All language subtitles for Your Majesty_S01E03_Guilhotina.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:10,120 Mom! 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,960 -Have you written to them again? -To the Royal Household? 3 00:00:48,040 --> 00:00:48,880 Do it again. 4 00:00:48,960 --> 00:00:51,080 -They said no three times. -That's why. 5 00:00:51,160 --> 00:00:52,920 She has something else on the same day. 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Trust me... 7 00:00:55,360 --> 00:00:56,360 Pilar is going to come. 8 00:01:10,880 --> 00:01:13,120 HER MAJESTY 9 00:01:19,960 --> 00:01:22,240 QUEEN CAROLINA UNIVERSITY 10 00:01:22,320 --> 00:01:24,440 We would be very honored. 11 00:01:24,520 --> 00:01:25,680 There's no doubt about it. 12 00:01:25,760 --> 00:01:28,240 It's an honor that you've come personally-- 13 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 You can skip this part if you like. 14 00:01:32,120 --> 00:01:33,280 In fact, do skip it. 15 00:01:33,840 --> 00:01:34,680 What part? 16 00:01:35,240 --> 00:01:36,960 What's the problem? Let's have it. 17 00:01:37,040 --> 00:01:39,000 No. You see, there's no problem. 18 00:01:39,520 --> 00:01:42,520 It's just... I don't know if it's a good idea. 19 00:01:43,080 --> 00:01:45,200 Well, I can't think of a bigger problem than that 20 00:01:45,760 --> 00:01:48,120 precisely because it's the Princess's idea. 21 00:01:48,640 --> 00:01:51,920 Her mother was made an honorary alumna 20 years ago. 22 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 She would like the same. 23 00:01:55,280 --> 00:01:57,560 Allow me to point out that it's not the same. 24 00:01:58,120 --> 00:02:01,360 Queen Carolina studied here. Her Majesty did not. 25 00:02:01,440 --> 00:02:02,880 "Her Royal Highness." 26 00:02:03,680 --> 00:02:04,640 "Her Royal Highness." 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,080 "Majesty" is her father. 28 00:02:12,000 --> 00:02:15,760 When do they give these Academic Excellence Awards? 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 In a few months. 30 00:02:20,320 --> 00:02:23,280 We could use them as an excuse to honor the Princess. 31 00:02:23,920 --> 00:02:25,960 I don't know how they can be used as an excuse. 32 00:02:26,040 --> 00:02:28,800 The best students are given something more than a diploma, right? 33 00:02:29,440 --> 00:02:30,440 A scholarship. 34 00:02:31,440 --> 00:02:33,400 "The Princess Pilar Scholarship." 35 00:02:35,120 --> 00:02:38,680 Well, it's not called that, but I'll make a note of that 36 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 as a suggestion. 37 00:02:39,960 --> 00:02:42,040 Do make a note, but it's not a suggestion. 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,200 And not in a few months, either. 39 00:02:45,280 --> 00:02:47,360 -We can't change the date. -Friday. 40 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 -Which Friday? -This Friday. 41 00:02:49,760 --> 00:02:52,480 There's no time to organize it with the Board of Governors. 42 00:02:52,560 --> 00:02:54,600 The Board agrees. 43 00:02:54,680 --> 00:02:56,240 How do you know? 44 00:02:56,320 --> 00:02:58,080 -I don't really know. -So? 45 00:02:58,640 --> 00:03:01,680 It's just that if they don't, they'll no longer be the Board. 46 00:03:01,760 --> 00:03:05,440 I have to talk with Protocol. It can't be set up in four days. 47 00:03:05,520 --> 00:03:07,160 You don't have to talk with anyone. 48 00:03:07,760 --> 00:03:08,840 It's all set up. 49 00:03:23,160 --> 00:03:25,560 What happens if I choose a designer who isn't Spanish? 50 00:03:26,200 --> 00:03:29,120 All the royal households use designers from their countries. 51 00:03:29,200 --> 00:03:34,120 Of course, because in England and Sweden they have good designers. 52 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 You know you can't do that. 53 00:03:36,800 --> 00:03:38,120 Sure, but what would happen? 54 00:03:38,640 --> 00:03:40,840 Well, it would be all over the press, 55 00:03:40,920 --> 00:03:43,480 not in a good way, but in a bad, scandalous way. 56 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 But I would be pretty and elegant. Not like with this one. 57 00:03:48,920 --> 00:03:50,480 It's a designer from Córdoba. 58 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 And a Republican, I suppose. 59 00:03:53,040 --> 00:03:53,920 Excuse me. 60 00:03:58,280 --> 00:04:00,560 -Thank you, Patricia. -Your Royal Highness. 61 00:04:02,760 --> 00:04:03,880 Do we have a dress? 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Yes. 63 00:04:06,560 --> 00:04:08,000 But it's not one of these. 64 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Diego, do me a favor and turn that off. 65 00:04:12,720 --> 00:04:16,440 -You know it has to be Spanish, right? -Yes, I know. 66 00:04:18,640 --> 00:04:21,880 When my mother died, they donated all her clothes, but... 67 00:04:23,120 --> 00:04:25,080 they left a few things for me. 68 00:04:30,440 --> 00:04:32,720 She wore this when they made her an honorary alumna. 69 00:04:36,760 --> 00:04:38,080 That's a good idea. 70 00:04:39,880 --> 00:04:41,880 Being seen in your mother's dress 71 00:04:41,960 --> 00:04:44,360 will help with the people who are against you. 72 00:04:45,000 --> 00:04:46,120 That's not why. 73 00:04:47,720 --> 00:04:50,520 And thank you for reminding me that people are against me. 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,480 It's normal to have people against you. 75 00:04:54,640 --> 00:04:56,480 And you know what all those people have? 76 00:04:57,000 --> 00:04:58,040 Mothers. 77 00:04:58,120 --> 00:05:00,280 It's your first official act on your own. 78 00:05:00,360 --> 00:05:02,360 I've done lots of official acts on my own. 79 00:05:02,920 --> 00:05:05,120 But none in place of your father. 80 00:05:05,200 --> 00:05:09,280 We have to use everything at our disposal to win everyone over. 81 00:05:10,560 --> 00:05:13,800 I was thinking about the speech... 82 00:05:14,720 --> 00:05:16,000 It's better if I don't. 83 00:05:16,560 --> 00:05:17,720 Better if you don't what? 84 00:05:18,360 --> 00:05:19,600 Write it myself. 85 00:05:20,760 --> 00:05:22,160 Look, Your Royal Highness... 86 00:05:23,520 --> 00:05:25,480 you don't have to write any speech. 87 00:05:25,560 --> 00:05:29,040 -In case you wanted me to try. -I just want it to turn out well. 88 00:05:34,320 --> 00:05:36,280 Sometimes things don't turn out well. 89 00:05:37,080 --> 00:05:38,080 What do you mean? 90 00:05:38,960 --> 00:05:41,280 You worked here when I was little, right? In security. 91 00:05:45,320 --> 00:05:46,320 Who told you that? 92 00:05:47,200 --> 00:05:50,840 They told me Isidro fired you. They didn't tell me why. 93 00:05:51,800 --> 00:05:53,040 Maybe they don't know. 94 00:05:54,440 --> 00:05:57,040 Whatever happened to you, I don't want it to happen again. 95 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 I want the Princess to walk in front of this painting. 96 00:06:15,640 --> 00:06:19,360 And let's place the photographers over there. 97 00:06:20,160 --> 00:06:22,480 The Board was thinking about a different route. 98 00:06:22,560 --> 00:06:24,960 Of course, you're the ones who know this school best. 99 00:06:25,040 --> 00:06:26,080 -Shall I show you? -No. 100 00:06:26,160 --> 00:06:30,200 Look, the students on this list can't come in. 101 00:06:30,280 --> 00:06:32,440 -But entry is free. -Not today. 102 00:06:33,120 --> 00:06:36,720 -But it can't be controlled. -Sure. Everything can be controlled 103 00:06:36,800 --> 00:06:39,320 -There's a protest march. -Yeah. 104 00:06:39,400 --> 00:06:42,280 -We were counting on it. -I can't prohibit it. 105 00:06:42,360 --> 00:06:44,560 Of course. It's a democratic country. 106 00:06:44,640 --> 00:06:49,000 If the people want to protest, we have to give them whatever they need. 107 00:06:49,080 --> 00:06:50,280 I'm glad we're in agreement. 108 00:06:50,360 --> 00:06:53,040 They can do it far from the journalists 109 00:06:53,120 --> 00:06:55,320 and away from the main entrance 110 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 and the other entrances. 111 00:06:57,280 --> 00:07:00,400 Generally out of my sight and out of earshot. Far away. 112 00:07:00,480 --> 00:07:04,680 -But that's as good as prohibiting it. -Without the bad part of prohibiting it. 113 00:07:05,880 --> 00:07:06,880 Come on. 114 00:07:07,600 --> 00:07:08,600 Let's continue. 115 00:07:10,520 --> 00:07:11,640 This is what I don't want. 116 00:07:12,160 --> 00:07:15,000 I don't want to hear these noises while the Princess is speaking. 117 00:07:15,080 --> 00:07:17,800 They all have to be greased. Get a cleaning crew. 118 00:07:21,520 --> 00:07:23,400 Come on. 119 00:07:24,920 --> 00:07:27,360 What's this? This flag won't do. 120 00:07:27,880 --> 00:07:31,360 It's the one we've used for official degree ceremonies for 20 years. 121 00:07:31,440 --> 00:07:34,280 Did the Princess come to any of those? 122 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 No. 123 00:07:35,840 --> 00:07:38,320 A flag measuring 1.5 meters x 1 meter. 124 00:07:38,400 --> 00:07:41,840 In satin or silk. 120 grams per square meter. 125 00:07:41,920 --> 00:07:43,600 A pole that is 2.3 meters. 126 00:07:43,680 --> 00:07:47,400 And the Madrid and EU flags... gone. 127 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Why is that? 128 00:07:49,600 --> 00:07:52,280 The others don't go well next to the Spanish flag. 129 00:07:52,360 --> 00:07:54,040 We're required to use all three. 130 00:07:54,600 --> 00:07:58,120 If anyone objects, give them my contact, and they can speak with me. 131 00:07:58,200 --> 00:08:01,280 -I don't have your personal contact info. -Nobody is going to object. 132 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 Oh my God. 133 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 What is it? 134 00:08:09,960 --> 00:08:11,520 The walls have to be painted. 135 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 All of them. 136 00:08:13,800 --> 00:08:15,280 A different color, whatever. 137 00:08:15,360 --> 00:08:17,160 They've only just been painted recently. 138 00:08:17,240 --> 00:08:19,000 The Princess will be wearing green. 139 00:08:19,080 --> 00:08:22,440 It won't look good on television. It will blend in with the wall. 140 00:08:22,520 --> 00:08:25,160 And the future Queen of Spain can't be blending in. 141 00:08:25,240 --> 00:08:27,000 -Don't you think? -No, of course not. 142 00:08:27,840 --> 00:08:31,520 With all due respect, isn't it easier to change the dress? 143 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 Do you know what would be even easier? 144 00:08:35,680 --> 00:08:36,840 Changing the dean. 145 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Good. 146 00:08:59,200 --> 00:09:00,320 Everything is ready. 147 00:09:01,240 --> 00:09:02,440 How are we doing? 148 00:09:04,920 --> 00:09:06,000 What's wrong? 149 00:09:07,400 --> 00:09:08,760 I don't know if I should say. 150 00:09:08,840 --> 00:09:11,360 I don't like it when you don't tell me things. 151 00:09:11,440 --> 00:09:13,280 Sure, but it was a surprise. 152 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 I don't like surprises. 153 00:09:16,520 --> 00:09:17,640 Do you want to read it? 154 00:09:19,960 --> 00:09:22,440 Your Royal Highness, tell me it's not what I'm thinking. 155 00:09:22,520 --> 00:09:26,640 No, unless you're thinking that I finally wrote my speech, of course. 156 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 It's just... 157 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 I don't want to read it. 158 00:09:32,000 --> 00:09:33,520 Nor do I want you to read it. 159 00:09:34,920 --> 00:09:37,120 You think I'm incompetent too. Don't you? 160 00:09:38,920 --> 00:09:41,160 There's already a speech written. 161 00:09:41,240 --> 00:09:44,120 -"Most excellent authorities." Seriously? -Of course. 162 00:09:44,200 --> 00:09:46,280 It's just protocol. 163 00:09:46,360 --> 00:09:49,120 I'm not going to say "Most excellent authorities." 164 00:09:49,200 --> 00:09:50,320 I won't. 165 00:09:50,400 --> 00:09:52,320 What's your speech about? 166 00:09:52,400 --> 00:09:55,440 It's in favor of public universities. Were you not expecting that? 167 00:09:56,280 --> 00:09:59,160 -You've never been to one. -That's why I want to talk about it. 168 00:09:59,240 --> 00:10:01,960 Because everyone expects me to be at the club tonight 169 00:10:02,040 --> 00:10:03,840 for this patriotic party in my honor, 170 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 but I want to show 171 00:10:05,560 --> 00:10:08,280 that I can do other things, talk about other things. 172 00:10:08,360 --> 00:10:10,800 I've managed to get the entire national media 173 00:10:10,880 --> 00:10:13,000 and even some international media to cover this. 174 00:10:13,080 --> 00:10:15,080 The event is going to be seen all over, 175 00:10:15,160 --> 00:10:18,440 which is to say, your father is also going to see it. 176 00:10:19,880 --> 00:10:22,400 I'm sure your speech is really good, 177 00:10:22,480 --> 00:10:24,440 but this isn't the time to prove anything. 178 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 The thing is... 179 00:10:27,000 --> 00:10:28,520 I'm not doing this for my father. 180 00:10:36,000 --> 00:10:38,640 Let me introduce you to the department coordinators. 181 00:10:39,360 --> 00:10:42,040 -International relations. -An honor, Lady Pilar. 182 00:10:42,120 --> 00:10:43,360 Thank you. 183 00:10:43,440 --> 00:10:45,040 Welcome, Princess. 184 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 It's truly an honor. 185 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 -A photo? -Of course. 186 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 -Thank you so much. This way. -Thank you. 187 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 Your Royal Highness, 188 00:11:02,960 --> 00:11:04,840 colleagues from the governing staff, 189 00:11:05,440 --> 00:11:07,200 students and family members, 190 00:11:07,840 --> 00:11:11,600 today is a very special day for this university. 191 00:11:11,680 --> 00:11:16,960 It's been many years since our most illustrious alumna, 192 00:11:17,040 --> 00:11:21,440 Her Majesty, Queen Carolina, gave her name to this institution. 193 00:11:21,520 --> 00:11:27,320 That is why we are especially thrilled to bestow the same distinction 194 00:11:27,400 --> 00:11:31,360 of Honorary Alumna on her daughter, 195 00:11:32,280 --> 00:11:36,440 Her Royal Highness, Princess Pilar de Salazar. 196 00:11:38,760 --> 00:11:39,760 Come on, people. 197 00:11:48,440 --> 00:11:50,880 But before we hear some words from Her Royal Highness, 198 00:11:50,960 --> 00:11:54,720 let's proceed with the Academic Excellence Awards. 199 00:11:54,800 --> 00:11:59,400 This year, four students have received an average grade for honors. 200 00:11:59,480 --> 00:12:02,040 An achievement for which they will be awarded 201 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 the newly created... 202 00:12:04,800 --> 00:12:06,280 Princess Pilar Scholarship. 203 00:12:06,360 --> 00:12:09,560 They are Lucas Bravo Aller... 204 00:12:14,480 --> 00:12:15,320 Congratulations. 205 00:12:15,880 --> 00:12:17,160 ...Carmen Rodríguez Bras... 206 00:12:18,320 --> 00:12:19,240 Congratulations. 207 00:12:19,320 --> 00:12:21,280 ...Jesús Santiago Quero... 208 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 Congratulations. 209 00:12:25,040 --> 00:12:27,200 ...and Nuria Alberquilla López. 210 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Congratulations. 211 00:12:29,520 --> 00:12:30,600 Congratu-- 212 00:12:34,560 --> 00:12:39,720 And now, a student is going to say a few words on behalf of her classmates. 213 00:12:40,640 --> 00:12:41,920 Go ahead. 214 00:12:43,680 --> 00:12:44,760 No. 215 00:12:45,600 --> 00:12:46,520 No. 216 00:12:47,560 --> 00:12:52,400 Let's see. I don't know if I'll reach the heights of our "illustrious alumna." 217 00:12:53,160 --> 00:12:56,520 Thanks to whom, by the way, is the reason my girlfriend was unable to be here. 218 00:12:57,800 --> 00:13:00,760 It seems she has committed the serious crime 219 00:13:00,840 --> 00:13:04,600 of expressing her opinion on social media and was prohibited from entering. 220 00:13:05,120 --> 00:13:08,040 Here! At this public university. 221 00:13:09,200 --> 00:13:14,480 My colleagues and I have these honors 222 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 and the highest grades in our class, 223 00:13:16,400 --> 00:13:18,960 but those things don't make us the best. 224 00:13:19,880 --> 00:13:23,440 Do you know who the best students are at this university right now? 225 00:13:23,520 --> 00:13:25,400 The ones who are outside 226 00:13:25,920 --> 00:13:28,960 protesting against the oppression of privilege. 227 00:13:29,040 --> 00:13:30,040 Bravo! 228 00:13:31,160 --> 00:13:35,880 Proud of a free and independent public university! 229 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 That's enough. Thank you. 230 00:13:37,600 --> 00:13:38,520 Thank you. 231 00:13:38,600 --> 00:13:40,960 I think you've made yourself pretty clear. 232 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Okay. 233 00:13:43,480 --> 00:13:45,720 I now give the floor to Her Royal Highness, 234 00:13:46,200 --> 00:13:49,320 from this day forward, an illustrious alumna of this institution. 235 00:14:12,480 --> 00:14:13,640 Come on, Pilar. 236 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 Most excellent authorities... 237 00:14:24,960 --> 00:14:27,360 -What a disgrace. -I don't know what to say. 238 00:14:27,440 --> 00:14:29,120 Better think of something fast. 239 00:14:29,200 --> 00:14:30,640 This cannot stand. 240 00:14:30,720 --> 00:14:33,520 Right, I'll prepare a statement for the press right now. 241 00:14:33,600 --> 00:14:36,280 Saying that you condemn that girl's behavior. 242 00:14:36,360 --> 00:14:38,760 Emphatically. Put "emphatically." 243 00:14:38,840 --> 00:14:41,680 And that she's going to be subject to disciplinary measures. 244 00:14:42,160 --> 00:14:43,720 "Disciplinary measures." 245 00:14:43,800 --> 00:14:46,080 Can we refer her to the disciplinary committee? 246 00:14:46,160 --> 00:14:47,960 Yes, you can. Of course you can. 247 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 And I'll choose the committee. 248 00:14:49,880 --> 00:14:51,000 Where is she? 249 00:14:51,480 --> 00:14:52,640 Where is who? 250 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 -I want to talk to her. -In my office. 251 00:14:54,800 --> 00:14:56,240 Your Royal Highness, why? 252 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 It's better for you not to talk to anyone. 253 00:14:58,680 --> 00:14:59,880 What does she study? 254 00:15:00,680 --> 00:15:02,400 What does it matter what she studies? 255 00:15:03,040 --> 00:15:05,160 -She studies journalism. -Very good. 256 00:15:05,240 --> 00:15:08,360 -Not while you're running hot. -I'm calm! 257 00:15:08,840 --> 00:15:09,920 Running cold is worse. 258 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Thank you. 259 00:15:18,440 --> 00:15:19,280 Hello. 260 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 What do you want? 261 00:15:26,320 --> 00:15:29,120 I wanted to talk to you a bit. 262 00:15:30,160 --> 00:15:31,760 Because of what I said earlier? 263 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Well, I would like to understand 264 00:15:35,240 --> 00:15:36,920 what your issue is with me. 265 00:15:37,440 --> 00:15:39,720 No, it's not with you... 266 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 It's not? It seemed like it was with me. 267 00:15:45,160 --> 00:15:49,640 It's with your family, with what you represent, 268 00:15:49,720 --> 00:15:52,560 and well, yes, with you too, clearly. 269 00:15:54,960 --> 00:15:56,080 Not very original, is it? 270 00:15:56,640 --> 00:15:58,400 Does it have to be original? 271 00:15:58,920 --> 00:15:59,920 Well... 272 00:16:00,480 --> 00:16:04,360 I was expecting something more involved from a student of your distinction, maybe. 273 00:16:04,920 --> 00:16:05,960 I don't know. 274 00:16:07,000 --> 00:16:08,440 To begin with, 275 00:16:08,520 --> 00:16:11,320 no one ever elected you and you live off our taxes, 276 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 which could go to much more useful things than a monarchy. 277 00:16:14,600 --> 00:16:16,760 I can think of tons of reasons. 278 00:16:16,840 --> 00:16:19,520 Anything that comes to mind is much more useful. 279 00:16:21,200 --> 00:16:23,760 There must be more things about me that bother you. 280 00:16:24,440 --> 00:16:25,760 Is that not enough for you? 281 00:16:26,600 --> 00:16:31,560 You have the best grades in your class, but everything you say is so generic. 282 00:16:34,440 --> 00:16:37,560 Okay. Well, sorry to disappoint you. 283 00:16:37,640 --> 00:16:39,040 -Can I leave now? -No. 284 00:16:42,920 --> 00:16:45,960 I would like to understand you because I want to learn from you. 285 00:16:46,920 --> 00:16:48,400 Everything I can. 286 00:16:49,280 --> 00:16:50,520 I still have time. 287 00:16:50,600 --> 00:16:52,640 There are many years left before I become Queen. 288 00:16:56,920 --> 00:16:58,840 -What? -No, it's nothing. It's just... 289 00:16:58,920 --> 00:17:02,640 It's crazy to me that you assume nothing's going to happen to your father. 290 00:17:02,720 --> 00:17:03,680 You have no doubts. 291 00:17:04,200 --> 00:17:06,080 -My father has done nothing wrong. -Okay. 292 00:17:06,640 --> 00:17:08,600 But that's for a judge to decide. 293 00:17:09,360 --> 00:17:10,320 Or not? 294 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 No. No, surely not. 295 00:17:13,960 --> 00:17:15,480 Were your parents there? 296 00:17:16,240 --> 00:17:18,840 What do my parents have to do with it? 297 00:17:19,720 --> 00:17:21,800 They didn't come to see your big moment. 298 00:17:23,360 --> 00:17:26,120 But, seriously, what do you care about my life? 299 00:17:26,200 --> 00:17:27,440 I've struck a nerve. 300 00:17:28,440 --> 00:17:30,560 That's not the case. You're mistaken. 301 00:17:30,640 --> 00:17:33,120 I'm not mistaken. It has to do with your parents. 302 00:17:35,880 --> 00:17:38,920 They didn't come because they don't like what I'm doing. 303 00:17:39,720 --> 00:17:40,840 Journalism. 304 00:17:40,920 --> 00:17:42,640 Why wouldn't they like journalism? 305 00:17:42,720 --> 00:17:45,160 I hate journalists. I would understand your parents. 306 00:17:50,000 --> 00:17:52,680 I told them what I was going to say in my speech. 307 00:17:52,760 --> 00:17:54,880 -They disapproved. -They didn't want to take part. 308 00:17:58,120 --> 00:18:00,080 Okay. Okay. 309 00:18:00,160 --> 00:18:01,880 You see? That wasn't so hard. 310 00:18:02,560 --> 00:18:05,040 -What? -Now I understand why you hate me. 311 00:18:05,840 --> 00:18:08,480 No, really, it's not that. It isn't... 312 00:18:08,560 --> 00:18:10,200 Yes, because if I hadn't come, 313 00:18:10,840 --> 00:18:12,560 your parents would have been here today. 314 00:18:13,760 --> 00:18:15,160 May I leave? 315 00:18:16,360 --> 00:18:17,360 Certainly. 316 00:18:21,320 --> 00:18:23,240 My father doesn't like what I'm doing either. 317 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 Thank you. 318 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 -What is it? -Take away her scholarship. 319 00:18:37,680 --> 00:18:39,840 If she doesn't want privilege, she can pay. 320 00:18:39,920 --> 00:18:41,040 Consider it done. 321 00:18:42,160 --> 00:18:43,160 Yes. 322 00:18:47,440 --> 00:18:48,520 What's going on? 323 00:18:48,960 --> 00:18:50,240 Nothing. We're leaving. 324 00:18:50,800 --> 00:18:53,080 We didn't come in this way. We came in that way. 325 00:18:53,160 --> 00:18:55,120 It's protocol that we leave this way. 326 00:18:55,200 --> 00:18:57,280 Since when do they tell us how we should leave? 327 00:18:57,360 --> 00:18:59,760 -Since always. -Since when do we listen to them? 328 00:18:59,840 --> 00:19:01,000 Pilar, let's go. 329 00:19:04,600 --> 00:19:06,040 You won't tell me what's going on? 330 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 Listen to me. It's best to leave this way. 331 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Is that my father? 332 00:19:49,880 --> 00:19:50,880 Isidro. 333 00:19:53,800 --> 00:19:55,520 Answer it. I know what he's going to say. 334 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Yes, that's why I don't want to answer. 335 00:20:00,400 --> 00:20:02,720 Isidro didn't fire me. I left. 336 00:20:06,600 --> 00:20:09,880 I was on the security team 20 years ago. 337 00:20:11,600 --> 00:20:17,000 For a while, I had a very specific assignment. 338 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 Which was? 339 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 You. 340 00:20:21,640 --> 00:20:23,680 Protecting the heir to The Crown. 341 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 -You were my babysitter? -More or less. 342 00:20:27,760 --> 00:20:30,200 For a short time. A few months. 343 00:20:31,640 --> 00:20:32,960 How old was I? 344 00:20:34,760 --> 00:20:35,840 Six years old. 345 00:20:39,200 --> 00:20:41,040 Your mother had passed shortly before. 346 00:20:41,120 --> 00:20:44,080 Everything... was upside down. 347 00:20:44,160 --> 00:20:46,760 And the truth is you weren't much help. 348 00:20:48,080 --> 00:20:49,120 How so? 349 00:20:52,560 --> 00:20:53,840 One day, you got lost. 350 00:20:55,120 --> 00:20:57,480 -On the street? -No, in the palace. 351 00:20:57,560 --> 00:21:00,360 You didn't get lost. It was more like I lost you. 352 00:21:02,760 --> 00:21:05,680 You were playing in the gardens, and I let my guard down for a second. 353 00:21:05,760 --> 00:21:07,160 I let my guard down for a second. 354 00:21:08,320 --> 00:21:10,000 I looked back up and you weren't there. 355 00:21:10,600 --> 00:21:12,360 You found me in the end, didn't you? 356 00:21:13,120 --> 00:21:15,680 You were nowhere to be found for 28 minutes. 357 00:21:17,000 --> 00:21:18,440 For 28 minutes, 358 00:21:19,160 --> 00:21:22,360 the Spanish Crown's line of succession had been severed. 359 00:21:24,760 --> 00:21:26,360 No, don't laugh. 360 00:21:26,440 --> 00:21:28,480 -I'm not laughing. -Don't laugh. 361 00:21:28,560 --> 00:21:31,200 I mobilized the entire security team. 362 00:21:31,280 --> 00:21:33,680 Even the kitchen staff came out to help us. 363 00:21:35,720 --> 00:21:37,000 I don't remember anything. 364 00:21:38,320 --> 00:21:40,640 A gardener found you. Can you believe it? 365 00:21:40,720 --> 00:21:43,000 For you, it was as if nothing had happened, 366 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 but I gave you a good scolding. 367 00:21:46,520 --> 00:21:47,520 Man... 368 00:21:48,160 --> 00:21:50,680 I told you that you couldn't disappear like that. 369 00:21:50,760 --> 00:21:53,400 That you had to understand that you don't have 370 00:21:53,480 --> 00:21:55,240 the freedom of a normal person. 371 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 I'm sorry, but... 372 00:21:57,400 --> 00:21:59,440 you're just not a normal person. 373 00:22:02,320 --> 00:22:04,960 Well, I don't remember, and I didn't pay you much attention. 374 00:22:05,040 --> 00:22:06,440 No. Right. 375 00:22:08,120 --> 00:22:09,360 Later, I went to see Isidro, 376 00:22:09,440 --> 00:22:13,320 and I told him that I was leaving because I hadn't been able to do my job properly. 377 00:22:15,640 --> 00:22:18,600 He didn't try to convince me to stay. I can tell you that. 378 00:22:21,520 --> 00:22:24,640 Telling me about one of your screw-ups isn't going to make me feel better. 379 00:22:29,600 --> 00:22:31,240 You know what upsets me the most? 380 00:22:33,440 --> 00:22:34,880 I read your speech. 381 00:22:36,280 --> 00:22:37,280 It's very good. 382 00:22:45,120 --> 00:22:48,800 The speech can't be fixed, but we might be able to do something about your suit. 383 00:22:50,680 --> 00:22:52,080 What's wrong with my suit? 384 00:22:53,320 --> 00:22:56,320 It's too nice for you to call it a night so early. 385 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 Isn't it? 386 00:23:08,240 --> 00:23:09,440 Are you sure? 387 00:23:10,080 --> 00:23:11,080 Have fun. 388 00:23:11,800 --> 00:23:13,400 I can't believe you're saying that. 389 00:23:13,480 --> 00:23:16,040 I may never say it again. Take advantage of it. 390 00:23:16,120 --> 00:23:17,800 Can I have a rum and coke? 391 00:23:17,880 --> 00:23:19,640 Or two, as many as you need. 392 00:23:20,120 --> 00:23:21,880 No, not as many as you need. Two. 393 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 One thing. 394 00:23:23,480 --> 00:23:26,280 The horns they painted on my mother... 395 00:23:26,360 --> 00:23:27,760 Don't worry about that. 396 00:23:28,320 --> 00:23:30,680 To some people, you're the devil. 397 00:23:33,400 --> 00:23:35,120 No, they didn't look like devil horns. 398 00:23:37,280 --> 00:23:38,360 Forget about that. 399 00:23:39,240 --> 00:23:40,440 Go and relax. 400 00:23:42,600 --> 00:23:43,640 Okay. 401 00:24:05,040 --> 00:24:06,240 -Hi, there. -How are you? 402 00:24:06,320 --> 00:24:07,160 Good. 403 00:24:07,240 --> 00:24:09,520 -No, it's too embarrassing. -Come on. 404 00:24:09,600 --> 00:24:11,240 -Come on. Do it. -Okay. 405 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Hello! 406 00:24:20,400 --> 00:24:21,480 Pilar! Pilar! 407 00:24:21,560 --> 00:24:26,360 Pilar! Pilar! 408 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 -Pilar! Pilar! -Let's go! 409 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 Long live Pilar! 410 00:24:43,880 --> 00:24:45,640 Hurrah! 411 00:24:45,720 --> 00:24:47,280 Long live the Princess! 412 00:24:47,360 --> 00:24:48,400 Hurrah! 28766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.