All language subtitles for wynonna.earp.s04e02.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,377 Previously on Wynonna Earp. 2 00:00:02,401 --> 00:00:03,401 Gloria Valdez. 3 00:00:03,481 --> 00:00:05,041 She's like some kind of scientist? 4 00:00:05,121 --> 00:00:06,697 We think it leads to another way into the garden. 5 00:00:06,721 --> 00:00:08,601 Help us find Dr. Gloria Valdez. 6 00:00:08,721 --> 00:00:10,297 My mom's not one of the bodies. 7 00:00:10,321 --> 00:00:12,321 Wherever Waverly is, she's not safe. 8 00:00:12,401 --> 00:00:14,041 - Wynonna! - We have to get to her. 9 00:00:14,121 --> 00:00:15,161 Go! 10 00:00:15,241 --> 00:00:16,441 What is this place? 11 00:00:16,521 --> 00:00:17,641 The blood has to be fresh. 12 00:00:18,281 --> 00:00:20,201 - Let's use him up. - Bought us more time. 13 00:00:21,241 --> 00:00:22,561 Shut up and run! 14 00:00:22,641 --> 00:00:23,641 Wynonna! 15 00:00:26,361 --> 00:00:27,441 Sheriff Haught. 16 00:00:27,641 --> 00:00:29,041 At least you are wearing a smile. 17 00:00:31,041 --> 00:00:32,041 Nicole! 18 00:00:32,681 --> 00:00:33,841 Nicole! 19 00:00:36,121 --> 00:00:37,601 Girl, you are in a league of your own. 20 00:00:37,681 --> 00:00:38,721 Lady, we gotta leave. 21 00:00:39,081 --> 00:00:40,121 How far down does it go? 22 00:00:40,641 --> 00:00:42,001 - All the way. - Ah! 23 00:00:42,401 --> 00:00:44,641 My sister's girlfriend is mutant meat or a pancake! 24 00:00:44,721 --> 00:00:47,121 - Waverly's gonna kill me! - They're gonna kill you! 25 00:00:47,201 --> 00:00:49,081 - I'm gone. - Haught! Stay alive! 26 00:00:49,161 --> 00:00:50,641 I'm gonna come find you! 27 00:00:50,721 --> 00:00:51,841 You are here! 28 00:00:52,681 --> 00:00:53,681 I am! 29 00:00:54,961 --> 00:00:56,161 But how are you here? 30 00:00:56,601 --> 00:00:57,601 And, uh... 31 00:00:58,361 --> 00:01:00,441 Why did your garments not accompany you? 32 00:01:01,001 --> 00:01:02,841 - Ahh! Oh my God! - Don't look at me! 33 00:01:02,921 --> 00:01:05,001 - I was not! - Do not look at me! 34 00:01:05,081 --> 00:01:06,161 I would never! 35 00:01:07,161 --> 00:01:08,161 Although... 36 00:01:08,361 --> 00:01:09,841 - Sheriff Haught... - Oh, my God! 37 00:01:09,921 --> 00:01:13,081 I have seen many a fine-formed woman in my lifetime. 38 00:01:13,161 --> 00:01:14,961 - Nope! Nope. - This is nothing to me, 39 00:01:15,041 --> 00:01:17,241 this is merely water off a duck's back. 40 00:01:17,321 --> 00:01:18,921 Well, I am not a damn duck, 41 00:01:19,001 --> 00:01:21,201 so stop talking and find me something to wear! 42 00:01:30,681 --> 00:01:32,681 - I cannot get in. - And I can't get out. 43 00:01:33,561 --> 00:01:34,721 I shall fetch help. 44 00:01:35,441 --> 00:01:36,441 And pants. 45 00:01:36,881 --> 00:01:37,881 And Waverly. 46 00:01:38,241 --> 00:01:39,481 I will get Waverly! 47 00:01:41,161 --> 00:01:42,161 Yeah. 48 00:01:42,281 --> 00:01:43,361 Yeah, Waverly! 49 00:02:00,681 --> 00:02:03,681 ♪ 'Cause I gave you all I got to give ♪ 50 00:02:03,761 --> 00:02:05,801 ♪ I know that ain't no way to live ♪ 51 00:02:05,881 --> 00:02:08,561 ♪ So I told that devil ♪ 52 00:02:08,641 --> 00:02:10,801 ♪ To take you back ♪ 53 00:02:10,881 --> 00:02:12,801 ♪ I told that devil ♪ 54 00:02:12,881 --> 00:02:15,121 ♪ To take you back ♪ 55 00:02:17,961 --> 00:02:19,001 Waverly. 56 00:02:19,521 --> 00:02:20,521 Waverly Earp! 57 00:02:20,921 --> 00:02:21,921 Hey! 58 00:02:22,241 --> 00:02:23,681 The fire's died down. 59 00:02:24,521 --> 00:02:25,521 You know... 60 00:02:25,921 --> 00:02:27,201 Also, we built a fire? 61 00:02:28,241 --> 00:02:29,817 - You cut your hand. - You fed the machine. 62 00:02:29,841 --> 00:02:31,601 Don't you know how dangerous this is? 63 00:02:31,681 --> 00:02:33,881 - No, and neither do you. - We don't know anything! 64 00:02:33,961 --> 00:02:35,681 I know I swore to protect you! 65 00:02:35,761 --> 00:02:38,001 And I am trying to protect this place, 66 00:02:38,521 --> 00:02:39,801 just like my father did. 67 00:02:39,881 --> 00:02:40,881 Since when? 68 00:02:40,921 --> 00:02:42,601 Stop talking nonsense and listen! 69 00:02:42,721 --> 00:02:44,761 I am a fully grown half-angel. 70 00:02:45,721 --> 00:02:47,441 And an adult human lady! 71 00:02:47,521 --> 00:02:49,281 Speaking of adult, Nicole is here! 72 00:02:49,361 --> 00:02:51,441 What? Where? How? 73 00:02:51,521 --> 00:02:54,121 She's in this hole, just a way back there. 74 00:02:54,201 --> 00:02:56,321 Next time, maybe lead with that! 75 00:02:56,401 --> 00:02:57,841 Well, Lord knows I tried! 76 00:02:58,601 --> 00:02:59,601 Well... 77 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 Are you sure it's her? 78 00:03:01,361 --> 00:03:02,881 I saw her with my own two eyes. 79 00:03:03,681 --> 00:03:04,761 How does she look? 80 00:03:05,121 --> 00:03:06,121 Um... 81 00:03:06,721 --> 00:03:07,961 I think you will be pleased. 82 00:03:09,641 --> 00:03:10,641 Eat wood! 83 00:03:10,961 --> 00:03:12,681 - Ugh! - My bad. 84 00:03:12,761 --> 00:03:13,801 Teenagers are the worst! 85 00:03:13,961 --> 00:03:15,841 Has anyone in history ever noted that before? 86 00:03:15,921 --> 00:03:17,121 I said, my bad. 87 00:03:20,161 --> 00:03:21,881 Those things are everywhere. 88 00:03:21,961 --> 00:03:23,881 "Those things" used to be brilliant physicists. 89 00:03:24,441 --> 00:03:26,457 They were working on some inter-dimensional gateway. 90 00:03:26,481 --> 00:03:28,041 - To the Garden? - Whatever it was, 91 00:03:28,121 --> 00:03:29,337 Black Badge was trying to weaponize it. 92 00:03:29,361 --> 00:03:31,121 But once they actually got the thing to open, 93 00:03:31,601 --> 00:03:33,201 BBD panicked and gassed everyone. 94 00:03:33,641 --> 00:03:35,961 It's the 2005 Chili Cookoff all over again... 95 00:03:36,561 --> 00:03:37,857 minus the edibles-laced cornbread, 96 00:03:37,881 --> 00:03:39,241 and Hollaback Girl on repeat. 97 00:03:39,321 --> 00:03:40,657 You might be even weirder than me. 98 00:03:40,681 --> 00:03:42,601 And my best friend for six months has been a rat. 99 00:03:47,121 --> 00:03:49,761 There's gotta be another way to get into the lower levels. 100 00:03:49,841 --> 00:03:51,057 If your friend fell into the lab, 101 00:03:51,081 --> 00:03:52,681 she's already bread for the walking dead. 102 00:03:53,201 --> 00:03:54,457 But if she fell into the gate room... 103 00:03:54,481 --> 00:03:55,737 Yeah, she fell into the gate room. 104 00:03:55,761 --> 00:03:57,401 Because you want that to be true? 105 00:03:57,841 --> 00:03:59,041 Hey, you know what? 106 00:03:59,121 --> 00:04:01,121 What are you doing here, kid? Huh? 107 00:04:01,561 --> 00:04:03,497 You've been camping out here at mutant manor for what? 108 00:04:03,521 --> 00:04:04,721 Months? Years? 109 00:04:04,801 --> 00:04:06,641 I can't leave my mom, okay? 110 00:04:07,121 --> 00:04:08,881 I know the chances of Dr. Gloria Valdez 111 00:04:08,961 --> 00:04:10,721 having survived is more unlikely 112 00:04:10,801 --> 00:04:12,081 than an anti-vaxxer who Botoxes, 113 00:04:12,121 --> 00:04:13,681 But I need to know what happened to her. 114 00:04:14,201 --> 00:04:16,121 And if I find proof she bit it, I bounce. 115 00:04:17,081 --> 00:04:18,257 Were you home-schooled, kid? 116 00:04:18,281 --> 00:04:20,081 'Cause you might want to workshop that eulogy. 117 00:04:20,361 --> 00:04:21,521 All I'm trying to say is... 118 00:04:21,921 --> 00:04:23,881 if the gas turned her totally toxic Avenger, 119 00:04:23,961 --> 00:04:25,321 I'll take care of it. Like... 120 00:04:30,681 --> 00:04:32,801 - That means I kill her myself. - I cracked that code. 121 00:04:32,841 --> 00:04:34,017 Yeah, okay. 122 00:04:34,041 --> 00:04:35,721 - Rachel... - Shh! 123 00:04:40,361 --> 00:04:41,841 Yeah, I'll tell you later. 124 00:04:44,721 --> 00:04:46,761 Rachel, we can't hide forever. 125 00:04:47,601 --> 00:04:49,361 I'm gonna go find Nicole with or without you. 126 00:04:50,121 --> 00:04:51,081 Okay, okay yeah. 127 00:04:51,082 --> 00:04:52,402 There is another way into the lab. 128 00:04:52,441 --> 00:04:53,897 But we really need three people to get in. 129 00:04:53,921 --> 00:04:55,041 Well, we have two. 130 00:04:55,321 --> 00:04:56,777 And bonus, they're both super fucking weird. 131 00:04:56,801 --> 00:05:00,241 So listen, we can help each other, alright? 132 00:05:00,481 --> 00:05:02,641 But I'm not leaving this place until I find my friend. 133 00:05:03,121 --> 00:05:04,481 And I didn't bring any deodorant. 134 00:05:05,241 --> 00:05:06,321 - I can tell. - Nope, 135 00:05:06,401 --> 00:05:07,681 not abandoning any of 'em. 136 00:05:07,761 --> 00:05:09,641 My Haught cop. My celestial sister. 137 00:05:09,721 --> 00:05:11,001 My vampire baby daddy. 138 00:05:11,761 --> 00:05:13,161 Your life is wildin', girl. 139 00:05:14,921 --> 00:05:15,921 Together. 140 00:05:20,601 --> 00:05:22,201 - Nicole! Baby! - Waverly? 141 00:05:22,281 --> 00:05:24,481 You're here, you're really here! How?! 142 00:05:24,561 --> 00:05:26,801 - How are you here? - I have no idea! 143 00:05:26,881 --> 00:05:28,881 It's so foggy. For a second I was there, 144 00:05:28,961 --> 00:05:30,321 and then I was... 145 00:05:31,161 --> 00:05:32,281 Wow. 146 00:05:32,641 --> 00:05:33,721 Are you okay? 147 00:05:34,161 --> 00:05:35,161 Are you? 148 00:05:35,201 --> 00:05:36,281 Get in here and check. 149 00:05:39,361 --> 00:05:41,161 What? Oh, God! 150 00:05:41,681 --> 00:05:43,481 Baby, you're in some sort of silo prison. 151 00:05:43,561 --> 00:05:45,441 Yeah, and Doc saw me naked! 152 00:05:45,841 --> 00:05:47,361 But it's fine, I'm over it, so... 153 00:05:49,561 --> 00:05:50,961 So, where is everyone else? 154 00:05:51,361 --> 00:05:52,481 Is Purgatory okay? 155 00:05:52,561 --> 00:05:53,561 Did you see Wynonna? 156 00:05:53,721 --> 00:05:54,921 No, it's just... 157 00:05:55,281 --> 00:05:56,281 it's just me. 158 00:05:57,161 --> 00:05:59,281 Here with you, now. 159 00:06:00,721 --> 00:06:02,001 God, it's really you. 160 00:06:03,241 --> 00:06:04,241 Waverly... 161 00:06:04,801 --> 00:06:06,121 Who else would I be? 162 00:06:08,761 --> 00:06:09,841 Wynonna! 163 00:06:10,881 --> 00:06:11,881 Argh! 164 00:06:12,121 --> 00:06:13,961 I'm down here, I'm still alive! 165 00:06:15,601 --> 00:06:16,601 Ow. 166 00:06:20,321 --> 00:06:21,721 Oh, walnuts. 167 00:06:30,681 --> 00:06:33,681 The lab is kept de-oxygenated to keep the samples sterile. 168 00:06:34,001 --> 00:06:35,561 All those words make me itchy. 169 00:06:35,641 --> 00:06:37,121 Unless you want to suffocate, 170 00:06:37,961 --> 00:06:40,121 we have to wear decontamination suits and masks. 171 00:06:40,201 --> 00:06:42,201 Ebola outbreak, but make it fashion. Got it. 172 00:06:42,841 --> 00:06:45,401 We have to cross the lab to get into the gate room. 173 00:06:45,481 --> 00:06:47,041 But first, we need to find a keycard 174 00:06:47,121 --> 00:06:48,681 that opens the door to the gate room. 175 00:06:49,681 --> 00:06:51,681 And where do we think that is? 176 00:06:51,761 --> 00:06:53,961 Around the neck of some mutant Black Badge scientists. 177 00:06:54,201 --> 00:06:55,361 The good news is 178 00:06:55,441 --> 00:06:57,881 they tend to stay dormant, in stasis, 179 00:06:57,961 --> 00:06:58,961 unless you wake them. 180 00:06:59,001 --> 00:07:00,321 Say, with a beaver blaster? 181 00:07:00,681 --> 00:07:02,201 Is everything a sex joke to you? 182 00:07:02,681 --> 00:07:04,617 I do try to scissor one in as often as possible. 183 00:07:05,681 --> 00:07:07,001 So how do we do this? 184 00:07:07,801 --> 00:07:09,241 I have to find the other keycard. 185 00:07:09,321 --> 00:07:10,497 And once we're in the gate room, 186 00:07:10,521 --> 00:07:12,241 we have to swipe both cards simultaneously 187 00:07:12,321 --> 00:07:14,097 to reopen whatever portal my mom was working on. 188 00:07:14,121 --> 00:07:16,177 We'll only have one chance to find what's at the bottom 189 00:07:16,201 --> 00:07:18,161 - of the Nic-hole. - And the lab is full 190 00:07:18,241 --> 00:07:19,241 of rabid lab coats. 191 00:07:19,281 --> 00:07:21,401 So whatever you do, keep it quiet. 192 00:07:21,841 --> 00:07:22,841 What? 193 00:07:23,801 --> 00:07:25,641 We could short circuit the force field? 194 00:07:25,961 --> 00:07:28,041 - But with what? - Ah! There! 195 00:07:28,121 --> 00:07:30,721 That's better! Slay! 196 00:07:30,801 --> 00:07:33,001 Lemme guess: Island of Lesbos, resort collection? 197 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 What the hell is that? 198 00:07:34,601 --> 00:07:36,161 It's just time to feed the machine. 199 00:07:36,721 --> 00:07:37,801 The machine? 200 00:07:39,681 --> 00:07:40,681 It is my turn. 201 00:07:40,761 --> 00:07:42,401 - I will go. - Whoa, whoa, whoa. 202 00:07:42,481 --> 00:07:43,881 Guys? There's a machine? 203 00:07:44,441 --> 00:07:45,801 Yeah. It runs on blood. 204 00:07:46,121 --> 00:07:47,481 Human blood. 205 00:07:47,561 --> 00:07:49,481 Yeah, we have to feed it... blood. 206 00:07:49,761 --> 00:07:50,961 Sure. Okay. 207 00:07:51,041 --> 00:07:54,161 So what happens if you didn't? 208 00:07:55,081 --> 00:07:56,281 Feed it, I mean? 209 00:07:57,921 --> 00:07:59,601 I do not think we want to find out. 210 00:08:02,961 --> 00:08:05,241 Wow. This place is a lot. 211 00:08:07,321 --> 00:08:09,281 I still don't understand how you got here. 212 00:08:09,361 --> 00:08:10,361 Yeah. Me neither. 213 00:08:11,401 --> 00:08:12,401 Baby? 214 00:08:12,641 --> 00:08:15,441 I have got to get out of this cage, okay? 215 00:08:15,521 --> 00:08:17,337 'Cause these cherry blossoms, this force field, 216 00:08:17,361 --> 00:08:18,521 they're not my friends. 217 00:08:18,601 --> 00:08:20,921 Do you hear that? 218 00:08:22,041 --> 00:08:23,281 I'm pretty sure I don't. 219 00:08:24,721 --> 00:08:26,081 It's calling to me. 220 00:08:27,321 --> 00:08:29,681 The throne. My father's throne. 221 00:08:29,761 --> 00:08:30,761 Julian. 222 00:08:30,801 --> 00:08:32,241 Kevin said that I would sit on it, 223 00:08:32,321 --> 00:08:33,321 to save the world. 224 00:08:33,601 --> 00:08:35,241 And that I would turn to stone. 225 00:08:36,361 --> 00:08:37,361 Ha... 226 00:08:38,721 --> 00:08:39,721 Waverly... 227 00:08:40,321 --> 00:08:43,001 Baby, you've already sacrificed so much. 228 00:08:43,361 --> 00:08:44,841 Yeah, well, I'm not the only one. 229 00:08:45,241 --> 00:08:46,881 Doc became a vampire to save us. 230 00:08:46,961 --> 00:08:48,001 Oh. 231 00:08:48,081 --> 00:08:49,361 Is that why he did it? 232 00:08:50,361 --> 00:08:51,361 Yeah, see... 233 00:08:51,681 --> 00:08:55,721 I thought he was just scared to grow old and... die. 234 00:08:56,241 --> 00:08:58,241 - That's pretty harsh. - I'm sorry. 235 00:08:59,201 --> 00:09:01,361 Look, I think I'm just hangry. 236 00:09:02,601 --> 00:09:04,321 Yeah, well, imagine being Doc. 237 00:09:04,521 --> 00:09:05,961 He hasn't fed in days. 238 00:09:12,641 --> 00:09:14,201 Ah, there, there, you old boot. 239 00:09:14,721 --> 00:09:16,961 You need more blood? I know the feeling. 240 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Ugh! 241 00:10:04,721 --> 00:10:06,881 Everything's gone to shit, must be Tuesday! 242 00:10:06,961 --> 00:10:09,401 No way, not today. 243 00:10:09,481 --> 00:10:11,241 When I dreamt about dying, 244 00:10:11,321 --> 00:10:13,801 it involved me in Waverly's arms 245 00:10:13,881 --> 00:10:15,681 and Waverly in Sara Lance cosplay. 246 00:10:18,841 --> 00:10:20,081 The garden is coming to life. 247 00:10:23,441 --> 00:10:25,041 You're not wearing Bulshar's ring. 248 00:10:26,121 --> 00:10:27,161 Well, yeah, I... 249 00:10:27,921 --> 00:10:29,921 I guess he's gone now. Bulshar. 250 00:10:30,201 --> 00:10:33,361 Oh, yeah, we smote that basic bish but good. 251 00:10:35,081 --> 00:10:37,561 Smoted? Smited? 252 00:10:37,921 --> 00:10:40,881 Hey, did you ever think to ask him 253 00:10:40,961 --> 00:10:42,321 why he was trying so hard 254 00:10:42,401 --> 00:10:43,721 to get in here in the first place? 255 00:10:43,761 --> 00:10:45,801 I just assumed, like most balding sociopaths, 256 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 he wanted to play God. 257 00:10:46,881 --> 00:10:48,241 Woman, 258 00:10:48,321 --> 00:10:50,081 look around! 259 00:10:50,601 --> 00:10:51,601 God... 260 00:10:52,201 --> 00:10:54,561 hasn't been here for a long, long time. 261 00:10:56,161 --> 00:10:58,241 Yup. He hit it, 262 00:10:58,961 --> 00:11:01,041 then he quit it. Left humanity on read. 263 00:11:01,641 --> 00:11:04,041 Maybe we should just, like, chill on the God talk. 264 00:11:04,121 --> 00:11:06,361 And what kind of batshit 265 00:11:06,441 --> 00:11:08,561 playground experiment for creation was this? 266 00:11:08,641 --> 00:11:10,001 You know, there was a guy, 267 00:11:10,521 --> 00:11:11,881 when Doc and I first got here. 268 00:11:12,561 --> 00:11:14,081 He called this place a prison. 269 00:11:14,161 --> 00:11:16,601 And then he sort of chopped off his own head. 270 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Men. 271 00:11:17,961 --> 00:11:19,841 So dramatic, right? 272 00:11:19,921 --> 00:11:21,241 Yeah, I guess. 273 00:11:23,761 --> 00:11:26,601 So are you, like, super pissed that Wynonna drugged you? 274 00:11:27,921 --> 00:11:31,161 - The things I'm pissed about... - well, it's a long list. 275 00:11:31,241 --> 00:11:32,401 But... 276 00:11:32,481 --> 00:11:33,721 all will be remedied 277 00:11:34,241 --> 00:11:36,001 one by one by one, 278 00:11:36,081 --> 00:11:37,641 just as soon as I get out of here. 279 00:11:39,441 --> 00:11:40,441 Baby. 280 00:11:42,401 --> 00:11:44,641 My mask. I can't breathe. 281 00:11:45,560 --> 00:11:46,480 What's it called 282 00:11:46,481 --> 00:11:47,841 when you don't get enough oxygen 283 00:11:48,281 --> 00:11:50,521 and you feel drank, and you start to... 284 00:11:54,921 --> 00:11:56,281 You're getting hypoxia. 285 00:11:56,401 --> 00:11:57,961 Yeah. Talk about silent but deadly. 286 00:11:58,321 --> 00:12:00,081 Mask leak, c'est chic. 287 00:12:01,321 --> 00:12:03,401 Oh, get back down there, mister! 288 00:12:03,481 --> 00:12:05,161 - Shut up. - Oh, shit. 289 00:12:05,441 --> 00:12:07,681 Oh! Nice to see you, mute-aunt, 290 00:12:07,761 --> 00:12:08,841 where's my mute-uncle? 291 00:12:10,881 --> 00:12:12,961 Nowhere. Bad for brain. 292 00:12:13,041 --> 00:12:14,681 We're good, we're good. 293 00:12:14,961 --> 00:12:16,361 Nice one, lil' baby condom! 294 00:12:16,801 --> 00:12:18,521 - But which, which is which? - I don't know! 295 00:12:34,841 --> 00:12:37,201 Fuck you! Yeah! 296 00:12:38,081 --> 00:12:40,601 Who's a girl gotta screw around here to get a gun? 297 00:12:41,841 --> 00:12:42,841 Hiya, Red! 298 00:12:44,041 --> 00:12:46,201 Wynonna! 299 00:12:46,281 --> 00:12:48,121 Hi! Who's your crawl-y friend? 300 00:12:56,321 --> 00:12:58,201 She almost killed us, getting to you. 301 00:12:59,481 --> 00:13:01,401 - What's wrong with her? - Hypoxia. 302 00:13:01,681 --> 00:13:04,161 I wasn't gettin' no oxygen. 303 00:13:04,601 --> 00:13:05,881 Okay? None. 304 00:13:06,601 --> 00:13:08,001 You're something else, Earp. 305 00:13:08,081 --> 00:13:09,761 I don't ever half-ass it. 306 00:13:10,161 --> 00:13:11,401 I ass and a half it. 307 00:13:12,321 --> 00:13:13,681 Whatever you are, you're... 308 00:13:14,600 --> 00:13:15,560 you're my ass. 309 00:13:15,561 --> 00:13:17,281 That sounds kinda lesbian. 310 00:13:17,361 --> 00:13:18,361 Ugh! 311 00:13:26,161 --> 00:13:27,401 Well, I'll be damned. 312 00:13:28,241 --> 00:13:29,401 Not literally, I hope. 313 00:13:39,161 --> 00:13:40,161 Nicole. 314 00:13:47,081 --> 00:13:49,081 The many faces of Nicole. 315 00:13:53,561 --> 00:13:54,921 Not Nicole. 316 00:13:56,881 --> 00:13:57,921 An imposter. 317 00:14:01,201 --> 00:14:02,921 This prison is not for us. 318 00:14:04,641 --> 00:14:07,641 It is for the thing that I left Waverly alone with! 319 00:14:21,721 --> 00:14:24,041 Her leg is definitely broken in at least two places. 320 00:14:24,521 --> 00:14:26,561 Oh! Ah! Ah! 321 00:14:26,641 --> 00:14:28,121 - Three. - It's okay. 322 00:14:28,761 --> 00:14:30,097 When we get outta here, I'm gonna draw 323 00:14:30,121 --> 00:14:31,257 a bunch of dicks on your cast. 324 00:14:31,281 --> 00:14:32,721 That's really sweet. 325 00:14:33,401 --> 00:14:34,577 You know, from a fall like that, 326 00:14:34,601 --> 00:14:35,937 I still think I got off pretty easy. 327 00:14:35,961 --> 00:14:37,801 Well, we all like to get off. 328 00:14:37,881 --> 00:14:41,001 But you, please, have to stop dropping things. 329 00:14:43,081 --> 00:14:45,001 You know, if this is a proposal, I gotta say... 330 00:14:45,321 --> 00:14:46,641 it's missing some baby carrots. 331 00:14:47,601 --> 00:14:48,921 I don't know what that means. 332 00:14:49,001 --> 00:14:50,361 It means, I'm already spoken for. 333 00:14:51,721 --> 00:14:53,537 I just haven't had a chance to tell Waverly that. 334 00:14:57,201 --> 00:14:59,121 Sheriff, I'm sick and tired of listening 335 00:14:59,201 --> 00:15:01,041 to all the disgustingly hot premarital sex 336 00:15:01,121 --> 00:15:03,017 - you're having in my house. - You've been listening? 337 00:15:03,041 --> 00:15:05,681 So let's go make you make an honest woman 338 00:15:05,761 --> 00:15:07,081 out of my little sister. 339 00:15:08,401 --> 00:15:09,481 Nicole Haught, 340 00:15:10,041 --> 00:15:11,161 will you open the back door 341 00:15:11,241 --> 00:15:12,681 to the maybe garden of Eden with me? 342 00:15:14,001 --> 00:15:15,401 No one's opening anything. 343 00:15:17,561 --> 00:15:18,641 Is that...? 344 00:15:25,361 --> 00:15:26,841 Dr. Gloria Valdez. 345 00:15:26,961 --> 00:15:29,641 My mom died trying to keep this portal shut. 346 00:15:30,601 --> 00:15:32,081 Try to change that and I'll kill you. 347 00:15:37,481 --> 00:15:38,897 Doc was supposed to feed the machine! 348 00:15:38,921 --> 00:15:40,441 Yeah, and he failed. Again! 349 00:15:40,521 --> 00:15:41,801 Big surprise! 350 00:15:43,480 --> 00:15:44,440 What's happening? 351 00:15:44,441 --> 00:15:46,761 Let freedom reign. 352 00:15:46,841 --> 00:15:48,881 Friggin' finally! 353 00:15:53,561 --> 00:15:55,881 Ah-ha! Thank you, Waverly! 354 00:16:00,641 --> 00:16:01,641 Come on. 355 00:16:11,401 --> 00:16:13,001 Wait. Nicole... 356 00:16:13,761 --> 00:16:15,681 - You taste like... - Waverly! 357 00:16:16,161 --> 00:16:18,561 Waverly, get away from her! That thing is not Nicole! 358 00:16:18,641 --> 00:16:19,801 Like sulfur. 359 00:16:20,561 --> 00:16:21,777 Why are the smoke shows 360 00:16:21,801 --> 00:16:22,881 always dumb as shit? 361 00:16:22,961 --> 00:16:24,881 God, if you hurt the real Nicole... 362 00:16:25,321 --> 00:16:26,441 Oh, sweetie... 363 00:16:27,161 --> 00:16:28,401 I'm going to hurt all of you. 364 00:16:29,641 --> 00:16:30,681 You can call me Eve. 365 00:16:30,761 --> 00:16:32,401 Stay away from her! 366 00:16:32,481 --> 00:16:34,961 And the important thing is, I'm out. 367 00:16:35,841 --> 00:16:36,841 Ah! 368 00:16:39,681 --> 00:16:40,841 Rachel! 369 00:16:41,481 --> 00:16:43,081 Your Mom wouldn't want this for you. 370 00:16:43,161 --> 00:16:44,681 Stop pretending like you know her. 371 00:16:44,761 --> 00:16:45,817 I know how your mom felt. 372 00:16:45,841 --> 00:16:47,321 'Cause I would die to save my sister. 373 00:16:47,881 --> 00:16:48,881 Or kill. 374 00:16:49,921 --> 00:16:50,961 Anyone. 375 00:16:51,801 --> 00:16:52,961 Everyone. 376 00:16:53,281 --> 00:16:54,961 Wynonna, tell her the truth. 377 00:16:57,161 --> 00:16:58,921 I really did lose my mom, a lot of people, 378 00:16:59,001 --> 00:17:00,361 when I was young, but I grew up. 379 00:17:00,641 --> 00:17:01,761 And now you have to. 380 00:17:02,801 --> 00:17:04,161 Your mom did this so you could. 381 00:17:04,241 --> 00:17:05,801 Wynonna knew your mom was dead. 382 00:17:07,041 --> 00:17:08,161 Before we even got here. 383 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Narc. 384 00:17:12,281 --> 00:17:13,481 You lied to me. 385 00:17:15,441 --> 00:17:17,041 - You're Black Badge. - No. 386 00:17:17,121 --> 00:17:18,801 - We're two friends. - Best friends. 387 00:17:22,401 --> 00:17:24,577 She said it first, there's no take-backs, right, Rachel? 388 00:17:24,601 --> 00:17:28,041 ...who love the same angel more than anything in the world. 389 00:17:28,761 --> 00:17:29,761 You're... 390 00:17:30,161 --> 00:17:31,241 You're polygamists? 391 00:17:33,841 --> 00:17:35,697 Something is happening on the other side of the door, 392 00:17:35,721 --> 00:17:36,881 I've got to get through! 393 00:17:40,481 --> 00:17:42,761 Theyjust, theyjust left her here to rot. 394 00:17:43,281 --> 00:17:44,481 I couldn't save her. 395 00:17:44,561 --> 00:17:46,241 Well, let us save someone else. 396 00:17:47,521 --> 00:17:49,177 Whatever you are, Doc's going to kill you. 397 00:17:49,201 --> 00:17:50,801 Ah, save your heteronormative 398 00:17:50,881 --> 00:17:53,201 hero hogwash for humanity, sweetie, 399 00:17:53,281 --> 00:17:56,001 which incidentally, I preclude by eons. 400 00:17:56,081 --> 00:17:58,281 Just say you're old, you pretentious bitch! 401 00:17:58,361 --> 00:18:00,441 I am a nightmare unto the world. 402 00:18:00,681 --> 00:18:02,401 And your cherubic little daddy died 403 00:18:02,481 --> 00:18:04,121 before he could teach you how to save it. 404 00:18:04,561 --> 00:18:06,241 From me! 405 00:18:06,601 --> 00:18:08,761 Ah! For once, I wish we'd just take on a demon 406 00:18:08,841 --> 00:18:10,401 that isn't such a talker, you know? 407 00:18:15,121 --> 00:18:16,641 Well, it's not all bad news. 408 00:18:16,921 --> 00:18:18,561 See, you succeeded where the snake failed. 409 00:18:18,841 --> 00:18:20,641 You freed me from this prison. 410 00:18:21,121 --> 00:18:23,441 You and your cute little cowboy. 411 00:18:24,921 --> 00:18:28,121 I am a gunslinger, you amateur. 412 00:18:34,001 --> 00:18:36,641 The best in the west! 413 00:18:36,721 --> 00:18:38,921 Hi, gorgeous! Ya miss me? 414 00:18:42,241 --> 00:18:43,561 But I screwed all this up. 415 00:18:44,081 --> 00:18:45,961 Hey, your mistakes do not define you. 416 00:18:46,481 --> 00:18:47,961 This crazy chick 417 00:18:48,361 --> 00:18:50,681 without a gun is living proof of that. 418 00:18:51,561 --> 00:18:53,017 Nicole and I are going through that portal 419 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 to rescue our people 420 00:18:54,121 --> 00:18:56,761 and all the bullets in the world are not gonna stop us. 421 00:19:02,281 --> 00:19:03,641 You just wanted to punch her again. 422 00:19:04,801 --> 00:19:06,761 I can't believe I may be stuck with you forever. 423 00:19:09,321 --> 00:19:10,601 It's cracking. 424 00:19:10,681 --> 00:19:12,241 Oh shit, shit, shit! 425 00:19:13,041 --> 00:19:14,217 If we're gonna get into the garden, 426 00:19:14,241 --> 00:19:15,761 we do it now, this is our only way out. 427 00:19:16,281 --> 00:19:18,121 Oh! 428 00:19:18,481 --> 00:19:21,561 Wow, you are real handsome when you lose control. 429 00:19:21,641 --> 00:19:23,321 You do not get to speak as him. 430 00:19:25,241 --> 00:19:26,641 Please, Holliday. Please. 431 00:19:27,401 --> 00:19:28,401 Don't hurt me. 432 00:19:28,801 --> 00:19:30,281 Shut your lying mouth. 433 00:19:34,281 --> 00:19:36,241 Earth angel brought a demon. 434 00:19:36,681 --> 00:19:37,681 Smart. 435 00:19:40,041 --> 00:19:41,521 - Doc! - You're one of us! 436 00:19:41,601 --> 00:19:43,441 When are you gonna man up and pick a side? 437 00:19:43,521 --> 00:19:46,121 From the devil that cannot even pick a face. 438 00:19:46,561 --> 00:19:48,001 Don't think about leaving! 439 00:19:48,401 --> 00:19:49,441 I'm not done with you yet. 440 00:19:50,041 --> 00:19:51,041 You are done. 441 00:19:57,721 --> 00:20:00,841 And you will never touch her aga... 442 00:20:03,761 --> 00:20:04,761 Doc. 443 00:20:05,361 --> 00:20:06,361 How could you? 444 00:20:08,201 --> 00:20:09,201 I love you. 445 00:20:10,641 --> 00:20:12,761 - Enough. - More than. 446 00:20:13,401 --> 00:20:15,361 Come now, we are vamoosing. 447 00:20:15,761 --> 00:20:17,601 I cannot let Eve leave her prison. 448 00:20:18,681 --> 00:20:21,201 - We will not. - I will not. 449 00:20:36,401 --> 00:20:37,921 Do these even connect to anything 450 00:20:38,001 --> 00:20:39,457 or is it just like a door close button 451 00:20:39,481 --> 00:20:41,041 - on the elevator? - Yank the... 452 00:20:42,041 --> 00:20:43,081 Tug the... 453 00:20:44,001 --> 00:20:45,841 Yeah, fine, everything is a sex joke, okay? 454 00:20:45,921 --> 00:20:47,721 Guys, they're almost inside! 455 00:20:49,321 --> 00:20:50,321 Toss her your gun! 456 00:20:52,521 --> 00:20:54,281 Ah! 457 00:20:54,401 --> 00:20:56,081 With the safety on! 458 00:20:56,161 --> 00:20:57,361 I'm sorry! 459 00:20:57,441 --> 00:20:58,921 Keycards, we gotta do the thing 460 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 with the keycards! 461 00:21:00,841 --> 00:21:03,801 Ready? One, two, three! 462 00:21:06,641 --> 00:21:08,121 Holy shit. 463 00:21:08,201 --> 00:21:09,801 Lit like a Fukushima weekend. 464 00:21:11,561 --> 00:21:14,881 Red... Don't let all my tricep dips go to waste. 465 00:21:14,961 --> 00:21:16,481 Ah! My leg's broken! 466 00:21:16,561 --> 00:21:18,441 Well, suck it up, Sheriff, she needs you! 467 00:21:19,881 --> 00:21:21,361 No, Doc and Waverly need you, 468 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 they need the Earp heir. 469 00:21:22,561 --> 00:21:24,641 I need medical attention. 470 00:21:24,721 --> 00:21:26,001 Don't you dare do this to me, 471 00:21:26,081 --> 00:21:28,321 not after all your guilt trips and your punching. 472 00:21:28,721 --> 00:21:30,001 Yeah, we do have fun, don't we? 473 00:21:32,521 --> 00:21:34,241 - They're almost inside. - They'll kill you. 474 00:21:34,961 --> 00:21:36,001 Not a chance. 475 00:21:37,121 --> 00:21:40,081 I'm gonna be waiting for you back in Purgatory. 476 00:21:40,161 --> 00:21:42,081 Nicole, Nicole. I can't. 477 00:21:44,241 --> 00:21:45,961 I can't do this without you. 478 00:21:46,041 --> 00:21:48,561 Actually, only you can. 479 00:21:50,241 --> 00:21:51,961 It has to be you, Wynonna. 480 00:21:53,201 --> 00:21:54,641 It was always gonna be you. 481 00:22:00,401 --> 00:22:01,521 The gate is closing! 482 00:22:05,481 --> 00:22:07,401 Don't you dare leave her alone. 483 00:22:07,481 --> 00:22:09,081 I won't. I swear. 484 00:22:12,361 --> 00:22:13,641 I'll see you at home. 485 00:22:14,161 --> 00:22:15,161 All of you. 486 00:22:20,801 --> 00:22:22,201 - Ahh! - Earp! 487 00:22:25,321 --> 00:22:26,761 Argh! 488 00:22:28,601 --> 00:22:29,601 Huh? 489 00:22:37,921 --> 00:22:38,921 Oh, man. 490 00:22:39,761 --> 00:22:41,417 Titanic taught a whole generation of chicks 491 00:22:41,441 --> 00:22:43,761 they can just throw away jewelry, like "hey!" 492 00:22:43,841 --> 00:22:45,721 Come on. 493 00:22:48,441 --> 00:22:49,441 I'm already here. 494 00:22:51,281 --> 00:22:53,241 And I'm only wearing half a shirt. 495 00:22:54,881 --> 00:22:56,001 I'm gonna catch a cold. 496 00:23:10,601 --> 00:23:12,361 I know you're probably evil, 497 00:23:12,561 --> 00:23:14,361 but minus the shears through your stomach, 498 00:23:14,441 --> 00:23:16,721 whatever you're doing with your bod is working. 499 00:23:17,161 --> 00:23:18,161 Are you a clone? 500 00:23:19,161 --> 00:23:20,241 Wy-Clone-A? 501 00:23:20,321 --> 00:23:21,601 I am Eve. 502 00:23:23,321 --> 00:23:24,401 I'm Death. 503 00:23:24,720 --> 00:23:25,680 God... 504 00:23:25,681 --> 00:23:27,041 is my voice really that annoying? 505 00:23:27,561 --> 00:23:30,721 I am going to flay your friends alive 506 00:23:31,401 --> 00:23:34,161 and strangle you with their skin. 507 00:23:34,241 --> 00:23:36,041 Jesus, Orphan Whack. 508 00:23:36,121 --> 00:23:37,441 Take a Midol and a nap. 509 00:23:37,521 --> 00:23:38,601 Waverly! 510 00:23:40,921 --> 00:23:41,961 Okay. 511 00:23:42,241 --> 00:23:44,001 Well, at least I know I'm in the right place. 512 00:23:53,041 --> 00:23:54,561 Fucking humans. 513 00:24:04,161 --> 00:24:05,441 Eve cannot escape. 514 00:24:08,841 --> 00:24:11,361 She cannot be allowed to enter the realm of Men. 515 00:24:20,361 --> 00:24:21,481 I am the guardian. 516 00:24:24,401 --> 00:24:26,041 I am the failsafe. 517 00:24:33,001 --> 00:24:34,001 Ugh! 518 00:24:44,361 --> 00:24:45,737 Maybe Wynonna didn't make it through? 519 00:24:45,761 --> 00:24:47,041 Oh no. 520 00:24:47,321 --> 00:24:48,321 No, that's a good sign. 521 00:24:48,401 --> 00:24:49,937 She's definitely driving somebody crazy in there. 522 00:24:51,961 --> 00:24:53,521 The mutants are almost through. 523 00:24:54,121 --> 00:24:56,201 - I can't do this anymore. - Hey, hey, hey, hey. 524 00:24:56,601 --> 00:24:58,161 Rachel. Rachel Valdez... 525 00:25:01,361 --> 00:25:02,921 - Where you from? - The Yucatan. 526 00:25:03,761 --> 00:25:06,321 My... our family's line goes all the way back 527 00:25:06,401 --> 00:25:07,401 to the Mayans. 528 00:25:08,441 --> 00:25:09,441 Actually... 529 00:25:10,081 --> 00:25:12,641 my mom used to tell me this story about our ancestors. 530 00:25:13,081 --> 00:25:15,401 Hey. Don't stop there, George R. R. Martin. 531 00:25:16,201 --> 00:25:17,721 About 300 years ago, 532 00:25:18,361 --> 00:25:20,601 there was this mestiza princess. 533 00:25:21,761 --> 00:25:22,761 A warrior princess. 534 00:25:22,801 --> 00:25:23,801 Ooh. 535 00:25:24,161 --> 00:25:25,961 Mayan Xena. 536 00:25:26,281 --> 00:25:27,321 I already dig her. 537 00:25:27,401 --> 00:25:29,561 They called her "The Valdez." 538 00:25:30,561 --> 00:25:32,041 That is awesome. 539 00:25:32,121 --> 00:25:33,121 I know, right? 540 00:25:33,721 --> 00:25:35,241 After she proved worthy in war, 541 00:25:36,601 --> 00:25:39,681 The Valdez was given an entire kingdom to rule, 542 00:25:39,761 --> 00:25:41,081 and immortality to do so. 543 00:25:41,161 --> 00:25:43,401 Wow, that beats a shiny medal. 544 00:25:47,241 --> 00:25:49,281 Hey, Nicole, are we gonna die? 545 00:25:49,361 --> 00:25:50,361 No. 546 00:25:53,441 --> 00:25:54,441 Maybe. 547 00:25:55,361 --> 00:25:57,521 But we've still got options. Right? 548 00:25:58,241 --> 00:25:59,241 Like what? 549 00:25:59,561 --> 00:26:00,561 We fight. 550 00:26:01,161 --> 00:26:02,441 This war isn't over. 551 00:26:03,081 --> 00:26:04,241 It's just beginning. 552 00:26:08,201 --> 00:26:09,777 Oh, God, I can't believe I'm going to go out 553 00:26:09,801 --> 00:26:10,801 blasting beavers. 554 00:26:11,841 --> 00:26:13,241 Hey, stick with me, kid. 555 00:26:13,721 --> 00:26:15,001 I'll show you how it's done. 556 00:26:21,681 --> 00:26:22,761 Get down! 557 00:26:23,601 --> 00:26:25,161 Mr. I-Am-A-Weapon, 558 00:26:25,841 --> 00:26:26,841 it's me, 559 00:26:26,881 --> 00:26:29,161 Mr. I-Am-A-Happy-To-See-You. 560 00:26:29,241 --> 00:26:31,041 I see the shears did not fell you? 561 00:26:31,361 --> 00:26:33,881 Well, maybe this will. Argh! 562 00:26:33,961 --> 00:26:35,161 What the hell, Doc? 563 00:26:41,521 --> 00:26:42,641 As far as reunions go, 564 00:26:42,721 --> 00:26:44,081 this is better than my high school, 565 00:26:44,161 --> 00:26:46,201 but not as good as 90210. 566 00:26:46,361 --> 00:26:47,641 I demand 567 00:26:48,281 --> 00:26:50,041 you stop using the voice 568 00:26:50,121 --> 00:26:53,401 of the woman that I care deeply for. 569 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 "Care deeply for"? 570 00:26:58,041 --> 00:27:00,401 At least I know you're the real emotionally-constipated Doc. 571 00:27:00,561 --> 00:27:03,161 And you are a fraud! 572 00:27:04,641 --> 00:27:07,241 - And a harlot! - Ahh! 573 00:27:07,321 --> 00:27:09,001 That's, like, your favorite thing about me. 574 00:27:11,441 --> 00:27:14,321 The real Wynonna is back in Purgatory. 575 00:27:15,680 --> 00:27:16,600 Listen! 576 00:27:16,601 --> 00:27:17,801 I found Nicole, 577 00:27:18,121 --> 00:27:20,121 she decked me, we did a road trip, 578 00:27:20,201 --> 00:27:22,001 we got sniped, met a mouthy teen, 579 00:27:22,201 --> 00:27:25,281 we found and broke into an abandoned facility, 580 00:27:25,361 --> 00:27:27,241 and then we killed a bunch of scientist mutants. 581 00:27:27,321 --> 00:27:28,961 But now I'm here! 582 00:27:29,361 --> 00:27:30,641 And we gotta get back there. 583 00:27:30,721 --> 00:27:33,201 That is exactly what the false Wynonna would say. 584 00:27:33,721 --> 00:27:35,481 Your tricks are useless. 585 00:27:37,561 --> 00:27:38,761 Tricks are for kids. 586 00:27:39,841 --> 00:27:40,841 We had one. 587 00:27:41,921 --> 00:27:44,561 Alice. Remember? Huh? 588 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Alice. 589 00:27:49,201 --> 00:27:50,201 It's me, Doc. 590 00:27:51,281 --> 00:27:52,281 It's me. 591 00:27:53,601 --> 00:27:55,121 I'm no deep fake. I'm real. 592 00:27:58,361 --> 00:27:59,401 I cannot risk it. 593 00:27:59,601 --> 00:28:01,241 I swore to protect Waverly! 594 00:28:03,521 --> 00:28:05,081 Hollywood! 595 00:28:09,761 --> 00:28:10,841 Our safe word. 596 00:28:13,001 --> 00:28:14,721 For when private time gets too... 597 00:28:14,801 --> 00:28:15,921 Honky tonk. 598 00:28:32,121 --> 00:28:33,121 It is you. 599 00:28:39,321 --> 00:28:41,721 You came back to save her. 600 00:28:45,881 --> 00:28:47,041 I said that I would. 601 00:28:50,681 --> 00:28:52,161 Do we have time for this? 602 00:28:55,041 --> 00:28:56,921 No, alas. 603 00:29:02,641 --> 00:29:03,641 Where is Waverly? 604 00:29:05,281 --> 00:29:06,281 Yonder. 605 00:29:07,201 --> 00:29:08,321 You go to her. 606 00:29:10,521 --> 00:29:11,801 I will deal with your other half. 607 00:29:14,321 --> 00:29:15,801 Go easy on her money-maker. 608 00:29:17,441 --> 00:29:20,001 Actually, go hard. I don't need the competition. 609 00:29:27,401 --> 00:29:29,681 - What did you do? - I came home. 610 00:29:30,241 --> 00:29:31,881 This is not your home. 611 00:29:32,601 --> 00:29:33,761 Your home is with me! 612 00:29:35,041 --> 00:29:36,881 - And Nicole. - This is my destiny. 613 00:29:37,241 --> 00:29:38,961 Doc. Jeremy. 614 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 - Nedley? - I've always been here. 615 00:29:43,081 --> 00:29:45,321 I will always be here. Time is a flat circle. 616 00:29:45,401 --> 00:29:47,001 Your ass is gonna be a flat circle 617 00:29:47,081 --> 00:29:48,681 if you spend eternity on that thing. 618 00:29:54,801 --> 00:29:56,561 She cannot be allowed to escape. 619 00:29:56,961 --> 00:29:57,961 This is my duty. 620 00:29:59,961 --> 00:30:01,001 I am the heir. 621 00:30:02,161 --> 00:30:04,201 Not this lukewarm shit again. 622 00:30:11,561 --> 00:30:14,081 There was never a horse that could not be broken. 623 00:30:14,641 --> 00:30:16,881 Or a cowboy who could not be thrown. 624 00:30:19,361 --> 00:30:20,641 Ah. 'Sup, Doc? 625 00:30:21,161 --> 00:30:22,497 You really gonna be able to snuff the life 626 00:30:22,521 --> 00:30:23,761 outta these puppy dog peepers? 627 00:30:25,681 --> 00:30:27,721 Nothing but a parlor trick. 628 00:30:29,280 --> 00:30:30,240 No. No. 629 00:30:30,241 --> 00:30:32,241 A very special skill. 630 00:30:33,681 --> 00:30:34,881 You're impressed, admit it. 631 00:30:35,561 --> 00:30:36,561 And terrified too. 632 00:30:37,241 --> 00:30:40,041 Ugh, God, there is so much useless pop culture knowledge 633 00:30:40,121 --> 00:30:42,081 - in this thing. I... - It is not useless! 634 00:30:42,161 --> 00:30:45,001 - Ugh! - It shows he has passion! 635 00:30:46,881 --> 00:30:48,321 I also have a passion. 636 00:30:48,401 --> 00:30:50,721 And it involves me leaving this godforsaken place, 637 00:30:50,921 --> 00:30:52,857 and getting what I'm owed in the Ghost River Triangle. 638 00:30:52,881 --> 00:30:55,361 You are stronger than I expected. 639 00:30:57,441 --> 00:30:58,721 Guess he's been working out. 640 00:30:59,641 --> 00:31:01,841 I would like to congratulate the real Jeremy 641 00:31:01,921 --> 00:31:03,321 on his fitness transformation, 642 00:31:03,561 --> 00:31:06,241 but right now, it's a real hassle. 643 00:31:13,041 --> 00:31:14,961 I told you, I'm leaving, 644 00:31:15,081 --> 00:31:16,241 and I'm getting to Purgatory! 645 00:31:17,201 --> 00:31:18,761 You are right about the first part. 646 00:31:28,761 --> 00:31:30,281 We are running out of time. 647 00:31:31,601 --> 00:31:32,881 Earps! 648 00:31:33,641 --> 00:31:36,001 It is high time we saddle up! 649 00:31:40,721 --> 00:31:41,761 Waverly Earp, 650 00:31:42,081 --> 00:31:45,201 you need to stand your hiney up off that stone seat 651 00:31:45,281 --> 00:31:46,441 before it's too late. 652 00:31:46,521 --> 00:31:47,521 I am the guardian. 653 00:31:47,961 --> 00:31:49,081 You are the champion. 654 00:31:49,161 --> 00:31:50,721 What we are is sisters. 655 00:31:50,801 --> 00:31:52,641 We must all submit to our destinies. 656 00:31:53,281 --> 00:31:54,521 I am done submitting to shit. 657 00:31:56,361 --> 00:31:57,601 Fine. We'll do it the hard way. 658 00:32:02,281 --> 00:32:03,601 Waves, what the hell? 659 00:32:05,121 --> 00:32:06,841 You cannot undo what has been promised. 660 00:32:08,361 --> 00:32:09,881 Right, right. 661 00:32:09,961 --> 00:32:11,401 'Cause promises are important. 662 00:32:17,041 --> 00:32:18,441 I have the ring you gave Nicole. 663 00:32:20,001 --> 00:32:21,761 Stand up and come with me. 664 00:32:23,281 --> 00:32:24,361 Give it back to her. 665 00:32:26,521 --> 00:32:28,441 The guardians of the garden do not get to love. 666 00:32:28,521 --> 00:32:29,841 You are not just the guardian. 667 00:32:31,601 --> 00:32:32,961 You are an Earp. 668 00:32:38,201 --> 00:32:40,081 She didn't even say yes. 669 00:32:42,881 --> 00:32:44,161 She will, baby girl. 670 00:32:47,001 --> 00:32:48,601 The curse is over, Waves, 671 00:32:49,441 --> 00:32:51,481 it's time to start living for ourselves. 672 00:32:53,641 --> 00:32:54,641 Wynonna... 673 00:32:56,001 --> 00:32:57,001 Help. 674 00:33:00,401 --> 00:33:03,241 All this destiny, curse, fate, 675 00:33:03,481 --> 00:33:05,281 heirs-of-anything bullshit? 676 00:33:05,761 --> 00:33:06,761 It's canceled. 677 00:33:14,841 --> 00:33:15,841 Take me home. 678 00:33:20,601 --> 00:33:21,841 Girls?! 679 00:33:22,281 --> 00:33:23,921 What do we do about the shape-shifter? 680 00:33:24,001 --> 00:33:25,841 How do we keep Eve locked in the garden? 681 00:33:26,801 --> 00:33:27,921 We'll find another way. 682 00:33:29,041 --> 00:33:30,121 We always Earpin' do. 683 00:33:42,761 --> 00:33:44,561 - Ahh! - Hurry! 684 00:33:45,041 --> 00:33:46,681 Okay! This is it! 685 00:33:46,761 --> 00:33:48,801 What the hell? Oh, my God! 686 00:33:50,801 --> 00:33:52,561 Please tell me you remember. 687 00:33:54,401 --> 00:33:56,081 - Third time's a charm! - Yeah, yeah, yeah. 688 00:33:57,641 --> 00:33:58,641 Oh, my God. 689 00:34:00,041 --> 00:34:01,761 Oh, my God. Seriously? 690 00:34:01,841 --> 00:34:02,921 This one. 691 00:34:03,961 --> 00:34:05,561 Knock, knock, anybody home? 692 00:34:08,081 --> 00:34:09,121 Which one is it? 693 00:34:09,281 --> 00:34:10,921 Shit! 694 00:34:12,721 --> 00:34:15,081 My money is on the one that is glowing! 695 00:34:16,041 --> 00:34:17,721 - Oh, yeah. - Let's blow this popsicle... 696 00:34:17,801 --> 00:34:19,681 Er, blood machine murder stand! 697 00:34:19,761 --> 00:34:21,561 - Ahh! Wait! - There's no more time! 698 00:34:21,880 --> 00:34:22,800 The ring! 699 00:34:22,801 --> 00:34:24,241 No, that thing is tacky as hell! 700 00:34:24,321 --> 00:34:25,321 Enough! 701 00:34:25,401 --> 00:34:27,481 No more semi-biblical bullshit, okay? 702 00:34:27,561 --> 00:34:28,601 Okay. 703 00:34:29,561 --> 00:34:30,601 Eden? 704 00:34:30,681 --> 00:34:32,281 More like eatin' a... 705 00:34:32,681 --> 00:34:33,681 dick! 706 00:34:43,921 --> 00:34:45,641 And I'm back at the stairs. 707 00:34:47,281 --> 00:34:48,281 Waverly? 708 00:34:49,281 --> 00:34:50,281 Doc? 709 00:34:51,601 --> 00:34:52,601 Peacemaker? 710 00:34:56,321 --> 00:34:57,321 It's gone forever. 711 00:35:05,121 --> 00:35:06,121 But they're not. 712 00:35:07,481 --> 00:35:08,481 They made it. 713 00:35:10,321 --> 00:35:11,321 They had to. 714 00:35:20,881 --> 00:35:21,881 Back at the well. 715 00:35:23,081 --> 00:35:24,081 But not in it. 716 00:35:25,241 --> 00:35:26,641 Woo, doggie! 717 00:35:29,281 --> 00:35:31,361 In your face, you stupid hole. 718 00:35:32,481 --> 00:35:33,481 Wynonna? 719 00:35:35,641 --> 00:35:36,641 Waverly? 720 00:35:38,361 --> 00:35:39,561 I got your satchel! 721 00:35:45,961 --> 00:35:47,001 Home. 722 00:35:55,521 --> 00:35:56,521 Home. 723 00:36:07,001 --> 00:36:08,641 Nicole. Nicole! 724 00:36:20,881 --> 00:36:22,241 Eat shit, shit eater! 725 00:36:22,521 --> 00:36:24,201 I'm warning you. No trespassing! 726 00:36:29,001 --> 00:36:30,001 Waverly. 727 00:36:39,721 --> 00:36:40,721 It's me. 728 00:36:43,241 --> 00:36:44,281 It's me. 729 00:36:44,361 --> 00:36:45,641 Oh, God, it's you. 730 00:36:48,281 --> 00:36:49,281 I'm home. 731 00:36:54,081 --> 00:36:55,321 Are you real? 732 00:36:56,201 --> 00:36:57,201 Are you? 733 00:36:58,921 --> 00:37:00,041 Get in here and check. 734 00:37:03,721 --> 00:37:06,961 ♪ Paper thin, I waste away ♪ 735 00:37:09,761 --> 00:37:13,161 ♪ Caught up in an endless phase ♪ 736 00:37:16,001 --> 00:37:19,681 ♪ Trying to tell myself you'll fade ♪ 737 00:37:21,601 --> 00:37:25,561 ♪ While clinging to the mess we made ♪ 738 00:37:28,161 --> 00:37:31,161 ♪ Keep me waiting, anticipating ♪ 739 00:37:34,361 --> 00:37:37,641 ♪ Keep me waiting, anticipating ♪ 740 00:37:40,121 --> 00:37:44,041 ♪ You keep me waiting, anticipating ♪ 741 00:37:46,241 --> 00:37:50,201 ♪ And now I know what I've been missing ♪ 742 00:37:51,561 --> 00:37:54,281 ♪ Cause I feel your body ♪ 743 00:37:55,041 --> 00:37:57,361 ♪ Like a ghost ♪ 744 00:37:58,921 --> 00:38:02,721 ♪ Breathing in me everywhere I go ♪ 745 00:38:03,721 --> 00:38:06,121 ♪ Even when she's with me ♪ 746 00:38:06,961 --> 00:38:09,521 ♪ We're not alone ♪ 747 00:38:10,721 --> 00:38:15,441 ♪ Her hands are your hands wrapped around my throat ♪ 748 00:38:30,761 --> 00:38:31,761 You made it. 749 00:38:34,001 --> 00:38:35,001 Waverly? 750 00:38:35,681 --> 00:38:37,441 I think we both know where she went first. 751 00:38:37,681 --> 00:38:38,801 We'll find her. 752 00:38:41,081 --> 00:38:42,441 I believe these belong to you. 753 00:38:44,601 --> 00:38:47,121 If you ever need them, they are yours. 754 00:38:50,921 --> 00:38:51,921 So am I. 755 00:38:55,681 --> 00:38:56,721 Oh, my God, Doc. 756 00:38:57,761 --> 00:38:58,761 The town. 757 00:39:03,281 --> 00:39:05,241 I don't think I've ever been this happy. 758 00:39:06,481 --> 00:39:07,801 So why do I feel like bawling? 759 00:39:09,481 --> 00:39:10,881 Well, after what we just did, 760 00:39:10,961 --> 00:39:12,681 You're probably pretty dehydrated. 761 00:39:15,761 --> 00:39:19,321 Your laugh is like Christmas. 762 00:39:21,961 --> 00:39:23,441 Your lips are so soft. 763 00:39:24,561 --> 00:39:25,881 Are you going to spend all day 764 00:39:25,961 --> 00:39:27,601 listing all the things you like about me? 765 00:39:28,321 --> 00:39:29,681 More like the rest of my life. 766 00:39:33,681 --> 00:39:34,681 I love you. 767 00:39:37,961 --> 00:39:40,961 I'm also loving the Little Mermaid vibes. 768 00:39:42,121 --> 00:39:44,601 So what, you just zipped into the Ghost River Triangle 769 00:39:44,681 --> 00:39:45,881 and got extensions? 770 00:39:46,521 --> 00:39:47,881 I just grew it out. 771 00:39:49,481 --> 00:39:50,481 What? 772 00:39:50,721 --> 00:39:51,721 Sorry, I just... 773 00:39:53,761 --> 00:39:55,641 I just missed you so much. 774 00:39:57,681 --> 00:39:58,801 Hey. 775 00:40:02,441 --> 00:40:04,041 Wait. How did... 776 00:40:05,801 --> 00:40:07,121 How did you grow it out? 777 00:40:14,121 --> 00:40:15,681 Doc, how can all of this have happened 778 00:40:15,721 --> 00:40:17,201 while we were in the garden? 779 00:40:19,520 --> 00:40:20,440 Unless... 780 00:40:20,441 --> 00:40:23,601 I broke my leg, and I came back to Purgatory 781 00:40:23,681 --> 00:40:25,841 but I had to retreat to the homestead. 782 00:40:27,081 --> 00:40:29,321 I did everything I could to keep it safe for you. 783 00:40:33,401 --> 00:40:34,801 Nicole, wait, just tell me. 784 00:40:35,721 --> 00:40:36,761 How long have I been gone? 785 00:40:37,601 --> 00:40:38,601 Don't you know? 786 00:40:41,561 --> 00:40:42,681 You've been gone... 787 00:40:43,561 --> 00:40:44,641 18 months, 788 00:40:45,601 --> 00:40:47,241 three weeks and four days. 789 00:40:49,681 --> 00:40:50,681 All of you have. 52711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.