All language subtitles for Your Majesty_S01E05_Richie.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,680 --> 00:00:44,480 PRINCE RICHARD OUT THERE 2 00:01:31,800 --> 00:01:34,080 OUT THERE FROM PRINCE TO IMPASSIONED WRITER 3 00:02:17,520 --> 00:02:19,440 HER MAJESTY 4 00:02:28,320 --> 00:02:29,320 Yes. 5 00:02:31,920 --> 00:02:32,960 Yes, I understand. 6 00:02:36,520 --> 00:02:39,680 Yes, I could be there... 7 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 I could be there in two hours. 8 00:02:45,600 --> 00:02:46,600 Yes. 9 00:02:47,520 --> 00:02:49,240 Of course. Anything? 10 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 Of course. 11 00:02:53,880 --> 00:02:55,960 Yes, I'll head over there right away. 12 00:03:16,960 --> 00:03:18,760 It was released this morning. 13 00:03:19,360 --> 00:03:22,160 It doesn't say anything scandalous after all. 14 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 But I'm in it, aren't I? 15 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 You are. 16 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Did he spend a chapter on me? 17 00:03:30,280 --> 00:03:31,320 Two? 18 00:03:31,400 --> 00:03:33,400 -A sentence. -A sentence? 19 00:03:33,480 --> 00:03:36,040 Well, there are two, really. May I? 20 00:03:38,600 --> 00:03:40,520 "In my youth, 21 00:03:40,600 --> 00:03:43,720 I had a very special relationship with Princess Pilar of Spain." 22 00:03:44,520 --> 00:03:47,560 "Out of discretion and respect for her institutional importance, 23 00:03:47,640 --> 00:03:49,360 I won't go into details, 24 00:03:49,440 --> 00:03:53,240 but I will say that she is the protagonist of my teenage memories." 25 00:03:54,840 --> 00:03:56,480 Well, that's tacky. 26 00:03:58,680 --> 00:04:01,360 But tacky has always been good for the royals. 27 00:04:01,440 --> 00:04:02,880 He could have said more. 28 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 Fortunately, he didn't. 29 00:04:04,680 --> 00:04:06,960 Should I send him my thanks? 30 00:04:08,480 --> 00:04:09,440 That's not necessary. 31 00:04:10,560 --> 00:04:12,680 He's coming to Madrid to promote the book. 32 00:04:12,760 --> 00:04:15,520 Pilar, something is going right for us for once. 33 00:04:16,200 --> 00:04:17,120 Let's not ruin it. 34 00:04:17,720 --> 00:04:19,600 My schedule is open. I can go. 35 00:04:19,680 --> 00:04:21,360 Your schedule is open, but mine isn't. 36 00:04:22,040 --> 00:04:23,280 What do you have? 37 00:04:25,600 --> 00:04:26,800 A personal matter. 38 00:04:26,880 --> 00:04:29,680 More personal than what Richard could have said about me? 39 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 It's my mother. 40 00:04:36,520 --> 00:04:37,640 A health issue. 41 00:04:40,320 --> 00:04:41,560 Is it serious? 42 00:04:41,640 --> 00:04:42,600 Yes. 43 00:04:43,760 --> 00:04:44,760 I'm sorry. 44 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 Don't go to the event. 45 00:04:53,200 --> 00:04:56,800 -You know I'll find out. -Stay with her as long as you need. 46 00:04:56,880 --> 00:04:58,200 I'll be back tomorrow. 47 00:05:00,320 --> 00:05:02,240 If you do go, don't do anything weird. 48 00:05:02,320 --> 00:05:03,600 You told me not to go. 49 00:05:03,680 --> 00:05:06,760 But I know that you're going to do as you please. 50 00:05:06,840 --> 00:05:08,600 Guillermo, it's like you don't know me. 51 00:05:08,680 --> 00:05:10,840 That's why I say it. Because I do know you. 52 00:05:13,000 --> 00:05:14,120 Take care of your mother. 53 00:05:26,960 --> 00:05:29,200 Did you ever have a moment of doubt? 54 00:05:29,280 --> 00:05:33,160 Did you ever think, "I shouldn't have left?" 55 00:05:33,240 --> 00:05:36,600 No, on the contrary. I thought, "Why didn't I leave earlier?" 56 00:05:37,760 --> 00:05:42,000 No, but seriously. I thought a lot before taking that step. 57 00:05:42,080 --> 00:05:45,560 I was aware that all eyes were on me. 58 00:05:46,240 --> 00:05:50,120 And I had been thinking about quitting for years, 59 00:05:50,200 --> 00:05:52,560 and when I was sure, I told my dad. 60 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 And how did the King of England react? 61 00:05:55,880 --> 00:05:58,400 He said "next," and my younger brother appeared. 62 00:06:08,000 --> 00:06:08,880 Nazaret? 63 00:06:13,000 --> 00:06:14,280 I hope you like it. 64 00:06:18,440 --> 00:06:20,200 -Hi. -Hello. 65 00:06:20,880 --> 00:06:23,320 It's for Pilar. But you don't have to put that. 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,560 Why not? 67 00:06:25,640 --> 00:06:27,400 Because she's waiting in the parking lot. 68 00:06:32,640 --> 00:06:33,800 -Hello. -Hi. 69 00:06:36,080 --> 00:06:39,040 Richi, when you were Prince, you were never this late. 70 00:06:39,120 --> 00:06:42,240 When you're a writer, you have to be considerate of your readers. 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,800 The way I am with my subjects. 72 00:06:45,680 --> 00:06:47,000 You call them subjects? 73 00:06:50,080 --> 00:06:51,360 Two kisses, right? 74 00:06:51,440 --> 00:06:54,440 -In England, we shake hands. -But here it's two kisses. 75 00:06:58,120 --> 00:06:59,880 Why didn't you say you were coming? 76 00:06:59,960 --> 00:07:02,360 -I didn't have to. Here you are. -Yes. 77 00:07:02,440 --> 00:07:03,680 Or you didn't want to see me. 78 00:07:03,760 --> 00:07:05,720 You're the one who's mad at me. 79 00:07:05,800 --> 00:07:07,440 I'm not mad at you. 80 00:07:07,520 --> 00:07:10,920 I was mad a long time ago because you acted like a jerk. 81 00:07:11,000 --> 00:07:12,760 But I'm not mad anymore. 82 00:07:12,840 --> 00:07:15,840 Stopping being Prince is easy compared to stopping being... 83 00:07:15,920 --> 00:07:17,520 -A jerk. -...a jerk. 84 00:07:17,600 --> 00:07:18,680 A jerk. 85 00:07:20,080 --> 00:07:23,320 You speak very well. It's obvious you've written a book. 86 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 -Have you read it? -No. 87 00:07:26,160 --> 00:07:27,000 Not all of it yet. 88 00:07:27,080 --> 00:07:29,400 -You only read your part, didn't you? -Yes. 89 00:07:30,320 --> 00:07:33,800 And I thought it was tacky and a little short. 90 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 -You're here to throw it in my face? -Yes. 91 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 And also to see if you'd have a drink with me. 92 00:07:45,080 --> 00:07:46,800 I have a dinner with my editors. 93 00:07:51,560 --> 00:07:53,800 -Would you like to come? -No, too boring. No. 94 00:07:53,880 --> 00:07:55,080 They're very nice. 95 00:07:55,160 --> 00:07:58,120 They're taking me for the best Spanish omelette in Madrid. 96 00:07:58,640 --> 00:07:59,920 They're misleading you. 97 00:08:00,000 --> 00:08:03,760 The best omelette in Madrid is at a market that's closed right now. 98 00:08:03,840 --> 00:08:05,880 Well, one of the best. 99 00:08:06,320 --> 00:08:09,200 Look, no, come here. You should ditch them. 100 00:08:09,680 --> 00:08:12,000 -Pili, they're my editors. -"Pili." 101 00:08:12,080 --> 00:08:15,360 That accent really... I don't know if I love it or hate it. 102 00:08:15,440 --> 00:08:17,640 -Pili. -I hate it. That clarifies it. 103 00:08:17,720 --> 00:08:21,120 You want to try speaking English? That'll give us a laugh. 104 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 "Richi"... 105 00:08:22,120 --> 00:08:25,120 -Let's go to Vespino. Like old times. -I don't want to go out. 106 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 I was in Rome yesterday. In Berlin on Monday. 107 00:08:27,280 --> 00:08:29,480 I have to be up early tomorrow to go to New York. 108 00:08:29,560 --> 00:08:31,640 They're making a documentary series about me. 109 00:08:31,720 --> 00:08:35,640 You were going to eat omelettes with them. Why not have a drink with me? 110 00:08:36,560 --> 00:08:38,640 -Is Vespino even still around? -I don't know. 111 00:08:38,720 --> 00:08:40,920 The last time I went there was with you. 112 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 -So... -It's about time to go back, isn't it? 113 00:08:44,960 --> 00:08:46,000 Are you allowed to? 114 00:08:48,200 --> 00:08:49,120 Of course! 115 00:08:49,200 --> 00:08:51,240 -They still don't know, right? -They still don't. 116 00:08:51,680 --> 00:08:54,680 -Do you not want to go out together? -Of course I want to. 117 00:08:54,760 --> 00:08:56,320 Show it, then, Richi! 118 00:08:56,880 --> 00:08:59,800 -I've been taught not to let things show. -Me too. 119 00:09:00,320 --> 00:09:02,400 And here I am in a parking lot waiting for you. 120 00:09:04,600 --> 00:09:06,960 Get rid of your people, and I'll get rid of mine, okay? 121 00:09:16,040 --> 00:09:19,880 -What is it, Your Royal Highness? -Let's see what we can do about tonight. 122 00:09:22,480 --> 00:09:24,880 -I assumed we're going back to the palace. -Me too. 123 00:09:25,440 --> 00:09:27,960 But did you see how quickly I convinced him? 124 00:09:30,120 --> 00:09:33,440 -Nothing's prepared. -There's no need. Nothing specific. 125 00:09:35,040 --> 00:09:37,400 -Does Guillermo know? -Well, no. 126 00:09:37,480 --> 00:09:40,160 But I'll take care of him. Why are you so scared of him? 127 00:09:40,240 --> 00:09:41,200 Because he's scary. 128 00:09:41,760 --> 00:09:43,560 You wouldn't say no to my father. 129 00:09:43,640 --> 00:09:46,800 You would make it easy for him to go out on the town. 130 00:09:51,240 --> 00:09:53,640 Do we need to empty out a restaurant or a club? 131 00:09:53,720 --> 00:09:55,480 No, nothing like that. Just the opposite. 132 00:09:55,560 --> 00:09:58,120 I want to go unnoticed, just like any other Spaniard. 133 00:10:00,480 --> 00:10:03,680 Protocol for the city center is ten agents and a helicopter. 134 00:10:03,760 --> 00:10:05,160 No, no helicopter. 135 00:10:05,640 --> 00:10:06,680 That's a production. 136 00:10:06,760 --> 00:10:08,720 I don't want it to look like you're watching us. 137 00:10:08,800 --> 00:10:11,520 Imagine being out with someone while a helicopter follows you. 138 00:10:11,600 --> 00:10:12,480 -You can't. -No. 139 00:10:12,560 --> 00:10:15,360 I'll tell you. It kills the mood. You end up going home alone. No. 140 00:10:17,440 --> 00:10:19,920 No helicopter, but no fewer than ten agents. 141 00:10:20,000 --> 00:10:22,880 -Four. With four... -Not a chance. Eight. 142 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 -Five. -Real Madrid players get five. 143 00:10:25,840 --> 00:10:27,160 Six then, but far away. 144 00:10:27,240 --> 00:10:29,840 -How far? -So it looks like there are only four. 145 00:10:29,920 --> 00:10:33,040 -This isn't protocol. -I know it's not protocol. 146 00:10:33,120 --> 00:10:35,800 We're not following it today. This is a special night. 147 00:10:42,840 --> 00:10:45,720 -How's your father? -He's good. He's excited to come back. 148 00:10:45,800 --> 00:10:47,840 -Is he really coming back? -Of course. 149 00:10:48,280 --> 00:10:50,120 But you're taking his place. 150 00:10:50,200 --> 00:10:52,320 Sure, but I think he'll be back for Christmas. 151 00:10:52,400 --> 00:10:53,520 This is temporary. 152 00:10:53,600 --> 00:10:56,520 -You wanted to stop being a princess. -True. 153 00:10:56,600 --> 00:10:58,040 And you copied that idea. 154 00:10:59,680 --> 00:11:00,960 What about this? 155 00:11:04,200 --> 00:11:05,080 How is it? 156 00:11:05,680 --> 00:11:07,200 Very nice. And this? 157 00:11:07,280 --> 00:11:09,440 Very nice, but you don't need to disguise yourself. 158 00:11:09,520 --> 00:11:10,680 No one will recognize you. 159 00:11:10,760 --> 00:11:13,680 I may not be as famous as you, but with the book... 160 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 Yes. Sure! 161 00:11:15,760 --> 00:11:19,120 In Spain, people who write books can't go out on the streets. 162 00:11:31,120 --> 00:11:32,160 What? 163 00:11:32,240 --> 00:11:33,240 It's perfect. 164 00:11:36,960 --> 00:11:38,120 They do it to fuck with me. 165 00:11:38,600 --> 00:11:39,760 I look awful. 166 00:11:41,440 --> 00:11:43,280 The fun in this is looking awful. 167 00:11:44,080 --> 00:11:45,240 Come on. Let's go. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 It's not called Vespino anymore. 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,320 Doesn't matter. We didn't come for the name. 170 00:12:02,400 --> 00:12:04,200 Now it's a Latin music club. 171 00:12:05,080 --> 00:12:06,960 We didn't come for the music either. 172 00:12:11,880 --> 00:12:14,560 Your Royal Highness, if you want, we can get you in right away. 173 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 No, we're doing things Richard-style. 174 00:12:17,160 --> 00:12:20,920 -I don't like waiting in line. -Fuck off. You shouldn't have quit then. 175 00:12:23,120 --> 00:12:24,960 Hey, seriously. One question. 176 00:12:25,040 --> 00:12:27,080 Why do you talk so little about me in your book? 177 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 Isn't it a relief? 178 00:12:28,800 --> 00:12:32,120 For my reputation, yes, but it's shitty for my self-esteem. 179 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 I didn't write the book. 180 00:12:34,960 --> 00:12:35,920 What? 181 00:12:36,000 --> 00:12:38,200 Someone else wrote it. Then they put my name on it. 182 00:12:38,280 --> 00:12:39,400 Hi. 183 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 It's 20 euros, including one drink each. 184 00:12:42,520 --> 00:12:44,560 -Do you have cash? -No. 185 00:12:44,640 --> 00:12:46,960 So you don't have cash either. 186 00:12:49,920 --> 00:12:51,560 Four more, but no drinks. 187 00:12:51,640 --> 00:12:53,680 All entries come with a drink, babe. 188 00:12:55,000 --> 00:12:57,760 They didn't even ask me if I wanted to write it. 189 00:12:57,840 --> 00:13:01,120 The publisher had already decided that a writer would do it. 190 00:13:01,200 --> 00:13:04,640 But you had to have talked to him about what you wanted him to write. 191 00:13:04,720 --> 00:13:06,600 Sure, I spoke with him a few times, 192 00:13:06,680 --> 00:13:09,560 but he got almost everything from magazines. 193 00:13:10,040 --> 00:13:11,680 That's why the sentence about you... 194 00:13:12,560 --> 00:13:14,560 In England, we would say "cheesy." 195 00:13:15,880 --> 00:13:17,720 The whole book is pretty cheesy. 196 00:13:18,200 --> 00:13:19,360 It's tacky. 197 00:13:20,400 --> 00:13:24,920 If you had written it, would you have written about why we broke up? 198 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 Yes, but only to sell more books. 199 00:13:26,840 --> 00:13:29,000 Not in Spain. You would've been censored. 200 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 You'd be happy because you'd be in it more. 201 00:13:31,520 --> 00:13:32,880 -I would. -Right? 202 00:13:32,960 --> 00:13:34,240 A whole chapter? 203 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Two? 204 00:13:36,760 --> 00:13:37,920 Much more. 205 00:13:43,320 --> 00:13:44,640 Wow. 206 00:13:44,720 --> 00:13:47,440 -Shit, Vespino sure has changed. -Yeah. 207 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 What? 208 00:13:50,720 --> 00:13:52,120 -Shall we dance? -Yes. 209 00:13:52,200 --> 00:13:53,720 -No, I'm not... I don't dance. -Yes! 210 00:13:53,800 --> 00:13:54,840 Richard, yes! You dance. 211 00:13:54,920 --> 00:13:56,560 -I can't dance. -Please. Yes! Come on. 212 00:13:56,640 --> 00:13:59,360 -I'm English. -So what? You can dance. Come on. 213 00:14:01,040 --> 00:14:02,160 Follow me! Follow me! 214 00:14:02,240 --> 00:14:03,800 Down! Up! 215 00:14:12,440 --> 00:14:13,280 That's it! 216 00:14:17,600 --> 00:14:18,680 To the side! 217 00:14:23,000 --> 00:14:24,760 Back and forward! 218 00:14:24,840 --> 00:14:25,880 -Come on. -Sure. 219 00:14:25,960 --> 00:14:27,800 Back and forward! 220 00:14:31,160 --> 00:14:32,520 Nice! 221 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 I think we're doing pretty well! 222 00:14:41,720 --> 00:14:44,320 -Put those hands in the air! -Beautiful. 223 00:14:46,800 --> 00:14:48,720 That's it! I like that! 224 00:14:48,800 --> 00:14:49,920 Let's go! 225 00:14:51,360 --> 00:14:52,400 Was it here? 226 00:14:52,480 --> 00:14:53,960 I remembered it differently. 227 00:14:54,040 --> 00:14:56,280 It's was here. But it was different. 228 00:14:56,360 --> 00:14:57,840 You kissed me first. 229 00:14:57,920 --> 00:14:59,120 I always kissed you. 230 00:14:59,200 --> 00:15:01,640 Because you were so standoffish. 231 00:15:01,720 --> 00:15:04,120 I wasn't that standoffish for a prince. 232 00:15:04,200 --> 00:15:07,320 You didn't even tell me you were coming. You're still standoffish. 233 00:15:10,720 --> 00:15:14,280 But now you go wherever you want, with whoever you want, right? 234 00:15:14,960 --> 00:15:16,600 I got very lucky with you. 235 00:15:18,200 --> 00:15:19,360 Yeah, bad luck. 236 00:15:19,440 --> 00:15:21,160 At first, we were very lucky. 237 00:15:21,240 --> 00:15:24,600 It's unusual for a prince and a princess to actually like each other. 238 00:15:24,680 --> 00:15:28,640 Usually we fall for a commoner, and then they set you up 239 00:15:28,720 --> 00:15:30,400 with the daughter of a count or a duke. 240 00:15:30,960 --> 00:15:33,720 True. They tried everything with me to no avail. 241 00:15:34,360 --> 00:15:36,200 They didn't force us to be together. 242 00:15:36,280 --> 00:15:38,240 We wanted to be together. 243 00:15:39,480 --> 00:15:41,280 Now, my brother Oliver... 244 00:15:41,360 --> 00:15:42,680 -Remember Oliver? -Sure. 245 00:15:42,760 --> 00:15:45,400 He'll be King and have all the pressure on him 246 00:15:45,480 --> 00:15:47,880 to marry some member of royalty. 247 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 The problem your brother Oliver has 248 00:15:53,240 --> 00:15:55,720 isn't that they want want to set him up with an aristocrat, 249 00:15:55,800 --> 00:15:57,600 it's that it'll be a woman and not a man. 250 00:16:01,840 --> 00:16:04,000 -Super gay! He's super gay! -Super gay? 251 00:16:04,080 --> 00:16:06,760 Yes! I'm royalty, and he's never flirted with me. 252 00:16:06,840 --> 00:16:09,720 Pili, so if someone doesn't flirt with you, he's gay? 253 00:16:09,800 --> 00:16:12,600 Listen to me, Richi. I swear I know what I'm talking about. 254 00:16:13,680 --> 00:16:15,480 And it wouldn't matter if he were. 255 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 Why wouldn't it matter? 256 00:16:17,440 --> 00:16:21,040 He would be the first European monarch to come out. 257 00:16:21,120 --> 00:16:22,560 It would be a huge deal. 258 00:16:25,840 --> 00:16:27,120 It's her. It is. 259 00:16:29,320 --> 00:16:30,640 They're going to spot us. 260 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 Not "us." They recognized me. 261 00:16:33,320 --> 00:16:35,080 -We'd better go. -Are you hungry? 262 00:16:35,600 --> 00:16:38,040 Of course. It's your fault I haven't had dinner. 263 00:16:38,120 --> 00:16:40,440 Didn't you want to try the best Spanish omelette? 264 00:16:40,520 --> 00:16:42,080 You told me it wasn't the best. 265 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 -Well, we're going to try the best. -Now? 266 00:16:45,560 --> 00:16:47,880 Now is when a Spanish omelette tastes the best. 267 00:16:58,480 --> 00:16:59,400 Yes? 268 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Okay. 269 00:17:06,040 --> 00:17:07,360 We'll be right there. 270 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 No, thank you. 271 00:17:14,680 --> 00:17:15,840 Carmen. 272 00:17:16,760 --> 00:17:18,960 Get up. We have to open the bar. 273 00:17:19,040 --> 00:17:20,320 Why? 274 00:17:20,400 --> 00:17:22,440 Not "why," Carmen. "Who." 275 00:17:27,480 --> 00:17:29,960 It's the best Spanish omelette in Madrid. 276 00:17:30,520 --> 00:17:32,640 And some say it's the best in all of Spain. 277 00:17:33,360 --> 00:17:34,560 They only make two per day, 278 00:17:35,200 --> 00:17:36,920 and they sell them piece by piece. 279 00:17:37,000 --> 00:17:37,920 You can't order ahead. 280 00:17:38,000 --> 00:17:40,440 So the omelettes literally last for five minutes. 281 00:17:41,160 --> 00:17:43,040 The first one comes out at 11:00 a.m., 282 00:17:43,120 --> 00:17:45,240 and the second one at 5:00 p.m. 283 00:17:46,480 --> 00:17:47,560 They could make more. 284 00:17:48,440 --> 00:17:51,840 Or they could tell someone how they make it taste so good. 285 00:17:52,280 --> 00:17:54,600 Or they could sell the recipe if it exists. 286 00:17:55,160 --> 00:17:57,200 But for 40 years, they haven't done any of that. 287 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 That's why it's so special. 288 00:17:59,640 --> 00:18:00,880 They've made three today. 289 00:18:03,080 --> 00:18:04,320 You can't do this anymore. 290 00:18:04,760 --> 00:18:07,040 Wake up two elderly people in the middle of the night 291 00:18:07,120 --> 00:18:08,920 to make me an omelette? 292 00:18:10,720 --> 00:18:13,080 You must surely miss some of the privileges, Richi. 293 00:18:13,800 --> 00:18:16,880 I still travel first class. I don't stay in bad hotels. 294 00:18:17,520 --> 00:18:19,320 You're not going to your hotel tonight. 295 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 Where are we going? 296 00:18:22,120 --> 00:18:25,400 Do you want to go to the Prado Museum? I can ask them to open it for us. 297 00:18:26,040 --> 00:18:27,040 Or even better. 298 00:18:27,920 --> 00:18:30,600 -We'll go see my properties. -I don't understand. 299 00:18:31,960 --> 00:18:33,240 You'll see. You'll like it. 300 00:18:35,720 --> 00:18:36,800 This is a lot. 301 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Do they want some? 302 00:18:39,760 --> 00:18:41,840 I was going to finish it. And then puke later. 303 00:18:42,320 --> 00:18:43,600 No, I don't do that anymore. 304 00:18:44,480 --> 00:18:45,800 Take it if you want. 305 00:18:53,440 --> 00:18:54,640 Want some omelette? 306 00:18:55,800 --> 00:18:56,920 Thanks. 307 00:19:40,080 --> 00:19:42,760 When I heard you were stepping down, I thought about calling you. 308 00:19:42,840 --> 00:19:44,360 So why didn't you call? 309 00:19:45,440 --> 00:19:46,880 I didn't know what to say. 310 00:19:46,960 --> 00:19:49,760 You hadn't called me either in all those years. 311 00:19:49,840 --> 00:19:51,640 Not even when you broke up with me. 312 00:19:52,120 --> 00:19:53,480 I didn't break up with you. 313 00:19:54,400 --> 00:19:57,400 Richard, it wasn't me. I wasn't ready for that. 314 00:19:58,160 --> 00:19:59,440 I wasn't ready for anything. 315 00:20:00,160 --> 00:20:03,600 We were young. They were making decisions for us. 316 00:20:05,200 --> 00:20:07,440 You decided not to come see me. 317 00:20:10,440 --> 00:20:12,960 You got scared. I get it. I don't blame you. 318 00:20:13,440 --> 00:20:15,280 I was terrified myself. 319 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 Of course I got scared. 320 00:20:18,320 --> 00:20:20,440 Maybe you don't know what happened. Do you? 321 00:20:22,880 --> 00:20:24,480 It's not that. Don't worry. 322 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 There's no little English prince around here. 323 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 I wanted to be with you, Pili. 324 00:20:34,080 --> 00:20:35,520 So why weren't you then? 325 00:20:36,560 --> 00:20:38,440 Why did we not continue to see each other? 326 00:20:39,840 --> 00:20:43,680 If I say something bad about your father, will you get mad like always? 327 00:20:44,960 --> 00:20:46,480 What does my dad have to do with it? 328 00:20:47,200 --> 00:20:49,800 If the King of Spain tells you to go away, 329 00:20:50,560 --> 00:20:51,760 you go away. 330 00:20:55,320 --> 00:20:58,760 I think that's when I started thinking about getting away from all of it. 331 00:21:10,960 --> 00:21:13,280 If you go somewhere with me, I will leave you alone. 332 00:21:14,360 --> 00:21:16,040 I don't want you to leave me alone. 333 00:21:18,200 --> 00:21:19,360 Then come on. 334 00:21:39,760 --> 00:21:41,160 Why are we here? 335 00:21:42,040 --> 00:21:43,600 It's my father's apartment. 336 00:21:50,160 --> 00:21:52,800 -Good evening, Your Royal Highness. -Turn off the microphones. 337 00:22:00,040 --> 00:22:04,480 Look. My dad gives one of these lighters to each lover he brings here. 338 00:22:06,200 --> 00:22:08,280 Maybe I can continue the family tradition. 339 00:22:08,800 --> 00:22:10,840 Pili, I don't want to be just your lover. 340 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 You're not leaving one royal household just to join another. 341 00:22:17,280 --> 00:22:19,680 I'm thinking you should step down. 342 00:22:21,280 --> 00:22:23,360 They can't force you to be Queen. 343 00:22:25,040 --> 00:22:26,480 Is your life better now? 344 00:22:28,560 --> 00:22:30,800 You publish a book, but you didn't write it. 345 00:22:30,880 --> 00:22:35,040 Your job is telling your secrets on TV, so people will pay attention to you. 346 00:22:35,120 --> 00:22:37,920 Richi, you're going to last only as long as their curiosity. 347 00:22:38,560 --> 00:22:41,280 You can't always be talking about when you used to be a prince. 348 00:22:43,720 --> 00:22:45,400 I have to earn a living. 349 00:22:46,240 --> 00:22:47,360 Me too. 350 00:22:48,120 --> 00:22:49,760 I was raised to be Queen. 351 00:22:49,840 --> 00:22:52,200 I don't know how to do anything else. 352 00:22:52,280 --> 00:22:54,960 And apparently, they don't expect me to do it very well. 353 00:22:55,920 --> 00:22:57,960 You can leave whenever you want. 354 00:23:00,600 --> 00:23:02,080 No, I can't leave now. 355 00:23:04,640 --> 00:23:06,240 Your father wants you to stay? 356 00:23:07,000 --> 00:23:09,120 No, he doesn't. 357 00:23:10,560 --> 00:23:11,880 That's why I have to stay. 358 00:24:08,200 --> 00:24:09,920 Richard, you're choking me! You're... 359 00:24:10,000 --> 00:24:12,360 You're really hurting me! Stop! Please! 360 00:24:12,440 --> 00:24:13,560 Stop! 361 00:24:17,160 --> 00:24:18,560 Okay, they're not listening. 362 00:24:28,800 --> 00:24:30,880 Her dad used to do the choking stuff too, right? 363 00:24:32,440 --> 00:24:33,480 Dear God. 364 00:25:35,440 --> 00:25:36,640 You scared me! 365 00:25:36,720 --> 00:25:38,080 I know what you're gonna say. 366 00:25:38,160 --> 00:25:41,280 But I think when I tell you everything, you'll understand. 367 00:25:41,360 --> 00:25:42,920 My mother passed away last night. 368 00:25:45,600 --> 00:25:48,240 Guillermo, I'm so sorry. I'm sorry. 369 00:25:49,840 --> 00:25:51,040 Why are you here? 370 00:25:52,600 --> 00:25:54,760 I wanted to tell you in person. 371 00:25:57,840 --> 00:25:58,760 Go home. 372 00:25:59,320 --> 00:26:02,160 Come back when you see fit, or when you need to. 373 00:26:03,360 --> 00:26:04,920 That's what I wanted to tell you. 374 00:26:06,360 --> 00:26:07,680 I won't be coming back. 26118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.