All language subtitles for Your Majesty_S01E04_Apartamento.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 No, no, no. You listen to me. 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,600 I already spoke with Isidro. 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,560 I don't want you to call me next week. 4 00:00:18,640 --> 00:00:20,520 You were going to call me last week. 5 00:00:20,600 --> 00:00:23,040 I don't want anyone to call me. Understand? 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,280 I want you to fix it once and for all, 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 then call me to tell me it's done. 8 00:00:27,600 --> 00:00:29,680 That's the only call I want. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,560 So yes, I do want you to call me. 10 00:00:32,720 --> 00:00:33,720 What? 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,720 No, don't put me on hold. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,960 Don't even think about putting me on hold. 13 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 What? 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,720 Yeah. yeah, yeah, yeah. 15 00:00:44,640 --> 00:00:45,520 Okay. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,880 Yes, I know you can't do anything, 17 00:00:47,960 --> 00:00:50,640 but you're going to talk to whoever can. Tell them one thing. 18 00:00:50,720 --> 00:00:52,760 Tell them I've been 19 00:00:52,840 --> 00:00:54,640 doing my part for two months, 20 00:00:54,720 --> 00:00:56,280 and that's no small thing. 21 00:00:56,800 --> 00:00:59,880 Okay? So either you fix the thing with my mother, 22 00:00:59,960 --> 00:01:03,440 or I tell Isidro to find another poor bastard to look after Pilar. 23 00:01:04,080 --> 00:01:06,160 What? No, listen... 24 00:01:07,440 --> 00:01:09,200 Damn it! 25 00:01:10,840 --> 00:01:12,160 God damn it! 26 00:01:32,640 --> 00:01:34,040 Leave me! Leave me! 27 00:01:45,400 --> 00:01:47,640 HER MAJESTY 28 00:01:58,000 --> 00:01:58,880 SUPREME COURT 29 00:01:58,960 --> 00:02:01,600 This is why I am convinced 30 00:02:01,680 --> 00:02:06,080 that the stronger the institutions are, 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,960 the more robust the democracy is. 32 00:02:09,880 --> 00:02:11,600 And finally, 33 00:02:11,680 --> 00:02:15,480 I want to thank Her Royal Highness, 34 00:02:15,560 --> 00:02:16,960 Pilar de Salazar, 35 00:02:17,720 --> 00:02:21,320 for her strong support of the judiciary. 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,760 The judicial year is now open. 37 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Well, how was it? 38 00:03:02,120 --> 00:03:03,120 It wasn't bad. 39 00:03:04,480 --> 00:03:06,040 Do we leave or what? 40 00:03:06,120 --> 00:03:08,360 This time we didn't come for the photo. 41 00:03:11,160 --> 00:03:13,360 It would be good if you stayed to receive them. 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 To receive them? 43 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 You understand me now. 44 00:03:18,360 --> 00:03:19,480 I received them earlier. 45 00:03:19,560 --> 00:03:21,720 Not that reception. The other reception. 46 00:03:23,960 --> 00:03:27,960 -I didn't know I'd be sucking up to them. -If I told you, we wouldn't be here. 47 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 What if I leave now. 48 00:03:31,080 --> 00:03:32,080 You'll see. 49 00:03:32,680 --> 00:03:35,520 It's not my father who has problems with the law. 50 00:03:39,000 --> 00:03:40,120 What do I have to do? 51 00:03:41,040 --> 00:03:43,120 You have to visit with both groups, 52 00:03:43,200 --> 00:03:47,040 but spend more time with the conservatives than the progressives. 53 00:03:47,120 --> 00:03:49,920 -How can there be progressive judges? -Wel... 54 00:03:50,680 --> 00:03:52,680 They're progressive for judges. 55 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 Shouldn't I focus on those ones? 56 00:03:56,400 --> 00:03:58,760 No, because the progressives with think 57 00:03:58,840 --> 00:04:01,520 you're sucking up to them on behalf of your father. 58 00:04:01,600 --> 00:04:05,040 -Which you've asked me to do. -The conservatives won't notice. 59 00:04:05,120 --> 00:04:08,800 You know what's wrong, Guillermo? I don't like doing these things at all. 60 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Well... 61 00:04:10,920 --> 00:04:13,360 If you want to stop doing them, it's best to do this today. 62 00:04:14,200 --> 00:04:16,040 How long do I have to stay? 63 00:04:16,560 --> 00:04:18,320 -Go with the flow. -Oh, go with the flow. 64 00:04:23,080 --> 00:04:24,240 Oh, it could be. 65 00:04:25,240 --> 00:04:26,520 He's hidden... 66 00:04:26,600 --> 00:04:28,040 Supremes in white... 67 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 -Hello. Hello. -Your Highness! 68 00:04:32,240 --> 00:04:36,040 I just wanted to wish you a happy judicial season. 69 00:04:36,120 --> 00:04:37,280 Thank you very much. 70 00:04:37,360 --> 00:04:41,240 And to remind you that your work is fundamental to the harmony of our country. 71 00:04:41,320 --> 00:04:44,680 Your Highness, allow me to say, on behalf of all of us, 72 00:04:44,760 --> 00:04:48,360 that we're dismayed by your father's situation. 73 00:04:48,440 --> 00:04:52,720 I can imagine. He asked me to convey his apologies for not being here today. 74 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 Tell him we miss him. 75 00:04:54,800 --> 00:04:56,440 Of course, I'll tell him. 76 00:04:56,520 --> 00:04:59,480 -And we hope to see him next year. -Of course. 77 00:04:59,560 --> 00:05:01,200 And on behalf of Eloy. 78 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Eloy? 79 00:05:04,120 --> 00:05:07,640 It's tradition to go to Eloy to eat with your father every year. 80 00:05:08,200 --> 00:05:10,120 I didn't know we were going to eat today. 81 00:05:10,680 --> 00:05:12,640 No, we won't be eating. 82 00:05:12,720 --> 00:05:15,280 No? Why not? Is something wrong? 83 00:05:15,360 --> 00:05:17,520 No, nothing, but we're... 84 00:05:17,600 --> 00:05:19,280 We didn't want to bother you. 85 00:05:19,360 --> 00:05:20,560 Bother me? How so? 86 00:05:21,440 --> 00:05:23,040 We thought that you 87 00:05:23,120 --> 00:05:26,440 wouldn't feel like spending the afternoon with people like us. 88 00:05:26,520 --> 00:05:29,320 My schedule is wide open this afternoon, so... 89 00:05:29,880 --> 00:05:31,800 Well, it would honor us greatly, Highness. 90 00:05:31,880 --> 00:05:34,720 -So where can we go? -Eloy, right? 91 00:05:35,560 --> 00:05:37,080 Eloy without a reservation... 92 00:05:37,840 --> 00:05:39,520 Come on, you're judges. 93 00:05:39,600 --> 00:05:41,840 Well, we'll see... We'll see. 94 00:05:41,920 --> 00:05:45,440 Who was talking earlier with the northern district commissioner? 95 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 I was, about the shipment the came into Barajas yesterday. 96 00:05:49,400 --> 00:05:50,920 -Should I call him? -Of course. 97 00:05:51,560 --> 00:05:53,560 -Yes. -You have to eat, right? 98 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 Commissioner, good morning! 99 00:05:58,160 --> 00:06:00,640 I need you to do a raid and clear out 100 00:06:00,720 --> 00:06:03,040 the restaurant Eloy in the Salamanca neighborhood. 101 00:06:03,120 --> 00:06:05,120 ELOY GRILL 102 00:06:13,400 --> 00:06:16,760 "Man, you can never be completely sure!" 103 00:06:21,480 --> 00:06:23,040 Very nice, but I beat you. 104 00:06:23,120 --> 00:06:24,120 Attention. 105 00:06:24,920 --> 00:06:26,560 Fifteen years ago, 106 00:06:26,640 --> 00:06:28,800 I put a Basque rock band in jail 107 00:06:28,880 --> 00:06:31,000 without understanding what their lyrics said. 108 00:06:31,640 --> 00:06:33,880 Aren't there translators at the National High Court? 109 00:06:33,960 --> 00:06:36,320 Yes, but I don't trust anyone who learns Basque. 110 00:06:36,400 --> 00:06:38,360 Of course. Of course. 111 00:06:38,440 --> 00:06:40,240 In the seventies, 112 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 I put one in jail for treating me like you. 113 00:06:43,360 --> 00:06:45,320 -Bravo! -Bravo! 114 00:06:46,320 --> 00:06:49,480 Someone once called me "Your Worship." 115 00:06:49,560 --> 00:06:51,240 One of those new-money drug dealers. 116 00:06:51,320 --> 00:06:54,280 I was about to get myself a sword and kill him right there. 117 00:06:54,360 --> 00:06:57,520 -To the Golden Age of Spain! -To the Golden Age of Spain! 118 00:06:57,600 --> 00:07:00,680 -And to the Army of Flanders! -"Your Worship!" 119 00:07:00,760 --> 00:07:03,400 -Like one of those comic books! -Definitely! 120 00:07:24,800 --> 00:07:25,960 -Oh! -Guillermo. 121 00:07:26,040 --> 00:07:28,600 Be careful, Judge. 122 00:07:29,080 --> 00:07:31,520 Hey, hey, hey. Don't call me "Judge," man. 123 00:07:32,040 --> 00:07:33,720 Call me Moure, no need for formalities. 124 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 What? 125 00:07:36,880 --> 00:07:37,880 How are you doing? 126 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 Serving the Crown is always an honor. 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,760 That's why you said no at first. 128 00:07:42,840 --> 00:07:44,280 It took me by surprise. 129 00:07:45,280 --> 00:07:48,240 If anyone can put Pilar on the right track, it's you. 130 00:07:48,320 --> 00:07:50,920 -Sure. -The problem is going to be the terms. 131 00:07:51,960 --> 00:07:53,160 What terms? 132 00:07:57,520 --> 00:07:58,800 Moure... 133 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 What's wrong? 134 00:08:01,160 --> 00:08:03,560 It's not clear that Alfonso will be home for Christmas. 135 00:08:04,360 --> 00:08:07,040 What's being published, about the accounts and such. 136 00:08:07,120 --> 00:08:08,840 It's just the tip of the iceberg. 137 00:08:10,040 --> 00:08:13,640 And... you can't put it on ice? 138 00:08:13,720 --> 00:08:16,560 We're trying, but it's the foreign press. 139 00:08:16,640 --> 00:08:18,360 -Sure. -With the English and the Germans, 140 00:08:18,440 --> 00:08:20,000 we can't do anything about it. 141 00:08:20,080 --> 00:08:22,280 -They'll do their thing. -They could be errors. 142 00:08:22,360 --> 00:08:24,600 Right? Accounting errors, I mean. 143 00:08:27,400 --> 00:08:30,800 Alfonso received 73 million euros from dictatorships. 144 00:08:32,880 --> 00:08:35,840 Well, there are dictatorships and there are dictatorships. 145 00:08:36,400 --> 00:08:39,440 Yes, but these ones kill Spanish journalists, Guillermo. 146 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 Take it as a possible promotion. 147 00:08:42,840 --> 00:08:45,440 From the princess's secretary to Chief of the Royal Household. 148 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 -You can accept it or not. -I won't be there very long. 149 00:08:51,280 --> 00:08:53,280 I told you it's a short term. 150 00:08:53,840 --> 00:08:55,480 -Moure... -Yes? 151 00:08:56,120 --> 00:08:58,040 How did you know I said no? 152 00:08:59,480 --> 00:09:02,760 They called to ask if there was a way to rectify your mother's situation. 153 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 And it can be rectified? 154 00:09:05,400 --> 00:09:07,280 These things take time. 155 00:09:08,640 --> 00:09:11,720 I'd better get back, or they'll think something's going on between us. 156 00:09:20,600 --> 00:09:22,560 Things have to be seized in time. 157 00:09:23,720 --> 00:09:25,120 Well, of course. 158 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 Or do what I did with the puppet. 159 00:09:30,120 --> 00:09:31,280 What puppet? 160 00:09:31,360 --> 00:09:32,200 See? 161 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 This is our job too. 162 00:09:35,760 --> 00:09:38,440 Making sure people don't find out certain things. 163 00:09:39,560 --> 00:09:41,480 Valencia, two or three years ago. 164 00:09:41,560 --> 00:09:44,360 Two weeks left of the Fallas, ten days. 165 00:09:44,440 --> 00:09:47,920 I get a tip that in a garage in Alboraya 166 00:09:48,000 --> 00:09:51,360 they're making a puppet of you, mocking you. 167 00:09:51,440 --> 00:09:55,720 And what I did was stop it just before it came out. 168 00:09:55,800 --> 00:09:57,080 It didn't go anywhere. 169 00:09:57,160 --> 00:10:00,640 Nobody found out. There it is, gathering dust. 170 00:10:00,720 --> 00:10:03,000 -You just stopped it? -That doesn't seem like much? 171 00:10:03,080 --> 00:10:05,760 Man. Remember what I did to Chico Hard. 172 00:10:08,480 --> 00:10:09,680 To whom? 173 00:10:09,760 --> 00:10:10,600 The rapper. 174 00:10:11,360 --> 00:10:13,960 One of those tough guys who's always saying, 175 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 "My father was laborer, we lived next to the tracks..." 176 00:10:17,480 --> 00:10:20,480 -Where was this guy from? -Vallecas. They're all from Vallecas. 177 00:10:22,840 --> 00:10:25,120 The situation was that my daughter loved him 178 00:10:25,200 --> 00:10:28,120 and was always listening to that shit. I couldn't take any more. 179 00:10:28,200 --> 00:10:30,040 I crossed my fingers and thought, 180 00:10:30,120 --> 00:10:34,080 "Please God, on his next album, let him glorify terrorism, 181 00:10:34,160 --> 00:10:36,720 or slander someone." 182 00:10:36,800 --> 00:10:37,720 Of course! 183 00:10:37,800 --> 00:10:39,560 It was much better! 184 00:10:39,640 --> 00:10:41,400 Offenses against the Crown! 185 00:10:42,400 --> 00:10:44,960 I gave him eight years! One for each verse! 186 00:10:53,080 --> 00:10:54,760 So what did the song say? 187 00:10:55,760 --> 00:10:57,200 Never mind, Highness. 188 00:10:58,760 --> 00:11:00,120 So nice to see you, Antonio. 189 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 Eloy! Maestro! 190 00:11:01,880 --> 00:11:03,560 How are you? Everything is terrific. 191 00:11:03,640 --> 00:11:06,120 Sorry about the raid, but, well, 192 00:11:06,200 --> 00:11:07,720 the occasion called for it. 193 00:11:07,800 --> 00:11:09,160 -Round of applause. -I'm glad. 194 00:11:09,240 --> 00:11:10,840 -Thank you. -Congratulations. 195 00:11:11,400 --> 00:11:12,640 Congratulations. 196 00:11:15,120 --> 00:11:16,480 Do you need something, Highness? 197 00:11:16,560 --> 00:11:18,880 -I'd like to be alone. -You can smoke wherever you like. 198 00:11:18,960 --> 00:11:19,920 No, everyone out. 199 00:11:22,840 --> 00:11:24,800 Leave us for a moment, please! 200 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Let's go. 201 00:11:31,440 --> 00:11:32,640 Thank you. You too. 202 00:11:56,240 --> 00:11:57,760 ...of your own idyllic world. 203 00:11:57,840 --> 00:12:00,040 Out in the night, she reigns with no minders. 204 00:12:00,120 --> 00:12:02,560 Alcohol, drugs and orgies, she's living on debauchery. 205 00:12:02,640 --> 00:12:04,840 The people are tired, you do what you want. 206 00:12:04,920 --> 00:12:07,280 You're painting your country and its landscapes grey. 207 00:12:07,360 --> 00:12:09,680 Cousins fucking cousins over generations, 208 00:12:09,760 --> 00:12:12,120 it's normal for you to go out with a fucking imbecile. 209 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 Making mistakes in every color, 210 00:12:14,280 --> 00:12:16,840 the future Queen of Cups but not of the Spaniards. 211 00:12:16,920 --> 00:12:19,240 Cousins fucking cousins over generations, 212 00:12:19,320 --> 00:12:21,680 it's normal for you to go out with a fucking retard. 213 00:12:21,760 --> 00:12:23,840 Making mistakes in every color, 214 00:12:23,920 --> 00:12:26,480 the future Queen of Cups but not of the Spaniards. 215 00:12:26,560 --> 00:12:28,760 Never set foot on the ground, off in your own reality 216 00:12:28,840 --> 00:12:30,920 living in luxury, spending other people's money. 217 00:12:31,000 --> 00:12:33,360 Never been hungry, what the fuck do you care? 218 00:12:33,440 --> 00:12:34,280 Highness? 219 00:12:34,360 --> 00:12:35,640 The people fill your cup... 220 00:12:37,320 --> 00:12:38,240 Highness... 221 00:12:39,520 --> 00:12:41,160 I didn't know where you were. 222 00:12:41,240 --> 00:12:43,480 Sorry, my head was pounding. 223 00:12:44,040 --> 00:12:45,640 I thought you were having fun. 224 00:12:46,120 --> 00:12:47,800 That's how it has to look, right? 225 00:12:50,840 --> 00:12:52,920 You're doing a very good job, Pilar. 226 00:12:54,320 --> 00:12:55,800 Hello? May I? 227 00:12:57,000 --> 00:12:57,840 What is it? 228 00:12:57,920 --> 00:12:59,680 Some of them are going. 229 00:12:59,760 --> 00:13:01,520 -They're leaving. -All right. 230 00:13:01,600 --> 00:13:05,360 The rest of us are talking about one last round. What's your plan? 231 00:13:05,960 --> 00:13:07,680 Plan for what? 232 00:13:07,760 --> 00:13:09,200 Shall we go to the duplex or what? 233 00:13:09,280 --> 00:13:11,600 -No, we're leaving too. -What duplex? 234 00:13:12,040 --> 00:13:14,880 Your father's. In previous years we've ended up at his apartment. 235 00:13:14,960 --> 00:13:16,520 I think, given the time... 236 00:13:17,480 --> 00:13:20,400 -Okay. I'll go see what we're doing. -All right. 237 00:13:23,600 --> 00:13:25,920 Your father has a lot of apartments. 238 00:13:26,480 --> 00:13:27,560 It's normal. 239 00:13:28,400 --> 00:13:29,520 He has two palaces. 240 00:13:30,280 --> 00:13:32,360 Why would he want apartments. It's not that normal 241 00:13:33,160 --> 00:13:35,040 If we leave that way we can skip the goodbyes. 242 00:13:35,120 --> 00:13:36,360 What does he use them for? 243 00:13:37,680 --> 00:13:39,400 For discretion. 244 00:13:40,080 --> 00:13:41,480 So that I don't find out? 245 00:13:41,560 --> 00:13:44,120 -More so that Spain doesn't find out. -About what? 246 00:13:45,560 --> 00:13:49,080 There are some things you should ask your father about, not me. 247 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 I want to see the apartment. 248 00:13:51,920 --> 00:13:54,320 We've already done what we needed to do here... 249 00:13:54,400 --> 00:13:55,840 Then leave if you want. 250 00:13:59,440 --> 00:14:01,760 Okay, who's coming to the duplex? 251 00:14:01,840 --> 00:14:03,080 -I am! -Me! 252 00:14:03,160 --> 00:14:05,000 -You? Let's go then. -Come on, let's go. 253 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 -Let's go. -All right. 254 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Let's go. 255 00:14:09,280 --> 00:14:11,200 The session is adjourned. Let's go! 256 00:14:22,520 --> 00:14:24,040 Where's Maroto? He came last year. 257 00:14:24,120 --> 00:14:25,800 Yeah, but he's been disbarred. 258 00:14:25,880 --> 00:14:28,560 -What for? -Obstruction of justice. Got out of hand. 259 00:14:29,040 --> 00:14:32,600 These stairs are more difficult for me every time. 260 00:14:32,680 --> 00:14:36,520 I'm so excited I'm taking it three steps at a time! 261 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 Look, I give up. 262 00:14:38,800 --> 00:14:41,960 Come on, there's a whiskey waiting up there that's older than you are. 263 00:14:42,480 --> 00:14:44,600 -Come on, kid! -Okay... 264 00:14:44,680 --> 00:14:46,760 -Come on, Aberasturi! -Let's go! 265 00:14:46,840 --> 00:14:48,240 Aberasturi! 266 00:14:49,640 --> 00:14:51,720 Aberasturi! 267 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 This way. 268 00:14:53,680 --> 00:14:55,240 Aberasturi! 269 00:14:58,440 --> 00:15:00,400 -Do you have keys? -No. 270 00:15:01,040 --> 00:15:01,880 So? 271 00:15:02,920 --> 00:15:04,000 That one's the apartment. 272 00:15:04,640 --> 00:15:07,320 This one it two NIC agents, just in case. 273 00:15:12,280 --> 00:15:13,200 Highness. 274 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 Open it up for us. 275 00:15:18,960 --> 00:15:21,960 Rushing is for thieves and bad bullfighters, Aberasturi. 276 00:15:32,160 --> 00:15:33,800 It's different, isn't it? 277 00:15:33,880 --> 00:15:34,840 Different? 278 00:15:34,920 --> 00:15:36,840 It's been like this since the good old days. 279 00:15:36,920 --> 00:15:39,040 I need to go to the bathroom right now. 280 00:15:39,120 --> 00:15:40,880 That prostate's a bitch. 281 00:15:41,480 --> 00:15:43,640 I don't know how you deal with those big trials. 282 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 With a lot of recesses. 283 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 They've redecorated, it looks different to me. 284 00:15:49,560 --> 00:15:51,760 Because previous years you were in worse shape. 285 00:15:51,840 --> 00:15:53,200 This year you're not bad. 286 00:15:54,800 --> 00:15:56,120 Who are these people? 287 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 NIC put those there. 288 00:15:59,040 --> 00:16:01,760 The idea is that if a burglar or someone gets in, 289 00:16:01,840 --> 00:16:04,160 they'll just think it's a normal apartment. 290 00:16:04,240 --> 00:16:07,120 -NIC is on top of everything. -Not everything, there's no ice. 291 00:16:09,160 --> 00:16:11,480 Manuel! Ice! 292 00:16:13,600 --> 00:16:14,480 The neighbor. 293 00:16:14,960 --> 00:16:15,880 The one from NIC. 294 00:16:15,960 --> 00:16:17,880 Yeah, there are microphones all over. 295 00:16:17,960 --> 00:16:20,600 Don't worry, what happens in Jarana stays in Jarana. 296 00:16:20,680 --> 00:16:23,400 -Jarana? -The code name of the apartment, Highness. 297 00:16:24,080 --> 00:16:25,040 Sorry. 298 00:16:25,120 --> 00:16:26,600 I was just bringing it. 299 00:16:27,200 --> 00:16:29,520 If you need limes, I can go to the store. 300 00:16:29,600 --> 00:16:31,840 Damn! Twenty-five year-old Scotch! 301 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 Your father won't mind, right? 302 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 Do whatever you want. 303 00:16:36,600 --> 00:16:39,080 Can we call him? What time is it in Mexico? 304 00:16:39,720 --> 00:16:41,520 No need to ask him. 305 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 Highness... 306 00:18:04,880 --> 00:18:06,480 Can we talk for a moment? 307 00:18:08,960 --> 00:18:10,000 It's a bachelor pad. 308 00:18:11,920 --> 00:18:13,840 And you knew it was a bachelor pad. 309 00:18:16,920 --> 00:18:19,520 -Your father is a single man. -Widower. 310 00:18:20,520 --> 00:18:21,520 He's young. 311 00:18:23,680 --> 00:18:25,040 Why didn't he tell me? 312 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Well... 313 00:18:27,680 --> 00:18:30,720 I suppose a father and his daughter don't talk about those things. 314 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 Guillermo, when did he buy it? 315 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 Well... I don't know the exact date. 316 00:18:36,680 --> 00:18:40,360 I don't want to know the exact date. I want to know if my mother was alive. 317 00:18:41,560 --> 00:18:42,800 Your chambers are a joke. 318 00:18:42,880 --> 00:18:45,800 -I'm not going to court tomorrow. -You won't be doing any work. 319 00:18:45,880 --> 00:18:48,280 -You'll see me there tomorrow. -Pain in the ass... 320 00:18:48,360 --> 00:18:50,400 Sorry. We thought no one was here. 321 00:18:50,480 --> 00:18:51,960 It's no problem. What's that? 322 00:18:54,640 --> 00:18:56,440 I don't usually do this. 323 00:18:57,520 --> 00:19:00,040 Me neither. I don't like cocaine. 324 00:19:00,520 --> 00:19:03,440 This is something else. From yesterday's seizure in Barajas. 325 00:19:03,520 --> 00:19:06,880 It's got no impurities. It's not cut with anything. 326 00:19:07,360 --> 00:19:08,800 It's healthier than a Red Bull. 327 00:19:10,400 --> 00:19:13,560 -But I'll throw it out if they like... -No, why? 328 00:19:14,480 --> 00:19:15,560 I don't know... 329 00:19:16,360 --> 00:19:17,360 Want some? 330 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 I'll have to try it. 331 00:19:21,440 --> 00:19:23,360 That's all you needed to say, Highness! 332 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Well... 333 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 Give me a bill? 334 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Sure. 335 00:19:43,760 --> 00:19:45,000 Here you go, Highness. 336 00:19:47,200 --> 00:19:48,960 You can see that it's untouched. 337 00:19:49,040 --> 00:19:51,000 They didn't have any time. 338 00:20:06,720 --> 00:20:08,120 Highness... 339 00:20:08,200 --> 00:20:09,280 Can we talk? 340 00:20:09,960 --> 00:20:13,240 If you're in any condition for it, I need to tell you something. 341 00:20:13,320 --> 00:20:15,160 -I didn't do any of it. -No? 342 00:20:16,200 --> 00:20:17,200 What do you want? 343 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 Let's go to the balcony. 344 00:20:19,880 --> 00:20:22,560 -Why? It's cold. -There are no microphones. 345 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 What? 346 00:20:34,080 --> 00:20:36,960 Your father's situation is more serious than we thought. 347 00:20:38,640 --> 00:20:40,160 He has more apartments like this? 348 00:20:40,240 --> 00:20:42,840 No. About his trip. 349 00:20:43,600 --> 00:20:46,360 It's more complicated than Isidro is telling us. 350 00:20:47,920 --> 00:20:49,400 Did one of these guys tell you? 351 00:20:50,320 --> 00:20:51,640 More things are coming out. 352 00:20:53,160 --> 00:20:54,080 Well, stop them. 353 00:20:54,160 --> 00:20:56,520 They're being published abroad, in Europe. 354 00:20:56,600 --> 00:20:59,400 -Stop them anyway! -You know it doesn't work like that. 355 00:21:00,680 --> 00:21:01,840 Then what? 356 00:21:03,280 --> 00:21:05,280 Your father is going to have to abdicate. 357 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I can't. 358 00:21:29,240 --> 00:21:32,160 -Not yet! -I don't know if you have a choice. 359 00:21:38,360 --> 00:21:39,960 Do you think I'm ready? 360 00:21:41,600 --> 00:21:42,880 Honestly? No. 361 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 I'm just not ready! 362 00:21:45,120 --> 00:21:46,720 I don't know how much time there is, 363 00:21:46,800 --> 00:21:49,240 but you'd better get used to the idea. 364 00:21:49,320 --> 00:21:51,640 -Spain isn't ready either! -To say the least. 365 00:21:51,720 --> 00:21:53,320 They don't get to choose either. 366 00:21:53,400 --> 00:21:55,760 Some people will protest, but the same ones as always. 367 00:21:55,840 --> 00:21:58,720 Those people are against my father. Everyone is against me. 368 00:21:58,800 --> 00:22:00,400 Pilar, Pilar, Pilar... 369 00:22:00,480 --> 00:22:02,040 Pilar, the important thing now... 370 00:22:02,120 --> 00:22:05,800 What you have to focus on is improving the situation. 371 00:22:06,520 --> 00:22:07,520 Okay? Full stop. 372 00:22:08,000 --> 00:22:10,360 -My father's situation? -Nothing can be done about that. 373 00:22:10,440 --> 00:22:12,840 I'm referring to you. Your situation. 374 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Me... 375 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 And you? 376 00:22:21,080 --> 00:22:22,080 No... 377 00:22:22,640 --> 00:22:24,880 I do get to choose... 378 00:22:31,520 --> 00:22:32,520 I'm sick of this! 379 00:22:35,280 --> 00:22:37,200 -Man, what are you doing! -Go, go! 380 00:22:38,120 --> 00:22:39,720 -That puppet. -Yes? 381 00:22:40,440 --> 00:22:41,840 It's gathering dust, right? 382 00:22:42,520 --> 00:22:43,960 I think so, yes. 383 00:22:44,040 --> 00:22:45,000 Where? 384 00:22:48,080 --> 00:22:49,200 I'm talking to you! 385 00:22:49,760 --> 00:22:51,360 In Getafe, I guess. 386 00:22:51,440 --> 00:22:53,160 Why? What's in Getafe? 387 00:22:58,320 --> 00:22:59,720 Look at the memories! 388 00:22:59,800 --> 00:23:04,400 I'm sure that book is here that I seized right after I got my seat. 389 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 Damn, feels like just yesterday. 390 00:23:05,960 --> 00:23:07,000 What book? 391 00:23:07,080 --> 00:23:09,840 About the coup d'etat. I gave the author two years. 392 00:23:09,920 --> 00:23:13,160 I'm sure that interview with Alfonso is here. 393 00:23:13,240 --> 00:23:14,240 Remember? 394 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 Which? Which one? 395 00:23:17,880 --> 00:23:19,840 Look, here it is. 396 00:23:20,400 --> 00:23:22,480 You stopped this one, didn't you, Moure? 397 00:23:22,560 --> 00:23:27,040 I did, and it got me a full week at the palace of the King of Morocco. 398 00:23:27,120 --> 00:23:31,480 Look! The poster from the Bilbao celebrations in 97. 399 00:23:31,560 --> 00:23:34,360 Damn! Sixteen arrested all at once. 400 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 Why isn't all of this destroyed? 401 00:23:55,600 --> 00:23:58,560 -It would be unconstitutional. -No, I'm asking seriously. 402 00:23:59,520 --> 00:24:00,360 I don't know. 403 00:24:01,080 --> 00:24:02,600 It's been done this way forever. 404 00:24:05,400 --> 00:24:06,760 Are there many things of mine? 405 00:24:07,840 --> 00:24:10,520 Each member of the royal family has their own section. 406 00:24:10,600 --> 00:24:12,640 Yours isn't the most scandalous. 407 00:24:13,320 --> 00:24:15,520 Anyone would think so, with the reputation I have. 408 00:24:15,600 --> 00:24:17,640 It's just because you're the youngest. 409 00:24:17,720 --> 00:24:19,040 PRIDE AND SATISFACTION 410 00:24:19,120 --> 00:24:20,560 LOVELY LATIN LOVER! 411 00:24:20,640 --> 00:24:22,480 THE KING HAS ABOUT 2500 LOVERS 412 00:24:22,560 --> 00:24:24,640 I want a list of everything there is, 413 00:24:24,720 --> 00:24:27,280 with the full names of everyone who made each thing. 414 00:24:27,880 --> 00:24:29,440 Many of them are dead. 415 00:24:30,120 --> 00:24:33,320 There are caricatures that Goya made of your great-great-grandfather. 416 00:24:33,400 --> 00:24:34,520 Do you want to see them? 417 00:24:49,240 --> 00:24:50,320 Mother of God. 28522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.