 00:16:29,430
Help the patient up.
321
00:16:29,590 --> 00:16:30,590
Take off his shirt.
322
00:17:36,600 --> 00:17:37,160
Sir.
323
00:17:37,400 --> 00:17:38,120
Are you breathing better now?
324
00:17:38,400 --> 00:17:39,400
Much better.
325
00:17:39,670 --> 00:17:40,600
Thank you.
326
00:17:40,601 --> 00:17:42,056
Fortunately, you coughed up the sputum.
327
00:17:42,080 --> 00:17:43,320
Please take a rest.
328
00:17:43,430 --> 00:17:44,510
Thank you, Dr. He.
329
00:17:45,270 --> 00:17:47,206
It's all thanks to you, who came
here in the middle of the night.
330
00:17:47,230 --> 00:17:48,670
I was almost scared to death.
331
00:17:49,030 --> 00:17:50,469
I thought he was going to be like my dad,
332
00:17:50,470 --> 00:17:51,600
who had difficulty breathing
333
00:17:51,880 --> 00:17:53,030
and suffocated to death.
334
00:17:53,470 --> 00:17:55,119
Dr. Li also did the right
thing inserting the needles.
335
00:17:55,120 --> 00:17:56,430
He bought time for us.
336
00:17:56,640 --> 00:17:58,570
He didn't dare to use the
sputum suction machine
337
00:17:58,590 --> 00:18:00,630
because the patient is aged.
338
00:18:26,120 --> 00:18:30,810
[The patient needs to be observed for a while
longer. I'll be on duty tonight. Don't worry.]
339
00:18:26,120 --> 00:18:30,810
[What happened today is
common. Don't take it to heart.]
340
00:18:30,970 --> 00:18:34,130
[Okay, thank you, Suye.]
341
00:18:53,470 --> 00:18:54,750
I wonder if she'll come
342
00:18:54,770 --> 00:18:56,130
next week for the follow-up visit.
343
00:19:24,670 --> 00:19:25,670
Shen Xifan.
344
00:19:26,100 --> 00:19:27,540
Being your boyfriend is too tiring.
345
00:19:28,640 --> 00:19:29,950
You don't care about me at all.
346
00:19:30,120 --> 00:19:31,360
You only care about yourself.
347
00:19:33,060 --> 00:19:34,370
Only I can put up with you.
348
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Think about it yourself.
349
00:20:05,710 --> 00:20:06,400
A rice ball,
350
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
and an egg.
351
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
How much is this soy milk?
352
00:20:10,950 --> 00:20:11,950
I'll have one.
353
00:20:12,470 --> 00:20:12,880
Okay.
354
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
Thank you.
355
00:20:14,920 --> 00:20:15,966
What would you like to eat?
356
00:20:15,990 --> 00:20:16,640
Boss.
357
00:20:16,641 --> 00:20:18,749
I want a bowl of meat wonton,
358
00:20:18,750 --> 00:20:19,919
one rice ball,
359
00:20:19,920 --> 00:20:21,429
three tea eggs,
360
00:20:21,430 --> 00:20:23,429
a pot of steamed buns,
361
00:20:23,430 --> 00:20:24,750
and three fried dough sticks.
362
00:20:25,230 --> 00:20:25,710
Okay.
363
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
Just a moment.
364
00:20:26,940 --> 00:20:27,940
It'll be ready soon.
365
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
Where are you?
366
00:20:33,080 --> 00:20:35,470
Ms. Liu. I couldn't sleep,
367
00:20:35,510 --> 00:20:36,950
so I came down to buy breakfast.
368
00:20:37,470 --> 00:20:38,669
I don't know why,
369
00:20:38,670 --> 00:20:40,429
but that traditional Chinese
medicine didn't work at all.
370
00:20:40,430 --> 00:20:42,350
I couldn't sleep until
three o'clock last night.
371
00:20:42,990 --> 00:20:43,990
How about
372
00:20:44,190 --> 00:20:45,319
you throw it away for me?
373
00:20:45,320 --> 00:20:46,470
What a waste that would be.
374
00:20:46,950 --> 00:20:47,950
Oh my god.
375
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
Dr. He.
376
00:20:50,710 --> 00:20:52,446
Traditional Chinese medicine
conditioning takes time.
377
00:20:52,470 --> 00:20:53,599
You've only taken one pack.
378
00:20:53,600 --> 00:20:55,040
How could it take effect so quickly?
379
00:20:56,950 --> 00:20:57,510
Right.
380
00:20:57,920 --> 00:20:59,430
I was too anxious.
381
00:21:01,310 --> 00:21:01,790
Here.
382
00:21:02,230 --> 00:21:03,030
Your breakfast is ready.
383
00:21:03,050 --> 00:21:03,680
Thank you.
384
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Okay.
385
00:21:07,850 --> 00:21:08,570
I've transferred the money to you.
386
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Okay, bye.
387
00:21:39,860 --> 00:21:41,476
Dr. He. You just got off the night shift?
388
00:21:41,500 --> 00:21:42,580
I'll have the usual set.
389
00:21:42,780 --> 00:21:43,260
Okay.
390
00:21:43,280 --> 00:21:44,280
The usual set, right?
391
00:21:47,640 --> 00:21:48,640
Boss.
392
00:21:48,790 --> 00:21:50,070
Does that girl come here often?
393
00:21:50,910 --> 00:21:52,116
She lives in this neighborhood too.
394
00:21:52,140 --> 00:21:53,820
She comes here to buy breakfast sometimes.
395
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
Okay.
396
00:22:01,120 --> 00:22:02,120
Here you go.
397
00:22:02,410 --> 00:22:02,860
Thank you.
398
00:22:03,230 --> 00:22:03,670
Come again.
399
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Okay.
400
00:22:09,670 --> 00:22:10,640
Here.
401
00:22:10,641 --> 00:22:12,521
Time to take your
traditional Chinese medicine.
402
00:22:12,990 --> 00:22:14,599
I don't want to take it.
403
00:22:14,600 --> 00:22:15,749
It's too bitter, and it doesn't work.
404
00:22:15,750 --> 00:22:16,750
Drink it.
405
00:22:16,920 --> 00:22:18,150
Listen.
406
00:22:18,320 --> 00:22:20,359
I ran into that TCM
physician downstairs today.
407
00:22:20,360 --> 00:22:21,710
He was also yawning.
408
00:22:21,920 --> 00:22:22,840
You want a person with insomnia
409
00:22:22,841 --> 00:22:24,079
to treat another person with insomnia?
410
00:22:24,080 --> 00:22:25,229
Of course it won't work.
411
00:22:25,230 --> 00:22:26,230
I'm not drinking it.
412
00:22:26,640 --> 00:22:28,600
This is traditional Chinese
medicine, not poison.
413
00:22:29,270 --> 00:22:30,270
There's rock candy here.
414
00:22:30,600 --> 00:22:31,360
How's Yan been?
415
00:22:31,470 --> 00:22:32,950
Why haven't I heard about him lately?
416
00:22:33,270 --> 00:22:34,709
He recently started a business.
417
00:22:34,710 --> 00:22:35,710
He must be busy.
418
00:22:37,160 --> 00:22:38,400
Then take the initiative
419
00:22:38,880 --> 00:22:40,190
to care about him.
420
00:22:40,800 --> 00:22:41,880
I know.
421
00:22:54,680 --> 00:22:58,140
[Gunan Huating Manor]
422
00:23:13,400 --> 00:23:15,230
[Gunan Huating Manor]
423
00:23:15,430 --> 00:23:17,119
The Sakura Goddess
Set we launched this time
424
00:23:17,120 --> 00:23:18,159
has received great feedback.
425
00:23:18,160 --> 00:23:18,990
Many internet celebrities
and public figures
426
00:23:18,990 --> 00:23:19,920
have come to our restaurant
427
00:23:19,921 --> 00:23:21,159
and our executive lounge for a visit.
428
00:23:21,160 --> 00:23:22,560
We've attracted many new customers.
429
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
Food & Beverage, you've been collaborating
430
00:23:23,921 --> 00:23:25,601
pretty well with the Marketing Department.
431
00:23:27,230 --> 00:23:27,950
Today, four of our
432
00:23:27,951 --> 00:23:29,166
VIP customers will come to our hotel.
433
00:23:29,190 --> 00:23:29,560
Ding Wei.
434
00:23:29,561 --> 00:23:31,079
Get ready to receive them
435
00:23:31,080 --> 00:23:32,240
at their due time of arrival.
436
00:23:33,190 --> 00:23:33,920
Front Office.
437
00:23:33,921 --> 00:23:35,029
Share the current situation
438
00:23:35,030 --> 00:23:35,710
of these VIP customers
439
00:23:35,710 --> 00:23:36,510
and keep everyone updated.
440
00:23:36,670 --> 00:23:37,080
Okay.
441
00:23:37,510 --> 00:23:38,639
Today, we're scheduled to receive
442
00:23:38,640 --> 00:23:39,839
four VIP customers.
443
00:23:39,840 --> 00:23:41,119
The condition of their
rooms has been confirmed.
444
00:23:41,120 --> 00:23:42,296
They can check in at any time.
445
00:23:42,320 --> 00:23:44,639
Among them, Mr. Jiang is a VVIP.
446
00:23:44,640 --> 00:23:46,359
He will bring two assistants with him.
447
00:23:46,360 --> 00:23:48,509
His flight arrives at 3 p.m.,
448
00:23:48,510 --> 00:23:50,376
and he'll arrive at our
hotel at about 3:30 p.m.
449
00:23:50,400 --> 00:23:51,469
But it should be noted that
450
00:23:51,470 --> 00:23:52,989
Mr. Jiang is allergic to seafood.
451
00:23:52,990 --> 00:23:53,920
So we need to be careful
452
00:23:53,921 --> 00:23:55,041
when preparing food for him.
453
00:23:56,180 --> 00:23:57,420
He's allergic to seafood?
454
00:23:57,500 --> 00:23:58,060
Okay.
455
00:23:58,090 --> 00:23:59,530
Take note, Food & Beverage.
456
00:23:59,560 --> 00:23:59,950
Alright?
457
00:23:59,951 --> 00:24:01,399
Keep this in mind.
458
00:24:01,400 --> 00:24:01,750
Don't forget...
459
00:24:01,751 --> 00:24:04,119
General Manager. I have
some problems to deal with.
460
00:24:04,120 --> 00:24:04,840
I need to go outside for a moment.
461
00:24:04,840 --> 00:24:05,430
Go ahead.
462
00:24:05,430 --> 00:24:05,840
Okay.
463
00:24:06,320 --> 00:24:07,320
Charge my phone for me.
464
00:24:07,640 --> 00:24:08,919
Food & Beverage, take note of
465
00:24:08,920 --> 00:24:10,029
his seafood allergy.
466
00:24:10,030 --> 00:24:11,030
Okay.
467
00:24:20,140 --> 00:24:20,920
Hello.
468
00:24:20,950 --> 00:24:21,880
Pardon me.
469
00:24:21,881 --> 00:24:23,359
I'm Shen Xifan, the Front Office manager.
470
00:24:23,360 --> 00:24:24,640
We'll solve your problem
for you right away.
471
00:24:24,641 --> 00:24:25,910
[Front Office]
472
00:24:47,950 --> 00:24:49,260
[Yan Heng]
473
00:24:56,840 --> 00:24:58,950
I forgot to charge my phone yesterday.
474
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
I just charged it.
475
00:25:00,950 --> 00:25:01,990
Are you in a meeting?
476
00:25:02,600 --> 00:25:04,670
Reply when you see my message.
477
00:25:56,850 --> 00:25:57,730
This pancake is really good, isn't it?
478
00:25:57,750 --> 00:25:58,950
It was specially saved for us.
479
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Nothing for you.
480
00:26:01,560 --> 00:26:02,190
Why?
481
00:26:02,191 --> 00:26:03,791
I bought bubble tea for the three of us.
482
00:26:04,750 --> 00:26:06,559
You're already undergoing
middle-age spread.
483
00:26:06,560 --> 00:26:07,510
Stop eating.
484
00:26:07,510 --> 00:26:08,430
Which one of your eyes saw me
485
00:26:08,431 --> 00:26:09,840
undergoing middle-age spread?
486
00:26:10,600 --> 00:26:10,990
Besides,
487
00:26:10,991 --> 00:26:12,710
part of the success of
your Sakura Goddess Set
488
00:26:12,710 --> 00:26:14,030
should be attributed to me, okay?
489
00:26:12,711 --> 00:26:14,440
[Xiangya's Food Diary]
490
00:26:14,920 --> 00:26:17,919
When you took photos with
those female internet celebrities,
491
00:26:17,920 --> 00:26:19,709
you grinned from ear to ear.
492
00:26:19,710 --> 00:26:20,400
Bro.
493
00:26:20,640 --> 00:26:21,749
You are a PR manager of
the Marketing Department,
494
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
not a gigolo.
495
00:26:23,120 --> 00:26:25,160
You are really heartless.
496
00:26:25,640 --> 00:26:27,469
If it weren't for helping you,
497
00:26:27,470 --> 00:26:28,870
would I have taken photos for them?
498
00:26:30,030 --> 00:26:30,360
What's wrong?
499
00:26:30,360 --> 00:26:31,360
Is it bitter?
500
00:26:32,990 --> 00:26:34,030
Have some bubble tea.
501
00:26:35,750 --> 00:26:36,600
I can't.
502
00:26:36,601 --> 00:26:37,669
My TCM physician asked me
503
00:26:37,670 --> 00:26:39,189
to stop drinking tea and coffee.
504
00:26:39,190 --> 00:26:40,190
I can't drink it.
505
00:26:40,840 --> 00:26:42,990
Is milk tea tea? It's milk.
506
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Drink it.
507
00:26:46,710 --> 00:26:47,710
You're right.
508
00:26:50,470 --> 00:26:51,080
Well,
509
00:26:51,430 --> 00:26:54,191
what does that TCM physician you
mentioned to me last time look like?
510
00:26:58,400 --> 00:26:59,760
Have you seen "My Journey to You?"
511
00:27:00,270 --> 00:27:01,639
He looks a lot like
512
00:27:01,640 --> 00:27:03,800
the actor who plays
Gong Ziyu in that drama.
513
00:27:04,030 --> 00:27:05,399
Really?
514
00:27:05,400 --> 00:27:06,360
Yes.
515
00:27:06,360 --> 00:27:07,360
Do you have a photo?
516
00:27:09,230 --> 00:27:09,880
No.
517
00:27:10,080 --> 00:27:11,750
His photo is not on the expert column.
518
00:27:13,190 --> 00:27:14,190
But Xiangya,
519
00:27:14,360 --> 00:27:14,990
that guy
520
00:27:14,991 --> 00:27:16,510
is definitely your type.
521
00:27:17,080 --> 00:27:18,319
His face
522
00:27:18,320 --> 00:27:19,709
is so handsome that even a passing ant
523
00:27:19,710 --> 00:27:20,950
would be amazed.
524
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
I'm going there again for a
follow-up visit this Saturday.
525
00:27:22,400 --> 00:27:22,950
Do you want to join me?
526
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
Sure.
527
00:27:24,190 --> 00:27:31,990
[Follow-up visit on Saturday
Hong'an Gate Clinic]
528
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
What are you looking at?
529
00:28:00,120 --> 00:28:02,280
The smell of traditional
Chinese medicine is terrible.
530
00:28:02,430 --> 00:28:03,599
I hope
531
00:28:03,600 --> 00:28:05,079
the handsomeness of that TCM physician
532
00:28:05,080 --> 00:28:07,520
can make me ignore the taste
of traditional Chinese medicine.
533
00:28:07,750 --> 00:28:09,430
Beauty, trust me.
534
00:28:09,730 --> 00:28:10,880
Come on.
535
00:28:12,850 --> 00:28:13,850
Let's go.
536
00:28:18,330 --> 00:28:20,240
You're Ms. Shen, Shen Xifan, right?
537
00:28:20,540 --> 00:28:21,540
Yes.
538
00:28:22,410 --> 00:28:24,540
[Expert Yu Liren]
539
00:28:30,400 --> 00:28:32,390
The handsome TCM physician?
540
00:28:36,470 --> 00:28:37,470
I'm sorry.
541
00:28:37,710 --> 00:28:39,246
I must have made the wrong appointment.
542
00:28:39,270 --> 00:28:40,270
I'm here for a follow-up visit.
543
00:28:40,270 --> 00:28:41,190
So I should
544
00:28:41,191 --> 00:28:42,669
see the doctor I saw last time.
545
00:28:42,670 --> 00:28:44,359
You mean Dr. He?
546
00:28:44,360 --> 00:28:44,920
Yes.
547
00:28:44,920 --> 00:28:45,750
Sorry.
548
00:28:45,751 --> 00:28:47,430
He can't make it today.
549
00:28:47,990 --> 00:28:49,710
I'm here on his behalf.
550
00:28:51,410 --> 00:28:52,709
In that case...
551
00:28:52,710 --> 00:28:53,710
What?
552
00:28:55,430 --> 00:28:57,510
You think my medical
skills are not as good as his?
553
00:28:59,400 --> 00:29:01,050
That's nonsense.
554
00:29:02,160 --> 00:29:03,399
Since you're here for a follow-up visit,
555
00:29:03,400 --> 00:29:04,400
come on.
556
00:29:04,990 --> 00:29:06,030
Let me take your pulse.
557
00:29:08,230 --> 00:29:09,710
Doctor, examine her carefully.
558
00:29:10,270 --> 00:29:11,270
She's truly sick.
559
00:29:16,710 --> 00:29:17,710
Let me see.
560
00:29:18,160 --> 00:29:19,430
We'll
561
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
pay
562
00:29:20,990 --> 00:29:21,510
our bills
563
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
over there.
564
00:29:23,400 --> 00:29:24,510
No.
565
00:29:25,640 --> 00:29:27,189
If I take Chinese medicine, I
can't drink alcohol anymore.
566
00:29:27,190 --> 00:29:28,190
I won't take it.
567
00:29:28,230 --> 00:29:30,190
Just to make your visit worth it.
568
00:29:30,840 --> 00:29:32,709
The appointment fee was only 30 yuan.
569
00:29:32,710 --> 00:29:33,949
We might as well let it go to waste, okay?
570
00:29:33,950 --> 00:29:34,950
Besides,
571
00:29:35,080 --> 00:29:36,189
I came here to see the handsome guy
572
00:29:36,190 --> 00:29:37,030
and flirt with him.
573
00:29:37,031 --> 00:29:39,151
Do you really think I came
here to get TCM treatment?
574
00:29:39,750 --> 00:29:41,670
Go get your medicine.
I'll wait for you outside.
575
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Wang Li.
576
00:29:45,920 --> 00:29:46,920
Right.
577
00:29:47,470 --> 00:29:48,910
Why did he stand me up?
578
00:29:48,950 --> 00:29:49,950
Okay, take care.
579
00:29:51,040 --> 00:29:51,470
Here's my prescription.
580
00:29:51,500 --> 00:29:52,630
Let me see.
581
00:29:58,230 --> 00:30:00,190
Did you tell Yan Heng
that you were going abroad?
582
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
I told him.
583
00:30:04,510 --> 00:30:06,560
He got really mad because of this.
584
00:30:07,750 --> 00:30:08,670
Since then,
585
00:30:08,671 --> 00:30:09,750
he has seldom replied
586
00:30:10,360 --> 00:30:11,950
to my WeChat messages.
587
00:30:12,320 --> 00:30:13,840
And I never had a chance to say it.
588
00:30:17,270 --> 00:30:18,990
Actually, I've always wanted to ask you.
589
00:30:20,120 --> 00:30:21,950
Are you really happy with him?
590
00:30:28,320 --> 00:30:29,320
I don't know.
591
00:30:30,320 --> 00:30:31,400
Maybe
592
00:30:32,060 --> 00:30:33,340
I'm just used to it.
593
00:30:35,400 --> 00:30:37,640
I’ve been together with
Yan Heng for too long.
594
00:30:38,510 --> 00:30:39,840
It's been seven whole years.
595
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
The two of us
596
00:30:42,510 --> 00:30:43,510
know each other well,
597
00:30:44,080 --> 00:30:45,480
and we're familiar with each other.
598
00:30:47,840 --> 00:30:49,360
It's just I don't know why,
599
00:30:50,030 --> 00:30:50,710
but over the past six months,
600
00:30:50,711 --> 00:30:52,159
we've had fewer and fewer
601
00:30:52,160 --> 00:30:53,230
common topics,
602
00:30:53,560 --> 00:30:55,360
and there's been less
and less to talk about.
603
00:30:56,230 --> 00:30:58,830
Did he tell you how many days
he'd be away for the business trip?
604
00:30:59,400 --> 00:31:00,720
I told you, I couldn't reach him.
605
00:31:23,030 --> 00:31:24,030
Ling.
606
00:31:24,230 --> 00:31:24,880
Please throw
607
00:31:24,881 --> 00:31:26,469
these flowers and the ones left by the door
608
00:31:26,470 --> 00:31:27,600
away for me.
609
00:31:28,120 --> 00:31:29,120
Okay.
610
00:32:33,630 --> 00:32:35,280
He didn't go to the clinic.
611
00:32:36,030 --> 00:32:37,230
I didn't expect he'd be here.
612
00:32:46,570 --> 00:32:50,160
♫ It became brighter because of you ♫
613
00:32:50,280 --> 00:32:54,230
♫ The world suddenly became so cute ♫
614
00:32:54,250 --> 00:32:57,879
♫ Maybe I'm too slow to understand ♫
615
00:32:57,880 --> 00:32:58,640
Shen Xifan?
616
00:32:58,641 --> 00:33:01,730
♫ I can't confess my
passionate love to you ♫
617
00:33:01,920 --> 00:33:05,730
♫ Love is an admiration for beauty ♫
618
00:33:05,750 --> 00:33:09,650
♫ I've decided to only love you ♫
619
00:33:07,230 --> 00:33:08,230
Dr. He.
620
00:33:09,670 --> 00:33:11,670
♫ My foolishness ♫
621
00:33:09,750 --> 00:33:11,110
You live in this neighborhood too?
622
00:33:11,700 --> 00:33:13,540
♫ My sincerity ♫
623
00:33:11,920 --> 00:33:12,670
Yes.
624
00:33:12,880 --> 00:33:14,190
This neighborhood is close to the clinic.
625
00:33:14,190 --> 00:33:15,030
I moved here
626
00:33:14,191 --> 00:33:15,560
♫ Only for one person ♫
627
00:33:15,031 --> 00:33:16,591
for the convenience of seeing patients.
628
00:33:19,060 --> 00:33:21,540
For the convenience of seeing patients...
629
00:33:24,290 --> 00:33:25,616
I did ask you to come to
the clinic for a follow-up visit,
630
00:33:25,640 --> 00:33:26,990
but something urgent came up,
631
00:33:27,360 --> 00:33:28,120
so I couldn't make it.
632
00:33:28,320 --> 00:33:29,320
I'm sorry.
633
00:33:32,230 --> 00:33:32,920
Did you
634
00:33:32,921 --> 00:33:34,160
see another doctor?
635
00:33:35,320 --> 00:33:36,670
I did.
636
00:33:37,710 --> 00:33:38,270
That's good.
637
00:33:38,700 --> 00:33:39,150
How about this?
638
00:33:39,430 --> 00:33:39,600
I...
639
00:33:39,601 --> 00:33:41,616
I'll go there again for another
follow-up visit next weekend.
640
00:33:41,640 --> 00:33:43,229
Don't stand me up again.
641
00:33:43,230 --> 00:33:44,560
I'm leaving. Enjoy yourself.
642
00:33:44,590 --> 00:33:45,590
Bye.
643
00:33:46,190 --> 00:33:47,190
I...
644
00:34:01,800 --> 00:34:02,800
Next week...
645
00:34:07,430 --> 00:34:14,900
[Sunday]
646
00:34:45,239 --> 00:34:45,949
What wine is this?
647
00:34:46,230 --> 00:34:47,540
This is Professor Yu's favorite.
648
00:34:49,710 --> 00:34:50,239
Grandpa.
649
00:34:50,469 --> 00:34:51,469
I'm back.
650
00:34:53,469 --> 00:34:54,469
Good timing.
651
00:34:54,510 --> 00:34:55,510
Wash your hands and get ready for dinner.
652
00:34:55,511 --> 00:34:56,839
Okay, you guys eat first.
653
00:34:56,840 --> 00:34:57,960
I'll put these on the plate.
654
00:35:06,110 --> 00:35:06,630
Suye.
655
00:35:07,030 --> 00:35:08,949
Can you not tell Grandpa Yu that
656
00:35:08,950 --> 00:35:10,549
I asked you to come to the
City Hospital from the clinic
657
00:35:10,550 --> 00:35:12,240
to help me out again yesterday?
658
00:35:12,800 --> 00:35:14,549
I'm worried he'll tell my parents about it,
659
00:35:14,550 --> 00:35:16,176
and my living expenses
will be deducted again.
660
00:35:16,200 --> 00:35:17,360
I'll be even poorer.
661
00:35:19,200 --> 00:35:20,110
Don't worry.
662
00:35:20,110 --> 00:35:20,800
Even if I tell him,
663
00:35:20,801 --> 00:35:22,240
I'll be the one to be scolded.
664
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Take it to the table.
665
00:35:26,550 --> 00:35:27,550
Don't tell him.
666
00:35:31,070 --> 00:35:31,510
Here.
667
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
The dish is ready.
668
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
Let's eat.
669
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Wait.
670
00:35:37,430 --> 00:35:39,319
Fill your glasses first.
671
00:35:39,320 --> 00:35:40,320
Okay.
672
00:35:42,070 --> 00:35:42,470
Here.
673
00:35:42,470 --> 00:35:43,470
Help yourselves.
674
00:35:44,150 --> 00:35:44,630
That's enough.
675
00:35:45,070 --> 00:35:45,760
Thank you.
676
00:35:46,070 --> 00:35:47,140
Raise your glasses.
677
00:35:48,920 --> 00:35:50,630
Wish you all success in your studies.
678
00:35:50,950 --> 00:35:52,830
- Thank you, Professor.
- Thank you, Grandpa Yu.
679
00:35:55,150 --> 00:35:56,150
Take it slow.
680
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
Let's eat.
681
00:35:59,990 --> 00:36:01,680
What have you learned
682
00:36:03,150 --> 00:36:04,510
from this internship?
683
00:36:05,580 --> 00:36:06,710
Feel free to talk about it.
684
00:36:13,070 --> 00:36:13,630
Li Jie.
685
00:36:14,070 --> 00:36:15,470
Don't just eat.
686
00:36:16,320 --> 00:36:17,950
Tell me what you learned.
687
00:36:20,150 --> 00:36:21,950
What I learned recently is that
688
00:36:22,400 --> 00:36:23,949
when I'm facing
689
00:36:23,950 --> 00:36:25,680
a patient's critical situation alone,
690
00:36:25,990 --> 00:36:27,590
I need to be calm and decisive.
691
00:36:28,390 --> 00:36:29,390
I shouldn't...
692
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
Alone?
693
00:36:36,030 --> 00:36:37,030
He Suye.
694
00:36:37,630 --> 00:36:39,070
You let an intern
695
00:36:39,800 --> 00:36:42,470
face the critical situation alone?
696
00:36:44,630 --> 00:36:46,359
He was on duty in the
hospital that day. I...
697
00:36:46,360 --> 00:36:48,680
Don't tell me any objective reasons.
698
00:36:49,860 --> 00:36:51,530
Right, I left them to you.
699
00:36:52,240 --> 00:36:55,069
It wasn't just to let you teach
them theoretical knowledge.
700
00:36:55,070 --> 00:36:57,550
What's more important is practice,
701
00:36:57,860 --> 00:36:59,500
especially front-line practice.
702
00:37:00,110 --> 00:37:01,110
Right.
703
00:37:01,200 --> 00:37:02,430
But you can't
704
00:37:02,840 --> 00:37:04,680
let him handle it alone.
705
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
Got it.
706
00:37:06,850 --> 00:37:08,250
I'll be more careful in the future.
707
00:37:08,630 --> 00:37:09,800
Have some wine.
708
00:37:10,220 --> 00:37:11,530
Let's not talk about this now.
709
00:37:11,820 --> 00:37:12,820
Come on.
710
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Let's eat.
711
00:37:14,320 --> 00:37:15,360
Let's eat.
712
00:38:29,280 --> 00:38:31,160
Yesterday, I went to
the clinic on your behalf,
713
00:38:31,950 --> 00:38:33,990
and two young ladies
came in for a follow-up visit.
714
00:38:34,240 --> 00:38:35,630
When they saw it was me,
715
00:38:36,720 --> 00:38:37,759
they looked
716
00:38:37,760 --> 00:38:39,200
really disappointed.
717
00:38:43,830 --> 00:38:45,560
So the doctor she saw was you.
718
00:38:47,110 --> 00:38:48,720
One of them is surnamed Shen.
719
00:38:49,070 --> 00:38:50,070
What's her name again...
720
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
Shen Xifan.
721
00:38:52,760 --> 00:38:53,990
She has insomnia.
722
00:38:56,430 --> 00:38:57,800
How's her situation this week?
723
00:38:58,070 --> 00:38:59,240
I checked her pulse.
724
00:38:59,400 --> 00:39:00,640
Her liver and kidneys are weak.
725
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
But
726
00:39:02,530 --> 00:39:04,890
her sleep and complexion have improved.
727
00:39:04,950 --> 00:39:07,069
I adjusted the amount of some ingredients
according to your previous prescription
728
00:39:07,070 --> 00:39:08,280
for another week.
729
00:39:09,430 --> 00:39:10,430
That's good.
730
00:39:12,320 --> 00:39:13,679
In the future, when you have to be absent,
731
00:39:13,680 --> 00:39:15,549
inform the patients in advance.
732
00:39:15,550 --> 00:39:17,300
Don't let them come for nothing.
733
00:39:17,510 --> 00:39:19,110
It's also bad for your medical ethics.
734
00:39:20,150 --> 00:39:21,719
I don't have her contact information.
735
00:39:21,720 --> 00:39:23,120
How should I inform her in advance?
736
00:39:23,320 --> 00:39:25,429
Patients are required to leave their phone
numbers when making an appointment.
737
00:39:25,430 --> 00:39:27,470
You can inquire about it at the front desk.
738
00:39:28,240 --> 00:39:29,240
That won't do.
739
00:39:30,280 --> 00:39:32,406
Then when she comes for
the follow-up visit next time,
740
00:39:32,430 --> 00:39:33,509
ask for
741
00:39:33,510 --> 00:39:34,510
her phone number.
742
00:39:37,720 --> 00:39:39,280
I like the look
743
00:39:39,800 --> 00:39:41,110
of this girl.
744
00:39:41,840 --> 00:39:43,360
She's pretty good-looking.
745
00:39:43,880 --> 00:39:44,880
She has good temperament,
746
00:39:45,030 --> 00:39:46,030
and she's quite elegant.
747
00:39:46,260 --> 00:39:47,530
I liked her at first sight.
748
00:39:48,630 --> 00:39:49,679
She's four years younger than you.
749
00:39:49,680 --> 00:39:51,400
You're also suitable for each other in age.
750
00:40:10,070 --> 00:40:12,240
That traditional Chinese
medicine didn't work at all.
751
00:40:12,450 --> 00:40:13,090
How about you
752
00:40:13,110 --> 00:40:14,370
throw it away for me?
753
00:40:14,400 --> 00:40:15,480
What a waste that would be.
754
00:40:15,800 --> 00:40:16,800
Oh my god.
755
00:40:17,050 --> 00:40:18,050
Dr. He.
756
00:40:27,320 --> 00:40:28,320
Dr. He.
757
00:40:28,430 --> 00:40:30,016
I'll go there again for another
follow-up visit next weekend.
758
00:40:30,040 --> 00:40:31,510
Don't stand me up again.
759
00:40:31,870 --> 00:40:35,570
♫ No matter how much
longer it is in the dark ♫
760
00:40:36,110 --> 00:40:39,480
♫ Your voice is always gentle ♫
48796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.