Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,800 --> 00:00:39,080
HER MAJESTY
2
00:01:11,560 --> 00:01:12,760
Why are you stopping?
3
00:01:13,360 --> 00:01:14,400
They're waiting for you.
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,280
No. Nobody told me anything.
5
00:01:19,160 --> 00:01:20,720
They asked us for discretion.
6
00:01:23,240 --> 00:01:24,200
Who?
7
00:01:38,960 --> 00:01:41,920
CALUANA
RESTAURANT
8
00:01:49,520 --> 00:01:51,040
Good morning, Your Royal Highness.
9
00:01:51,120 --> 00:01:54,240
Sorry to summon you on such short notice,
but it's an important matter.
10
00:01:54,720 --> 00:01:57,080
I didn't know I had been summoned.
No one mentioned it.
11
00:01:57,160 --> 00:01:58,880
Because nobody should know about this.
12
00:01:59,360 --> 00:02:00,400
Please.
13
00:02:05,160 --> 00:02:07,800
The work you've done
these past months has been...
14
00:02:07,880 --> 00:02:09,680
You've been really brilliant.
15
00:02:14,800 --> 00:02:16,680
But you're not here to tell me that.
16
00:02:16,760 --> 00:02:18,080
No, that's true.
17
00:02:18,160 --> 00:02:22,400
We have internal reports that say that
approval of The Crown has increased.
18
00:02:23,360 --> 00:02:25,680
Reports? What reports?
19
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
Internal ones.
20
00:02:28,080 --> 00:02:30,920
You're doing surveys
to assess my popularity?
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
The Royal Household's popularity, yes.
22
00:02:33,000 --> 00:02:33,920
Since when?
23
00:02:34,440 --> 00:02:36,600
Well, since Your Royal Highness was born.
24
00:02:36,680 --> 00:02:37,880
Since before that.
25
00:02:37,960 --> 00:02:39,320
-Since the pregnancy.
-True.
26
00:02:39,400 --> 00:02:41,480
Thank you, Colonel. Thank you.
27
00:02:42,080 --> 00:02:45,440
Your mother's pregnancy triggered
a major spike in popularity.
28
00:02:46,600 --> 00:02:48,720
And why did I know nothing
about these reports?
29
00:02:49,240 --> 00:02:52,320
Because since then,
the popularity had only gone down.
30
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
Why am I even asking, right?
31
00:02:57,440 --> 00:03:00,840
So we have to take advantage
of this rebound, Your Royal Highness.
32
00:03:01,400 --> 00:03:06,320
In these times of instability,
the country needs a solid monarchy.
33
00:03:07,640 --> 00:03:09,040
Talk about it with my father.
34
00:03:09,120 --> 00:03:11,040
I said "a solid monarchy."
35
00:03:18,560 --> 00:03:19,560
What is this about?
36
00:03:22,200 --> 00:03:23,280
All right.
37
00:03:25,200 --> 00:03:28,960
On Monday, the Army High Command
met with the King.
38
00:03:29,040 --> 00:03:32,840
On Tuesday, the Episcopal Conference,
dined with several judges.
39
00:03:32,920 --> 00:03:35,480
And last night,
I met with him at the palace.
40
00:03:36,320 --> 00:03:40,800
We've all tried to convince him that the
situation is more serious than he thinks,
41
00:03:40,880 --> 00:03:43,760
but his intention is to remain
on the throne no matter what.
42
00:03:46,440 --> 00:03:48,400
My father can handle
whatever they throw at him.
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,640
Your father, perhaps...
44
00:03:51,280 --> 00:03:52,400
but the country can't.
45
00:03:53,440 --> 00:03:55,880
You have to talk to the King,
Your Royal Highness.
46
00:03:55,960 --> 00:03:58,840
-You're the only one who can convince him.
-No. No.
47
00:03:59,600 --> 00:04:02,080
You can't ask more from me.
I've fulfilled my duty.
48
00:04:03,480 --> 00:04:04,760
You're the heir to the throne.
49
00:04:05,320 --> 00:04:07,680
The State will ask things
of you your whole life.
50
00:04:10,240 --> 00:04:12,480
I can't ask that of my father.
51
00:04:12,560 --> 00:04:14,560
You're the only one who can.
52
00:04:15,160 --> 00:04:18,880
If we had another option,
we wouldn't be turning to you.
53
00:04:19,440 --> 00:04:23,640
I'll also say you have a bit
of a clumsy way of asking for things.
54
00:04:23,720 --> 00:04:27,040
"We would never turn to you,
but we have no other option..."
55
00:04:27,120 --> 00:04:30,280
Thank goodness
I've gone up in the polls, otherwise...
56
00:04:32,360 --> 00:04:34,240
-Pilar, it's your moment.
-Lady Pilar.
57
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
-Please.
-What?
58
00:04:36,200 --> 00:04:40,120
Refer to me as "Lady Pilar,"
"Royal Highness," or "Madam."
59
00:04:40,200 --> 00:04:42,280
Very well. I'm sorry, Your Royal Highness.
60
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
You can't ask me to save Spain
61
00:04:46,880 --> 00:04:49,800
because Spain was already
in bad shape when I was born.
62
00:04:50,400 --> 00:04:52,280
There's another thing, Lady Pilar.
63
00:04:54,440 --> 00:04:55,280
What?
64
00:04:55,360 --> 00:04:57,920
The King has already recorded
his Christmas message.
65
00:04:58,360 --> 00:04:59,640
Sounds great to me.
66
00:04:59,720 --> 00:05:01,400
I'm guessing you haven't seen it.
67
00:05:01,480 --> 00:05:04,280
No, because I don't care
about his Christmas message.
68
00:05:05,040 --> 00:05:07,240
You're going to care about this year's.
69
00:05:27,800 --> 00:05:29,120
Are we going to the palace?
70
00:05:29,200 --> 00:05:31,160
Yes. Do you want to go somewhere else?
71
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
Yes.
72
00:06:05,880 --> 00:06:10,560
CHRISTMAS MESSAGE
FROM KING ALFONSO
73
00:06:11,680 --> 00:06:12,880
Good evening.
74
00:06:13,600 --> 00:06:16,280
I am addressing you at this special time
75
00:06:16,360 --> 00:06:19,600
to wish you happy holidays
and a prosperous new year.
76
00:06:20,480 --> 00:06:23,840
I am aware that the new year
is an opportunity
77
00:06:23,920 --> 00:06:27,280
for all of us to renew our commitment
to improve this country.
78
00:06:28,200 --> 00:06:29,240
Me, first of all.
79
00:06:30,160 --> 00:06:31,440
Spain is a great nation,
80
00:06:32,000 --> 00:06:34,600
and she must regain
her institutional stability,
81
00:06:34,680 --> 00:06:36,320
as so must The Crown.
82
00:06:36,960 --> 00:06:39,480
This is an opportunity
to wipe the slate clean.
83
00:06:39,560 --> 00:06:42,080
Therefore, my intention as King
84
00:06:42,160 --> 00:06:44,920
is to return to serving
the interests of Spain
85
00:06:45,000 --> 00:06:48,520
without distancing myself from her,
close to the nation to which I am obliged
86
00:06:48,600 --> 00:06:50,120
with security and stability.
87
00:06:50,920 --> 00:06:53,480
On behalf of my daughter, Princess Pilar,
88
00:06:54,360 --> 00:06:56,840
I want to apologize
for recent improvisations
89
00:06:57,360 --> 00:06:59,480
and unfortunate experiments.
90
00:07:00,960 --> 00:07:02,480
Enough with experiments.
91
00:07:03,520 --> 00:07:05,240
It's the time for experience.
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,440
It's the time for experience.
93
00:07:19,320 --> 00:07:20,720
You're not going to say anything?
94
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
How did you get it?
95
00:07:25,120 --> 00:07:26,520
That's all you care about?
96
00:07:27,280 --> 00:07:29,080
Who has an interest in you seeing it?
97
00:07:29,160 --> 00:07:31,520
I decided to go
to the television studio to see it.
98
00:07:32,000 --> 00:07:35,600
It was ready to go to all the channels,
even the Catalan and Basque ones.
99
00:07:35,680 --> 00:07:37,960
-They never broadcast it.
-This year they will.
100
00:07:38,040 --> 00:07:41,400
Since I called them "motherfuckers,"
they'll be eager to see me humiliated.
101
00:07:46,120 --> 00:07:47,360
Why are you here, Pilar?
102
00:07:49,200 --> 00:07:52,040
-Did you hear the same message as me?
-Other than that.
103
00:07:52,120 --> 00:07:53,440
That's not enough?
104
00:07:55,080 --> 00:07:56,400
It's your father, not mine.
105
00:07:56,480 --> 00:07:59,080
It's my father talking
about you, Guillermo.
106
00:07:59,160 --> 00:08:01,280
You've been with me this whole time.
107
00:08:01,360 --> 00:08:04,640
Did you know we were "an unfortunate
experiment" and all that shit?
108
00:08:04,720 --> 00:08:06,520
We did better than they thought.
109
00:08:06,600 --> 00:08:09,480
-Did you know we went up in the polls?
-I didn't know.
110
00:08:09,560 --> 00:08:11,720
But it's clear from seeing
what Isidro has written.
111
00:08:11,800 --> 00:08:14,720
If you'd gone down in the polls,
they wouldn't be against you.
112
00:08:14,800 --> 00:08:16,800
This has nothing to do with Isidro.
113
00:08:17,480 --> 00:08:19,440
-This is my father.
-This is Isidro.
114
00:08:20,200 --> 00:08:22,160
The message, everything...
It's pure Isidro.
115
00:08:23,280 --> 00:08:27,160
He used the "experiments" and "experience"
stuff at the Epiphany Military Ceremony.
116
00:08:28,320 --> 00:08:32,120
It doesn't matter who wrote it.
My father is reading it. He's saying it.
117
00:08:32,200 --> 00:08:34,960
You'll have to prepare something
for when it's broadcast.
118
00:08:36,800 --> 00:08:38,160
It won't be broadcast.
119
00:08:39,800 --> 00:08:41,280
Do you want to help me or not?
120
00:08:42,600 --> 00:08:45,640
There's only one thing you can do,
and you have to do it alone.
121
00:08:46,840 --> 00:08:48,960
I don't need your help to talk to him.
122
00:08:49,040 --> 00:08:50,440
That's not why I'm here.
123
00:08:51,920 --> 00:08:53,120
So?
124
00:08:56,360 --> 00:08:58,760
I want to know if you're going
to help me become Queen.
125
00:09:09,560 --> 00:09:13,200
When I saw you, I thought
you'd come to wish me happy holidays.
126
00:09:14,080 --> 00:09:15,800
Merry Christmas, by the way.
127
00:09:18,760 --> 00:09:20,120
I don't like Christmas.
128
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
Okay.
129
00:09:45,240 --> 00:09:46,200
Hey!
130
00:09:47,160 --> 00:09:48,960
Are you the type
that gives books as gifts?
131
00:09:49,920 --> 00:09:53,760
When I can't think of anything better,
like everyone does.
132
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
And you?
133
00:09:57,040 --> 00:09:58,640
Did you come here to shop
134
00:09:59,200 --> 00:10:01,080
or to pretend to run into me?
135
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
I'm here to remind you about 2014.
136
00:10:05,240 --> 00:10:06,880
You owe me one, Moure.
137
00:10:08,040 --> 00:10:10,560
What more do you want, man? Let's have it.
138
00:10:11,320 --> 00:10:13,680
I told you the Pilar situation
wouldn't be temporary.
139
00:10:14,480 --> 00:10:17,600
I told you Alfonso was going to fall,
and you should be prepared.
140
00:10:18,120 --> 00:10:20,920
-I don't think I owe you anything.
-Alfonso hasn't fallen.
141
00:10:21,680 --> 00:10:23,360
And it looks like he won't fall.
142
00:10:26,000 --> 00:10:28,800
Well, Guillermo,
you're putting me in a tight spot.
143
00:10:28,880 --> 00:10:31,000
Like you did in 2014.
144
00:10:31,600 --> 00:10:32,800
And I still did it.
145
00:10:33,640 --> 00:10:35,400
Well? Did I do it or not?
146
00:10:36,240 --> 00:10:38,440
You made it to the Supreme Court. So, yes.
147
00:10:38,520 --> 00:10:39,600
I did do it. Yes.
148
00:10:42,800 --> 00:10:44,920
Things are also going
to come out about Pilar.
149
00:10:52,120 --> 00:10:54,800
Pilar hasn't stolen anything.
They've got nothing on Pilar.
150
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
No, she's done something worse.
151
00:10:57,560 --> 00:10:58,880
She had an abortion.
152
00:11:00,320 --> 00:11:03,280
The people who support them
can forgive corruption.
153
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
A king can defraud anyone he wants.
154
00:11:05,800 --> 00:11:07,200
Money comes and goes.
155
00:11:07,800 --> 00:11:09,600
There will always be someone to say
156
00:11:09,680 --> 00:11:12,360
that the King has given
more money than he's taken.
157
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
But an abortion...
158
00:11:16,520 --> 00:11:18,440
Shit, they were born to do that.
159
00:11:18,520 --> 00:11:19,760
To have offspring.
160
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
The crown passes from parents to children.
161
00:11:22,720 --> 00:11:25,080
It's the lineage, the dynasty,
the values, damn it.
162
00:11:26,800 --> 00:11:27,800
Spain...
163
00:11:28,480 --> 00:11:31,040
can forgive almost anything of the royals,
164
00:11:31,120 --> 00:11:32,720
other than an abortion.
165
00:11:35,040 --> 00:11:37,360
The King isn't going
to do that to his daughter.
166
00:11:39,400 --> 00:11:42,520
Have you told the Princess
what you were doing behind her back?
167
00:11:42,600 --> 00:11:43,720
No, right?
168
00:11:44,280 --> 00:11:46,880
Well, imagine Isidro,
who's been in office for 40 years.
169
00:11:50,080 --> 00:11:52,920
So you and I are even now, right?
170
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
Pili! What a surprise.
171
00:12:59,360 --> 00:13:01,280
Come, sit with me. Sit down.
172
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Would you like something? Lentil soup?
173
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
Lentil soup now?
174
00:13:08,760 --> 00:13:10,760
-I felt like it.
-I'm not hungry.
175
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
I missed this legume in Latin America.
176
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Spanish food in general,
but this legume most of all.
177
00:13:15,960 --> 00:13:18,280
I don't know why,
but starting the second week
178
00:13:18,360 --> 00:13:20,040
it became an obsession.
179
00:13:20,120 --> 00:13:24,040
Chickpeas, lentils...
They have them, but it's not the same.
180
00:13:24,120 --> 00:13:26,280
This is a horrible country
for a lot of things,
181
00:13:26,360 --> 00:13:30,440
but what we do in the kitchen in Spain
can't be found anywhere else.
182
00:13:32,120 --> 00:13:33,120
It's just...
183
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
Do you not feel like saying anything?
184
00:13:50,840 --> 00:13:54,520
I won't ask you to be glad that I'm back,
but you should, if only for yourself.
185
00:13:55,920 --> 00:13:57,080
You'll get your life back.
186
00:13:58,160 --> 00:14:00,520
You can do what you want
without causing a fuss.
187
00:14:00,600 --> 00:14:03,160
-Your secretary resigned, didn't he?
-Guillermo, yes.
188
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
I won't send you another one.
189
00:14:05,200 --> 00:14:07,760
You won't have a guard dog
watching you anymore.
190
00:14:07,840 --> 00:14:09,400
Consider it a Christmas gift from me.
191
00:14:10,000 --> 00:14:12,480
I'll give you another gift too.
You've earned it.
192
00:14:13,080 --> 00:14:15,680
What do you want for a real gift?
Is there something you want?
193
00:14:19,440 --> 00:14:21,200
I want you to explain this.
194
00:14:24,600 --> 00:14:25,680
Who gave you that?
195
00:14:27,200 --> 00:14:28,360
No one.
196
00:14:28,440 --> 00:14:30,640
No one gave it to me. I took it.
197
00:14:31,160 --> 00:14:32,320
From where?
198
00:14:33,200 --> 00:14:35,720
I didn't know you had
an apartment in Madrid. A duplex.
199
00:14:36,240 --> 00:14:37,400
What were you doing there?
200
00:14:38,840 --> 00:14:41,720
I'd like to know what you
were doing there, and for how long.
201
00:14:44,840 --> 00:14:48,480
You've done what you wanted with your life
and I haven't asked for explanations.
202
00:14:48,560 --> 00:14:51,040
Nor do I have to give them.
I'm a single man.
203
00:14:51,560 --> 00:14:52,960
You're a widower.
204
00:14:53,040 --> 00:14:55,680
And when mom was alive,
you had that apartment.
205
00:14:55,760 --> 00:14:58,080
You don't have any idea
about the relationship we had.
206
00:14:58,160 --> 00:15:00,240
Nor do you about
the one I had with Richard.
207
00:15:00,320 --> 00:15:02,360
Comparing your mother
to a teenage boyfriend?
208
00:15:02,440 --> 00:15:04,200
Richard was very important to me.
209
00:15:04,280 --> 00:15:07,560
Have you read the book he had to publish?
You got rid of a loser.
210
00:15:07,640 --> 00:15:10,680
-No, I didn't get rid of him.
-I did you a favor.
211
00:15:10,760 --> 00:15:13,240
Didn't you ever think about what I wanted?
212
00:15:13,320 --> 00:15:16,120
Or was it an
"unfortunate experiment" then?
213
00:15:18,560 --> 00:15:20,160
Yes, I've seen your Christmas message.
214
00:15:22,360 --> 00:15:24,760
You couldn't wait
to watch it with everyone else?
215
00:15:25,760 --> 00:15:28,240
No, because everyone else
isn't going to see it.
216
00:15:28,320 --> 00:15:30,320
-No?
-No, you're going to record another one.
217
00:15:31,240 --> 00:15:34,240
-What do you mean? What message?
-I have a gift for you too.
218
00:16:08,240 --> 00:16:09,360
What are you doing here?
219
00:16:10,440 --> 00:16:11,400
May I come in?
220
00:16:13,480 --> 00:16:15,320
They told me you're back with Pilar.
221
00:16:15,880 --> 00:16:18,080
Go with her. She'll need you.
222
00:16:18,160 --> 00:16:20,080
First, I want to speak with you.
223
00:16:22,080 --> 00:16:23,240
Then speak.
224
00:16:24,480 --> 00:16:26,080
We can talk about it inside.
225
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
Come in.
226
00:16:39,080 --> 00:16:40,440
What were you expecting?
227
00:16:40,520 --> 00:16:41,960
A tree?
228
00:16:42,440 --> 00:16:44,720
A lit fireplace?
229
00:16:44,800 --> 00:16:47,960
A nativity scene with tinsel streamers?
230
00:16:48,040 --> 00:16:50,720
I never sleep here.
231
00:16:50,800 --> 00:16:53,280
Only a few nights a year,
232
00:16:53,360 --> 00:16:56,600
Christmas Eve and some others,
and sometimes only Christmas Eve...
233
00:16:59,440 --> 00:17:02,840
Excuse the cold, but there's no heating.
234
00:17:02,920 --> 00:17:05,800
-Why would there be? Useless expense.
-I see.
235
00:17:06,360 --> 00:17:09,080
-I know this kind of life well.
-Make yourself at home.
236
00:17:10,600 --> 00:17:12,760
You were wrong to get married, Guillermo.
237
00:17:13,320 --> 00:17:16,200
As soon as they named me
Head of the Royal Household,
238
00:17:16,280 --> 00:17:19,840
I knew I wouldn't marry
and I wouldn't have children.
239
00:17:21,360 --> 00:17:24,800
There's a rumor going around
that I'm a homosexual.
240
00:17:25,280 --> 00:17:28,560
-Don't tell me.
-I don't care because I'm not.
241
00:17:29,440 --> 00:17:30,840
What I am is more like...
242
00:17:31,680 --> 00:17:32,920
asexual.
243
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
Go ahead. Come on. Sit down.
244
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Are you hungry?
245
00:17:39,520 --> 00:17:42,280
This is what's left of
yesterday's Christmas banquet.
246
00:17:43,480 --> 00:17:45,840
Can you believe
they wanted to throw it away?
247
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
This is no ordinary sandwich.
248
00:17:50,280 --> 00:17:51,960
You can't just throw it out.
249
00:17:52,680 --> 00:17:55,120
Behind its construction
is someone who knows
250
00:17:55,200 --> 00:17:57,560
that they're not
preparing just any sandwich.
251
00:17:57,640 --> 00:18:00,720
They're preparing something
to be eaten by a king.
252
00:18:01,600 --> 00:18:04,040
I've seen how people do things
253
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
when they know they're doing
something for His Majesty.
254
00:18:07,160 --> 00:18:10,320
Their hands start
to do something different.
255
00:18:10,400 --> 00:18:15,720
They start to make magic,
and a sandwich ceases to be a sandwich.
256
00:18:15,800 --> 00:18:18,520
It's made from the same stuff,
but it's not the same.
257
00:18:18,600 --> 00:18:21,720
It's... the food of kings.
258
00:18:26,960 --> 00:18:28,400
So you gave up on having children,
259
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
but you were at the birth
when Pilar was born, right?
260
00:18:33,280 --> 00:18:36,320
I was the third person in Spain
to hold her in their arms.
261
00:18:37,320 --> 00:18:40,240
Three kilograms,
two-hundred and fifty grams.
262
00:18:41,600 --> 00:18:43,440
I'll never forget that fact.
263
00:18:44,520 --> 00:18:46,720
That seems a lot like having children.
264
00:18:50,920 --> 00:18:52,120
Doesn't it make you sad?
265
00:18:53,520 --> 00:18:54,640
Her?
266
00:18:55,200 --> 00:18:57,240
What you're about to do to her?
267
00:18:59,440 --> 00:19:01,320
There are times when,
to serve your country,
268
00:19:01,400 --> 00:19:05,040
you're required to hurt people you love.
269
00:19:05,120 --> 00:19:07,000
You know that very well, Guillermo.
270
00:19:07,960 --> 00:19:10,120
-Clara? Was that her name?
-Clara, yes, Clara.
271
00:19:10,880 --> 00:19:13,160
It's one thing to hurt someone, Isidro.
272
00:19:13,960 --> 00:19:15,920
It's another to destroy their life.
273
00:19:17,680 --> 00:19:19,680
It's just a Christmas speech.
274
00:19:19,760 --> 00:19:21,880
I'm not talking about the speech.
275
00:19:25,080 --> 00:19:27,960
You would have been
a good Head of the Royal Household.
276
00:19:28,960 --> 00:19:31,120
But you're too late, Guillermo.
277
00:19:31,200 --> 00:19:32,240
Really?
278
00:19:34,240 --> 00:19:35,960
I've already talked to the press.
279
00:19:37,800 --> 00:19:39,080
I don't believe you.
280
00:19:39,960 --> 00:19:41,200
You didn't talk to anyone.
281
00:19:43,000 --> 00:19:44,080
The play goes like this.
282
00:19:44,760 --> 00:19:47,320
You'll wait for the Christmas message
to be broadcast.
283
00:19:47,920 --> 00:19:49,680
Alfonso says he's staying.
284
00:19:49,760 --> 00:19:51,440
There's an outcry from the people.
285
00:19:52,120 --> 00:19:54,080
Then you'll say Pilar had an abortion.
286
00:19:55,240 --> 00:19:57,280
And one scandal buries the other.
287
00:19:59,120 --> 00:20:02,280
Do you see how you would've been
a good Head of the Royal Household?
288
00:20:03,520 --> 00:20:08,080
The bad thing about spending so many years
on the job is I've become predictable.
289
00:20:33,240 --> 00:20:35,040
Here. Dessert.
290
00:20:38,480 --> 00:20:40,320
Was this at the military base?
291
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
No.
292
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
It's from my personal archive.
293
00:20:50,120 --> 00:20:51,880
It's the physician's original signature.
294
00:20:53,200 --> 00:20:56,280
Forgive me if I don't tell you
where I've kept the copies.
295
00:20:59,360 --> 00:21:01,640
If Alfonso finds out,
he won't forgive you.
296
00:21:03,560 --> 00:21:05,560
And who told you he doesn't know?
297
00:21:13,880 --> 00:21:15,120
I want you to read this.
298
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Now?
299
00:21:17,720 --> 00:21:20,280
It's the Christmas message
that you're going to broadcast.
300
00:21:21,120 --> 00:21:22,880
I'm sure your secretary wrote it.
301
00:21:24,080 --> 00:21:26,120
You don't think I'm capable of writing it?
302
00:21:26,200 --> 00:21:28,200
Nobody writes their own speeches.
303
00:21:28,280 --> 00:21:30,240
You're upset about something
I didn't even write.
304
00:21:30,320 --> 00:21:32,000
You didn't write it, but you thought it.
305
00:21:32,080 --> 00:21:34,400
I would never say what I think
in a Christmas message.
306
00:21:34,480 --> 00:21:37,200
Yeah, you keep that for other occasions.
307
00:21:39,880 --> 00:21:41,320
"She can't even finish a degree."
308
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
"How can she succeed me on the throne?"
309
00:21:43,840 --> 00:21:44,760
What?
310
00:21:44,840 --> 00:21:47,320
"She's too capricious, too weak."
311
00:21:47,400 --> 00:21:48,440
I never said that.
312
00:21:48,520 --> 00:21:50,640
"She's not stupid,
but she fakes it really well."
313
00:21:50,720 --> 00:21:54,400
I heard you. It's on tape.
But I don't know who you were talking to.
314
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
I don't remember.
315
00:21:58,520 --> 00:21:59,880
I'd prefer if you did.
316
00:21:59,960 --> 00:22:02,040
If you don't, you could've been
talking to anyone.
317
00:22:02,880 --> 00:22:05,760
If you want me to say
that you've done well, I'll say it.
318
00:22:06,880 --> 00:22:09,960
I don't want you to say it to me,
but to all of Spain.
319
00:22:11,800 --> 00:22:13,120
And that you're abdicating.
320
00:22:15,240 --> 00:22:16,520
How can I abdicate?
321
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
Here, look, I've written it.
322
00:22:19,560 --> 00:22:22,400
Here, toward the end.
It's a good way to go out.
323
00:22:24,400 --> 00:22:26,640
Thank you for your gift,
but I don't want it.
324
00:22:27,800 --> 00:22:30,240
No, this isn't my gift.
325
00:22:31,640 --> 00:22:33,040
Do you want me to show it to you?
326
00:22:49,040 --> 00:22:50,440
What are they doing here?
327
00:22:55,000 --> 00:22:57,680
They would also like you
to record a new message, Dad.
328
00:23:04,240 --> 00:23:06,000
Be careful with these people, Pilar.
329
00:23:06,600 --> 00:23:09,200
They made me feel special too. It's a lie.
330
00:23:09,280 --> 00:23:10,640
One day, they get tired of you.
331
00:23:10,720 --> 00:23:12,800
And they'll let you fall.
Or they'll push you.
332
00:23:13,960 --> 00:23:15,120
Okay.
333
00:23:16,400 --> 00:23:18,880
I wish that you would've made me
feel special at times.
334
00:23:27,160 --> 00:23:28,960
I ought to make a call. Do you mind?
335
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
No, but don't waste your time.
They can't help you.
336
00:23:47,480 --> 00:23:49,560
Forget about it. Don't put it out.
337
00:24:01,040 --> 00:24:04,880
Did you know that Carlos V
had two great passions?
338
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
Watches and gastronomy.
339
00:24:08,280 --> 00:24:11,960
He liked trying new dishes,
340
00:24:12,040 --> 00:24:14,520
unusual, elaborate ones.
341
00:24:15,200 --> 00:24:18,000
And he had an impressive
collection of watches.
342
00:24:18,080 --> 00:24:24,080
One day, he asked the royal cook
to prepare him a special dish.
343
00:24:24,640 --> 00:24:27,760
And the cook, not knowing
what recipe to prepare,
344
00:24:27,840 --> 00:24:32,480
said, "Well, since Your Majesty
doesn't want a stew of watches..."
345
00:24:34,880 --> 00:24:36,800
That's us, Guillermo.
346
00:24:36,880 --> 00:24:38,000
We cook watches.
347
00:24:38,080 --> 00:24:43,160
We try to make the inedible edible
to please our masters.
348
00:24:44,800 --> 00:24:47,000
I'm not that predictable, am I?
349
00:24:50,000 --> 00:24:51,680
There are no copies.
350
00:24:53,400 --> 00:24:57,320
I should have maneuvered
behind Alfonso's back as always,
351
00:24:57,400 --> 00:25:02,080
but I'd be risking too much if the King
wasn't aware of the matter.
352
00:25:03,880 --> 00:25:06,880
I'm sure he had his doubts
when I told him the plan,
353
00:25:06,960 --> 00:25:08,760
but he didn't say anything.
354
00:25:08,840 --> 00:25:09,880
In the end, he did.
355
00:25:09,960 --> 00:25:10,800
In the end...
356
00:25:11,600 --> 00:25:12,800
he had doubts.
357
00:25:18,040 --> 00:25:19,360
Or decency.
358
00:25:20,240 --> 00:25:22,840
Alfonso? Decency?
359
00:25:24,800 --> 00:25:26,120
I don't know.
360
00:25:26,920 --> 00:25:28,840
Can I give you some advice, Guillermo?
361
00:25:29,520 --> 00:25:30,800
That depends.
362
00:25:30,880 --> 00:25:34,520
A word of advice in case you're thinking
of becoming Head of the Royal Household.
363
00:25:35,240 --> 00:25:37,840
-I didn't say that.
-You don't need to say it.
364
00:25:37,920 --> 00:25:40,240
But replace the couch in the office.
365
00:25:40,880 --> 00:25:43,200
You'll spend a lot of nights there.
366
00:25:43,280 --> 00:25:47,800
You'll spend the best nights
of your life on that couch.
367
00:25:48,560 --> 00:25:50,480
It was comfortable 20 years ago,
368
00:25:50,560 --> 00:25:53,320
but now it'll mess up your back.
369
00:25:54,120 --> 00:25:56,200
Take my advice. Replace the couch.
370
00:25:57,000 --> 00:25:58,520
You'll thank me.
371
00:26:17,080 --> 00:26:18,520
Merry Christmas, Isidro.
372
00:26:19,960 --> 00:26:22,000
Happy holidays, Guillermo.
373
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
And thank you for your service.
374
00:26:39,360 --> 00:26:41,800
-Did you give them the new text?
-They have it.
375
00:26:43,720 --> 00:26:45,400
I haven't even read the whole thing yet.
376
00:26:46,160 --> 00:26:47,240
Are you nervous?
377
00:26:48,160 --> 00:26:49,640
You've done it a million times.
378
00:26:49,720 --> 00:26:51,280
It's never been the last time.
379
00:26:53,080 --> 00:26:54,520
Can you give us a moment?
380
00:26:55,160 --> 00:26:56,200
Thank you.
381
00:27:00,320 --> 00:27:01,960
Dad, I know why you're scared.
382
00:27:02,840 --> 00:27:04,680
But nothing bad is going to happen to you.
383
00:27:05,200 --> 00:27:08,280
They're not going to take you to trial,
much less send you to prison.
384
00:27:09,040 --> 00:27:12,240
I know everything seems bad today.
I understand.
385
00:27:12,320 --> 00:27:15,720
But soon you'll realize
this is the best thing for everyone.
386
00:27:15,800 --> 00:27:16,960
For you too.
387
00:27:18,200 --> 00:27:20,120
Of course, you'll have to leave Spain
388
00:27:20,200 --> 00:27:23,960
to the country of your choice
and with all your privileges, of course.
389
00:27:24,040 --> 00:27:27,720
We only get along with countries
that give you all those privileges.
390
00:27:27,800 --> 00:27:30,120
And even so,
someday you'll be able to come back.
391
00:27:30,200 --> 00:27:33,320
Everything will be forgotten.
No one will hold anything against you.
392
00:27:34,120 --> 00:27:35,800
We'll say it'll be a long time,
393
00:27:36,440 --> 00:27:38,840
but I promise you'll be able
to come back soon.
394
00:27:46,920 --> 00:27:48,360
I didn't expect this from you.
395
00:27:50,040 --> 00:27:51,200
I didn't expect this.
396
00:28:20,200 --> 00:28:23,760
And five, four, three...
397
00:28:28,640 --> 00:28:29,760
Good evening.
398
00:28:30,400 --> 00:28:33,480
It fills me with joy
to be in your homes tonight,
399
00:28:33,560 --> 00:28:36,760
and to send you my best wishes
for the new year.
400
00:28:37,920 --> 00:28:43,120
I also want to share with you
my reflections on some recent events.
401
00:28:44,200 --> 00:28:47,080
This has been
a difficult year for my family,
402
00:28:47,160 --> 00:28:48,960
and especially for me personally.
403
00:28:49,760 --> 00:28:53,800
I want to take advantage of this occasion
to send you an apology.
404
00:28:54,600 --> 00:28:57,800
I am human, and like everyone,
I make mistakes.
405
00:28:58,960 --> 00:29:02,720
But I can't ignore the fact that I have
great institutional responsibility,
406
00:29:02,800 --> 00:29:06,800
and for that very reason, the obligation
to set an example at all times.
407
00:29:07,360 --> 00:29:10,000
I have not done so,
and I must accept the consequences.
408
00:29:11,200 --> 00:29:14,080
I humbly ask your forgiveness
for certain actions
409
00:29:14,160 --> 00:29:17,280
that have not been up to the standard
you all expect from me.
410
00:29:17,960 --> 00:29:21,160
And so that my apology
does not remain an empty declaration,
411
00:29:21,240 --> 00:29:22,640
I am going to step down
412
00:29:22,720 --> 00:29:26,320
and pass the crown
to my daughter, Princess Pilar.
413
00:29:27,280 --> 00:29:31,120
Over the last months, she has demonstrated
that she is prepared to reign over Spain.
414
00:29:31,200 --> 00:29:35,760
Her commitment, her ability,
and her loyalty are indisputable.
415
00:29:36,680 --> 00:29:39,600
And she is also a modern
and transparent symbol of the country,
416
00:29:39,680 --> 00:29:43,160
which will strengthen the legitimacy
of an institution we all need.
417
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
-You've gone too far with the flattery.
-It's my moment.
418
00:29:46,520 --> 00:29:48,400
They'll think you wrote it.
419
00:29:48,480 --> 00:29:50,360
The people think
I don't know how to write.
420
00:29:51,000 --> 00:29:54,120
Today, our children's generation deserves
to come to the fore...
421
00:29:54,800 --> 00:29:55,960
Are you okay?
422
00:29:56,040 --> 00:29:57,480
...with new energy...
423
00:29:59,360 --> 00:30:01,440
dedicated to undertaking reforms...
424
00:30:01,520 --> 00:30:03,000
-Yes. Yes.
-...and transformations
425
00:30:03,080 --> 00:30:04,800
that today's society demands.
426
00:30:04,880 --> 00:30:07,520
-It's normal not to be.
-My only ambition is...
427
00:30:07,600 --> 00:30:08,640
It's your father.
428
00:30:08,720 --> 00:30:11,440
...to contribute to the well-being...
429
00:30:11,520 --> 00:30:13,080
We'll need a toast, right?
430
00:30:13,800 --> 00:30:17,120
-I thought you didn't like Christmas.
-I don't like Christmas at all.
431
00:30:18,480 --> 00:30:19,520
I like champagne.
432
00:30:20,600 --> 00:30:24,000
I want the best for Spain,
to whom I have dedicated my entire life,
433
00:30:24,960 --> 00:30:27,440
and at whose service
I've placed all my abilities,
434
00:30:28,840 --> 00:30:29,880
my energy...
435
00:30:31,400 --> 00:30:32,480
and my work.
436
00:30:34,520 --> 00:30:35,640
And are you okay?
437
00:30:36,320 --> 00:30:38,040
Yes. Yes.
438
00:30:42,920 --> 00:30:44,480
Merry Christmas, Your Royal Highness.
439
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
Excuse me.
440
00:30:47,520 --> 00:30:48,680
What's wrong?
441
00:30:51,520 --> 00:30:53,160
Merry Christmas, Your Majesty.
32490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.