Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,423 --> 00:02:33,051
It's getting late, Mr Chung.
2
00:02:34,511 --> 00:02:37,013
Mr Thornton called.
3
00:02:37,013 --> 00:02:40,141
He and MacGyver
will be delayed for about an hour.
4
00:02:40,141 --> 00:02:42,894
I thought you might like some tea.
5
00:02:42,894 --> 00:02:44,354
Thank you, Raymond.
6
00:02:44,354 --> 00:02:48,733
But the vice president of the company
doesn't have to bring me tea, you know.
7
00:02:48,733 --> 00:02:51,819
No. But a friend can.
8
00:03:03,623 --> 00:03:06,918
I just hope your friends
have been able to find out
9
00:03:06,918 --> 00:03:09,921
who's behind this takeover nonsense.
10
00:03:09,921 --> 00:03:13,966
They're using the full resources
of the Phoenix Foundation.
11
00:03:13,966 --> 00:03:16,511
We'll know soon enough.
12
00:03:16,511 --> 00:03:20,431
- Goodnight, Raymond.
- Goodnight, Mr Chung.
13
00:04:24,620 --> 00:04:27,164
Hey! Somebody call an ambulance!
14
00:04:27,164 --> 00:04:29,750
- Quickly!
- All right!
15
00:04:54,232 --> 00:04:56,610
You're on your own now.
16
00:04:56,610 --> 00:04:59,196
Get out of here.
17
00:05:57,754 --> 00:06:00,840
- Hi, Mr Ling.
- Thank you for coming.
18
00:06:00,840 --> 00:06:03,843
Raymond, we got here
as fast as we could.
19
00:06:03,843 --> 00:06:05,845
- How is he?
- Not good.
20
00:06:05,845 --> 00:06:09,640
- He's been asking for you.
- Have the police found anything?
21
00:06:09,640 --> 00:06:13,853
Not yet. I just can't imagine
who would do this thing.
22
00:06:13,853 --> 00:06:15,855
Mr Chung has no enemies.
23
00:06:15,855 --> 00:06:20,359
We just discovered it may be a Hong Kong
cartel that's behind the takeover moves.
24
00:06:20,359 --> 00:06:22,445
You suspect they may have done this?
25
00:06:22,445 --> 00:06:26,824
No proof, but they're the kind
of organisation that could do it.
26
00:06:26,824 --> 00:06:28,951
Since Mr Chung owns the company,
27
00:06:28,951 --> 00:06:32,330
he becomes the only obstacle
between them and a takeover.
28
00:06:32,330 --> 00:06:36,292
But attempted murder?
Who are these people?
29
00:06:36,334 --> 00:06:41,213
We haven't got that pinned down yet.
A cartel is like a shadow government.
30
00:06:41,213 --> 00:06:43,257
It's hard to tell who's running it.
31
00:06:43,257 --> 00:06:46,260
But this one is into anything
that means fast profit.
32
00:06:46,260 --> 00:06:49,263
Drugs, gunrunning,
smuggling, you name it.
33
00:06:49,263 --> 00:06:54,185
The Jade Dragon facilities could
be the link this cartel is looking for.
34
00:06:54,185 --> 00:06:57,229
- What link?
- A network of shipping and distribution
35
00:06:57,229 --> 00:07:01,901
that would allow them to move
anything anywhere in the world.
36
00:07:01,901 --> 00:07:04,486
God.
37
00:07:08,699 --> 00:07:10,743
Doctor, please.
38
00:07:10,743 --> 00:07:15,122
Mr Chung wish to be alone
with these gentlemen.
39
00:07:24,256 --> 00:07:28,427
There is only one way
to save the company now.
40
00:07:28,427 --> 00:07:32,389
- I need your help.
- What can we do?
41
00:07:32,556 --> 00:07:34,475
I have a grandson.
42
00:07:34,475 --> 00:07:37,227
You must go to him.
43
00:07:37,394 --> 00:07:41,481
- He is my only heir.
- All right, take it easy. Take it easy.
44
00:07:41,481 --> 00:07:45,569
- You want us to bring him to you?
- Tell him what has happened.
45
00:07:45,569 --> 00:07:48,822
Bring him only if he wishes to come.
46
00:07:48,822 --> 00:07:51,074
He must make the decision.
47
00:07:51,074 --> 00:07:54,411
It is his choice. You understand?
48
00:07:54,578 --> 00:07:56,705
Where do we find him?
49
00:07:56,705 --> 00:07:59,666
North of San Francisco,
50
00:07:59,833 --> 00:08:03,170
at the Bai Li Monastery.
51
00:08:23,648 --> 00:08:26,234
I am Luke Chung.
52
00:08:28,653 --> 00:08:31,239
Name's MacGyver.
53
00:08:31,906 --> 00:08:34,826
Forgive me, I was
expecting you to be a little older.
54
00:08:34,826 --> 00:08:37,412
I am 1 4.
55
00:08:40,331 --> 00:08:43,460
Luke, I've got some bad news for you.
56
00:08:43,460 --> 00:08:46,463
Your grandfather sent me.
He's been seriously hurt.
57
00:08:46,463 --> 00:08:49,090
He's dying?
58
00:08:49,424 --> 00:08:52,760
- I'll get my things.
- Wait. Now, Luke...
59
00:08:52,760 --> 00:08:56,598
I think you should
understand the whole situation.
60
00:08:56,598 --> 00:08:58,975
Your grandfather's a very important man.
61
00:08:58,975 --> 00:09:03,896
He controls assets
you may not be able to comprehend.
62
00:09:04,314 --> 00:09:06,524
Now some men have hurt him.
63
00:09:06,524 --> 00:09:09,736
There's reason to believe
they may try to hurt you as well.
64
00:09:09,736 --> 00:09:12,530
But you came to get me.
To take me to him.
65
00:09:12,530 --> 00:09:15,992
I came here to give you a choice.
66
00:09:16,159 --> 00:09:18,786
But... now...
67
00:09:20,997 --> 00:09:25,376
- I think it's a mistake for you to go.
- Why?
68
00:09:27,879 --> 00:09:30,131
You'd just be safer here, that's all.
69
00:09:30,131 --> 00:09:33,926
Mr MacGyver, the fact
that you have seen my grandfather
70
00:09:33,926 --> 00:09:38,723
leads me to believe that you know
more about me than I know about myself.
71
00:09:38,723 --> 00:09:41,684
I've never met him.
72
00:09:41,851 --> 00:09:46,397
You have offered me a choice.
And my choice is to go, now.
73
00:09:46,397 --> 00:09:48,858
How long will it take you to get ready?
74
00:09:48,858 --> 00:09:51,485
I am ready now.
75
00:10:02,204 --> 00:10:04,832
Doctor?
76
00:10:05,332 --> 00:10:08,252
This is Mr Chung's grandson.
77
00:10:08,419 --> 00:10:10,588
Well...
78
00:10:10,588 --> 00:10:12,423
...he slipped into a deep coma.
79
00:10:12,423 --> 00:10:15,301
We have done everything we can.
80
00:10:15,467 --> 00:10:18,095
It's out of our hands now.
81
00:10:48,208 --> 00:10:51,587
Are you sure? Where is he now?
82
00:10:51,753 --> 00:10:54,381
Well, keep an eye on him!
83
00:10:55,299 --> 00:10:57,342
That was Steve at the hospital.
84
00:10:57,342 --> 00:11:00,762
Why didn't you tell me
Chung has a grandson?
85
00:11:00,762 --> 00:11:02,347
What?
86
00:11:02,347 --> 00:11:05,058
The old man never said a word.
I know he had a son,
87
00:11:05,058 --> 00:11:08,353
but he died somewhere
down south ten years ago.
88
00:11:08,353 --> 00:11:10,939
Not without giving Chung a grandson.
89
00:11:10,939 --> 00:11:13,775
What's Hong Kong going to say?
90
00:11:14,401 --> 00:11:18,071
They wanted me to step
into the old man's shoes right away.
91
00:11:18,071 --> 00:11:22,075
They're gonna say we blew it, that's
what. You care to explain it to them?
92
00:11:22,075 --> 00:11:26,580
I'd rather have Wayne deal with the
grandson before we explain anything.
93
00:11:26,580 --> 00:11:30,292
Tell him to make it look good.
A mugging.
94
00:11:30,292 --> 00:11:33,211
And tell him I want it tonight.
95
00:12:37,233 --> 00:12:39,819
Doctor?
96
00:13:24,238 --> 00:13:27,449
You two had better go.
You're only going to be in the way.
97
00:13:27,449 --> 00:13:29,535
All he needs is rest.
98
00:13:29,535 --> 00:13:32,621
Think you could use some of that?
99
00:13:54,518 --> 00:13:58,188
You know, Luke,
I know a little about Jer-Jun,
100
00:13:58,188 --> 00:14:01,858
but that was more
than acupressure you were using.
101
00:14:01,858 --> 00:14:05,696
Yeah. It's something
the monks taught me.
102
00:14:14,329 --> 00:14:15,872
Oh, man.
103
00:14:15,872 --> 00:14:19,376
It has been called into question
whether numbers will prevail.
104
00:14:19,376 --> 00:14:22,003
Come on.
105
00:14:27,759 --> 00:14:30,345
Oh, boy.
106
00:14:30,679 --> 00:14:34,557
Look, guys,
if it's money you're after...
107
00:14:34,599 --> 00:14:37,185
It's not the money!
108
00:14:37,435 --> 00:14:40,063
- It's you!
- Good forehand.
109
00:14:43,274 --> 00:14:45,860
It was a joke!
110
00:15:47,380 --> 00:15:50,007
Luke!
111
00:15:58,766 --> 00:16:01,352
Let's get out of here!
112
00:16:11,362 --> 00:16:16,784
- Are you all right?
- I was gonna ask you the same thing.
113
00:16:17,451 --> 00:16:19,662
They teach you to fight in a monastery?
114
00:16:19,662 --> 00:16:21,163
Yeah.
115
00:16:21,163 --> 00:16:23,791
We're friends, right?
116
00:16:27,419 --> 00:16:30,255
- He has recovered.
- Chung?
117
00:16:30,422 --> 00:16:33,300
- That's impossible.
- It's true.
118
00:16:33,300 --> 00:16:35,886
Damn!
119
00:16:35,969 --> 00:16:39,681
I told Hong Kong we'd have
probate procedures starting next week.
120
00:16:39,681 --> 00:16:42,559
I assured them we'd
control the company by spring.
121
00:16:42,559 --> 00:16:45,062
There still is a way.
122
00:16:45,062 --> 00:16:48,982
A few drops of this mixed in
with his intravenous fluid.
123
00:16:48,982 --> 00:16:52,402
- It leaves no trace.
- They're watching, you can't...
124
00:16:52,402 --> 00:16:54,112
They're not watching you.
125
00:16:54,112 --> 00:16:59,701
- They've got a 24-hour guard.
- You can get past the guard.
126
00:16:59,701 --> 00:17:05,666
- I've never killed anyone.
- Steve, there's always a first time.
127
00:17:26,061 --> 00:17:27,854
That takes care of the old man.
128
00:17:27,854 --> 00:17:30,815
Now what about the boy.
Has anybody heard from Wayne?
129
00:17:30,815 --> 00:17:34,945
He has failed.
The grandson is still alive.
130
00:17:35,111 --> 00:17:36,947
Wonderful.
131
00:17:36,947 --> 00:17:40,992
- Now what?
- Now... it's my turn.
132
00:17:53,713 --> 00:17:56,382
Do you remember your father?
133
00:17:56,549 --> 00:18:00,970
I remember the two of us together,
before I was sent to the monastery.
134
00:18:00,970 --> 00:18:03,723
Your father was my only child.
135
00:18:03,723 --> 00:18:06,601
And he died when you were just six.
136
00:18:06,601 --> 00:18:11,064
It was then I arranged
to have you sent to the monastery.
137
00:18:11,064 --> 00:18:12,607
I could not raise you.
138
00:18:12,607 --> 00:18:15,193
You sent me there for enlightenment.
139
00:18:15,193 --> 00:18:18,321
- I've lived a good life.
- So I am blameless?
140
00:18:18,321 --> 00:18:20,907
Yes.
141
00:18:21,574 --> 00:18:24,744
They trained you well, those monks.
142
00:18:26,037 --> 00:18:29,582
I'm sorry, but you'll have to go now.
143
00:18:39,884 --> 00:18:42,261
I'm ready to go
to my grandfather's house.
144
00:18:42,261 --> 00:18:44,847
Okay, let's go.
145
00:18:58,152 --> 00:19:00,780
In here, gentlemen.
146
00:19:03,199 --> 00:19:06,118
Mr Chung's office.
147
00:19:06,285 --> 00:19:09,914
We found a rope and grappling
hook hanging from that eave there.
148
00:19:09,914 --> 00:19:14,418
Apparently he lowered himself down
and fired a bomb through this window.
149
00:19:14,418 --> 00:19:16,796
How would someone get up on the roof?
150
00:19:16,796 --> 00:19:20,508
I don't know. I would have
sworn our security was airtight.
151
00:19:20,508 --> 00:19:25,304
- State-of-the-art alarms everywhere.
- Well, someone did get in, and out.
152
00:19:25,304 --> 00:19:30,142
Hey, Pete, the wrench
that guy's using down there...
153
00:19:32,603 --> 00:19:33,896
What about it?
154
00:19:33,896 --> 00:19:37,483
It's just like the one
the guy tried to use on me last night.
155
00:19:37,483 --> 00:19:40,611
Do you think there's a connection?
156
00:19:41,028 --> 00:19:44,073
Seen a guy working here,
Asian fellow about five-six,
157
00:19:44,073 --> 00:19:47,910
mid-thirties, bald in front, long hair
in back, Fu Manchu moustache?
158
00:19:47,910 --> 00:19:49,161
Yeah, sure.
159
00:19:49,161 --> 00:19:52,372
New guy, started a couple
of weeks ago as a lift operator.
160
00:19:52,372 --> 00:19:54,917
- Haven't seen him in days.
- What's his name?
161
00:19:54,917 --> 00:19:57,169
Wayne... something. Lim.
162
00:19:57,169 --> 00:20:01,048
Let me look him up
in the personnel file.
163
00:20:03,967 --> 00:20:06,094
Here it comes.
Yeah, Wayne Lim.
164
00:20:06,094 --> 00:20:08,722
- He's a driver.
- Is that your man?
165
00:20:08,722 --> 00:20:11,391
It's him.
166
00:20:11,558 --> 00:20:14,144
Thanks.
167
00:20:54,934 --> 00:20:56,144
Yes?
168
00:20:56,144 --> 00:20:58,563
Sorry to bother you.
Do you know this lady?
169
00:20:58,563 --> 00:21:01,066
I am looking for
the grandson of Adam Chung.
170
00:21:01,066 --> 00:21:03,068
I'm his grandson. My name is Luke.
171
00:21:03,068 --> 00:21:07,614
My name is Tiu. I'm the niece
of your grandfather's old friend, Lee.
172
00:21:07,614 --> 00:21:11,034
This man won't let me come to the door.
173
00:21:11,034 --> 00:21:14,454
I've brought a gift
for your grandfather from my uncle.
174
00:21:14,454 --> 00:21:17,081
A get-well gift.
175
00:21:17,457 --> 00:21:20,168
They wouldn't let me
bring it into the hospital.
176
00:21:20,168 --> 00:21:23,296
- Send her in, please.
- Just a moment, ma'am.
177
00:21:23,296 --> 00:21:26,007
Put the birdcage down, please.
178
00:21:41,898 --> 00:21:44,525
Go right ahead.
179
00:21:59,123 --> 00:22:01,334
Yeah, right.
180
00:22:01,334 --> 00:22:03,085
Got it.
181
00:22:03,085 --> 00:22:05,630
Well, Research hit the jackpot.
182
00:22:05,630 --> 00:22:08,341
Wayne Lim passed
through customs with a woman
183
00:22:08,341 --> 00:22:11,052
ID'd as his wife just two weeks ago.
184
00:22:11,052 --> 00:22:14,013
That's two days before
he started at Jade Dragon.
185
00:22:14,013 --> 00:22:16,265
Guess where the flight originated.
186
00:22:16,265 --> 00:22:17,850
- Hong Kong.
- Yeah.
187
00:22:17,850 --> 00:22:23,564
Question is, how did someone fresh in
from Hong Kong land a job that fast?
188
00:22:23,564 --> 00:22:24,857
Inside influence.
189
00:22:24,857 --> 00:22:28,903
I'm gonna get the company files,
find out who Lim used as a reference.
190
00:22:28,903 --> 00:22:32,531
I'll pass out descriptions
at the hospital and double security.
191
00:22:32,531 --> 00:22:36,952
- You want to cover Chung's house?
- I'm on my way.
192
00:22:36,952 --> 00:22:40,122
Helen, get me Jade Dragon Shipping.
193
00:22:43,709 --> 00:22:47,629
They're lovebirds.
Soon they'll be mating.
194
00:22:53,802 --> 00:22:56,430
What was it like in the monastery?
195
00:22:56,430 --> 00:22:58,807
It was my home.
196
00:22:58,807 --> 00:23:01,059
Didn't you feel confined?
197
00:23:01,059 --> 00:23:05,898
How can you feel confined
when you're in touch with the universe?
198
00:23:05,898 --> 00:23:09,067
- But you're so sheltered.
- Sheltered?
199
00:23:09,067 --> 00:23:13,447
From poverty, from hunger,
from crime, from war.
200
00:23:13,447 --> 00:23:16,533
Those are the dark sides of life.
201
00:23:16,575 --> 00:23:19,661
As I said, you've been sheltered.
202
00:23:20,287 --> 00:23:22,873
And you've been hurt.
203
00:23:23,290 --> 00:23:27,085
- Would you like some more tea?
- Please.
204
00:24:21,347 --> 00:24:24,976
Oh, you know, I didn't realise
it was so late. I really have to go.
205
00:24:24,976 --> 00:24:28,938
- Will you come back?
- If you want me to.
206
00:24:29,230 --> 00:24:32,191
I hope your grandfather
enjoys his lovebirds.
207
00:24:32,191 --> 00:24:34,819
Please remember to feed them.
208
00:24:51,794 --> 00:24:54,255
- Who was that?
- Said she was a friend.
209
00:24:54,255 --> 00:24:56,632
- Brought a gift.
- What kind of gift?
210
00:24:56,632 --> 00:24:59,552
Couple of birds, in a big cage.
211
00:25:15,651 --> 00:25:18,237
There you go.
212
00:25:33,335 --> 00:25:35,921
Luke!
213
00:26:11,373 --> 00:26:14,376
What do you think? Poisoned?
214
00:26:14,543 --> 00:26:19,590
She said she was the niece
of my grandfather's friend.
215
00:26:21,550 --> 00:26:27,097
Well, she left her purse.
Maybe we can find out who she is.
216
00:26:33,603 --> 00:26:36,231
MacGyver, look out!
217
00:26:49,494 --> 00:26:51,788
Great shot!
218
00:26:51,788 --> 00:26:54,624
Yeah, something the monks taught me.
219
00:26:54,624 --> 00:26:57,252
I'm glad.
220
00:27:02,382 --> 00:27:04,718
Chung residence.
221
00:27:04,718 --> 00:27:07,345
Yeah, Pete.
222
00:27:08,805 --> 00:27:11,474
All right, we're on our way.
223
00:27:13,810 --> 00:27:18,982
It's your grandfather.
He's taken a turn for the worse.
224
00:27:22,193 --> 00:27:24,863
Luke! He's gone.
225
00:27:26,823 --> 00:27:28,700
Wait.
226
00:27:28,700 --> 00:27:31,286
- What happened?
- They're not sure.
227
00:27:31,286 --> 00:27:38,293
They were working on him when I got
here. The doctor said his heart stopped.
228
00:27:45,717 --> 00:27:47,760
I'm sorry, Luke.
229
00:27:47,760 --> 00:27:49,762
My grandfather was murdered.
230
00:27:49,762 --> 00:27:53,766
He was strong, son, but that explosion
was more than anybody could take.
231
00:27:53,766 --> 00:27:56,394
No.
232
00:27:57,436 --> 00:28:00,064
He was poisoned.
233
00:28:36,475 --> 00:28:38,936
All right. Establish a second perimeter.
234
00:28:38,936 --> 00:28:42,523
This one further out.
And double your men, front and back.
235
00:28:42,523 --> 00:28:45,109
- Yes, sir.
- Yes, sir.
236
00:28:46,235 --> 00:28:48,862
- More guards?
- Yeah, I think we need them.
237
00:28:48,862 --> 00:28:52,408
They found the hospital orderly
dead in his car.
238
00:28:52,408 --> 00:28:55,577
Well, that tells us how
they got to Chung with the poison.
239
00:28:55,577 --> 00:28:58,163
Yeah, Luke was right.
240
00:28:58,163 --> 00:29:02,000
Yeah, they found traces
of an organic poison in the IV tubing.
241
00:29:02,000 --> 00:29:05,796
It's called hey-shin.
Pathology would never have seen it.
242
00:29:05,796 --> 00:29:08,632
Question is, how did Luke know?
243
00:29:08,924 --> 00:29:11,552
Let's ask him.
244
00:29:25,524 --> 00:29:28,151
Hey, Luke?
245
00:29:30,988 --> 00:29:33,573
Hello?
246
00:29:49,381 --> 00:29:52,008
Look at this.
247
00:29:52,342 --> 00:29:54,761
He's mourning his grandfather's death.
248
00:29:54,761 --> 00:29:58,723
No, he's not. That's not
a god of mourning, it's Quan-Ti.
249
00:29:58,723 --> 00:30:03,270
- Quan-Ti? Who's that?
- Sort of like a war god.
250
00:30:04,771 --> 00:30:08,066
He's going after them himself, Pete.
251
00:30:11,444 --> 00:30:14,656
- So where would he go?
- Well, he's got the same lead I have.
252
00:30:14,656 --> 00:30:17,909
The poison. They sell this
hey-shin in Chinese herb shops.
253
00:30:17,909 --> 00:30:19,744
Luke would know that.
254
00:30:19,744 --> 00:30:24,332
- I'll be in Chinatown.
- I'll notify the police.
255
00:30:25,375 --> 00:30:29,379
Amateurs! You haven't the
slightest clue what's at stake here.
256
00:30:29,379 --> 00:30:33,675
All our necks are on the line,
yours as well as mine!
257
00:30:33,675 --> 00:30:38,680
They have been spotted sniffing around
in Chinatown. We'll find them.
258
00:30:38,680 --> 00:30:40,640
- I want them alive.
- What for?
259
00:30:40,640 --> 00:30:43,476
There's been a change of plan.
260
00:30:44,102 --> 00:30:47,438
If that young man
signs over the company to us,
261
00:30:47,438 --> 00:30:49,941
probate time is gonna be cut in half.
262
00:30:49,941 --> 00:30:52,735
And Hong Kong is gonna love that.
263
00:30:52,735 --> 00:30:56,614
No. He will be as stubborn
as his grandfather.
264
00:30:56,614 --> 00:31:01,160
If he is, he'll be just as dead.
Now get going.
265
00:31:20,930 --> 00:31:23,516
Luke!
266
00:31:29,105 --> 00:31:31,565
Listen, I know what you're trying to do,
267
00:31:31,565 --> 00:31:35,444
but you have got to realise how
dangerous it is for you even to be here.
268
00:31:35,444 --> 00:31:37,530
In my grandfather's country,
269
00:31:37,530 --> 00:31:41,742
they say a man should not live under
the same sky as his father's murderers.
270
00:31:41,742 --> 00:31:45,871
Luke, you were right about
your grandfather. He was poisoned.
271
00:31:45,871 --> 00:31:47,873
How you knew that, I don't know.
272
00:31:47,873 --> 00:31:51,752
I looked into his eyes.
His irises had turned yellow.
273
00:31:51,752 --> 00:31:54,046
I know a poison that will do that.
274
00:31:54,046 --> 00:31:57,257
- I have two more shops to check out.
- All right.
275
00:31:57,257 --> 00:32:01,053
Let me check them out. If I find it,
I'll take it to the police.
276
00:32:01,053 --> 00:32:05,349
- Why should they do my work for me?
- Because it's their job.
277
00:32:05,349 --> 00:32:07,976
Come on.
278
00:32:08,018 --> 00:32:11,230
I'd advise you both to keep quiet.
279
00:32:11,397 --> 00:32:15,442
Luke, I'd like you to meet
your grandfather's trusted assistant.
280
00:32:15,442 --> 00:32:18,070
Get in the car. Move.
281
00:32:47,432 --> 00:32:50,018
Get in.
282
00:33:14,125 --> 00:33:16,711
Make yourselves at home.
283
00:33:20,048 --> 00:33:22,717
Whatever they taught you
in that monastery,
284
00:33:22,717 --> 00:33:28,640
think of this as a chance
to learn what the real world is like.
285
00:33:35,772 --> 00:33:38,316
MacGyver, I believe she's right.
286
00:33:38,316 --> 00:33:41,819
I haven't had much to do
with the dark side in the monastery.
287
00:33:41,819 --> 00:33:44,364
You tried to warn me,
but I was obstinate.
288
00:33:44,364 --> 00:33:46,991
Oh, forget about it, huh?
289
00:33:53,915 --> 00:33:58,044
Luke? My Chinese is a little rusty.
Can you read this?
290
00:33:58,044 --> 00:34:00,671
Of course.
291
00:34:01,506 --> 00:34:03,299
It's a plea for protection.
292
00:34:03,299 --> 00:34:07,053
"Save us so we may better
serve you in this lifetime."
293
00:34:07,053 --> 00:34:09,680
That's very old.
294
00:34:11,724 --> 00:34:16,646
Luke, are you familiar with the history
of the Chinese in this country?
295
00:34:16,646 --> 00:34:21,359
Somewhat. I know they first
came here as labourers.
296
00:34:21,400 --> 00:34:24,737
Yeah. They helped build the railroad.
297
00:34:25,279 --> 00:34:28,908
They were poorly paid and badly treated.
298
00:34:29,241 --> 00:34:31,410
And every once in a while,
299
00:34:31,410 --> 00:34:36,665
a bunch of vigilantes
would try to show them who's boss.
300
00:34:37,958 --> 00:34:42,129
- What are you doing?
- Trying to find a back door out.
301
00:34:42,129 --> 00:34:44,590
The Chinese would hide
in rooms like this.
302
00:34:44,590 --> 00:34:46,967
But sometimes it just wasn't enough.
303
00:34:46,967 --> 00:34:51,931
So they dug escape routes, a whole
series of tunnels underneath the city.
304
00:34:51,931 --> 00:34:56,936
Then they'd build secret doors to the
tunnels. Usually in basement rooms.
305
00:34:56,936 --> 00:35:01,774
It was a practice they followed
up until the early 1 900s.
306
00:35:01,774 --> 00:35:06,111
This building is just old enough.
If we can find one, we're out of here.
307
00:35:06,111 --> 00:35:09,615
- And the radio's gonna do that?
- I hope so.
308
00:35:09,615 --> 00:35:12,368
Static from the speaker
sends out sound waves
309
00:35:12,368 --> 00:35:15,204
that are either
bounced back or absorbed.
310
00:35:15,204 --> 00:35:17,748
Come here.
311
00:35:17,748 --> 00:35:21,502
Hold this on to the wall just like that.
312
00:35:22,586 --> 00:35:28,842
If we hit a clear spot behind the wall,
the sound of the waves are gonna change.
313
00:35:28,842 --> 00:35:30,344
Works sort of like sonar.
314
00:35:30,344 --> 00:35:33,597
Oh, I see,
and the hollow wall hides the door.
315
00:35:33,597 --> 00:35:35,641
Yeah, that's the idea.
316
00:35:35,641 --> 00:35:38,769
How do you know so much, MacGyver?
317
00:35:40,062 --> 00:35:42,439
Tell you what.
I'll make a deal with you.
318
00:35:42,439 --> 00:35:48,528
I'll teach you about sonar principals,
you teach me about Jer-Jun.
319
00:36:00,540 --> 00:36:03,126
Got it.
320
00:36:14,554 --> 00:36:17,140
Hide!
321
00:36:26,775 --> 00:36:29,277
All right, I'll be brief.
322
00:36:29,277 --> 00:36:32,447
Simple business plan,
no shenanigans, no coercion,
323
00:36:32,447 --> 00:36:35,450
good value for the assets
and we all come off well.
324
00:36:35,450 --> 00:36:38,369
Now, you're your grandfather's heir.
325
00:36:38,369 --> 00:36:41,706
- Will you sell?
- Why should I? My grandfather wouldn't.
326
00:36:41,706 --> 00:36:44,250
Yeah, and look where he is today.
327
00:36:44,250 --> 00:36:46,961
Go back to your monastery,
add on a room or two.
328
00:36:46,961 --> 00:36:49,213
An opportunity to live like a prince.
329
00:36:49,213 --> 00:36:52,884
Or an opportunity
to join your ancestors.
330
00:36:52,884 --> 00:36:55,053
The point is,
331
00:36:55,053 --> 00:36:58,306
Raymond will take over
the company during probate,
332
00:36:58,306 --> 00:37:02,477
and turn the company over to us
in the event of your...
333
00:37:02,477 --> 00:37:04,937
...untimely death.
334
00:37:04,937 --> 00:37:07,857
Do I make myself clear?
335
00:37:08,024 --> 00:37:12,612
Maybe the boy needs
a little lesson in cooperation.
336
00:37:12,612 --> 00:37:16,282
All right, hold it right there. Come on.
337
00:37:21,495 --> 00:37:24,707
Look, give me a few minutes alone
with the kid.
338
00:37:24,707 --> 00:37:28,169
I think I can convince him
that your offer is more than fair.
339
00:37:28,169 --> 00:37:30,796
Nobody has to get hurt.
340
00:37:32,214 --> 00:37:34,842
Five minutes.
341
00:37:49,398 --> 00:37:51,525
You just bought us five minutes.
342
00:37:51,525 --> 00:37:54,111
You're catching on fast.
343
00:38:24,016 --> 00:38:26,602
All right. Come on.
344
00:38:38,322 --> 00:38:40,949
Stand back.
345
00:38:49,291 --> 00:38:51,877
Let's go.
346
00:39:16,735 --> 00:39:19,362
What is this place, MacGyver?
347
00:39:19,779 --> 00:39:22,824
Looks like an old opium lab.
348
00:39:22,991 --> 00:39:25,785
It's a dead end, any way you look at it.
349
00:39:25,785 --> 00:39:28,413
Well, what are we gonna do?
350
00:39:30,332 --> 00:39:32,917
I don't know yet.
351
00:39:40,633 --> 00:39:42,802
It's great!
352
00:39:42,802 --> 00:39:44,929
All right, we need a lot of that paper.
353
00:39:44,929 --> 00:39:47,390
Start cutting it off
in four-foot pieces.
354
00:39:47,390 --> 00:39:51,269
- What exactly are we doing?
- We're gonna try and disappear.
355
00:39:51,269 --> 00:39:54,272
Here. Tape it together with that.
356
00:40:01,988 --> 00:40:04,198
This is a stupid delay, MacGyver.
357
00:40:04,198 --> 00:40:07,535
Get some flashlights. Guard the door.
358
00:40:16,419 --> 00:40:18,045
That's the idea.
359
00:40:18,045 --> 00:40:24,010
We need one more of those.
And two longer ones for cross braces.
360
00:40:41,402 --> 00:40:43,988
Where are they?
361
00:40:48,576 --> 00:40:53,706
All right, finish up there
and get these edges up here.
362
00:41:12,308 --> 00:41:14,935
Here.
363
00:41:15,394 --> 00:41:19,982
The dirt is disturbed.
There must be a door here.
364
00:41:20,816 --> 00:41:23,444
What...?
365
00:41:26,280 --> 00:41:28,907
Wait. Wait.
366
00:41:57,102 --> 00:41:59,688
Get the braces under there.
367
00:42:40,812 --> 00:42:43,440
- Locked.
- Well, unlock it.
368
00:42:43,565 --> 00:42:46,192
- Stand back.
- What?
369
00:43:07,755 --> 00:43:13,428
- There must be another way out.
- No, they're here somewhere.
370
00:43:25,440 --> 00:43:30,486
They must be here.
They can't disappear into thin air.
371
00:43:42,415 --> 00:43:45,001
Here, look.
372
00:43:52,842 --> 00:43:55,428
Now!
373
00:44:32,005 --> 00:44:34,842
We make a great team, MacGyver.
374
00:44:47,813 --> 00:44:50,899
- So, what do you think?
- It looks good, it's perfect.
375
00:44:50,899 --> 00:44:53,652
I don't know if "perfect"
is quite the word for it.
376
00:44:53,652 --> 00:44:55,320
What's wrong? It fits fine.
377
00:44:55,320 --> 00:44:58,490
- He's wearing a tie.
- Well, what's wrong with a tie?
378
00:44:58,490 --> 00:45:03,203
- It's a tie.
- Come on, what do you really think?
379
00:45:04,162 --> 00:45:07,749
Now, remember, the Phoenix
Foundation is the official trustee,
380
00:45:07,749 --> 00:45:10,961
and we are going to leave people
to help run things a while,
381
00:45:10,961 --> 00:45:15,257
but, as far as we're concerned,
Jade Dragon Shipping is all yours.
382
00:45:15,257 --> 00:45:18,301
- Think you're up to it?
- I'll do what I think is right.
383
00:45:18,301 --> 00:45:22,305
Well, it may not be that easy. Running
a big company can be a complex thing.
384
00:45:22,305 --> 00:45:27,310
I've already learned so much.
Especially from you, MacGyver.
385
00:45:27,310 --> 00:45:29,271
Yeah? What have you learned?
386
00:45:29,271 --> 00:45:33,608
I've learned...
that I've got a lot to learn.
28304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.