Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
Mom!
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,960
-Have you written to them again?
-To the Royal Household?
3
00:00:48,040 --> 00:00:48,880
Do it again.
4
00:00:48,960 --> 00:00:51,080
-They said no three times.
-That's why.
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,920
She has something else on the same day.
6
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Trust me...
7
00:00:55,360 --> 00:00:56,360
Pilar is going to come.
8
00:01:10,880 --> 00:01:13,120
HER MAJESTY
9
00:01:19,960 --> 00:01:22,240
QUEEN CAROLINA UNIVERSITY
10
00:01:22,320 --> 00:01:24,440
We would be very honored.
11
00:01:24,520 --> 00:01:25,680
There's no doubt about it.
12
00:01:25,760 --> 00:01:28,240
It's an honor that
you've come personally--
13
00:01:28,320 --> 00:01:30,320
You can skip this part if you like.
14
00:01:32,120 --> 00:01:33,280
In fact, do skip it.
15
00:01:33,840 --> 00:01:34,680
What part?
16
00:01:35,240 --> 00:01:36,960
What's the problem? Let's have it.
17
00:01:37,040 --> 00:01:39,000
No. You see, there's no problem.
18
00:01:39,520 --> 00:01:42,520
It's just... I don't know
if it's a good idea.
19
00:01:43,080 --> 00:01:45,200
Well, I can't think
of a bigger problem than that
20
00:01:45,760 --> 00:01:48,120
precisely because
it's the Princess's idea.
21
00:01:48,640 --> 00:01:51,920
Her mother was made
an honorary alumna 20 years ago.
22
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
She would like the same.
23
00:01:55,280 --> 00:01:57,560
Allow me to point out
that it's not the same.
24
00:01:58,120 --> 00:02:01,360
Queen Carolina studied here.
Her Majesty did not.
25
00:02:01,440 --> 00:02:02,880
"Her Royal Highness."
26
00:02:03,680 --> 00:02:04,640
"Her Royal Highness."
27
00:02:04,760 --> 00:02:06,080
"Majesty" is her father.
28
00:02:12,000 --> 00:02:15,760
When do they give
these Academic Excellence Awards?
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,480
In a few months.
30
00:02:20,320 --> 00:02:23,280
We could use them as an excuse
to honor the Princess.
31
00:02:23,920 --> 00:02:25,960
I don't know how they can be used
as an excuse.
32
00:02:26,040 --> 00:02:28,800
The best students are given something more
than a diploma, right?
33
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
A scholarship.
34
00:02:31,440 --> 00:02:33,400
"The Princess Pilar Scholarship."
35
00:02:35,120 --> 00:02:38,680
Well, it's not called that,
but I'll make a note of that
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,880
as a suggestion.
37
00:02:39,960 --> 00:02:42,040
Do make a note, but it's not a suggestion.
38
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
And not in a few months, either.
39
00:02:45,280 --> 00:02:47,360
-We can't change the date.
-Friday.
40
00:02:47,440 --> 00:02:49,680
-Which Friday?
-This Friday.
41
00:02:49,760 --> 00:02:52,480
There's no time to organize it
with the Board of Governors.
42
00:02:52,560 --> 00:02:54,600
The Board agrees.
43
00:02:54,680 --> 00:02:56,240
How do you know?
44
00:02:56,320 --> 00:02:58,080
-I don't really know.
-So?
45
00:02:58,640 --> 00:03:01,680
It's just that if they don't,
they'll no longer be the Board.
46
00:03:01,760 --> 00:03:05,440
I have to talk with Protocol.
It can't be set up in four days.
47
00:03:05,520 --> 00:03:07,160
You don't have to talk with anyone.
48
00:03:07,760 --> 00:03:08,840
It's all set up.
49
00:03:23,160 --> 00:03:25,560
What happens if I choose
a designer who isn't Spanish?
50
00:03:26,200 --> 00:03:29,120
All the royal households
use designers from their countries.
51
00:03:29,200 --> 00:03:34,120
Of course, because in England and Sweden
they have good designers.
52
00:03:34,680 --> 00:03:36,280
You know you can't do that.
53
00:03:36,800 --> 00:03:38,120
Sure, but what would happen?
54
00:03:38,640 --> 00:03:40,840
Well, it would be all over the press,
55
00:03:40,920 --> 00:03:43,480
not in a good way,
but in a bad, scandalous way.
56
00:03:44,640 --> 00:03:47,560
But I would be pretty and elegant.
Not like with this one.
57
00:03:48,920 --> 00:03:50,480
It's a designer from Córdoba.
58
00:03:50,560 --> 00:03:52,120
And a Republican, I suppose.
59
00:03:53,040 --> 00:03:53,920
Excuse me.
60
00:03:58,280 --> 00:04:00,560
-Thank you, Patricia.
-Your Royal Highness.
61
00:04:02,760 --> 00:04:03,880
Do we have a dress?
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Yes.
63
00:04:06,560 --> 00:04:08,000
But it's not one of these.
64
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Diego, do me a favor and turn that off.
65
00:04:12,720 --> 00:04:16,440
-You know it has to be Spanish, right?
-Yes, I know.
66
00:04:18,640 --> 00:04:21,880
When my mother died,
they donated all her clothes, but...
67
00:04:23,120 --> 00:04:25,080
they left a few things for me.
68
00:04:30,440 --> 00:04:32,720
She wore this when they made her
an honorary alumna.
69
00:04:36,760 --> 00:04:38,080
That's a good idea.
70
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
Being seen in your mother's dress
71
00:04:41,960 --> 00:04:44,360
will help with the people
who are against you.
72
00:04:45,000 --> 00:04:46,120
That's not why.
73
00:04:47,720 --> 00:04:50,520
And thank you for reminding me
that people are against me.
74
00:04:51,520 --> 00:04:53,480
It's normal to have people against you.
75
00:04:54,640 --> 00:04:56,480
And you know what all those people have?
76
00:04:57,000 --> 00:04:58,040
Mothers.
77
00:04:58,120 --> 00:05:00,280
It's your first official act on your own.
78
00:05:00,360 --> 00:05:02,360
I've done lots of official acts on my own.
79
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
But none in place of your father.
80
00:05:05,200 --> 00:05:09,280
We have to use everything at our disposal
to win everyone over.
81
00:05:10,560 --> 00:05:13,800
I was thinking about the speech...
82
00:05:14,720 --> 00:05:16,000
It's better if I don't.
83
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Better if you don't what?
84
00:05:18,360 --> 00:05:19,600
Write it myself.
85
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Look, Your Royal Highness...
86
00:05:23,520 --> 00:05:25,480
you don't have to write any speech.
87
00:05:25,560 --> 00:05:29,040
-In case you wanted me to try.
-I just want it to turn out well.
88
00:05:34,320 --> 00:05:36,280
Sometimes things don't turn out well.
89
00:05:37,080 --> 00:05:38,080
What do you mean?
90
00:05:38,960 --> 00:05:41,280
You worked here when I was little, right?
In security.
91
00:05:45,320 --> 00:05:46,320
Who told you that?
92
00:05:47,200 --> 00:05:50,840
They told me Isidro fired you.
They didn't tell me why.
93
00:05:51,800 --> 00:05:53,040
Maybe they don't know.
94
00:05:54,440 --> 00:05:57,040
Whatever happened to you,
I don't want it to happen again.
95
00:06:12,440 --> 00:06:15,000
I want the Princess
to walk in front of this painting.
96
00:06:15,640 --> 00:06:19,360
And let's place
the photographers over there.
97
00:06:20,160 --> 00:06:22,480
The Board was thinking
about a different route.
98
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
Of course, you're the ones
who know this school best.
99
00:06:25,040 --> 00:06:26,080
-Shall I show you?
-No.
100
00:06:26,160 --> 00:06:30,200
Look, the students on this list
can't come in.
101
00:06:30,280 --> 00:06:32,440
-But entry is free.
-Not today.
102
00:06:33,120 --> 00:06:36,720
-But it can't be controlled.
-Sure. Everything can be controlled
103
00:06:36,800 --> 00:06:39,320
-There's a protest march.
-Yeah.
104
00:06:39,400 --> 00:06:42,280
-We were counting on it.
-I can't prohibit it.
105
00:06:42,360 --> 00:06:44,560
Of course. It's a democratic country.
106
00:06:44,640 --> 00:06:49,000
If the people want to protest,
we have to give them whatever they need.
107
00:06:49,080 --> 00:06:50,280
I'm glad we're in agreement.
108
00:06:50,360 --> 00:06:53,040
They can do it far from the journalists
109
00:06:53,120 --> 00:06:55,320
and away from the main entrance
110
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
and the other entrances.
111
00:06:57,280 --> 00:07:00,400
Generally out of my sight
and out of earshot. Far away.
112
00:07:00,480 --> 00:07:04,680
-But that's as good as prohibiting it.
-Without the bad part of prohibiting it.
113
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Come on.
114
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Let's continue.
115
00:07:10,520 --> 00:07:11,640
This is what I don't want.
116
00:07:12,160 --> 00:07:15,000
I don't want to hear these noises
while the Princess is speaking.
117
00:07:15,080 --> 00:07:17,800
They all have to be greased.
Get a cleaning crew.
118
00:07:21,520 --> 00:07:23,400
Come on.
119
00:07:24,920 --> 00:07:27,360
What's this? This flag won't do.
120
00:07:27,880 --> 00:07:31,360
It's the one we've used for official
degree ceremonies for 20 years.
121
00:07:31,440 --> 00:07:34,280
Did the Princess come to any of those?
122
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
No.
123
00:07:35,840 --> 00:07:38,320
A flag measuring 1.5 meters x 1 meter.
124
00:07:38,400 --> 00:07:41,840
In satin or silk.
120 grams per square meter.
125
00:07:41,920 --> 00:07:43,600
A pole that is 2.3 meters.
126
00:07:43,680 --> 00:07:47,400
And the Madrid and EU flags... gone.
127
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Why is that?
128
00:07:49,600 --> 00:07:52,280
The others don't go well
next to the Spanish flag.
129
00:07:52,360 --> 00:07:54,040
We're required to use all three.
130
00:07:54,600 --> 00:07:58,120
If anyone objects, give them my contact,
and they can speak with me.
131
00:07:58,200 --> 00:08:01,280
-I don't have your personal contact info.
-Nobody is going to object.
132
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Oh my God.
133
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
What is it?
134
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
The walls have to be painted.
135
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
All of them.
136
00:08:13,800 --> 00:08:15,280
A different color, whatever.
137
00:08:15,360 --> 00:08:17,160
They've only just been painted recently.
138
00:08:17,240 --> 00:08:19,000
The Princess will be wearing green.
139
00:08:19,080 --> 00:08:22,440
It won't look good on television.
It will blend in with the wall.
140
00:08:22,520 --> 00:08:25,160
And the future Queen of Spain
can't be blending in.
141
00:08:25,240 --> 00:08:27,000
-Don't you think?
-No, of course not.
142
00:08:27,840 --> 00:08:31,520
With all due respect,
isn't it easier to change the dress?
143
00:08:33,360 --> 00:08:35,120
Do you know what would be even easier?
144
00:08:35,680 --> 00:08:36,840
Changing the dean.
145
00:08:57,280 --> 00:08:58,280
Good.
146
00:08:59,200 --> 00:09:00,320
Everything is ready.
147
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
How are we doing?
148
00:09:04,920 --> 00:09:06,000
What's wrong?
149
00:09:07,400 --> 00:09:08,760
I don't know if I should say.
150
00:09:08,840 --> 00:09:11,360
I don't like it
when you don't tell me things.
151
00:09:11,440 --> 00:09:13,280
Sure, but it was a surprise.
152
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
I don't like surprises.
153
00:09:16,520 --> 00:09:17,640
Do you want to read it?
154
00:09:19,960 --> 00:09:22,440
Your Royal Highness,
tell me it's not what I'm thinking.
155
00:09:22,520 --> 00:09:26,640
No, unless you're thinking
that I finally wrote my speech, of course.
156
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
It's just...
157
00:09:29,280 --> 00:09:30,480
I don't want to read it.
158
00:09:32,000 --> 00:09:33,520
Nor do I want you to read it.
159
00:09:34,920 --> 00:09:37,120
You think I'm incompetent too. Don't you?
160
00:09:38,920 --> 00:09:41,160
There's already a speech written.
161
00:09:41,240 --> 00:09:44,120
-"Most excellent authorities." Seriously?
-Of course.
162
00:09:44,200 --> 00:09:46,280
It's just protocol.
163
00:09:46,360 --> 00:09:49,120
I'm not going to say
"Most excellent authorities."
164
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
I won't.
165
00:09:50,400 --> 00:09:52,320
What's your speech about?
166
00:09:52,400 --> 00:09:55,440
It's in favor of public universities.
Were you not expecting that?
167
00:09:56,280 --> 00:09:59,160
-You've never been to one.
-That's why I want to talk about it.
168
00:09:59,240 --> 00:10:01,960
Because everyone expects me
to be at the club tonight
169
00:10:02,040 --> 00:10:03,840
for this patriotic party in my honor,
170
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
but I want to show
171
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
that I can do other things,
talk about other things.
172
00:10:08,360 --> 00:10:10,800
I've managed to get
the entire national media
173
00:10:10,880 --> 00:10:13,000
and even some international media
to cover this.
174
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
The event is going to be seen all over,
175
00:10:15,160 --> 00:10:18,440
which is to say,
your father is also going to see it.
176
00:10:19,880 --> 00:10:22,400
I'm sure your speech is really good,
177
00:10:22,480 --> 00:10:24,440
but this isn't the time
to prove anything.
178
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
The thing is...
179
00:10:27,000 --> 00:10:28,520
I'm not doing this for my father.
180
00:10:36,000 --> 00:10:38,640
Let me introduce you
to the department coordinators.
181
00:10:39,360 --> 00:10:42,040
-International relations.
-An honor, Lady Pilar.
182
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
Thank you.
183
00:10:43,440 --> 00:10:45,040
Welcome, Princess.
184
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
It's truly an honor.
185
00:10:47,760 --> 00:10:48,960
-A photo?
-Of course.
186
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
-Thank you so much. This way.
-Thank you.
187
00:11:00,960 --> 00:11:02,080
Your Royal Highness,
188
00:11:02,960 --> 00:11:04,840
colleagues from the governing staff,
189
00:11:05,440 --> 00:11:07,200
students and family members,
190
00:11:07,840 --> 00:11:11,600
today is a very special day
for this university.
191
00:11:11,680 --> 00:11:16,960
It's been many years
since our most illustrious alumna,
192
00:11:17,040 --> 00:11:21,440
Her Majesty, Queen Carolina,
gave her name to this institution.
193
00:11:21,520 --> 00:11:27,320
That is why we are especially thrilled
to bestow the same distinction
194
00:11:27,400 --> 00:11:31,360
of Honorary Alumna on her daughter,
195
00:11:32,280 --> 00:11:36,440
Her Royal Highness,
Princess Pilar de Salazar.
196
00:11:38,760 --> 00:11:39,760
Come on, people.
197
00:11:48,440 --> 00:11:50,880
But before we hear some words
from Her Royal Highness,
198
00:11:50,960 --> 00:11:54,720
let's proceed
with the Academic Excellence Awards.
199
00:11:54,800 --> 00:11:59,400
This year, four students have received
an average grade for honors.
200
00:11:59,480 --> 00:12:02,040
An achievement for which
they will be awarded
201
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
the newly created...
202
00:12:04,800 --> 00:12:06,280
Princess Pilar Scholarship.
203
00:12:06,360 --> 00:12:09,560
They are Lucas Bravo Aller...
204
00:12:14,480 --> 00:12:15,320
Congratulations.
205
00:12:15,880 --> 00:12:17,160
...Carmen Rodríguez Bras...
206
00:12:18,320 --> 00:12:19,240
Congratulations.
207
00:12:19,320 --> 00:12:21,280
...Jesús Santiago Quero...
208
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Congratulations.
209
00:12:25,040 --> 00:12:27,200
...and Nuria Alberquilla López.
210
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Congratulations.
211
00:12:29,520 --> 00:12:30,600
Congratu--
212
00:12:34,560 --> 00:12:39,720
And now, a student is going to say
a few words on behalf of her classmates.
213
00:12:40,640 --> 00:12:41,920
Go ahead.
214
00:12:43,680 --> 00:12:44,760
No.
215
00:12:45,600 --> 00:12:46,520
No.
216
00:12:47,560 --> 00:12:52,400
Let's see. I don't know if I'll reach
the heights of our "illustrious alumna."
217
00:12:53,160 --> 00:12:56,520
Thanks to whom, by the way, is the reason
my girlfriend was unable to be here.
218
00:12:57,800 --> 00:13:00,760
It seems she has committed
the serious crime
219
00:13:00,840 --> 00:13:04,600
of expressing her opinion on social media
and was prohibited from entering.
220
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
Here! At this public university.
221
00:13:09,200 --> 00:13:14,480
My colleagues and I have these honors
222
00:13:14,560 --> 00:13:16,320
and the highest grades in our class,
223
00:13:16,400 --> 00:13:18,960
but those things don't make us the best.
224
00:13:19,880 --> 00:13:23,440
Do you know who the best students are
at this university right now?
225
00:13:23,520 --> 00:13:25,400
The ones who are outside
226
00:13:25,920 --> 00:13:28,960
protesting against
the oppression of privilege.
227
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Bravo!
228
00:13:31,160 --> 00:13:35,880
Proud of a free and independent
public university!
229
00:13:35,960 --> 00:13:37,520
That's enough. Thank you.
230
00:13:37,600 --> 00:13:38,520
Thank you.
231
00:13:38,600 --> 00:13:40,960
I think you've made yourself pretty clear.
232
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Okay.
233
00:13:43,480 --> 00:13:45,720
I now give the floor
to Her Royal Highness,
234
00:13:46,200 --> 00:13:49,320
from this day forward,
an illustrious alumna of this institution.
235
00:14:12,480 --> 00:14:13,640
Come on, Pilar.
236
00:14:17,200 --> 00:14:18,920
Most excellent authorities...
237
00:14:24,960 --> 00:14:27,360
-What a disgrace.
-I don't know what to say.
238
00:14:27,440 --> 00:14:29,120
Better think of something fast.
239
00:14:29,200 --> 00:14:30,640
This cannot stand.
240
00:14:30,720 --> 00:14:33,520
Right, I'll prepare a statement
for the press right now.
241
00:14:33,600 --> 00:14:36,280
Saying that you condemn
that girl's behavior.
242
00:14:36,360 --> 00:14:38,760
Emphatically. Put "emphatically."
243
00:14:38,840 --> 00:14:41,680
And that she's going to be subject
to disciplinary measures.
244
00:14:42,160 --> 00:14:43,720
"Disciplinary measures."
245
00:14:43,800 --> 00:14:46,080
Can we refer her
to the disciplinary committee?
246
00:14:46,160 --> 00:14:47,960
Yes, you can. Of course you can.
247
00:14:48,040 --> 00:14:49,360
And I'll choose the committee.
248
00:14:49,880 --> 00:14:51,000
Where is she?
249
00:14:51,480 --> 00:14:52,640
Where is who?
250
00:14:52,720 --> 00:14:54,720
-I want to talk to her.
-In my office.
251
00:14:54,800 --> 00:14:56,240
Your Royal Highness, why?
252
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
It's better for you not to talk to anyone.
253
00:14:58,680 --> 00:14:59,880
What does she study?
254
00:15:00,680 --> 00:15:02,400
What does it matter what she studies?
255
00:15:03,040 --> 00:15:05,160
-She studies journalism.
-Very good.
256
00:15:05,240 --> 00:15:08,360
-Not while you're running hot.
-I'm calm!
257
00:15:08,840 --> 00:15:09,920
Running cold is worse.
258
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Thank you.
259
00:15:18,440 --> 00:15:19,280
Hello.
260
00:15:21,680 --> 00:15:23,200
What do you want?
261
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
I wanted to talk to you a bit.
262
00:15:30,160 --> 00:15:31,760
Because of what I said earlier?
263
00:15:32,680 --> 00:15:34,280
Well, I would like to understand
264
00:15:35,240 --> 00:15:36,920
what your issue is with me.
265
00:15:37,440 --> 00:15:39,720
No, it's not with you...
266
00:15:41,600 --> 00:15:43,480
It's not? It seemed like it was with me.
267
00:15:45,160 --> 00:15:49,640
It's with your family,
with what you represent,
268
00:15:49,720 --> 00:15:52,560
and well, yes, with you too, clearly.
269
00:15:54,960 --> 00:15:56,080
Not very original, is it?
270
00:15:56,640 --> 00:15:58,400
Does it have to be original?
271
00:15:58,920 --> 00:15:59,920
Well...
272
00:16:00,480 --> 00:16:04,360
I was expecting something more involved
from a student of your distinction, maybe.
273
00:16:04,920 --> 00:16:05,960
I don't know.
274
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
To begin with,
275
00:16:08,520 --> 00:16:11,320
no one ever elected you
and you live off our taxes,
276
00:16:11,400 --> 00:16:14,000
which could go to much more
useful things than a monarchy.
277
00:16:14,600 --> 00:16:16,760
I can think of tons of reasons.
278
00:16:16,840 --> 00:16:19,520
Anything that comes to mind
is much more useful.
279
00:16:21,200 --> 00:16:23,760
There must be more things
about me that bother you.
280
00:16:24,440 --> 00:16:25,760
Is that not enough for you?
281
00:16:26,600 --> 00:16:31,560
You have the best grades in your class,
but everything you say is so generic.
282
00:16:34,440 --> 00:16:37,560
Okay. Well, sorry to disappoint you.
283
00:16:37,640 --> 00:16:39,040
-Can I leave now?
-No.
284
00:16:42,920 --> 00:16:45,960
I would like to understand you
because I want to learn from you.
285
00:16:46,920 --> 00:16:48,400
Everything I can.
286
00:16:49,280 --> 00:16:50,520
I still have time.
287
00:16:50,600 --> 00:16:52,640
There are many years left
before I become Queen.
288
00:16:56,920 --> 00:16:58,840
-What?
-No, it's nothing. It's just...
289
00:16:58,920 --> 00:17:02,640
It's crazy to me that you assume
nothing's going to happen to your father.
290
00:17:02,720 --> 00:17:03,680
You have no doubts.
291
00:17:04,200 --> 00:17:06,080
-My father has done nothing wrong.
-Okay.
292
00:17:06,640 --> 00:17:08,600
But that's for a judge to decide.
293
00:17:09,360 --> 00:17:10,320
Or not?
294
00:17:10,400 --> 00:17:12,000
No. No, surely not.
295
00:17:13,960 --> 00:17:15,480
Were your parents there?
296
00:17:16,240 --> 00:17:18,840
What do my parents have to do with it?
297
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
They didn't come to see your big moment.
298
00:17:23,360 --> 00:17:26,120
But, seriously,
what do you care about my life?
299
00:17:26,200 --> 00:17:27,440
I've struck a nerve.
300
00:17:28,440 --> 00:17:30,560
That's not the case. You're mistaken.
301
00:17:30,640 --> 00:17:33,120
I'm not mistaken.
It has to do with your parents.
302
00:17:35,880 --> 00:17:38,920
They didn't come
because they don't like what I'm doing.
303
00:17:39,720 --> 00:17:40,840
Journalism.
304
00:17:40,920 --> 00:17:42,640
Why wouldn't they like journalism?
305
00:17:42,720 --> 00:17:45,160
I hate journalists.
I would understand your parents.
306
00:17:50,000 --> 00:17:52,680
I told them what I was
going to say in my speech.
307
00:17:52,760 --> 00:17:54,880
-They disapproved.
-They didn't want to take part.
308
00:17:58,120 --> 00:18:00,080
Okay. Okay.
309
00:18:00,160 --> 00:18:01,880
You see? That wasn't so hard.
310
00:18:02,560 --> 00:18:05,040
-What?
-Now I understand why you hate me.
311
00:18:05,840 --> 00:18:08,480
No, really, it's not that. It isn't...
312
00:18:08,560 --> 00:18:10,200
Yes, because if I hadn't come,
313
00:18:10,840 --> 00:18:12,560
your parents would have been here today.
314
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
May I leave?
315
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Certainly.
316
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
My father doesn't like
what I'm doing either.
317
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
Thank you.
318
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
-What is it?
-Take away her scholarship.
319
00:18:37,680 --> 00:18:39,840
If she doesn't want privilege,
she can pay.
320
00:18:39,920 --> 00:18:41,040
Consider it done.
321
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Yes.
322
00:18:47,440 --> 00:18:48,520
What's going on?
323
00:18:48,960 --> 00:18:50,240
Nothing. We're leaving.
324
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
We didn't come in this way.
We came in that way.
325
00:18:53,160 --> 00:18:55,120
It's protocol that we leave this way.
326
00:18:55,200 --> 00:18:57,280
Since when do they tell us
how we should leave?
327
00:18:57,360 --> 00:18:59,760
-Since always.
-Since when do we listen to them?
328
00:18:59,840 --> 00:19:01,000
Pilar, let's go.
329
00:19:04,600 --> 00:19:06,040
You won't tell me what's going on?
330
00:19:06,120 --> 00:19:08,360
Listen to me. It's best to leave this way.
331
00:19:47,800 --> 00:19:48,920
Is that my father?
332
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Isidro.
333
00:19:53,800 --> 00:19:55,520
Answer it. I know what he's going to say.
334
00:19:55,600 --> 00:19:57,400
Yes, that's why I don't want to answer.
335
00:20:00,400 --> 00:20:02,720
Isidro didn't fire me. I left.
336
00:20:06,600 --> 00:20:09,880
I was on the security team 20 years ago.
337
00:20:11,600 --> 00:20:17,000
For a while,
I had a very specific assignment.
338
00:20:18,080 --> 00:20:19,200
Which was?
339
00:20:19,680 --> 00:20:20,680
You.
340
00:20:21,640 --> 00:20:23,680
Protecting the heir to The Crown.
341
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
-You were my babysitter?
-More or less.
342
00:20:27,760 --> 00:20:30,200
For a short time. A few months.
343
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
How old was I?
344
00:20:34,760 --> 00:20:35,840
Six years old.
345
00:20:39,200 --> 00:20:41,040
Your mother had passed shortly before.
346
00:20:41,120 --> 00:20:44,080
Everything... was upside down.
347
00:20:44,160 --> 00:20:46,760
And the truth is you weren't much help.
348
00:20:48,080 --> 00:20:49,120
How so?
349
00:20:52,560 --> 00:20:53,840
One day, you got lost.
350
00:20:55,120 --> 00:20:57,480
-On the street?
-No, in the palace.
351
00:20:57,560 --> 00:21:00,360
You didn't get lost.
It was more like I lost you.
352
00:21:02,760 --> 00:21:05,680
You were playing in the gardens,
and I let my guard down for a second.
353
00:21:05,760 --> 00:21:07,160
I let my guard down for a second.
354
00:21:08,320 --> 00:21:10,000
I looked back up and you weren't there.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,360
You found me in the end, didn't you?
356
00:21:13,120 --> 00:21:15,680
You were nowhere
to be found for 28 minutes.
357
00:21:17,000 --> 00:21:18,440
For 28 minutes,
358
00:21:19,160 --> 00:21:22,360
the Spanish Crown's line of succession
had been severed.
359
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
No, don't laugh.
360
00:21:26,440 --> 00:21:28,480
-I'm not laughing.
-Don't laugh.
361
00:21:28,560 --> 00:21:31,200
I mobilized the entire security team.
362
00:21:31,280 --> 00:21:33,680
Even the kitchen staff
came out to help us.
363
00:21:35,720 --> 00:21:37,000
I don't remember anything.
364
00:21:38,320 --> 00:21:40,640
A gardener found you. Can you believe it?
365
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
For you, it was
as if nothing had happened,
366
00:21:43,080 --> 00:21:45,080
but I gave you a good scolding.
367
00:21:46,520 --> 00:21:47,520
Man...
368
00:21:48,160 --> 00:21:50,680
I told you that you couldn't
disappear like that.
369
00:21:50,760 --> 00:21:53,400
That you had to understand
that you don't have
370
00:21:53,480 --> 00:21:55,240
the freedom of a normal person.
371
00:21:55,320 --> 00:21:56,320
I'm sorry, but...
372
00:21:57,400 --> 00:21:59,440
you're just not a normal person.
373
00:22:02,320 --> 00:22:04,960
Well, I don't remember,
and I didn't pay you much attention.
374
00:22:05,040 --> 00:22:06,440
No. Right.
375
00:22:08,120 --> 00:22:09,360
Later, I went to see Isidro,
376
00:22:09,440 --> 00:22:13,320
and I told him that I was leaving because
I hadn't been able to do my job properly.
377
00:22:15,640 --> 00:22:18,600
He didn't try to convince me to stay.
I can tell you that.
378
00:22:21,520 --> 00:22:24,640
Telling me about one of your screw-ups
isn't going to make me feel better.
379
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
You know what upsets me the most?
380
00:22:33,440 --> 00:22:34,880
I read your speech.
381
00:22:36,280 --> 00:22:37,280
It's very good.
382
00:22:45,120 --> 00:22:48,800
The speech can't be fixed, but we might
be able to do something about your suit.
383
00:22:50,680 --> 00:22:52,080
What's wrong with my suit?
384
00:22:53,320 --> 00:22:56,320
It's too nice for you
to call it a night so early.
385
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Isn't it?
386
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
Are you sure?
387
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Have fun.
388
00:23:11,800 --> 00:23:13,400
I can't believe you're saying that.
389
00:23:13,480 --> 00:23:16,040
I may never say it again.
Take advantage of it.
390
00:23:16,120 --> 00:23:17,800
Can I have a rum and coke?
391
00:23:17,880 --> 00:23:19,640
Or two, as many as you need.
392
00:23:20,120 --> 00:23:21,880
No, not as many as you need. Two.
393
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
One thing.
394
00:23:23,480 --> 00:23:26,280
The horns they painted on my mother...
395
00:23:26,360 --> 00:23:27,760
Don't worry about that.
396
00:23:28,320 --> 00:23:30,680
To some people, you're the devil.
397
00:23:33,400 --> 00:23:35,120
No, they didn't look like devil horns.
398
00:23:37,280 --> 00:23:38,360
Forget about that.
399
00:23:39,240 --> 00:23:40,440
Go and relax.
400
00:23:42,600 --> 00:23:43,640
Okay.
401
00:24:05,040 --> 00:24:06,240
-Hi, there.
-How are you?
402
00:24:06,320 --> 00:24:07,160
Good.
403
00:24:07,240 --> 00:24:09,520
-No, it's too embarrassing.
-Come on.
404
00:24:09,600 --> 00:24:11,240
-Come on. Do it.
-Okay.
405
00:24:13,640 --> 00:24:14,720
Hello!
406
00:24:20,400 --> 00:24:21,480
Pilar! Pilar!
407
00:24:21,560 --> 00:24:26,360
Pilar! Pilar!
408
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
-Pilar! Pilar!
-Let's go!
409
00:24:42,680 --> 00:24:43,800
Long live Pilar!
410
00:24:43,880 --> 00:24:45,640
Hurrah!
411
00:24:45,720 --> 00:24:47,280
Long live the Princess!
412
00:24:47,360 --> 00:24:48,400
Hurrah!
28766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.