All language subtitles for Your Majesty_S01E07_Rainha.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,800 --> 00:00:39,080 HER MAJESTY 2 00:01:11,560 --> 00:01:12,760 Why are you stopping? 3 00:01:13,360 --> 00:01:14,400 They're waiting for you. 4 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 No. Nobody told me anything. 5 00:01:19,160 --> 00:01:20,720 They asked us for discretion. 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,200 Who? 7 00:01:38,960 --> 00:01:41,920 CALUANA RESTAURANT 8 00:01:49,520 --> 00:01:51,040 Good morning, Your Royal Highness. 9 00:01:51,120 --> 00:01:54,240 Sorry to summon you on such short notice, but it's an important matter. 10 00:01:54,720 --> 00:01:57,080 I didn't know I had been summoned. No one mentioned it. 11 00:01:57,160 --> 00:01:58,880 Because nobody should know about this. 12 00:01:59,360 --> 00:02:00,400 Please. 13 00:02:05,160 --> 00:02:07,800 The work you've done these past months has been... 14 00:02:07,880 --> 00:02:09,680 You've been really brilliant. 15 00:02:14,800 --> 00:02:16,680 But you're not here to tell me that. 16 00:02:16,760 --> 00:02:18,080 No, that's true. 17 00:02:18,160 --> 00:02:22,400 We have internal reports that say that approval of The Crown has increased. 18 00:02:23,360 --> 00:02:25,680 Reports? What reports? 19 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Internal ones. 20 00:02:28,080 --> 00:02:30,920 You're doing surveys to assess my popularity? 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,640 The Royal Household's popularity, yes. 22 00:02:33,000 --> 00:02:33,920 Since when? 23 00:02:34,440 --> 00:02:36,600 Well, since Your Royal Highness was born. 24 00:02:36,680 --> 00:02:37,880 Since before that. 25 00:02:37,960 --> 00:02:39,320 -Since the pregnancy. -True. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,480 Thank you, Colonel. Thank you. 27 00:02:42,080 --> 00:02:45,440 Your mother's pregnancy triggered a major spike in popularity. 28 00:02:46,600 --> 00:02:48,720 And why did I know nothing about these reports? 29 00:02:49,240 --> 00:02:52,320 Because since then, the popularity had only gone down. 30 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 Why am I even asking, right? 31 00:02:57,440 --> 00:03:00,840 So we have to take advantage of this rebound, Your Royal Highness. 32 00:03:01,400 --> 00:03:06,320 In these times of instability, the country needs a solid monarchy. 33 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Talk about it with my father. 34 00:03:09,120 --> 00:03:11,040 I said "a solid monarchy." 35 00:03:18,560 --> 00:03:19,560 What is this about? 36 00:03:22,200 --> 00:03:23,280 All right. 37 00:03:25,200 --> 00:03:28,960 On Monday, the Army High Command met with the King. 38 00:03:29,040 --> 00:03:32,840 On Tuesday, the Episcopal Conference, dined with several judges. 39 00:03:32,920 --> 00:03:35,480 And last night, I met with him at the palace. 40 00:03:36,320 --> 00:03:40,800 We've all tried to convince him that the situation is more serious than he thinks, 41 00:03:40,880 --> 00:03:43,760 but his intention is to remain on the throne no matter what. 42 00:03:46,440 --> 00:03:48,400 My father can handle whatever they throw at him. 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,640 Your father, perhaps... 44 00:03:51,280 --> 00:03:52,400 but the country can't. 45 00:03:53,440 --> 00:03:55,880 You have to talk to the King, Your Royal Highness. 46 00:03:55,960 --> 00:03:58,840 -You're the only one who can convince him. -No. No. 47 00:03:59,600 --> 00:04:02,080 You can't ask more from me. I've fulfilled my duty. 48 00:04:03,480 --> 00:04:04,760 You're the heir to the throne. 49 00:04:05,320 --> 00:04:07,680 The State will ask things of you your whole life. 50 00:04:10,240 --> 00:04:12,480 I can't ask that of my father. 51 00:04:12,560 --> 00:04:14,560 You're the only one who can. 52 00:04:15,160 --> 00:04:18,880 If we had another option, we wouldn't be turning to you. 53 00:04:19,440 --> 00:04:23,640 I'll also say you have a bit of a clumsy way of asking for things. 54 00:04:23,720 --> 00:04:27,040 "We would never turn to you, but we have no other option..." 55 00:04:27,120 --> 00:04:30,280 Thank goodness I've gone up in the polls, otherwise... 56 00:04:32,360 --> 00:04:34,240 -Pilar, it's your moment. -Lady Pilar. 57 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 -Please. -What? 58 00:04:36,200 --> 00:04:40,120 Refer to me as "Lady Pilar," "Royal Highness," or "Madam." 59 00:04:40,200 --> 00:04:42,280 Very well. I'm sorry, Your Royal Highness. 60 00:04:44,800 --> 00:04:46,800 You can't ask me to save Spain 61 00:04:46,880 --> 00:04:49,800 because Spain was already in bad shape when I was born. 62 00:04:50,400 --> 00:04:52,280 There's another thing, Lady Pilar. 63 00:04:54,440 --> 00:04:55,280 What? 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,920 The King has already recorded his Christmas message. 65 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 Sounds great to me. 66 00:04:59,720 --> 00:05:01,400 I'm guessing you haven't seen it. 67 00:05:01,480 --> 00:05:04,280 No, because I don't care about his Christmas message. 68 00:05:05,040 --> 00:05:07,240 You're going to care about this year's. 69 00:05:27,800 --> 00:05:29,120 Are we going to the palace? 70 00:05:29,200 --> 00:05:31,160 Yes. Do you want to go somewhere else? 71 00:05:37,000 --> 00:05:38,080 Yes. 72 00:06:05,880 --> 00:06:10,560 CHRISTMAS MESSAGE FROM KING ALFONSO 73 00:06:11,680 --> 00:06:12,880 Good evening. 74 00:06:13,600 --> 00:06:16,280 I am addressing you at this special time 75 00:06:16,360 --> 00:06:19,600 to wish you happy holidays and a prosperous new year. 76 00:06:20,480 --> 00:06:23,840 I am aware that the new year is an opportunity 77 00:06:23,920 --> 00:06:27,280 for all of us to renew our commitment to improve this country. 78 00:06:28,200 --> 00:06:29,240 Me, first of all. 79 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 Spain is a great nation, 80 00:06:32,000 --> 00:06:34,600 and she must regain her institutional stability, 81 00:06:34,680 --> 00:06:36,320 as so must The Crown. 82 00:06:36,960 --> 00:06:39,480 This is an opportunity to wipe the slate clean. 83 00:06:39,560 --> 00:06:42,080 Therefore, my intention as King 84 00:06:42,160 --> 00:06:44,920 is to return to serving the interests of Spain 85 00:06:45,000 --> 00:06:48,520 without distancing myself from her, close to the nation to which I am obliged 86 00:06:48,600 --> 00:06:50,120 with security and stability. 87 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 On behalf of my daughter, Princess Pilar, 88 00:06:54,360 --> 00:06:56,840 I want to apologize for recent improvisations 89 00:06:57,360 --> 00:06:59,480 and unfortunate experiments. 90 00:07:00,960 --> 00:07:02,480 Enough with experiments. 91 00:07:03,520 --> 00:07:05,240 It's the time for experience. 92 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 It's the time for experience. 93 00:07:19,320 --> 00:07:20,720 You're not going to say anything? 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 How did you get it? 95 00:07:25,120 --> 00:07:26,520 That's all you care about? 96 00:07:27,280 --> 00:07:29,080 Who has an interest in you seeing it? 97 00:07:29,160 --> 00:07:31,520 I decided to go to the television studio to see it. 98 00:07:32,000 --> 00:07:35,600 It was ready to go to all the channels, even the Catalan and Basque ones. 99 00:07:35,680 --> 00:07:37,960 -They never broadcast it. -This year they will. 100 00:07:38,040 --> 00:07:41,400 Since I called them "motherfuckers," they'll be eager to see me humiliated. 101 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 Why are you here, Pilar? 102 00:07:49,200 --> 00:07:52,040 -Did you hear the same message as me? -Other than that. 103 00:07:52,120 --> 00:07:53,440 That's not enough? 104 00:07:55,080 --> 00:07:56,400 It's your father, not mine. 105 00:07:56,480 --> 00:07:59,080 It's my father talking about you, Guillermo. 106 00:07:59,160 --> 00:08:01,280 You've been with me this whole time. 107 00:08:01,360 --> 00:08:04,640 Did you know we were "an unfortunate experiment" and all that shit? 108 00:08:04,720 --> 00:08:06,520 We did better than they thought. 109 00:08:06,600 --> 00:08:09,480 -Did you know we went up in the polls? -I didn't know. 110 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 But it's clear from seeing what Isidro has written. 111 00:08:11,800 --> 00:08:14,720 If you'd gone down in the polls, they wouldn't be against you. 112 00:08:14,800 --> 00:08:16,800 This has nothing to do with Isidro. 113 00:08:17,480 --> 00:08:19,440 -This is my father. -This is Isidro. 114 00:08:20,200 --> 00:08:22,160 The message, everything... It's pure Isidro. 115 00:08:23,280 --> 00:08:27,160 He used the "experiments" and "experience" stuff at the Epiphany Military Ceremony. 116 00:08:28,320 --> 00:08:32,120 It doesn't matter who wrote it. My father is reading it. He's saying it. 117 00:08:32,200 --> 00:08:34,960 You'll have to prepare something for when it's broadcast. 118 00:08:36,800 --> 00:08:38,160 It won't be broadcast. 119 00:08:39,800 --> 00:08:41,280 Do you want to help me or not? 120 00:08:42,600 --> 00:08:45,640 There's only one thing you can do, and you have to do it alone. 121 00:08:46,840 --> 00:08:48,960 I don't need your help to talk to him. 122 00:08:49,040 --> 00:08:50,440 That's not why I'm here. 123 00:08:51,920 --> 00:08:53,120 So? 124 00:08:56,360 --> 00:08:58,760 I want to know if you're going to help me become Queen. 125 00:09:09,560 --> 00:09:13,200 When I saw you, I thought you'd come to wish me happy holidays. 126 00:09:14,080 --> 00:09:15,800 Merry Christmas, by the way. 127 00:09:18,760 --> 00:09:20,120 I don't like Christmas. 128 00:09:22,960 --> 00:09:23,960 Okay. 129 00:09:45,240 --> 00:09:46,200 Hey! 130 00:09:47,160 --> 00:09:48,960 Are you the type that gives books as gifts? 131 00:09:49,920 --> 00:09:53,760 When I can't think of anything better, like everyone does. 132 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 And you? 133 00:09:57,040 --> 00:09:58,640 Did you come here to shop 134 00:09:59,200 --> 00:10:01,080 or to pretend to run into me? 135 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 I'm here to remind you about 2014. 136 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 You owe me one, Moure. 137 00:10:08,040 --> 00:10:10,560 What more do you want, man? Let's have it. 138 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 I told you the Pilar situation wouldn't be temporary. 139 00:10:14,480 --> 00:10:17,600 I told you Alfonso was going to fall, and you should be prepared. 140 00:10:18,120 --> 00:10:20,920 -I don't think I owe you anything. -Alfonso hasn't fallen. 141 00:10:21,680 --> 00:10:23,360 And it looks like he won't fall. 142 00:10:26,000 --> 00:10:28,800 Well, Guillermo, you're putting me in a tight spot. 143 00:10:28,880 --> 00:10:31,000 Like you did in 2014. 144 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 And I still did it. 145 00:10:33,640 --> 00:10:35,400 Well? Did I do it or not? 146 00:10:36,240 --> 00:10:38,440 You made it to the Supreme Court. So, yes. 147 00:10:38,520 --> 00:10:39,600 I did do it. Yes. 148 00:10:42,800 --> 00:10:44,920 Things are also going to come out about Pilar. 149 00:10:52,120 --> 00:10:54,800 Pilar hasn't stolen anything. They've got nothing on Pilar. 150 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 No, she's done something worse. 151 00:10:57,560 --> 00:10:58,880 She had an abortion. 152 00:11:00,320 --> 00:11:03,280 The people who support them can forgive corruption. 153 00:11:03,360 --> 00:11:05,160 A king can defraud anyone he wants. 154 00:11:05,800 --> 00:11:07,200 Money comes and goes. 155 00:11:07,800 --> 00:11:09,600 There will always be someone to say 156 00:11:09,680 --> 00:11:12,360 that the King has given more money than he's taken. 157 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 But an abortion... 158 00:11:16,520 --> 00:11:18,440 Shit, they were born to do that. 159 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 To have offspring. 160 00:11:20,840 --> 00:11:22,640 The crown passes from parents to children. 161 00:11:22,720 --> 00:11:25,080 It's the lineage, the dynasty, the values, damn it. 162 00:11:26,800 --> 00:11:27,800 Spain... 163 00:11:28,480 --> 00:11:31,040 can forgive almost anything of the royals, 164 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 other than an abortion. 165 00:11:35,040 --> 00:11:37,360 The King isn't going to do that to his daughter. 166 00:11:39,400 --> 00:11:42,520 Have you told the Princess what you were doing behind her back? 167 00:11:42,600 --> 00:11:43,720 No, right? 168 00:11:44,280 --> 00:11:46,880 Well, imagine Isidro, who's been in office for 40 years. 169 00:11:50,080 --> 00:11:52,920 So you and I are even now, right? 170 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 Pili! What a surprise. 171 00:12:59,360 --> 00:13:01,280 Come, sit with me. Sit down. 172 00:13:04,880 --> 00:13:06,920 Would you like something? Lentil soup? 173 00:13:07,000 --> 00:13:08,240 Lentil soup now? 174 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 -I felt like it. -I'm not hungry. 175 00:13:10,840 --> 00:13:13,240 I missed this legume in Latin America. 176 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 Spanish food in general, but this legume most of all. 177 00:13:15,960 --> 00:13:18,280 I don't know why, but starting the second week 178 00:13:18,360 --> 00:13:20,040 it became an obsession. 179 00:13:20,120 --> 00:13:24,040 Chickpeas, lentils... They have them, but it's not the same. 180 00:13:24,120 --> 00:13:26,280 This is a horrible country for a lot of things, 181 00:13:26,360 --> 00:13:30,440 but what we do in the kitchen in Spain can't be found anywhere else. 182 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 It's just... 183 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 Do you not feel like saying anything? 184 00:13:50,840 --> 00:13:54,520 I won't ask you to be glad that I'm back, but you should, if only for yourself. 185 00:13:55,920 --> 00:13:57,080 You'll get your life back. 186 00:13:58,160 --> 00:14:00,520 You can do what you want without causing a fuss. 187 00:14:00,600 --> 00:14:03,160 -Your secretary resigned, didn't he? -Guillermo, yes. 188 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 I won't send you another one. 189 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 You won't have a guard dog watching you anymore. 190 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 Consider it a Christmas gift from me. 191 00:14:10,000 --> 00:14:12,480 I'll give you another gift too. You've earned it. 192 00:14:13,080 --> 00:14:15,680 What do you want for a real gift? Is there something you want? 193 00:14:19,440 --> 00:14:21,200 I want you to explain this. 194 00:14:24,600 --> 00:14:25,680 Who gave you that? 195 00:14:27,200 --> 00:14:28,360 No one. 196 00:14:28,440 --> 00:14:30,640 No one gave it to me. I took it. 197 00:14:31,160 --> 00:14:32,320 From where? 198 00:14:33,200 --> 00:14:35,720 I didn't know you had an apartment in Madrid. A duplex. 199 00:14:36,240 --> 00:14:37,400 What were you doing there? 200 00:14:38,840 --> 00:14:41,720 I'd like to know what you were doing there, and for how long. 201 00:14:44,840 --> 00:14:48,480 You've done what you wanted with your life and I haven't asked for explanations. 202 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 Nor do I have to give them. I'm a single man. 203 00:14:51,560 --> 00:14:52,960 You're a widower. 204 00:14:53,040 --> 00:14:55,680 And when mom was alive, you had that apartment. 205 00:14:55,760 --> 00:14:58,080 You don't have any idea about the relationship we had. 206 00:14:58,160 --> 00:15:00,240 Nor do you about the one I had with Richard. 207 00:15:00,320 --> 00:15:02,360 Comparing your mother to a teenage boyfriend? 208 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 Richard was very important to me. 209 00:15:04,280 --> 00:15:07,560 Have you read the book he had to publish? You got rid of a loser. 210 00:15:07,640 --> 00:15:10,680 -No, I didn't get rid of him. -I did you a favor. 211 00:15:10,760 --> 00:15:13,240 Didn't you ever think about what I wanted? 212 00:15:13,320 --> 00:15:16,120 Or was it an "unfortunate experiment" then? 213 00:15:18,560 --> 00:15:20,160 Yes, I've seen your Christmas message. 214 00:15:22,360 --> 00:15:24,760 You couldn't wait to watch it with everyone else? 215 00:15:25,760 --> 00:15:28,240 No, because everyone else isn't going to see it. 216 00:15:28,320 --> 00:15:30,320 -No? -No, you're going to record another one. 217 00:15:31,240 --> 00:15:34,240 -What do you mean? What message? -I have a gift for you too. 218 00:16:08,240 --> 00:16:09,360 What are you doing here? 219 00:16:10,440 --> 00:16:11,400 May I come in? 220 00:16:13,480 --> 00:16:15,320 They told me you're back with Pilar. 221 00:16:15,880 --> 00:16:18,080 Go with her. She'll need you. 222 00:16:18,160 --> 00:16:20,080 First, I want to speak with you. 223 00:16:22,080 --> 00:16:23,240 Then speak. 224 00:16:24,480 --> 00:16:26,080 We can talk about it inside. 225 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 Come in. 226 00:16:39,080 --> 00:16:40,440 What were you expecting? 227 00:16:40,520 --> 00:16:41,960 A tree? 228 00:16:42,440 --> 00:16:44,720 A lit fireplace? 229 00:16:44,800 --> 00:16:47,960 A nativity scene with tinsel streamers? 230 00:16:48,040 --> 00:16:50,720 I never sleep here. 231 00:16:50,800 --> 00:16:53,280 Only a few nights a year, 232 00:16:53,360 --> 00:16:56,600 Christmas Eve and some others, and sometimes only Christmas Eve... 233 00:16:59,440 --> 00:17:02,840 Excuse the cold, but there's no heating. 234 00:17:02,920 --> 00:17:05,800 -Why would there be? Useless expense. -I see. 235 00:17:06,360 --> 00:17:09,080 -I know this kind of life well. -Make yourself at home. 236 00:17:10,600 --> 00:17:12,760 You were wrong to get married, Guillermo. 237 00:17:13,320 --> 00:17:16,200 As soon as they named me Head of the Royal Household, 238 00:17:16,280 --> 00:17:19,840 I knew I wouldn't marry and I wouldn't have children. 239 00:17:21,360 --> 00:17:24,800 There's a rumor going around that I'm a homosexual. 240 00:17:25,280 --> 00:17:28,560 -Don't tell me. -I don't care because I'm not. 241 00:17:29,440 --> 00:17:30,840 What I am is more like... 242 00:17:31,680 --> 00:17:32,920 asexual. 243 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 Go ahead. Come on. Sit down. 244 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Are you hungry? 245 00:17:39,520 --> 00:17:42,280 This is what's left of yesterday's Christmas banquet. 246 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 Can you believe they wanted to throw it away? 247 00:17:48,000 --> 00:17:50,200 This is no ordinary sandwich. 248 00:17:50,280 --> 00:17:51,960 You can't just throw it out. 249 00:17:52,680 --> 00:17:55,120 Behind its construction is someone who knows 250 00:17:55,200 --> 00:17:57,560 that they're not preparing just any sandwich. 251 00:17:57,640 --> 00:18:00,720 They're preparing something to be eaten by a king. 252 00:18:01,600 --> 00:18:04,040 I've seen how people do things 253 00:18:04,120 --> 00:18:07,080 when they know they're doing something for His Majesty. 254 00:18:07,160 --> 00:18:10,320 Their hands start to do something different. 255 00:18:10,400 --> 00:18:15,720 They start to make magic, and a sandwich ceases to be a sandwich. 256 00:18:15,800 --> 00:18:18,520 It's made from the same stuff, but it's not the same. 257 00:18:18,600 --> 00:18:21,720 It's... the food of kings. 258 00:18:26,960 --> 00:18:28,400 So you gave up on having children, 259 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 but you were at the birth when Pilar was born, right? 260 00:18:33,280 --> 00:18:36,320 I was the third person in Spain to hold her in their arms. 261 00:18:37,320 --> 00:18:40,240 Three kilograms, two-hundred and fifty grams. 262 00:18:41,600 --> 00:18:43,440 I'll never forget that fact. 263 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 That seems a lot like having children. 264 00:18:50,920 --> 00:18:52,120 Doesn't it make you sad? 265 00:18:53,520 --> 00:18:54,640 Her? 266 00:18:55,200 --> 00:18:57,240 What you're about to do to her? 267 00:18:59,440 --> 00:19:01,320 There are times when, to serve your country, 268 00:19:01,400 --> 00:19:05,040 you're required to hurt people you love. 269 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 You know that very well, Guillermo. 270 00:19:07,960 --> 00:19:10,120 -Clara? Was that her name? -Clara, yes, Clara. 271 00:19:10,880 --> 00:19:13,160 It's one thing to hurt someone, Isidro. 272 00:19:13,960 --> 00:19:15,920 It's another to destroy their life. 273 00:19:17,680 --> 00:19:19,680 It's just a Christmas speech. 274 00:19:19,760 --> 00:19:21,880 I'm not talking about the speech. 275 00:19:25,080 --> 00:19:27,960 You would have been a good Head of the Royal Household. 276 00:19:28,960 --> 00:19:31,120 But you're too late, Guillermo. 277 00:19:31,200 --> 00:19:32,240 Really? 278 00:19:34,240 --> 00:19:35,960 I've already talked to the press. 279 00:19:37,800 --> 00:19:39,080 I don't believe you. 280 00:19:39,960 --> 00:19:41,200 You didn't talk to anyone. 281 00:19:43,000 --> 00:19:44,080 The play goes like this. 282 00:19:44,760 --> 00:19:47,320 You'll wait for the Christmas message to be broadcast. 283 00:19:47,920 --> 00:19:49,680 Alfonso says he's staying. 284 00:19:49,760 --> 00:19:51,440 There's an outcry from the people. 285 00:19:52,120 --> 00:19:54,080 Then you'll say Pilar had an abortion. 286 00:19:55,240 --> 00:19:57,280 And one scandal buries the other. 287 00:19:59,120 --> 00:20:02,280 Do you see how you would've been a good Head of the Royal Household? 288 00:20:03,520 --> 00:20:08,080 The bad thing about spending so many years on the job is I've become predictable. 289 00:20:33,240 --> 00:20:35,040 Here. Dessert. 290 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Was this at the military base? 291 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 No. 292 00:20:42,440 --> 00:20:44,320 It's from my personal archive. 293 00:20:50,120 --> 00:20:51,880 It's the physician's original signature. 294 00:20:53,200 --> 00:20:56,280 Forgive me if I don't tell you where I've kept the copies. 295 00:20:59,360 --> 00:21:01,640 If Alfonso finds out, he won't forgive you. 296 00:21:03,560 --> 00:21:05,560 And who told you he doesn't know? 297 00:21:13,880 --> 00:21:15,120 I want you to read this. 298 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 Now? 299 00:21:17,720 --> 00:21:20,280 It's the Christmas message that you're going to broadcast. 300 00:21:21,120 --> 00:21:22,880 I'm sure your secretary wrote it. 301 00:21:24,080 --> 00:21:26,120 You don't think I'm capable of writing it? 302 00:21:26,200 --> 00:21:28,200 Nobody writes their own speeches. 303 00:21:28,280 --> 00:21:30,240 You're upset about something I didn't even write. 304 00:21:30,320 --> 00:21:32,000 You didn't write it, but you thought it. 305 00:21:32,080 --> 00:21:34,400 I would never say what I think in a Christmas message. 306 00:21:34,480 --> 00:21:37,200 Yeah, you keep that for other occasions. 307 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 "She can't even finish a degree." 308 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 "How can she succeed me on the throne?" 309 00:21:43,840 --> 00:21:44,760 What? 310 00:21:44,840 --> 00:21:47,320 "She's too capricious, too weak." 311 00:21:47,400 --> 00:21:48,440 I never said that. 312 00:21:48,520 --> 00:21:50,640 "She's not stupid, but she fakes it really well." 313 00:21:50,720 --> 00:21:54,400 I heard you. It's on tape. But I don't know who you were talking to. 314 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 I don't remember. 315 00:21:58,520 --> 00:21:59,880 I'd prefer if you did. 316 00:21:59,960 --> 00:22:02,040 If you don't, you could've been talking to anyone. 317 00:22:02,880 --> 00:22:05,760 If you want me to say that you've done well, I'll say it. 318 00:22:06,880 --> 00:22:09,960 I don't want you to say it to me, but to all of Spain. 319 00:22:11,800 --> 00:22:13,120 And that you're abdicating. 320 00:22:15,240 --> 00:22:16,520 How can I abdicate? 321 00:22:17,600 --> 00:22:19,480 Here, look, I've written it. 322 00:22:19,560 --> 00:22:22,400 Here, toward the end. It's a good way to go out. 323 00:22:24,400 --> 00:22:26,640 Thank you for your gift, but I don't want it. 324 00:22:27,800 --> 00:22:30,240 No, this isn't my gift. 325 00:22:31,640 --> 00:22:33,040 Do you want me to show it to you? 326 00:22:49,040 --> 00:22:50,440 What are they doing here? 327 00:22:55,000 --> 00:22:57,680 They would also like you to record a new message, Dad. 328 00:23:04,240 --> 00:23:06,000 Be careful with these people, Pilar. 329 00:23:06,600 --> 00:23:09,200 They made me feel special too. It's a lie. 330 00:23:09,280 --> 00:23:10,640 One day, they get tired of you. 331 00:23:10,720 --> 00:23:12,800 And they'll let you fall. Or they'll push you. 332 00:23:13,960 --> 00:23:15,120 Okay. 333 00:23:16,400 --> 00:23:18,880 I wish that you would've made me feel special at times. 334 00:23:27,160 --> 00:23:28,960 I ought to make a call. Do you mind? 335 00:23:29,040 --> 00:23:31,480 No, but don't waste your time. They can't help you. 336 00:23:47,480 --> 00:23:49,560 Forget about it. Don't put it out. 337 00:24:01,040 --> 00:24:04,880 Did you know that Carlos V had two great passions? 338 00:24:04,960 --> 00:24:07,680 Watches and gastronomy. 339 00:24:08,280 --> 00:24:11,960 He liked trying new dishes, 340 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 unusual, elaborate ones. 341 00:24:15,200 --> 00:24:18,000 And he had an impressive collection of watches. 342 00:24:18,080 --> 00:24:24,080 One day, he asked the royal cook to prepare him a special dish. 343 00:24:24,640 --> 00:24:27,760 And the cook, not knowing what recipe to prepare, 344 00:24:27,840 --> 00:24:32,480 said, "Well, since Your Majesty doesn't want a stew of watches..." 345 00:24:34,880 --> 00:24:36,800 That's us, Guillermo. 346 00:24:36,880 --> 00:24:38,000 We cook watches. 347 00:24:38,080 --> 00:24:43,160 We try to make the inedible edible to please our masters. 348 00:24:44,800 --> 00:24:47,000 I'm not that predictable, am I? 349 00:24:50,000 --> 00:24:51,680 There are no copies. 350 00:24:53,400 --> 00:24:57,320 I should have maneuvered behind Alfonso's back as always, 351 00:24:57,400 --> 00:25:02,080 but I'd be risking too much if the King wasn't aware of the matter. 352 00:25:03,880 --> 00:25:06,880 I'm sure he had his doubts when I told him the plan, 353 00:25:06,960 --> 00:25:08,760 but he didn't say anything. 354 00:25:08,840 --> 00:25:09,880 In the end, he did. 355 00:25:09,960 --> 00:25:10,800 In the end... 356 00:25:11,600 --> 00:25:12,800 he had doubts. 357 00:25:18,040 --> 00:25:19,360 Or decency. 358 00:25:20,240 --> 00:25:22,840 Alfonso? Decency? 359 00:25:24,800 --> 00:25:26,120 I don't know. 360 00:25:26,920 --> 00:25:28,840 Can I give you some advice, Guillermo? 361 00:25:29,520 --> 00:25:30,800 That depends. 362 00:25:30,880 --> 00:25:34,520 A word of advice in case you're thinking of becoming Head of the Royal Household. 363 00:25:35,240 --> 00:25:37,840 -I didn't say that. -You don't need to say it. 364 00:25:37,920 --> 00:25:40,240 But replace the couch in the office. 365 00:25:40,880 --> 00:25:43,200 You'll spend a lot of nights there. 366 00:25:43,280 --> 00:25:47,800 You'll spend the best nights of your life on that couch. 367 00:25:48,560 --> 00:25:50,480 It was comfortable 20 years ago, 368 00:25:50,560 --> 00:25:53,320 but now it'll mess up your back. 369 00:25:54,120 --> 00:25:56,200 Take my advice. Replace the couch. 370 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 You'll thank me. 371 00:26:17,080 --> 00:26:18,520 Merry Christmas, Isidro. 372 00:26:19,960 --> 00:26:22,000 Happy holidays, Guillermo. 373 00:26:23,960 --> 00:26:25,960 And thank you for your service. 374 00:26:39,360 --> 00:26:41,800 -Did you give them the new text? -They have it. 375 00:26:43,720 --> 00:26:45,400 I haven't even read the whole thing yet. 376 00:26:46,160 --> 00:26:47,240 Are you nervous? 377 00:26:48,160 --> 00:26:49,640 You've done it a million times. 378 00:26:49,720 --> 00:26:51,280 It's never been the last time. 379 00:26:53,080 --> 00:26:54,520 Can you give us a moment? 380 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Thank you. 381 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 Dad, I know why you're scared. 382 00:27:02,840 --> 00:27:04,680 But nothing bad is going to happen to you. 383 00:27:05,200 --> 00:27:08,280 They're not going to take you to trial, much less send you to prison. 384 00:27:09,040 --> 00:27:12,240 I know everything seems bad today. I understand. 385 00:27:12,320 --> 00:27:15,720 But soon you'll realize this is the best thing for everyone. 386 00:27:15,800 --> 00:27:16,960 For you too. 387 00:27:18,200 --> 00:27:20,120 Of course, you'll have to leave Spain 388 00:27:20,200 --> 00:27:23,960 to the country of your choice and with all your privileges, of course. 389 00:27:24,040 --> 00:27:27,720 We only get along with countries that give you all those privileges. 390 00:27:27,800 --> 00:27:30,120 And even so, someday you'll be able to come back. 391 00:27:30,200 --> 00:27:33,320 Everything will be forgotten. No one will hold anything against you. 392 00:27:34,120 --> 00:27:35,800 We'll say it'll be a long time, 393 00:27:36,440 --> 00:27:38,840 but I promise you'll be able to come back soon. 394 00:27:46,920 --> 00:27:48,360 I didn't expect this from you. 395 00:27:50,040 --> 00:27:51,200 I didn't expect this. 396 00:28:20,200 --> 00:28:23,760 And five, four, three... 397 00:28:28,640 --> 00:28:29,760 Good evening. 398 00:28:30,400 --> 00:28:33,480 It fills me with joy to be in your homes tonight, 399 00:28:33,560 --> 00:28:36,760 and to send you my best wishes for the new year. 400 00:28:37,920 --> 00:28:43,120 I also want to share with you my reflections on some recent events. 401 00:28:44,200 --> 00:28:47,080 This has been a difficult year for my family, 402 00:28:47,160 --> 00:28:48,960 and especially for me personally. 403 00:28:49,760 --> 00:28:53,800 I want to take advantage of this occasion to send you an apology. 404 00:28:54,600 --> 00:28:57,800 I am human, and like everyone, I make mistakes. 405 00:28:58,960 --> 00:29:02,720 But I can't ignore the fact that I have great institutional responsibility, 406 00:29:02,800 --> 00:29:06,800 and for that very reason, the obligation to set an example at all times. 407 00:29:07,360 --> 00:29:10,000 I have not done so, and I must accept the consequences. 408 00:29:11,200 --> 00:29:14,080 I humbly ask your forgiveness for certain actions 409 00:29:14,160 --> 00:29:17,280 that have not been up to the standard you all expect from me. 410 00:29:17,960 --> 00:29:21,160 And so that my apology does not remain an empty declaration, 411 00:29:21,240 --> 00:29:22,640 I am going to step down 412 00:29:22,720 --> 00:29:26,320 and pass the crown to my daughter, Princess Pilar. 413 00:29:27,280 --> 00:29:31,120 Over the last months, she has demonstrated that she is prepared to reign over Spain. 414 00:29:31,200 --> 00:29:35,760 Her commitment, her ability, and her loyalty are indisputable. 415 00:29:36,680 --> 00:29:39,600 And she is also a modern and transparent symbol of the country, 416 00:29:39,680 --> 00:29:43,160 which will strengthen the legitimacy of an institution we all need. 417 00:29:43,240 --> 00:29:45,960 -You've gone too far with the flattery. -It's my moment. 418 00:29:46,520 --> 00:29:48,400 They'll think you wrote it. 419 00:29:48,480 --> 00:29:50,360 The people think I don't know how to write. 420 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 Today, our children's generation deserves to come to the fore... 421 00:29:54,800 --> 00:29:55,960 Are you okay? 422 00:29:56,040 --> 00:29:57,480 ...with new energy... 423 00:29:59,360 --> 00:30:01,440 dedicated to undertaking reforms... 424 00:30:01,520 --> 00:30:03,000 -Yes. Yes. -...and transformations 425 00:30:03,080 --> 00:30:04,800 that today's society demands. 426 00:30:04,880 --> 00:30:07,520 -It's normal not to be. -My only ambition is... 427 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 It's your father. 428 00:30:08,720 --> 00:30:11,440 ...to contribute to the well-being... 429 00:30:11,520 --> 00:30:13,080 We'll need a toast, right? 430 00:30:13,800 --> 00:30:17,120 -I thought you didn't like Christmas. -I don't like Christmas at all. 431 00:30:18,480 --> 00:30:19,520 I like champagne. 432 00:30:20,600 --> 00:30:24,000 I want the best for Spain, to whom I have dedicated my entire life, 433 00:30:24,960 --> 00:30:27,440 and at whose service I've placed all my abilities, 434 00:30:28,840 --> 00:30:29,880 my energy... 435 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 and my work. 436 00:30:34,520 --> 00:30:35,640 And are you okay? 437 00:30:36,320 --> 00:30:38,040 Yes. Yes. 438 00:30:42,920 --> 00:30:44,480 Merry Christmas, Your Royal Highness. 439 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Excuse me. 440 00:30:47,520 --> 00:30:48,680 What's wrong? 441 00:30:51,520 --> 00:30:53,160 Merry Christmas, Your Majesty. 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.