All language subtitles for wynonna.earp.s04e02.1080p.bluray.x264-carved-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,377 (Wynonna): Previously on Wynonna Earp. 2 00:00:02,401 --> 00:00:03,401 Gloria Valdez. 3 00:00:03,481 --> 00:00:05,041 She's like some kind of scientist? 4 00:00:05,121 --> 00:00:06,697 We think it leads to another way into the garden. 5 00:00:06,721 --> 00:00:08,601 Help us find Dr. Gloria Valdez. 6 00:00:08,721 --> 00:00:10,297 (Rachel): My mom's not one of the bodies. 7 00:00:10,321 --> 00:00:12,321 Wherever Waverly is, she's not safe. 8 00:00:12,401 --> 00:00:14,041 - Wynonna! - We have to get to her. 9 00:00:14,121 --> 00:00:15,161 Go! 10 00:00:15,241 --> 00:00:16,441 (Doc): What is this place? 11 00:00:16,521 --> 00:00:17,641 The blood has to be fresh. 12 00:00:18,281 --> 00:00:20,201 - (Doc): Let's use him up. - Bought us more time. 13 00:00:21,241 --> 00:00:22,561 Shut up and run! 14 00:00:22,641 --> 00:00:23,641 Wynonna! 15 00:00:26,361 --> 00:00:27,441 Sheriff Haught. 16 00:00:27,641 --> 00:00:29,041 At least you are wearing a smile. 17 00:00:31,041 --> 00:00:32,041 Nicole! 18 00:00:32,681 --> 00:00:33,841 Nicole! 19 00:00:33,921 --> 00:00:35,201 (zombie growling) 20 00:00:36,121 --> 00:00:37,601 Girl, you are in a league of your own. 21 00:00:37,681 --> 00:00:38,721 Lady, we gotta leave. 22 00:00:39,081 --> 00:00:40,121 How far down does it go? 23 00:00:40,641 --> 00:00:42,001 - All the way. - Ah! 24 00:00:42,401 --> 00:00:44,641 My sister's girlfriend is mutant meat or a pancake! 25 00:00:44,721 --> 00:00:47,121 - Waverly's gonna kill me! - They're gonna kill you! 26 00:00:47,201 --> 00:00:49,081 - I'm gone. - Haught! Stay alive! 27 00:00:49,161 --> 00:00:50,641 I'm gonna come find you! 28 00:00:50,721 --> 00:00:51,841 You are here! 29 00:00:52,681 --> 00:00:53,681 I am! 30 00:00:54,961 --> 00:00:56,161 But how are you here? 31 00:00:56,601 --> 00:00:57,601 And, uh... 32 00:00:58,361 --> 00:01:00,441 Why did your garments not accompany you? 33 00:01:01,001 --> 00:01:02,841 - Ahh! Oh my God! - Don't look at me! 34 00:01:02,921 --> 00:01:05,001 - I was not! - Do not look at me! 35 00:01:05,081 --> 00:01:06,161 I would never! 36 00:01:07,161 --> 00:01:08,161 Although... 37 00:01:08,361 --> 00:01:09,841 - Sheriff Haught... - Oh, my God! 38 00:01:09,921 --> 00:01:13,081 I have seen many a fine-formed woman in my lifetime. 39 00:01:13,161 --> 00:01:14,961 - Nope! Nope. - This is nothing to me, 40 00:01:15,041 --> 00:01:17,241 this is merely water off a duck's back. 41 00:01:17,321 --> 00:01:18,921 Well, I am not a damn duck, 42 00:01:19,001 --> 00:01:21,201 so stop talking and find me something to wear! 43 00:01:30,681 --> 00:01:32,681 - I cannot get in. - And I can't get out. 44 00:01:33,561 --> 00:01:34,721 I shall fetch help. 45 00:01:35,441 --> 00:01:36,441 And pants. 46 00:01:36,881 --> 00:01:37,881 And Waverly. 47 00:01:38,241 --> 00:01:39,481 I will get Waverly! 48 00:01:41,161 --> 00:01:42,161 Yeah. 49 00:01:42,281 --> 00:01:43,361 Yeah, Waverly! 50 00:01:44,521 --> 00:01:47,241 (tense music) 51 00:02:00,681 --> 00:02:03,681 ♪ 'Cause I gave you all I got to give ♪ 52 00:02:03,761 --> 00:02:05,801 ♪ I know that ain't no way to live ♪ 53 00:02:05,881 --> 00:02:08,561 ♪ So I told that devil ♪ 54 00:02:08,641 --> 00:02:10,801 ♪ To take you back ♪ 55 00:02:10,881 --> 00:02:12,801 ♪ I told that devil ♪ 56 00:02:12,881 --> 00:02:15,121 ♪ To take you back ♪ 57 00:02:17,961 --> 00:02:19,001 (Doc): Waverly. 58 00:02:19,521 --> 00:02:20,521 Waverly Earp! 59 00:02:20,921 --> 00:02:21,921 Hey! 60 00:02:22,241 --> 00:02:23,681 The fire's died down. 61 00:02:24,521 --> 00:02:25,521 You know... 62 00:02:25,921 --> 00:02:27,201 Also, we built a fire? 63 00:02:28,241 --> 00:02:29,817 - You cut your hand. - You fed the machine. 64 00:02:29,841 --> 00:02:31,601 Don't you know how dangerous this is? 65 00:02:31,681 --> 00:02:33,881 - No, and neither do you. - We don't know anything! 66 00:02:33,961 --> 00:02:35,681 I know I swore to protect you! 67 00:02:35,761 --> 00:02:38,001 And I am trying to protect this place, 68 00:02:38,521 --> 00:02:39,801 just like my father did. 69 00:02:39,881 --> 00:02:40,881 Since when? 70 00:02:40,921 --> 00:02:42,601 Stop talking nonsense and listen! 71 00:02:42,721 --> 00:02:44,761 I am a fully grown half-angel. 72 00:02:45,721 --> 00:02:47,441 And an adult human lady! 73 00:02:47,521 --> 00:02:49,281 Speaking of adult, Nicole is here! 74 00:02:49,361 --> 00:02:51,441 What? Where? How? 75 00:02:51,521 --> 00:02:54,121 She's in this hole, just a way back there. 76 00:02:54,201 --> 00:02:56,321 Next time, maybe lead with that! 77 00:02:56,401 --> 00:02:57,841 Well, Lord knows I tried! 78 00:02:58,601 --> 00:02:59,601 Well... 79 00:02:59,841 --> 00:03:01,081 Are you sure it's her? 80 00:03:01,361 --> 00:03:02,881 I saw her with my own two eyes. 81 00:03:03,681 --> 00:03:04,761 How does she look? 82 00:03:05,121 --> 00:03:06,121 Um... 83 00:03:06,721 --> 00:03:07,961 I think you will be pleased. 84 00:03:08,481 --> 00:03:09,561 (zombies growling) 85 00:03:09,641 --> 00:03:10,641 Eat wood! 86 00:03:10,961 --> 00:03:12,681 - Ugh! - My bad. 87 00:03:12,761 --> 00:03:13,801 Teenagers are the worst! 88 00:03:13,961 --> 00:03:15,841 Has anyone in history ever noted that before? 89 00:03:15,921 --> 00:03:17,121 I said, my bad. 90 00:03:17,361 --> 00:03:19,081 (growling) 91 00:03:20,161 --> 00:03:21,881 Those things are everywhere. 92 00:03:21,961 --> 00:03:23,881 "Those things" used to be brilliant physicists. 93 00:03:24,441 --> 00:03:26,457 They were working on some inter-dimensional gateway. 94 00:03:26,481 --> 00:03:28,041 - To the Garden? - Whatever it was, 95 00:03:28,121 --> 00:03:29,337 Black Badge was trying to weaponize it. 96 00:03:29,361 --> 00:03:31,121 But once they actually got the thing to open, 97 00:03:31,601 --> 00:03:33,201 BBD panicked and gassed everyone. 98 00:03:33,641 --> 00:03:35,961 It's the 2005 Chili Cookoff all over again... 99 00:03:36,561 --> 00:03:37,857 minus the edibles-laced cornbread, 100 00:03:37,881 --> 00:03:39,241 and Hollaback Girl on repeat. 101 00:03:39,321 --> 00:03:40,657 You might be even weirder than me. 102 00:03:40,681 --> 00:03:42,601 And my best friend for six months has been a rat. 103 00:03:47,121 --> 00:03:49,761 There's gotta be another way to get into the lower levels. 104 00:03:49,841 --> 00:03:51,057 If your friend fell into the lab, 105 00:03:51,081 --> 00:03:52,681 she's already bread for the walking dead. 106 00:03:53,201 --> 00:03:54,457 But if she fell into the gate room... 107 00:03:54,481 --> 00:03:55,737 Yeah, she fell into the gate room. 108 00:03:55,761 --> 00:03:57,401 Because you want that to be true? 109 00:03:57,841 --> 00:03:59,041 Hey, you know what? 110 00:03:59,121 --> 00:04:01,121 What are you doing here, kid? Huh? 111 00:04:01,561 --> 00:04:03,497 You've been camping out here at mutant manor for what? 112 00:04:03,521 --> 00:04:04,721 Months? Years? 113 00:04:04,801 --> 00:04:06,641 I can't leave my mom, okay? 114 00:04:07,121 --> 00:04:08,881 I know the chances of Dr. Gloria Valdez 115 00:04:08,961 --> 00:04:10,721 having survived is more unlikely 116 00:04:10,801 --> 00:04:12,081 than an anti-vaxxer who Botoxes, 117 00:04:12,121 --> 00:04:13,681 But I need to know what happened to her. 118 00:04:14,201 --> 00:04:16,121 And if I find proof she bit it, I bounce. 119 00:04:17,081 --> 00:04:18,257 Were you home-schooled, kid? 120 00:04:18,281 --> 00:04:20,081 'Cause you might want to workshop that eulogy. 121 00:04:20,361 --> 00:04:21,521 All I'm trying to say is... 122 00:04:21,921 --> 00:04:23,881 if the gas turned her totally toxic Avenger, 123 00:04:23,961 --> 00:04:25,321 I'll take care of it. Like... 124 00:04:26,201 --> 00:04:28,121 (mimics slicing and choking noises) 125 00:04:30,681 --> 00:04:32,801 - That means I kill her myself. - I cracked that code. 126 00:04:32,841 --> 00:04:34,017 - Yeah, okay. - (zombie growling) 127 00:04:34,041 --> 00:04:35,721 - Rachel... - Shh! 128 00:04:35,801 --> 00:04:38,201 (loud growling) 129 00:04:40,361 --> 00:04:41,841 Yeah, I'll tell you later. 130 00:04:44,721 --> 00:04:46,761 Rachel, we can't hide forever. 131 00:04:47,601 --> 00:04:49,361 I'm gonna go find Nicole with or without you. 132 00:04:50,121 --> 00:04:51,081 Okay, okay yeah. 133 00:04:51,082 --> 00:04:52,402 There is another way into the lab. 134 00:04:52,441 --> 00:04:53,897 But we really need three people to get in. 135 00:04:53,921 --> 00:04:55,041 Well, we have two. 136 00:04:55,321 --> 00:04:56,777 And bonus, they're both super fucking weird. 137 00:04:56,801 --> 00:05:00,241 So listen, we can help each other, alright? 138 00:05:00,481 --> 00:05:02,641 But I'm not leaving this place until I find my friend. 139 00:05:03,121 --> 00:05:04,481 And I didn't bring any deodorant. 140 00:05:05,241 --> 00:05:06,321 - I can tell. - Nope, 141 00:05:06,401 --> 00:05:07,681 not abandoning any of 'em. 142 00:05:07,761 --> 00:05:09,641 My Haught cop. My celestial sister. 143 00:05:09,721 --> 00:05:11,001 My vampire baby daddy. 144 00:05:11,761 --> 00:05:13,161 Your life is wildin', girl. 145 00:05:14,921 --> 00:05:15,921 Together. 146 00:05:16,321 --> 00:05:18,601 (music intensifies) 147 00:05:18,681 --> 00:05:20,521 (zombies growling) 148 00:05:20,601 --> 00:05:22,201 - (Waverly): Nicole! Baby! - Waverly? 149 00:05:22,281 --> 00:05:24,481 You're here, you're really here! How?! 150 00:05:24,561 --> 00:05:26,801 - How are you here? - I have no idea! 151 00:05:26,881 --> 00:05:28,881 It's so foggy. For a second I was there, 152 00:05:28,961 --> 00:05:30,321 and then I was... 153 00:05:31,161 --> 00:05:32,281 Wow. 154 00:05:32,641 --> 00:05:33,721 Are you okay? 155 00:05:34,161 --> 00:05:35,161 Are you? 156 00:05:35,201 --> 00:05:36,281 Get in here and check. 157 00:05:39,361 --> 00:05:41,161 What? Oh, God! 158 00:05:41,681 --> 00:05:43,481 Baby, you're in some sort of silo prison. 159 00:05:43,561 --> 00:05:45,441 Yeah, and Doc saw me naked! 160 00:05:45,841 --> 00:05:47,361 But it's fine, I'm over it, so... 161 00:05:49,561 --> 00:05:50,961 So, where is everyone else? 162 00:05:51,361 --> 00:05:52,481 Is Purgatory okay? 163 00:05:52,561 --> 00:05:53,561 Did you see Wynonna? 164 00:05:53,721 --> 00:05:54,921 No, it's just... 165 00:05:55,281 --> 00:05:56,281 it's just me. 166 00:05:57,161 --> 00:05:59,281 Here with you, now. 167 00:06:00,721 --> 00:06:02,001 God, it's really you. 168 00:06:02,081 --> 00:06:03,161 (sinister music) 169 00:06:03,241 --> 00:06:04,241 Waverly... 170 00:06:04,801 --> 00:06:06,121 Who else would I be? 171 00:06:08,761 --> 00:06:09,841 Wynonna! 172 00:06:10,881 --> 00:06:11,881 Argh! 173 00:06:12,121 --> 00:06:13,961 I'm down here, I'm still alive! 174 00:06:14,521 --> 00:06:15,521 (groaning) 175 00:06:15,601 --> 00:06:16,601 Ow. 176 00:06:17,081 --> 00:06:18,841 (breathing heavily) 177 00:06:20,321 --> 00:06:21,721 Oh, walnuts. 178 00:06:22,161 --> 00:06:23,561 (growling) 179 00:06:30,681 --> 00:06:33,681 The lab is kept de-oxygenated to keep the samples sterile. 180 00:06:34,001 --> 00:06:35,561 All those words make me itchy. 181 00:06:35,641 --> 00:06:37,121 Unless you want to suffocate, 182 00:06:37,961 --> 00:06:40,121 we have to wear decontamination suits and masks. 183 00:06:40,201 --> 00:06:42,201 Ebola outbreak, but make it fashion. Got it. 184 00:06:42,841 --> 00:06:45,401 We have to cross the lab to get into the gate room. 185 00:06:45,481 --> 00:06:47,041 But first, we need to find a keycard 186 00:06:47,121 --> 00:06:48,681 that opens the door to the gate room. 187 00:06:48,760 --> 00:06:49,680 (Wynonna sighs) 188 00:06:49,681 --> 00:06:51,681 And where do we think that is? 189 00:06:51,761 --> 00:06:53,961 Around the neck of some mutant Black Badge scientists. 190 00:06:54,201 --> 00:06:55,361 The good news is 191 00:06:55,441 --> 00:06:57,881 they tend to stay dormant, in stasis, 192 00:06:57,961 --> 00:06:58,961 unless you wake them. 193 00:06:59,001 --> 00:07:00,321 Say, with a beaver blaster? 194 00:07:00,681 --> 00:07:02,201 Is everything a sex joke to you? 195 00:07:02,681 --> 00:07:04,617 I do try to scissor one in as often as possible. 196 00:07:04,641 --> 00:07:05,641 (Wynonna chuckling) 197 00:07:05,681 --> 00:07:07,001 So how do we do this? 198 00:07:07,801 --> 00:07:09,241 I have to find the other keycard. 199 00:07:09,321 --> 00:07:10,497 And once we're in the gate room, 200 00:07:10,521 --> 00:07:12,241 we have to swipe both cards simultaneously 201 00:07:12,321 --> 00:07:14,097 to reopen whatever portal my mom was working on. 202 00:07:14,121 --> 00:07:16,177 We'll only have one chance to find what's at the bottom 203 00:07:16,201 --> 00:07:18,161 - of the Nic-hole. - And the lab is full 204 00:07:18,241 --> 00:07:19,241 of rabid lab coats. 205 00:07:19,281 --> 00:07:21,401 So whatever you do, keep it quiet. 206 00:07:21,841 --> 00:07:22,841 What? 207 00:07:23,801 --> 00:07:25,641 We could short circuit the force field? 208 00:07:25,961 --> 00:07:28,041 - But with what? - Ah! There! 209 00:07:28,121 --> 00:07:30,721 That's better! Slay! 210 00:07:30,801 --> 00:07:33,001 Lemme guess: Island of Lesbos, resort collection? 211 00:07:33,640 --> 00:07:34,600 What the hell is that? 212 00:07:34,601 --> 00:07:36,161 It's just time to feed the machine. 213 00:07:36,721 --> 00:07:37,801 The machine? 214 00:07:39,681 --> 00:07:40,681 It is my turn. 215 00:07:40,761 --> 00:07:42,401 - I will go. - Whoa, whoa, whoa. 216 00:07:42,481 --> 00:07:43,881 Guys? There's a machine? 217 00:07:44,441 --> 00:07:45,801 Yeah. It runs on blood. 218 00:07:46,121 --> 00:07:47,481 Human blood. 219 00:07:47,561 --> 00:07:49,481 Yeah, we have to feed it... blood. 220 00:07:49,761 --> 00:07:50,961 Sure. Okay. 221 00:07:51,041 --> 00:07:54,161 So what happens if you didn't? 222 00:07:55,081 --> 00:07:56,281 Feed it, I mean? 223 00:07:57,921 --> 00:07:59,601 I do not think we want to find out. 224 00:08:02,961 --> 00:08:05,241 Wow. This place is a lot. 225 00:08:07,321 --> 00:08:09,281 I still don't understand how you got here. 226 00:08:09,361 --> 00:08:10,361 Yeah. Me neither. 227 00:08:11,401 --> 00:08:12,401 Baby? 228 00:08:12,641 --> 00:08:15,441 I have got to get out of this cage, okay? 229 00:08:15,521 --> 00:08:17,337 'Cause these cherry blossoms, this force field, 230 00:08:17,361 --> 00:08:18,521 they're not my friends. 231 00:08:18,601 --> 00:08:20,921 - (deep resonating vocals) - Do you hear that? 232 00:08:22,041 --> 00:08:23,281 I'm pretty sure I don't. 233 00:08:24,721 --> 00:08:26,081 It's calling to me. 234 00:08:27,321 --> 00:08:29,681 The throne. My father's throne. 235 00:08:29,761 --> 00:08:30,761 Julian. 236 00:08:30,801 --> 00:08:32,241 Kevin said that I would sit on it, 237 00:08:32,321 --> 00:08:33,321 to save the world. 238 00:08:33,601 --> 00:08:35,241 And that I would turn to stone. 239 00:08:36,361 --> 00:08:37,361 Ha... 240 00:08:38,721 --> 00:08:39,721 Waverly... 241 00:08:40,321 --> 00:08:43,001 Baby, you've already sacrificed so much. 242 00:08:43,361 --> 00:08:44,841 Yeah, well, I'm not the only one. 243 00:08:45,241 --> 00:08:46,881 Doc became a vampire to save us. 244 00:08:46,961 --> 00:08:48,001 Oh. 245 00:08:48,081 --> 00:08:49,361 Is that why he did it? 246 00:08:50,361 --> 00:08:51,361 Yeah, see... 247 00:08:51,681 --> 00:08:55,721 I thought he was just scared to grow old and... die. 248 00:08:56,241 --> 00:08:58,241 - That's pretty harsh. - I'm sorry. 249 00:08:59,201 --> 00:09:01,361 Look, I think I'm just hangry. 250 00:09:02,601 --> 00:09:04,321 Yeah, well, imagine being Doc. 251 00:09:04,521 --> 00:09:05,961 He hasn't fed in days. 252 00:09:06,041 --> 00:09:08,921 (alarm blaring, metal creaking) 253 00:09:12,641 --> 00:09:14,201 Ah, there, there, you old boot. 254 00:09:14,721 --> 00:09:16,961 You need more blood? I know the feeling. 255 00:09:19,521 --> 00:09:21,921 (tense music) 256 00:09:32,481 --> 00:09:34,441 (door opening) 257 00:09:43,561 --> 00:09:44,681 (door locking) 258 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Ugh! 259 00:09:50,881 --> 00:09:52,721 (breathing heavily) 260 00:09:55,401 --> 00:09:56,401 (gasps, gas hissing) 261 00:10:04,721 --> 00:10:06,881 Everything's gone to shit, must be Tuesday! 262 00:10:06,961 --> 00:10:09,401 - (growling) - No way, not today. 263 00:10:09,481 --> 00:10:11,241 (groaning) When I dreamt about dying, 264 00:10:11,321 --> 00:10:13,801 it involved me in Waverly's arms 265 00:10:13,881 --> 00:10:15,681 and Waverly in Sara Lance cosplay. 266 00:10:15,761 --> 00:10:17,521 (growling, Nicole shouting) 267 00:10:18,841 --> 00:10:20,081 The garden is coming to life. 268 00:10:23,441 --> 00:10:25,041 You're not wearing Bulshar's ring. 269 00:10:26,121 --> 00:10:27,161 Well, yeah, I... 270 00:10:27,921 --> 00:10:29,921 I guess he's gone now. Bulshar. 271 00:10:30,201 --> 00:10:33,361 Oh, yeah, we smote that basic bish but good. 272 00:10:35,081 --> 00:10:37,561 Smoted? Smited? 273 00:10:37,921 --> 00:10:40,881 Hey, did you ever think to ask him 274 00:10:40,961 --> 00:10:42,321 why he was trying so hard 275 00:10:42,401 --> 00:10:43,721 to get in here in the first place? 276 00:10:43,761 --> 00:10:45,801 I just assumed, like most balding sociopaths, 277 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 he wanted to play God. 278 00:10:46,881 --> 00:10:48,241 - (laughing) - Woman, 279 00:10:48,321 --> 00:10:50,081 look around! 280 00:10:50,601 --> 00:10:51,601 God... 281 00:10:52,201 --> 00:10:54,561 hasn't been here for a long, long time. 282 00:10:56,161 --> 00:10:58,241 Yup. He hit it, 283 00:10:58,961 --> 00:11:01,041 then he quit it. Left humanity on read. 284 00:11:01,641 --> 00:11:04,041 Maybe we should just, like, chill on the God talk. 285 00:11:04,121 --> 00:11:06,361 And what kind of batshit 286 00:11:06,441 --> 00:11:08,561 playground experiment for creation was this? 287 00:11:08,641 --> 00:11:10,001 You know, there was a guy, 288 00:11:10,521 --> 00:11:11,881 when Doc and I first got here. 289 00:11:12,561 --> 00:11:14,081 He called this place a prison. 290 00:11:14,161 --> 00:11:16,601 And then he sort of chopped off his own head. 291 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 Men. 292 00:11:17,961 --> 00:11:19,841 So dramatic, right? 293 00:11:19,921 --> 00:11:21,241 Yeah, I guess. 294 00:11:21,321 --> 00:11:23,681 (suspenseful music) 295 00:11:23,761 --> 00:11:26,601 So are you, like, super pissed that Wynonna drugged you? 296 00:11:27,921 --> 00:11:31,161 - The things I'm pissed about... - well, it's a long list. 297 00:11:31,241 --> 00:11:32,401 But... 298 00:11:32,481 --> 00:11:33,721 all will be remedied 299 00:11:34,241 --> 00:11:36,001 one by one by one, 300 00:11:36,081 --> 00:11:37,641 just as soon as I get out of here. 301 00:11:39,441 --> 00:11:40,441 Baby. 302 00:11:42,401 --> 00:11:44,641 - (breathing heavily) - My mask. I can't breathe. 303 00:11:45,560 --> 00:11:46,480 What's it called 304 00:11:46,481 --> 00:11:47,841 when you don't get enough oxygen 305 00:11:48,281 --> 00:11:50,521 and you feel drank, and you start to... 306 00:11:53,081 --> 00:11:54,841 (Wynonna giggling) 307 00:11:54,921 --> 00:11:56,281 You're getting hypoxia. 308 00:11:56,401 --> 00:11:57,961 Yeah. Talk about silent but deadly. 309 00:11:58,321 --> 00:12:00,081 Mask leak, c'est chic. 310 00:12:00,161 --> 00:12:01,241 (laughing) 311 00:12:01,321 --> 00:12:03,401 Oh, get back down there, mister! 312 00:12:03,481 --> 00:12:05,161 - Shut up. - Oh, shit. 313 00:12:05,441 --> 00:12:07,681 Oh! Nice to see you, mute-aunt, 314 00:12:07,761 --> 00:12:08,841 where's my mute-uncle? 315 00:12:10,881 --> 00:12:12,961 Nowhere. Bad for brain. 316 00:12:13,041 --> 00:12:14,681 We're good, we're good. 317 00:12:14,961 --> 00:12:16,361 Nice one, lil' baby condom! 318 00:12:16,801 --> 00:12:18,521 - But which, which is which? - I don't know! 319 00:12:18,601 --> 00:12:21,321 (Nicole breathing quickly) 320 00:12:21,401 --> 00:12:22,721 (screaming) 321 00:12:22,801 --> 00:12:24,121 (panting) 322 00:12:25,441 --> 00:12:27,481 (labored breathing) 323 00:12:28,761 --> 00:12:31,441 (screaming, zombie growling) 324 00:12:31,521 --> 00:12:33,121 (giggling) 325 00:12:33,201 --> 00:12:34,761 (screaming) 326 00:12:34,841 --> 00:12:37,201 Fuck you! Yeah! 327 00:12:38,081 --> 00:12:40,601 Who's a girl gotta screw around here to get a gun? 328 00:12:41,841 --> 00:12:42,841 Hiya, Red! 329 00:12:44,041 --> 00:12:46,201 - Wynonna! - (growling) 330 00:12:46,281 --> 00:12:48,121 Hi! Who's your crawl-y friend? 331 00:12:48,761 --> 00:12:50,441 (screaming) 332 00:12:50,521 --> 00:12:52,801 (labored breathing) 333 00:12:52,881 --> 00:12:54,881 (giggling) 334 00:12:56,321 --> 00:12:58,201 She almost killed us, getting to you. 335 00:12:59,481 --> 00:13:01,401 - What's wrong with her? - Hypoxia. 336 00:13:01,681 --> 00:13:04,161 - (laughing) - I wasn't gettin' no oxygen. 337 00:13:04,601 --> 00:13:05,881 Okay? None. 338 00:13:06,601 --> 00:13:08,001 You're something else, Earp. 339 00:13:08,081 --> 00:13:09,761 I don't ever half-ass it. 340 00:13:10,161 --> 00:13:11,401 I ass and a half it. 341 00:13:12,321 --> 00:13:13,681 Whatever you are, you're... 342 00:13:14,600 --> 00:13:15,560 you're my ass. 343 00:13:15,561 --> 00:13:17,281 That sounds kinda lesbian. 344 00:13:17,361 --> 00:13:18,361 Ugh! 345 00:13:19,961 --> 00:13:21,881 (tense music) 346 00:13:26,161 --> 00:13:27,401 Well, I'll be damned. 347 00:13:28,241 --> 00:13:29,401 Not literally, I hope. 348 00:13:39,161 --> 00:13:40,161 Nicole. 349 00:13:47,081 --> 00:13:49,081 The many faces of Nicole. 350 00:13:53,561 --> 00:13:54,921 Not Nicole. 351 00:13:56,881 --> 00:13:57,921 An imposter. 352 00:14:01,201 --> 00:14:02,921 This prison is not for us. 353 00:14:04,641 --> 00:14:07,641 It is for the thing that I left Waverly alone with! 354 00:14:13,521 --> 00:14:16,321 (alarm blaring, metal creaking) 355 00:14:21,721 --> 00:14:24,041 Her leg is definitely broken in at least two places. 356 00:14:24,521 --> 00:14:26,561 - (bone cracking) - Oh! Ah! Ah! 357 00:14:26,641 --> 00:14:28,121 - Three. - It's okay. 358 00:14:28,761 --> 00:14:30,097 When we get outta here, I'm gonna draw 359 00:14:30,121 --> 00:14:31,257 a bunch of dicks on your cast. 360 00:14:31,281 --> 00:14:32,721 - (whimpering) - That's really sweet. 361 00:14:33,401 --> 00:14:34,577 You know, from a fall like that, 362 00:14:34,601 --> 00:14:35,937 I still think I got off pretty easy. 363 00:14:35,961 --> 00:14:37,801 (Wynonna): Well, we all like to get off. 364 00:14:37,881 --> 00:14:41,001 But you, please, have to stop dropping things. 365 00:14:43,081 --> 00:14:45,001 You know, if this is a proposal, I gotta say... 366 00:14:45,321 --> 00:14:46,641 it's missing some baby carrots. 367 00:14:47,601 --> 00:14:48,921 I don't know what that means. 368 00:14:49,001 --> 00:14:50,361 It means, I'm already spoken for. 369 00:14:51,721 --> 00:14:53,537 I just haven't had a chance to tell Waverly that. 370 00:14:53,561 --> 00:14:54,921 (voice breaking) 371 00:14:57,201 --> 00:14:59,121 Sheriff, I'm sick and tired of listening 372 00:14:59,201 --> 00:15:01,041 to all the disgustingly hot premarital sex 373 00:15:01,121 --> 00:15:03,017 - you're having in my house. - You've been listening? 374 00:15:03,041 --> 00:15:05,681 So let's go make you make an honest woman 375 00:15:05,761 --> 00:15:07,081 out of my little sister. 376 00:15:08,401 --> 00:15:09,481 Nicole Haught, 377 00:15:10,041 --> 00:15:11,161 will you open the back door 378 00:15:11,241 --> 00:15:12,681 to the maybe garden of Eden with me? 379 00:15:14,001 --> 00:15:15,401 (Rachel): No one's opening anything. 380 00:15:17,561 --> 00:15:18,641 Is that...? 381 00:15:19,801 --> 00:15:21,681 (zombies growling) 382 00:15:25,361 --> 00:15:26,841 Dr. Gloria Valdez. 383 00:15:26,961 --> 00:15:29,641 My mom died trying to keep this portal shut. 384 00:15:30,601 --> 00:15:32,081 Try to change that and I'll kill you. 385 00:15:32,161 --> 00:15:33,281 (tense music) 386 00:15:37,481 --> 00:15:38,897 Doc was supposed to feed the machine! 387 00:15:38,921 --> 00:15:40,441 Yeah, and he failed. Again! 388 00:15:40,521 --> 00:15:41,801 Big surprise! 389 00:15:43,480 --> 00:15:44,440 What's happening? 390 00:15:44,441 --> 00:15:46,761 Let freedom reign. 391 00:15:46,841 --> 00:15:48,881 Friggin' finally! 392 00:15:48,961 --> 00:15:50,481 (Nicole laughing) 393 00:15:50,561 --> 00:15:52,281 (warbled explosion) 394 00:15:53,561 --> 00:15:55,881 Ah-ha! Thank you, Waverly! 395 00:15:58,481 --> 00:16:00,561 (suspenseful music) 396 00:16:00,641 --> 00:16:01,641 Come on. 397 00:16:11,401 --> 00:16:13,001 Wait. Nicole... 398 00:16:13,761 --> 00:16:15,681 You taste like... (Doc): Waverly! 399 00:16:16,161 --> 00:16:18,561 Waverly, get away from her! That thing is not Nicole! 400 00:16:18,641 --> 00:16:19,801 Like sulfur. 401 00:16:20,561 --> 00:16:21,777 (demonic voice): Why are the smoke shows 402 00:16:21,801 --> 00:16:22,881 always dumb as shit? 403 00:16:22,961 --> 00:16:24,881 God, if you hurt the real Nicole... 404 00:16:25,321 --> 00:16:26,441 Oh, sweetie... 405 00:16:27,161 --> 00:16:28,401 I'm going to hurt all of you. 406 00:16:29,641 --> 00:16:30,681 You can call me Eve. 407 00:16:30,761 --> 00:16:32,401 Stay away from her! 408 00:16:32,481 --> 00:16:34,961 And the important thing is, I'm out. 409 00:16:35,841 --> 00:16:36,841 Ah! 410 00:16:39,681 --> 00:16:40,841 Rachel! 411 00:16:41,481 --> 00:16:43,081 Your Mom wouldn't want this for you. 412 00:16:43,161 --> 00:16:44,681 Stop pretending like you know her. 413 00:16:44,761 --> 00:16:45,817 I know how your mom felt. 414 00:16:45,841 --> 00:16:47,321 'Cause I would die to save my sister. 415 00:16:47,881 --> 00:16:48,881 Or kill. 416 00:16:49,921 --> 00:16:50,961 Anyone. 417 00:16:51,801 --> 00:16:52,961 Everyone. 418 00:16:53,281 --> 00:16:54,961 Wynonna, tell her the truth. 419 00:16:57,161 --> 00:16:58,921 I really did lose my mom, a lot of people, 420 00:16:59,001 --> 00:17:00,361 when I was young, but I grew up. 421 00:17:00,641 --> 00:17:01,761 And now you have to. 422 00:17:02,801 --> 00:17:04,161 Your mom did this so you could. 423 00:17:04,241 --> 00:17:05,801 Wynonna knew your mom was dead. 424 00:17:07,041 --> 00:17:08,161 Before we even got here. 425 00:17:08,361 --> 00:17:09,361 Narc. 426 00:17:12,281 --> 00:17:13,481 You lied to me. 427 00:17:15,441 --> 00:17:17,041 - You're Black Badge. - No. 428 00:17:17,121 --> 00:17:18,801 - We're two friends. - Best friends. 429 00:17:22,401 --> 00:17:24,577 She said it first, there's no take-backs, right, Rachel? 430 00:17:24,601 --> 00:17:28,041 ...who love the same angel more than anything in the world. 431 00:17:28,761 --> 00:17:29,761 You're... 432 00:17:30,161 --> 00:17:31,241 You're polygamists? 433 00:17:31,321 --> 00:17:33,761 (electricity crackling) 434 00:17:33,841 --> 00:17:35,697 Something is happening on the other side of the door, 435 00:17:35,721 --> 00:17:36,881 I've got to get through! 436 00:17:40,481 --> 00:17:42,761 Theyjust, theyjust left her here to rot. 437 00:17:43,281 --> 00:17:44,481 I couldn't save her. 438 00:17:44,561 --> 00:17:46,241 Well, let us save someone else. 439 00:17:46,321 --> 00:17:47,441 (Waverly screaming) 440 00:17:47,521 --> 00:17:49,177 Whatever you are, Doc's going to kill you. 441 00:17:49,201 --> 00:17:50,801 Ah, save your heteronormative 442 00:17:50,881 --> 00:17:53,201 hero hogwash for humanity, sweetie, 443 00:17:53,281 --> 00:17:56,001 which incidentally, I preclude by eons. 444 00:17:56,081 --> 00:17:58,281 Just say you're old, you pretentious bitch! 445 00:17:58,361 --> 00:18:00,441 I am a nightmare unto the world. 446 00:18:00,681 --> 00:18:02,401 And your cherubic little daddy died 447 00:18:02,481 --> 00:18:04,121 before he could teach you how to save it. 448 00:18:04,561 --> 00:18:06,241 (Waverly screaming) From me! 449 00:18:06,601 --> 00:18:08,761 Ah! For once, I wish we'd just take on a demon 450 00:18:08,841 --> 00:18:10,401 that isn't such a talker, you know? 451 00:18:11,441 --> 00:18:12,681 (shrieking) 452 00:18:13,561 --> 00:18:14,641 (gasping) 453 00:18:15,121 --> 00:18:16,641 Well, it's not all bad news. 454 00:18:16,921 --> 00:18:18,561 See, you succeeded where the snake failed. 455 00:18:18,841 --> 00:18:20,641 You freed me from this prison. 456 00:18:21,121 --> 00:18:23,441 You and your cute little cowboy. 457 00:18:24,921 --> 00:18:28,121 I am a gunslinger, you amateur. 458 00:18:29,321 --> 00:18:30,401 (Waverly screaming) 459 00:18:31,041 --> 00:18:32,921 (intense music) 460 00:18:34,001 --> 00:18:36,641 - The best in the west! - (laughing) 461 00:18:36,721 --> 00:18:38,921 Hi, gorgeous! Ya miss me? 462 00:18:40,361 --> 00:18:41,681 (gasping) 463 00:18:42,241 --> 00:18:43,561 But I screwed all this up. 464 00:18:44,081 --> 00:18:45,961 Hey, your mistakes do not define you. 465 00:18:46,481 --> 00:18:47,961 This crazy chick 466 00:18:48,361 --> 00:18:50,681 without a gun is living proof of that. 467 00:18:51,561 --> 00:18:53,017 Nicole and I are going through that portal 468 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 to rescue our people 469 00:18:54,121 --> 00:18:56,761 and all the bullets in the world are not gonna stop us. 470 00:19:02,281 --> 00:19:03,641 You just wanted to punch her again. 471 00:19:04,801 --> 00:19:06,761 I can't believe I may be stuck with you forever. 472 00:19:06,921 --> 00:19:08,321 (pounding) 473 00:19:09,321 --> 00:19:10,601 (Nicole): It's cracking. 474 00:19:10,681 --> 00:19:12,241 Oh shit, shit, shit! 475 00:19:13,041 --> 00:19:14,217 If we're gonna get into the garden, 476 00:19:14,241 --> 00:19:15,761 we do it now, this is our only way out. 477 00:19:16,281 --> 00:19:18,121 - (chuckling) - Oh! 478 00:19:18,481 --> 00:19:21,561 Wow, you are real handsome when you lose control. 479 00:19:21,641 --> 00:19:23,321 You do not get to speak as him. 480 00:19:23,401 --> 00:19:24,681 (grunting) 481 00:19:25,241 --> 00:19:26,641 Please, Holliday. Please. 482 00:19:27,401 --> 00:19:28,401 Don't hurt me. 483 00:19:28,801 --> 00:19:30,281 Shut your lying mouth. 484 00:19:32,041 --> 00:19:33,961 (gasping, coughing) 485 00:19:34,281 --> 00:19:36,241 Earth angel brought a demon. 486 00:19:36,681 --> 00:19:37,681 Smart. 487 00:19:40,041 --> 00:19:41,521 - Doc! - You're one of us! 488 00:19:41,601 --> 00:19:43,441 When are you gonna man up and pick a side? 489 00:19:43,521 --> 00:19:46,121 From the devil that cannot even pick a face. 490 00:19:46,561 --> 00:19:48,001 Don't think about leaving! 491 00:19:48,401 --> 00:19:49,441 I'm not done with you yet. 492 00:19:50,041 --> 00:19:51,041 You are done. 493 00:19:51,801 --> 00:19:54,321 (both screaming) 494 00:19:55,841 --> 00:19:57,641 (sinister music) 495 00:19:57,721 --> 00:20:00,841 And you will never touch her aga... 496 00:20:02,081 --> 00:20:03,281 (labored breathing) 497 00:20:03,761 --> 00:20:04,761 Doc. 498 00:20:05,361 --> 00:20:06,361 How could you? 499 00:20:08,201 --> 00:20:09,201 I love you. 500 00:20:10,641 --> 00:20:12,761 - Enough. - More than. 501 00:20:13,401 --> 00:20:15,361 Come now, we are vamoosing. 502 00:20:15,761 --> 00:20:17,601 I cannot let Eve leave her prison. 503 00:20:18,681 --> 00:20:21,201 - We will not. - I will not. 504 00:20:22,521 --> 00:20:25,401 (Doc screaming) 505 00:20:25,481 --> 00:20:27,161 (sizzling) 506 00:20:30,161 --> 00:20:32,201 (intense music) 507 00:20:35,041 --> 00:20:36,321 (pounding) 508 00:20:36,401 --> 00:20:37,921 Do these even connect to anything 509 00:20:38,001 --> 00:20:39,457 or is it just like a door close button 510 00:20:39,481 --> 00:20:41,041 - on the elevator? - Yank the... 511 00:20:42,041 --> 00:20:43,081 Tug the... 512 00:20:44,001 --> 00:20:45,841 Yeah, fine, everything is a sex joke, okay? 513 00:20:45,921 --> 00:20:47,721 - (pounding) - Guys, they're almost inside! 514 00:20:49,321 --> 00:20:50,321 Toss her your gun! 515 00:20:52,521 --> 00:20:54,281 - (gunshot ricocheting) - Ah! 516 00:20:54,401 --> 00:20:56,081 With the safety on! 517 00:20:56,161 --> 00:20:57,361 - I'm sorry! - (pounding) 518 00:20:57,441 --> 00:20:58,921 Keycards, we gotta do the thing 519 00:20:59,001 --> 00:21:00,001 with the keycards! 520 00:21:00,841 --> 00:21:03,801 Ready? One, two, three! 521 00:21:03,881 --> 00:21:06,561 (beeping, machine powering up) 522 00:21:06,641 --> 00:21:08,121 Holy shit. 523 00:21:08,201 --> 00:21:09,801 Lit like a Fukushima weekend. 524 00:21:11,561 --> 00:21:14,881 Red... Don't let all my tricep dips go to waste. 525 00:21:14,961 --> 00:21:16,481 Ah! My leg's broken! 526 00:21:16,561 --> 00:21:18,441 Well, suck it up, Sheriff, she needs you! 527 00:21:18,521 --> 00:21:19,721 (breathing heavily) 528 00:21:19,881 --> 00:21:21,361 No, Doc and Waverly need you, 529 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 they need the Earp heir. 530 00:21:22,561 --> 00:21:24,641 I need medical attention. 531 00:21:24,721 --> 00:21:26,001 Don't you dare do this to me, 532 00:21:26,081 --> 00:21:28,321 not after all your guilt trips and your punching. 533 00:21:28,721 --> 00:21:30,001 Yeah, we do have fun, don't we? 534 00:21:30,161 --> 00:21:32,441 (breathy laughter, zombies growling) 535 00:21:32,521 --> 00:21:34,241 - They're almost inside. - They'll kill you. 536 00:21:34,961 --> 00:21:36,001 Not a chance. 537 00:21:37,121 --> 00:21:40,081 I'm gonna be waiting for you back in Purgatory. 538 00:21:40,161 --> 00:21:42,081 Nicole, Nicole. I can't. 539 00:21:42,161 --> 00:21:44,161 (soft music) 540 00:21:44,241 --> 00:21:45,961 I can't do this without you. 541 00:21:46,041 --> 00:21:48,561 Actually, only you can. 542 00:21:50,241 --> 00:21:51,961 It has to be you, Wynonna. 543 00:21:53,201 --> 00:21:54,641 It was always gonna be you. 544 00:21:57,641 --> 00:21:59,041 (growling) 545 00:22:00,401 --> 00:22:01,521 The gate is closing! 546 00:22:05,481 --> 00:22:07,401 Don't you dare leave her alone. 547 00:22:07,481 --> 00:22:09,081 I won't. I swear. 548 00:22:12,361 --> 00:22:13,641 I'll see you at home. 549 00:22:14,161 --> 00:22:15,161 All of you. 550 00:22:15,761 --> 00:22:17,521 (intense music) 551 00:22:20,801 --> 00:22:22,201 - Ahh! - Earp! 552 00:22:25,321 --> 00:22:26,761 Argh! 553 00:22:28,601 --> 00:22:29,601 Huh? 554 00:22:33,521 --> 00:22:34,721 (panting) 555 00:22:37,921 --> 00:22:38,921 Oh, man. 556 00:22:39,761 --> 00:22:41,417 Titanic taught a whole generation of chicks 557 00:22:41,441 --> 00:22:43,761 they can just throw away jewelry, like "hey!" 558 00:22:43,841 --> 00:22:45,721 (intense music) Come on. 559 00:22:46,121 --> 00:22:47,921 (breathing deeply) 560 00:22:48,441 --> 00:22:49,441 I'm already here. 561 00:22:51,281 --> 00:22:53,241 And I'm only wearing half a shirt. 562 00:22:54,881 --> 00:22:56,001 I'm gonna catch a cold. 563 00:23:06,121 --> 00:23:08,881 (intense music) 564 00:23:10,601 --> 00:23:12,361 I know you're probably evil, 565 00:23:12,561 --> 00:23:14,361 but minus the shears through your stomach, 566 00:23:14,441 --> 00:23:16,721 whatever you're doing with your bod is working. 567 00:23:17,161 --> 00:23:18,161 Are you a clone? 568 00:23:19,161 --> 00:23:20,241 Wy-Clone-A? 569 00:23:20,321 --> 00:23:21,601 (demonic voice): I am Eve. 570 00:23:23,321 --> 00:23:24,401 I'm Death. 571 00:23:24,720 --> 00:23:25,680 God... 572 00:23:25,681 --> 00:23:27,041 is my voice really that annoying? 573 00:23:27,561 --> 00:23:30,721 I am going to flay your friends alive 574 00:23:31,401 --> 00:23:34,161 and strangle you with their skin. 575 00:23:34,241 --> 00:23:36,041 Jesus, Orphan Whack. 576 00:23:36,121 --> 00:23:37,441 Take a Midol and a nap. 577 00:23:37,521 --> 00:23:38,601 (Doc): Waverly! 578 00:23:40,921 --> 00:23:41,961 Okay. 579 00:23:42,241 --> 00:23:44,001 Well, at least I know I'm in the right place. 580 00:23:45,441 --> 00:23:46,721 (groaning) 581 00:23:53,041 --> 00:23:54,561 Fucking humans. 582 00:24:04,161 --> 00:24:05,441 Eve cannot escape. 583 00:24:08,841 --> 00:24:11,361 She cannot be allowed to enter the realm of Men. 584 00:24:20,361 --> 00:24:21,481 I am the guardian. 585 00:24:24,401 --> 00:24:26,041 I am the failsafe. 586 00:24:30,681 --> 00:24:31,921 (rumbling) 587 00:24:33,001 --> 00:24:34,001 Ugh! 588 00:24:41,041 --> 00:24:42,361 (screaming) 589 00:24:44,361 --> 00:24:45,737 Maybe Wynonna didn't make it through? 590 00:24:45,761 --> 00:24:47,041 - Oh no. - (chuckling) 591 00:24:47,321 --> 00:24:48,321 No, that's a good sign. 592 00:24:48,401 --> 00:24:49,937 She's definitely driving somebody crazy in there. 593 00:24:49,961 --> 00:24:51,881 (pounding, growling) 594 00:24:51,961 --> 00:24:53,521 The mutants are almost through. 595 00:24:54,121 --> 00:24:56,201 - I can't do this anymore. - Hey, hey, hey, hey. 596 00:24:56,601 --> 00:24:58,161 Rachel. Rachel Valdez... 597 00:25:01,361 --> 00:25:02,921 - Where you from? - The Yucatan. 598 00:25:03,761 --> 00:25:06,321 My... our family's line goes all the way back 599 00:25:06,401 --> 00:25:07,401 to the Mayans. 600 00:25:08,441 --> 00:25:09,441 Actually... 601 00:25:10,081 --> 00:25:12,641 my mom used to tell me this story about our ancestors. 602 00:25:13,081 --> 00:25:15,401 Hey. Don't stop there, George R. R. Martin. 603 00:25:16,201 --> 00:25:17,721 About 300 years ago, 604 00:25:18,361 --> 00:25:20,601 there was this mestiza princess. 605 00:25:21,761 --> 00:25:22,761 A warrior princess. 606 00:25:22,801 --> 00:25:23,801 Ooh. 607 00:25:24,161 --> 00:25:25,961 Mayan Xena. (chuckling) 608 00:25:26,281 --> 00:25:27,321 I already dig her. 609 00:25:27,401 --> 00:25:29,561 They called her "The Valdez." 610 00:25:30,561 --> 00:25:32,041 That is awesome. 611 00:25:32,121 --> 00:25:33,121 I know, right? 612 00:25:33,721 --> 00:25:35,241 After she proved worthy in war, 613 00:25:36,601 --> 00:25:39,681 The Valdez was given an entire kingdom to rule, 614 00:25:39,761 --> 00:25:41,081 and immortality to do so. 615 00:25:41,161 --> 00:25:43,401 Wow, that beats a shiny medal. 616 00:25:43,481 --> 00:25:44,721 (chuckling) 617 00:25:44,801 --> 00:25:47,161 (pounding, growling) 618 00:25:47,241 --> 00:25:49,281 Hey, Nicole, are we gonna die? 619 00:25:49,361 --> 00:25:50,361 No. 620 00:25:53,441 --> 00:25:54,441 Maybe. 621 00:25:55,361 --> 00:25:57,521 But we've still got options. Right? 622 00:25:58,241 --> 00:25:59,241 Like what? 623 00:25:59,561 --> 00:26:00,561 We fight. 624 00:26:01,161 --> 00:26:02,441 This war isn't over. 625 00:26:03,081 --> 00:26:04,241 It's just beginning. 626 00:26:08,201 --> 00:26:09,777 Oh, God, I can't believe I'm going to go out 627 00:26:09,801 --> 00:26:10,801 blasting beavers. 628 00:26:11,841 --> 00:26:13,241 Hey, stick with me, kid. 629 00:26:13,721 --> 00:26:15,001 I'll show you how it's done. 630 00:26:15,081 --> 00:26:17,001 (growling) 631 00:26:21,681 --> 00:26:22,761 Get down! 632 00:26:23,601 --> 00:26:25,161 Mr. I-Am-A-Weapon, 633 00:26:25,841 --> 00:26:26,841 it's me, 634 00:26:26,881 --> 00:26:29,161 Mr. I-Am-A-Happy-To-See-You. 635 00:26:29,241 --> 00:26:31,041 I see the shears did not fell you? 636 00:26:31,361 --> 00:26:33,881 Well, maybe this will. Argh! 637 00:26:33,961 --> 00:26:35,161 What the hell, Doc? 638 00:26:41,521 --> 00:26:42,641 As far as reunions go, 639 00:26:42,721 --> 00:26:44,081 this is better than my high school, 640 00:26:44,161 --> 00:26:46,201 but not as good as 90210. 641 00:26:46,361 --> 00:26:47,641 I demand 642 00:26:48,281 --> 00:26:50,041 you stop using the voice 643 00:26:50,121 --> 00:26:53,401 of the woman that I care deeply for. 644 00:26:53,481 --> 00:26:55,441 (grunting) 645 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 "Care deeply for"? 646 00:26:58,041 --> 00:27:00,401 At least I know you're the real emotionally-constipated Doc. 647 00:27:00,561 --> 00:27:03,161 And you are a fraud! 648 00:27:04,641 --> 00:27:07,241 - And a harlot! - Ahh! 649 00:27:07,321 --> 00:27:09,001 That's, like, your favorite thing about me. 650 00:27:11,441 --> 00:27:14,321 The real Wynonna is back in Purgatory. 651 00:27:15,680 --> 00:27:16,600 Listen! 652 00:27:16,601 --> 00:27:17,801 I found Nicole, 653 00:27:18,121 --> 00:27:20,121 she decked me, we did a road trip, 654 00:27:20,201 --> 00:27:22,001 we got sniped, met a mouthy teen, 655 00:27:22,201 --> 00:27:25,281 we found and broke into an abandoned facility, 656 00:27:25,361 --> 00:27:27,241 and then we killed a bunch of scientist mutants. 657 00:27:27,321 --> 00:27:28,961 But now I'm here! 658 00:27:29,361 --> 00:27:30,641 And we gotta get back there. 659 00:27:30,721 --> 00:27:33,201 That is exactly what the false Wynonna would say. 660 00:27:33,721 --> 00:27:35,481 Your tricks are useless. 661 00:27:37,561 --> 00:27:38,761 Tricks are for kids. 662 00:27:39,841 --> 00:27:40,841 We had one. 663 00:27:41,921 --> 00:27:44,561 Alice. Remember? Huh? 664 00:27:47,001 --> 00:27:48,001 Alice. 665 00:27:49,201 --> 00:27:50,201 It's me, Doc. 666 00:27:51,281 --> 00:27:52,281 It's me. 667 00:27:53,601 --> 00:27:55,121 I'm no deep fake. I'm real. 668 00:27:58,361 --> 00:27:59,401 I cannot risk it. 669 00:27:59,601 --> 00:28:01,241 I swore to protect Waverly! 670 00:28:03,521 --> 00:28:05,081 - (Wynonna screaming) - Hollywood! 671 00:28:05,841 --> 00:28:08,361 (breathing heavily) 672 00:28:09,761 --> 00:28:10,841 Our safe word. 673 00:28:13,001 --> 00:28:14,721 For when private time gets too... 674 00:28:14,801 --> 00:28:15,921 Honky tonk. 675 00:28:32,121 --> 00:28:33,121 It is you. 676 00:28:35,281 --> 00:28:37,161 (soft music) 677 00:28:39,321 --> 00:28:41,721 You came back to save her. 678 00:28:45,881 --> 00:28:47,041 I said that I would. 679 00:28:50,681 --> 00:28:52,161 Do we have time for this? 680 00:28:55,041 --> 00:28:56,921 No, alas. 681 00:29:02,641 --> 00:29:03,641 Where is Waverly? 682 00:29:05,281 --> 00:29:06,281 Yonder. 683 00:29:07,201 --> 00:29:08,321 You go to her. 684 00:29:10,521 --> 00:29:11,801 I will deal with your other half. 685 00:29:14,321 --> 00:29:15,801 Go easy on her money-maker. 686 00:29:17,441 --> 00:29:20,001 Actually, go hard. I don't need the competition. 687 00:29:27,401 --> 00:29:29,681 - (Wynonna): What did you do? - I came home. 688 00:29:30,241 --> 00:29:31,881 This is not your home. 689 00:29:32,601 --> 00:29:33,761 Your home is with me! 690 00:29:35,041 --> 00:29:36,881 - And Nicole. - This is my destiny. 691 00:29:37,241 --> 00:29:38,961 Doc. Jeremy. 692 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 - Nedley? - I've always been here. 693 00:29:43,081 --> 00:29:45,321 I will always be here. Time is a flat circle. 694 00:29:45,401 --> 00:29:47,001 Your ass is gonna be a flat circle 695 00:29:47,081 --> 00:29:48,681 if you spend eternity on that thing. 696 00:29:49,121 --> 00:29:50,521 (frustrated shouting) 697 00:29:52,121 --> 00:29:54,001 (shrieking) 698 00:29:54,801 --> 00:29:56,561 She cannot be allowed to escape. 699 00:29:56,961 --> 00:29:57,961 This is my duty. 700 00:29:59,961 --> 00:30:01,001 I am the heir. 701 00:30:02,161 --> 00:30:04,201 Not this lukewarm shit again. 702 00:30:08,041 --> 00:30:10,201 (gasping) 703 00:30:11,561 --> 00:30:14,081 There was never a horse that could not be broken. 704 00:30:14,641 --> 00:30:16,881 Or a cowboy who could not be thrown. 705 00:30:19,361 --> 00:30:20,641 Ah. 'Sup, Doc? 706 00:30:21,161 --> 00:30:22,497 You really gonna be able to snuff the life 707 00:30:22,521 --> 00:30:23,761 outta these puppy dog peepers? 708 00:30:23,841 --> 00:30:25,601 (laughing) 709 00:30:25,681 --> 00:30:27,721 Nothing but a parlor trick. 710 00:30:29,280 --> 00:30:30,240 No. No. 711 00:30:30,241 --> 00:30:32,241 A very special skill. 712 00:30:33,681 --> 00:30:34,881 You're impressed, admit it. 713 00:30:35,561 --> 00:30:36,561 And terrified too. 714 00:30:37,241 --> 00:30:40,041 Ugh, God, there is so much useless pop culture knowledge 715 00:30:40,121 --> 00:30:42,081 - in this thing. I... - It is not useless! 716 00:30:42,161 --> 00:30:45,001 - Ugh! - It shows he has passion! 717 00:30:46,881 --> 00:30:48,321 I also have a passion. 718 00:30:48,401 --> 00:30:50,721 And it involves me leaving this godforsaken place, 719 00:30:50,921 --> 00:30:52,857 and getting what I'm owed in the Ghost River Triangle. 720 00:30:52,881 --> 00:30:55,361 You are stronger than I expected. 721 00:30:57,441 --> 00:30:58,721 Guess he's been working out. 722 00:30:59,641 --> 00:31:01,841 I would like to congratulate the real Jeremy 723 00:31:01,921 --> 00:31:03,321 on his fitness transformation, 724 00:31:03,561 --> 00:31:06,241 but right now, it's a real hassle. 725 00:31:06,361 --> 00:31:07,681 (grunting) 726 00:31:07,761 --> 00:31:09,121 (intense music) 727 00:31:13,041 --> 00:31:14,961 (demonic voice): I told you, I'm leaving, 728 00:31:15,081 --> 00:31:16,241 and I'm getting to Purgatory! 729 00:31:17,201 --> 00:31:18,761 You are right about the first part. 730 00:31:20,361 --> 00:31:22,281 (screaming) 731 00:31:24,121 --> 00:31:26,601 (ground rumbling) 732 00:31:28,761 --> 00:31:30,281 We are running out of time. 733 00:31:31,601 --> 00:31:32,881 Earps! 734 00:31:33,641 --> 00:31:36,001 It is high time we saddle up! 735 00:31:40,721 --> 00:31:41,761 Waverly Earp, 736 00:31:42,081 --> 00:31:45,201 you need to stand your hiney up off that stone seat 737 00:31:45,281 --> 00:31:46,441 before it's too late. 738 00:31:46,521 --> 00:31:47,521 I am the guardian. 739 00:31:47,961 --> 00:31:49,081 You are the champion. 740 00:31:49,161 --> 00:31:50,721 What we are is sisters. 741 00:31:50,801 --> 00:31:52,641 We must all submit to our destinies. 742 00:31:53,281 --> 00:31:54,521 I am done submitting to shit. 743 00:31:56,361 --> 00:31:57,601 Fine. We'll do it the hard way. 744 00:31:58,121 --> 00:31:59,721 (screaming) 745 00:32:02,281 --> 00:32:03,601 Waves, what the hell? 746 00:32:05,121 --> 00:32:06,841 You cannot undo what has been promised. 747 00:32:08,361 --> 00:32:09,881 Right, right. 748 00:32:09,961 --> 00:32:11,401 'Cause promises are important. 749 00:32:14,201 --> 00:32:16,601 (soft music) 750 00:32:17,041 --> 00:32:18,441 I have the ring you gave Nicole. 751 00:32:20,001 --> 00:32:21,761 Stand up and come with me. 752 00:32:23,281 --> 00:32:24,361 Give it back to her. 753 00:32:26,521 --> 00:32:28,441 The guardians of the garden do not get to love. 754 00:32:28,521 --> 00:32:29,841 You are not just the guardian. 755 00:32:31,601 --> 00:32:32,961 You are an Earp. 756 00:32:38,201 --> 00:32:40,081 She didn't even say yes. 757 00:32:42,881 --> 00:32:44,161 She will, baby girl. 758 00:32:47,001 --> 00:32:48,601 The curse is over, Waves, 759 00:32:49,441 --> 00:32:51,481 it's time to start living for ourselves. 760 00:32:53,641 --> 00:32:54,641 Wynonna... 761 00:32:56,001 --> 00:32:57,001 Help. 762 00:33:00,401 --> 00:33:03,241 All this destiny, curse, fate, 763 00:33:03,481 --> 00:33:05,281 heirs-of-anything bullshit? 764 00:33:05,761 --> 00:33:06,761 It's canceled. 765 00:33:14,841 --> 00:33:15,841 Take me home. 766 00:33:20,601 --> 00:33:21,841 (Doc): Girls?! 767 00:33:22,281 --> 00:33:23,921 What do we do about the shape-shifter? 768 00:33:24,001 --> 00:33:25,841 How do we keep Eve locked in the garden? 769 00:33:26,801 --> 00:33:27,921 We'll find another way. 770 00:33:29,041 --> 00:33:30,121 We always Earpin' do. 771 00:33:31,321 --> 00:33:33,721 (alarm blaring, metal creaking) 772 00:33:36,761 --> 00:33:38,921 (liquid dripping) 773 00:33:42,761 --> 00:33:44,561 - Ahh! - (Doc): Hurry! 774 00:33:45,041 --> 00:33:46,681 Okay! This is it! 775 00:33:46,761 --> 00:33:48,801 What the hell? Oh, my God! 776 00:33:50,801 --> 00:33:52,561 Please tell me you remember. 777 00:33:52,641 --> 00:33:54,321 (nervous shouting) 778 00:33:54,401 --> 00:33:56,081 - Third time's a charm! - Yeah, yeah, yeah. 779 00:33:57,641 --> 00:33:58,641 Oh, my God. 780 00:34:00,041 --> 00:34:01,761 Oh, my God. Seriously? 781 00:34:01,841 --> 00:34:02,921 This one. 782 00:34:03,961 --> 00:34:05,561 Knock, knock, anybody home? 783 00:34:08,081 --> 00:34:09,121 Which one is it? 784 00:34:09,281 --> 00:34:10,921 - (electric buzzing) - Shit! 785 00:34:12,721 --> 00:34:15,081 My money is on the one that is glowing! 786 00:34:16,041 --> 00:34:17,721 - Oh, yeah. - Let's blow this popsicle... 787 00:34:17,801 --> 00:34:19,681 Er, blood machine murder stand! 788 00:34:19,761 --> 00:34:21,561 - Ahh! Wait! - (Doc): There's no more time! 789 00:34:21,880 --> 00:34:22,800 The ring! 790 00:34:22,801 --> 00:34:24,241 No, that thing is tacky as hell! 791 00:34:24,321 --> 00:34:25,321 (screaming) Enough! 792 00:34:25,401 --> 00:34:27,481 No more semi-biblical bullshit, okay? 793 00:34:27,561 --> 00:34:28,601 Okay. 794 00:34:29,561 --> 00:34:30,601 Eden? 795 00:34:30,681 --> 00:34:32,281 More like eatin' a... 796 00:34:32,681 --> 00:34:33,681 dick! 797 00:34:43,921 --> 00:34:45,641 And I'm back at the stairs. 798 00:34:47,281 --> 00:34:48,281 Waverly? 799 00:34:49,281 --> 00:34:50,281 Doc? 800 00:34:51,601 --> 00:34:52,601 Peacemaker? 801 00:34:56,321 --> 00:34:57,321 It's gone forever. 802 00:34:57,681 --> 00:34:59,641 (panting) 803 00:35:05,121 --> 00:35:06,121 But they're not. 804 00:35:07,481 --> 00:35:08,481 They made it. 805 00:35:10,321 --> 00:35:11,321 They had to. 806 00:35:20,881 --> 00:35:21,881 Back at the well. 807 00:35:23,081 --> 00:35:24,081 But not in it. 808 00:35:25,241 --> 00:35:26,641 Woo, doggie! 809 00:35:29,281 --> 00:35:31,361 In your face, you stupid hole. 810 00:35:32,481 --> 00:35:33,481 Wynonna? 811 00:35:35,641 --> 00:35:36,641 Waverly? 812 00:35:38,361 --> 00:35:39,561 I got your satchel! 813 00:35:43,281 --> 00:35:45,881 (eerie music) 814 00:35:45,961 --> 00:35:47,001 Home. 815 00:35:55,521 --> 00:35:56,521 Home. 816 00:36:07,001 --> 00:36:08,641 Nicole. Nicole! 817 00:36:08,921 --> 00:36:11,521 (panting) 818 00:36:17,801 --> 00:36:19,681 (gunshots, Waverly screams) 819 00:36:20,881 --> 00:36:22,241 Eat shit, shit eater! 820 00:36:22,521 --> 00:36:24,201 I'm warning you. No trespassing! 821 00:36:29,001 --> 00:36:30,001 Waverly. 822 00:36:39,721 --> 00:36:40,721 It's me. 823 00:36:43,241 --> 00:36:44,281 It's me. 824 00:36:44,361 --> 00:36:45,641 Oh, God, it's you. 825 00:36:48,281 --> 00:36:49,281 I'm home. 826 00:36:54,081 --> 00:36:55,321 Are you real? 827 00:36:56,201 --> 00:36:57,201 Are you? 828 00:36:58,921 --> 00:37:00,041 Get in here and check. 829 00:37:01,721 --> 00:37:03,521 (soft music) 830 00:37:03,721 --> 00:37:06,961 ♪ Paper thin, I waste away ♪ 831 00:37:09,761 --> 00:37:13,161 ♪ Caught up in an endless phase ♪ 832 00:37:16,001 --> 00:37:19,681 ♪ Trying to tell myself you'll fade ♪ 833 00:37:21,601 --> 00:37:25,561 ♪ While clinging to the mess we made ♪ 834 00:37:28,161 --> 00:37:31,161 ♪ Keep me waiting, anticipating ♪ 835 00:37:34,361 --> 00:37:37,641 ♪ Keep me waiting, anticipating ♪ 836 00:37:40,121 --> 00:37:44,041 ♪ You keep me waiting, anticipating ♪ 837 00:37:46,241 --> 00:37:50,201 ♪ And now I know what I've been missing ♪ 838 00:37:51,561 --> 00:37:54,281 ♪ Cause I feel your body ♪ 839 00:37:55,041 --> 00:37:57,361 ♪ Like a ghost ♪ 840 00:37:58,921 --> 00:38:02,721 ♪ Breathing in me everywhere I go ♪ 841 00:38:03,721 --> 00:38:06,121 ♪ Even when she's with me ♪ 842 00:38:06,961 --> 00:38:09,521 ♪ We're not alone ♪ 843 00:38:10,721 --> 00:38:15,441 ♪ Her hands are your hands wrapped around my throat ♪ 844 00:38:16,481 --> 00:38:19,281 (soft music) 845 00:38:30,761 --> 00:38:31,761 You made it. 846 00:38:34,001 --> 00:38:35,001 Waverly? 847 00:38:35,681 --> 00:38:37,441 I think we both know where she went first. 848 00:38:37,681 --> 00:38:38,801 We'll find her. 849 00:38:41,081 --> 00:38:42,441 I believe these belong to you. 850 00:38:44,601 --> 00:38:47,121 If you ever need them, they are yours. 851 00:38:50,921 --> 00:38:51,921 So am I. 852 00:38:55,681 --> 00:38:56,721 Oh, my God, Doc. 853 00:38:57,761 --> 00:38:58,761 The town. 854 00:39:03,281 --> 00:39:05,241 I don't think I've ever been this happy. 855 00:39:06,481 --> 00:39:07,801 So why do I feel like bawling? 856 00:39:09,481 --> 00:39:10,881 Well, after what we just did, 857 00:39:10,961 --> 00:39:12,681 You're probably pretty dehydrated. 858 00:39:12,761 --> 00:39:14,881 (laughing) 859 00:39:15,761 --> 00:39:19,321 Your laugh is like Christmas. 860 00:39:21,961 --> 00:39:23,441 Your lips are so soft. 861 00:39:24,561 --> 00:39:25,881 Are you going to spend all day 862 00:39:25,961 --> 00:39:27,601 listing all the things you like about me? 863 00:39:28,321 --> 00:39:29,681 More like the rest of my life. 864 00:39:33,681 --> 00:39:34,681 I love you. 865 00:39:37,961 --> 00:39:40,961 I'm also loving the Little Mermaid vibes. 866 00:39:42,121 --> 00:39:44,601 So what, you just zipped into the Ghost River Triangle 867 00:39:44,681 --> 00:39:45,881 and got extensions? 868 00:39:46,521 --> 00:39:47,881 I just grew it out. 869 00:39:49,481 --> 00:39:50,481 What? 870 00:39:50,721 --> 00:39:51,721 Sorry, I just... 871 00:39:53,761 --> 00:39:55,641 I just missed you so much. 872 00:39:57,681 --> 00:39:58,801 Hey. 873 00:39:59,601 --> 00:40:01,401 (Nicole crying) 874 00:40:02,441 --> 00:40:04,041 Wait. How did... 875 00:40:05,801 --> 00:40:07,121 How did you grow it out? 876 00:40:07,201 --> 00:40:09,361 (ominous music) 877 00:40:14,121 --> 00:40:15,681 Doc, how can all of this have happened 878 00:40:15,721 --> 00:40:17,201 while we were in the garden? 879 00:40:19,520 --> 00:40:20,440 Unless... 880 00:40:20,441 --> 00:40:23,601 I broke my leg, and I came back to Purgatory 881 00:40:23,681 --> 00:40:25,841 but I had to retreat to the homestead. 882 00:40:27,081 --> 00:40:29,321 I did everything I could to keep it safe for you. 883 00:40:33,401 --> 00:40:34,801 Nicole, wait, just tell me. 884 00:40:35,721 --> 00:40:36,761 How long have I been gone? 885 00:40:37,601 --> 00:40:38,601 Don't you know? 886 00:40:41,561 --> 00:40:42,681 You've been gone... 887 00:40:43,561 --> 00:40:44,641 18 months, 888 00:40:45,601 --> 00:40:47,241 three weeks and four days. 889 00:40:49,681 --> 00:40:50,681 All of you have. 890 00:40:52,681 --> 00:40:55,121 (intense music) 58940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.