Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,360
DEMO GRACIA
A SHOW BY MR. CAÑETE
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,720
Good evening.
Sorry, there's a frog in my throat.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,160
Although it is a royal frog.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,960
The other day I was reading the newspaper
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,640
and I found out
that I owe 55 million to the Tax Agency.
6
00:00:16,800 --> 00:00:20,120
I liked it better
when they sent the notice by mail.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,440
I spent four hours looking
for the box marked "King."
8
00:00:24,520 --> 00:00:25,880
Spoiler. There is none.
9
00:00:26,400 --> 00:00:29,320
I finally gave up
and had to put down "self-employed."
10
00:00:32,720 --> 00:00:37,840
I was told that we could build
200 public hospitals with that money.
11
00:00:38,480 --> 00:00:40,760
Why do I want 200 hospitals?
12
00:00:41,560 --> 00:00:42,920
And public ones, at that!
13
00:00:45,800 --> 00:00:49,120
I don't go to hospitals very often,
but my daughter does.
14
00:00:49,960 --> 00:00:52,480
Especially rehab clinics.
15
00:00:59,200 --> 00:01:02,880
Fuck! What happened?
Was that crowd a busload of deaf retirees?
16
00:01:02,960 --> 00:01:05,360
There was a section
where no one laughed at all.
17
00:01:05,440 --> 00:01:07,280
We have to control these things.
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,320
-Someone is waiting for you.
-I don't feel like photos with fans.
19
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
-I'm going home.
-She's not a fan.
20
00:01:29,480 --> 00:01:30,840
Where is this sushi from?
21
00:01:32,680 --> 00:01:34,120
Don't eat it. You'll get sick.
22
00:01:34,200 --> 00:01:36,720
Not just because of the fish,
which looks awful,
23
00:01:37,360 --> 00:01:39,600
but because of the rice,
which is a week old.
24
00:01:40,840 --> 00:01:46,240
The show ends late,
so I'm just happy to eat anything
25
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
You should try the sashimi
I get at the palace.
26
00:01:52,360 --> 00:01:55,400
Some of the pieces of maguro toro
are a real spectacle.
27
00:01:56,520 --> 00:01:58,920
Another spectacle like your show.
Congratulations.
28
00:01:59,560 --> 00:02:00,520
Really?
29
00:02:01,040 --> 00:02:04,120
I mean, I liked some parts
better than others.
30
00:02:04,720 --> 00:02:08,000
If you'd warned me you were coming,
I wouldn't have said some things.
31
00:02:08,080 --> 00:02:09,360
That's why I didn't warn you.
32
00:02:10,080 --> 00:02:13,760
But... I hope you weren't offended.
33
00:02:14,240 --> 00:02:15,520
Why would I be offended?
34
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
I don't know. No reason, really.
35
00:02:18,560 --> 00:02:20,640
I have a great sense of humor.
36
00:02:21,440 --> 00:02:24,680
It's so important to be able
to laugh at yourself. Don't you think?
37
00:02:24,760 --> 00:02:26,800
Yes, without a doubt.
38
00:02:27,400 --> 00:02:29,720
I'm glad you think so, Your Majesty.
39
00:02:29,800 --> 00:02:32,560
But laughing at the King
is a different thing.
40
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
And don't call me "Your Majesty."
41
00:02:34,200 --> 00:02:35,400
That's my father.
42
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
You call me "Your Royal Highness."
43
00:02:37,160 --> 00:02:40,880
You could do a little more research
before making jokes about us.
44
00:02:40,960 --> 00:02:44,040
With all due respect, Your Royal Highness,
I make jokes about the news.
45
00:02:44,120 --> 00:02:46,240
And I don't choose
what's in the newspapers.
46
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
My family chooses them,
but this one slipped through.
47
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
We live in a country
with freedom of expression.
48
00:02:53,960 --> 00:02:56,080
And I love that you use your freedom.
49
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
You're within your rights.
50
00:02:58,240 --> 00:03:01,760
Just like I could use my right
and call the High Court
51
00:03:01,840 --> 00:03:05,600
and ask them to shut the show down
for slander against The Crown.
52
00:03:06,240 --> 00:03:08,080
I don't think that's a right.
53
00:03:08,560 --> 00:03:11,320
Can't you laugh at yourself?
You don't like that joke?
54
00:03:11,880 --> 00:03:13,080
It's not funny.
55
00:03:13,640 --> 00:03:14,760
Just like you.
56
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
Maguro toro.
57
00:03:20,680 --> 00:03:21,680
Really good.
58
00:03:35,280 --> 00:03:37,640
HER MAJESTY
59
00:04:33,920 --> 00:04:35,520
Good morning, Your Royal Highness.
60
00:04:38,840 --> 00:04:40,000
Did you sleep well?
61
00:04:42,360 --> 00:04:44,160
You went out for a bit last night, right?
62
00:04:45,200 --> 00:04:46,120
I don't know.
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
What does CNI say I did?
64
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
No.
65
00:04:52,560 --> 00:04:54,320
This is not going to work this way.
66
00:04:55,280 --> 00:04:57,600
-I'm not going to ask the CNI about you.
-Good.
67
00:04:58,720 --> 00:05:01,320
It's necessary for us to trust each other.
Don't you think?
68
00:05:04,280 --> 00:05:07,040
We have an extremely
important mission ahead of us.
69
00:05:07,680 --> 00:05:09,320
If you want to do this right,
70
00:05:10,080 --> 00:05:14,320
certain behavioral changes
will be required on your part.
71
00:05:14,880 --> 00:05:17,680
In terms of organization,
order, punctuality...
72
00:05:18,200 --> 00:05:21,320
In official matters just as much
as personal matters.
73
00:05:22,080 --> 00:05:25,520
Did they ever tell you
about the three-minute rule?
74
00:05:25,600 --> 00:05:26,920
Not really.
75
00:05:27,000 --> 00:05:30,880
No, but I hope the explanation
takes less than three minutes.
76
00:05:32,560 --> 00:05:35,800
It's a rule anyone in my care
has to comply with.
77
00:05:36,560 --> 00:05:37,720
I'm not in your care.
78
00:05:38,200 --> 00:05:40,080
It's a figure of speech.
79
00:05:40,160 --> 00:05:41,920
-What was your name?
-Guillermo.
80
00:05:42,000 --> 00:05:44,560
-Guillermo Salvatierra Bohórquez.
-All right.
81
00:05:45,240 --> 00:05:48,320
Guillermo, I'm your boss.
82
00:05:49,200 --> 00:05:51,640
Don't forget that.
It's not just a figure of speech.
83
00:05:51,720 --> 00:05:53,920
You shouldn't have contacts
in your address book
84
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
that you can't erase
in less than three minutes.
85
00:05:56,320 --> 00:05:58,040
You're like a little robot.
86
00:05:58,120 --> 00:06:00,840
It's about not having connections
that could compromise you.
87
00:06:00,920 --> 00:06:03,640
If you like this rule so much,
apply it to yourself.
88
00:06:04,760 --> 00:06:07,040
I've applied it to myself since 2001.
89
00:06:08,200 --> 00:06:09,600
You mean you have no friends?
90
00:06:09,680 --> 00:06:11,160
Camino González-Rubio.
91
00:06:11,240 --> 00:06:12,080
CONFIDENTIAL
92
00:06:12,160 --> 00:06:13,880
She's my friend. What's the problem?
93
00:06:13,960 --> 00:06:16,200
Her being your friend is the problem.
94
00:06:18,520 --> 00:06:21,240
She's going around saying
she's your right hand.
95
00:06:21,320 --> 00:06:23,920
She is. We've known each other
since we were seven.
96
00:06:24,000 --> 00:06:26,760
What Miss González-Rubio
wants is to make important contacts.
97
00:06:27,440 --> 00:06:28,680
She's just doing business.
98
00:06:29,440 --> 00:06:32,680
No one says no
to the future queen's close friend.
99
00:06:37,280 --> 00:06:39,720
Are you telling me Camino isn't my friend?
100
00:06:39,800 --> 00:06:43,520
No, I'm saying she's taking
advantage of that friendship.
101
00:06:45,080 --> 00:06:46,600
You won't last long here.
102
00:06:52,800 --> 00:06:54,040
What is serious...
103
00:06:54,720 --> 00:06:57,120
What is serious isn't that
she's taking advantage of you.
104
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
We believe that Miss González-Rubio
105
00:07:00,280 --> 00:07:03,200
is in possession of material that
could compromise the Royal Household.
106
00:07:03,280 --> 00:07:06,600
You're going to heap shit on Camino
until I remove her contact.
107
00:07:06,680 --> 00:07:07,680
You're out of line.
108
00:07:07,760 --> 00:07:10,160
What's out of line is
her possession of this material.
109
00:07:10,240 --> 00:07:12,360
-Do you have proof of this?
-Yes.
110
00:07:13,000 --> 00:07:16,440
-So why do you say "we believe"?
-I was trying to be tactful.
111
00:07:17,320 --> 00:07:19,320
We don't believe it. We know it.
112
00:07:20,080 --> 00:07:22,560
We also believe it was Miss González-Rubio
113
00:07:22,640 --> 00:07:25,320
who leaked the video
from Prince Ferdinand's wedding.
114
00:07:25,400 --> 00:07:29,240
And yes, when I say "we believe,"
I mean we have proof.
115
00:07:29,800 --> 00:07:32,000
-I thought the video was funny.
-Of course.
116
00:07:32,560 --> 00:07:36,560
You gave champagne to the horses
pulling the wedding carriage.
117
00:07:37,840 --> 00:07:39,160
You see?
118
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
I laugh when you say it.
119
00:07:41,120 --> 00:07:43,840
We know that you've invited her
to the medal ceremony today.
120
00:07:44,720 --> 00:07:46,280
It would be best if she didn't come.
121
00:07:46,360 --> 00:07:48,640
I know Camino.
Do you know who I don't know?
122
00:07:50,440 --> 00:07:51,640
-Me.
-You.
123
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
Okay, well...
124
00:07:54,360 --> 00:07:59,960
In 2009, I negotiated with Somali pirates
for the release of a Spanish fishing boat.
125
00:08:00,040 --> 00:08:01,640
I tried not to get anyone killed.
126
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
To be honest, I was satisfied
127
00:08:03,760 --> 00:08:06,440
just to make sure they killed
as few Spaniards as possible.
128
00:08:06,520 --> 00:08:10,160
I got a guy who wasn't even 30 years old
out of a Malaysian jail
129
00:08:10,240 --> 00:08:12,680
because the authorities there
accused him of being a spy.
130
00:08:13,120 --> 00:08:15,800
He was a spy.
They almost killed both of us.
131
00:08:16,640 --> 00:08:19,280
Those are just two of the jobs
I can tell you about,
132
00:08:19,840 --> 00:08:21,280
so you can get to know me.
133
00:08:21,960 --> 00:08:23,920
You need time to get to know someone.
134
00:08:24,720 --> 00:08:26,480
If you want to spend time here,
135
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
don't mess with Camino.
136
00:08:36,120 --> 00:08:38,760
Cami, I need you to come
to the thing this evening.
137
00:08:39,200 --> 00:08:41,560
Let me know
that you're coming, okay? Please.
138
00:08:42,960 --> 00:08:45,360
Don't worry, sweetie.
I know it's important.
139
00:08:45,920 --> 00:08:49,280
Well, important, it's a medal ceremony
that I've never been to before in my life.
140
00:08:50,760 --> 00:08:53,280
Sure, Pili, but Judge Moure will be there.
141
00:08:55,280 --> 00:08:56,320
Who's that?
142
00:08:57,480 --> 00:09:00,680
Girl, he's a Supreme Court judge.
They want you to talk to him.
143
00:09:01,280 --> 00:09:03,360
Cami, sweetie, how do you know that?
144
00:09:03,440 --> 00:09:05,280
Word gets around Madrid, Pili.
145
00:09:26,040 --> 00:09:27,480
So Judge Moure will be there.
146
00:09:28,680 --> 00:09:30,480
That's right. I was going to tell you.
147
00:09:30,560 --> 00:09:33,960
He's one of the leading judges
from the conservative wing of the Court.
148
00:09:34,960 --> 00:09:37,440
So when you found out
he was getting a medal,
149
00:09:37,520 --> 00:09:38,840
you called to say I would go.
150
00:09:38,920 --> 00:09:42,080
No, I called to say
that he should be given a medal.
151
00:09:43,880 --> 00:09:47,160
Your Royal Highness, we have to keep
the judges close, which isn't easy.
152
00:09:47,720 --> 00:09:50,680
You can't show up at the Supreme Court
because it would cause a scandal.
153
00:09:50,760 --> 00:09:52,640
Nor can we ask them to come to the palace.
154
00:09:52,720 --> 00:09:54,720
As you can imagine,
that would be even worse.
155
00:09:55,320 --> 00:09:58,600
This way we can also find out
how your father's case is proceeding.
156
00:09:59,360 --> 00:10:01,480
If you're doing all this,
it must be going badly.
157
00:10:02,120 --> 00:10:03,200
No.
158
00:10:04,360 --> 00:10:05,800
How did you know about Moure?
159
00:10:06,280 --> 00:10:07,880
Word gets around Madrid.
160
00:10:09,960 --> 00:10:11,040
ENOUGH OF THE PARASITES
161
00:10:11,120 --> 00:10:12,960
Get out!
162
00:10:21,280 --> 00:10:22,440
Long live Pilar!
163
00:10:22,520 --> 00:10:24,960
Long live the Princess!
164
00:10:26,480 --> 00:10:28,480
Get out! Thieves!
165
00:10:29,440 --> 00:10:30,280
Your Majesty.
166
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
You drunk!
167
00:10:32,080 --> 00:10:33,200
Motherfuckers.
168
00:10:38,200 --> 00:10:39,360
Your Royal Highness.
169
00:10:40,560 --> 00:10:42,440
-What?
-His wife is sick.
170
00:10:42,520 --> 00:10:43,480
And?
171
00:10:44,000 --> 00:10:45,880
Ask him how his wife is doing.
172
00:10:46,560 --> 00:10:47,760
We're giving him a medal.
173
00:10:47,840 --> 00:10:49,720
Do I have to give him
my condolences as well?
174
00:10:49,840 --> 00:10:51,560
She's sick, not dead.
175
00:10:59,560 --> 00:11:03,240
Your Royal Highness, it's an honor that
you've come to the ceremony this year.
176
00:11:03,320 --> 00:11:05,440
Of course. How could I not?
177
00:11:05,520 --> 00:11:08,680
It's a shame your wife
can't be with us. How is she?
178
00:11:09,160 --> 00:11:11,560
She's somewhat better. Still recuperating.
179
00:11:12,080 --> 00:11:15,720
It will cheer her up greatly
when I tell her you asked about her.
180
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
I'm sure.
181
00:11:17,600 --> 00:11:20,240
One Christmas, I visited a hospital,
182
00:11:20,800 --> 00:11:24,440
and it's true that I cheered
the patients up a lot.
183
00:11:28,080 --> 00:11:30,200
I don't want this to sound
like false modesty,
184
00:11:30,280 --> 00:11:32,960
but I must admit
I was not expecting this medal.
185
00:11:33,480 --> 00:11:35,040
More than the medal,
186
00:11:35,120 --> 00:11:38,800
I'm glad that you've found time
at such a delicate moment.
187
00:11:39,400 --> 00:11:42,440
I wanted to ask about that.
Is it so delicate?
188
00:11:42,520 --> 00:11:47,320
Well, the trip that His Majesty, the King
has taken is undoubtedly a wise decision.
189
00:11:48,480 --> 00:11:50,240
When do you think he'll be able to return?
190
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
We're working on that.
191
00:11:53,280 --> 00:11:55,160
And I'm optimistic.
192
00:11:55,240 --> 00:11:56,360
Just optimistic?
193
00:11:56,440 --> 00:11:59,520
It's good news
that the judge is optimistic.
194
00:12:00,440 --> 00:12:02,720
Good news would be a dismissed case.
195
00:12:02,800 --> 00:12:05,960
Good new would be
"innocent of all charges."
196
00:12:06,040 --> 00:12:09,920
I'd be optimistic with "all the charges
are past the statute of limitations."
197
00:12:10,400 --> 00:12:12,760
Right, but they haven't expired,
Your Royal Highness.
198
00:12:12,840 --> 00:12:15,200
We could make it so.
That's what judges are for.
199
00:12:15,280 --> 00:12:17,240
Okay. Thank you very much, Judge.
200
00:12:17,880 --> 00:12:19,840
-And congratulations on the medal.
-Thank you.
201
00:12:20,320 --> 00:12:21,560
Your Royal Highness.
202
00:12:22,640 --> 00:12:24,640
You'll have to excuse me for a moment.
203
00:12:24,720 --> 00:12:25,760
Just a second.
204
00:12:29,880 --> 00:12:31,040
Talk to me.
205
00:12:32,840 --> 00:12:34,760
What about Cañete?
206
00:12:35,840 --> 00:12:36,680
I'm sorry?
207
00:12:36,760 --> 00:12:38,520
Mr. Cañete. What are you doing with him?
208
00:12:39,920 --> 00:12:40,880
Who's Cañete?
209
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
A comedian who imitates my father
at a theater downtown.
210
00:12:45,280 --> 00:12:47,160
What are we going to do about what?
211
00:12:47,240 --> 00:12:48,920
He's not funny at all.
212
00:12:49,000 --> 00:12:51,680
But you can't arrest someone
for not being funny.
213
00:12:52,360 --> 00:12:53,680
Not when you put it that way.
214
00:12:53,760 --> 00:12:56,520
But maybe it's slander against The Crown.
That sounds better.
215
00:12:57,120 --> 00:12:58,880
If it's slander against The Crown, yes.
216
00:12:58,960 --> 00:13:00,960
And he's slandering me too.
217
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
In that case, yes, we can do something.
218
00:13:03,720 --> 00:13:06,360
We've done it before
with other comedians and rappers.
219
00:13:07,000 --> 00:13:10,680
My father will be very happy.
If you do something, he'll be very happy.
220
00:13:10,760 --> 00:13:13,560
He can make you
a judge of the Superior Court.
221
00:13:14,040 --> 00:13:15,760
-Supreme.
-That's right, Supreme.
222
00:13:16,240 --> 00:13:17,840
I already am a Supreme Court judge.
223
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
Well, a higher one then.
224
00:13:21,360 --> 00:13:23,680
-There isn't one, is there?
-No.
225
00:13:23,760 --> 00:13:27,280
I appreciate you getting to the crux
of the matter, Your Royal Highness.
226
00:13:27,360 --> 00:13:29,080
Camino González-Rubio has just left.
227
00:13:29,760 --> 00:13:32,040
Very good. Did she cause much trouble?
228
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
She wanted an explanation.
229
00:13:33,320 --> 00:13:35,640
We told her that the Royal Household
didn't owe her one.
230
00:13:35,720 --> 00:13:37,280
Exactly, Maluenda.
231
00:13:37,360 --> 00:13:40,240
Do you want a medal, too,
for doing your job?
232
00:13:43,400 --> 00:13:44,520
Your Royal Highness.
233
00:13:49,440 --> 00:13:50,840
The other honorees.
234
00:13:51,640 --> 00:13:55,120
Some of the most important actors,
painters, and singers in the country.
235
00:13:55,200 --> 00:13:56,560
Do I have to greet them all?
236
00:13:57,160 --> 00:13:59,800
If you don't, they'll think
you're only here for the judge.
237
00:13:59,880 --> 00:14:01,120
I am only here for the judge.
238
00:14:01,560 --> 00:14:02,920
But don't let them think that.
239
00:14:03,600 --> 00:14:05,880
Well, then, give me a moment?
240
00:14:09,320 --> 00:14:10,640
Where's she going?
241
00:14:10,720 --> 00:14:12,440
Cami, honey, where are you?
242
00:14:12,520 --> 00:14:15,240
You have to get here
and lower the average age
243
00:14:15,320 --> 00:14:17,280
because it's 174 right now.
244
00:14:17,920 --> 00:14:19,800
Please don't be late. Kisses.
245
00:14:20,800 --> 00:14:23,880
Your Royal Highness,
they're waiting for you.
246
00:14:25,800 --> 00:14:26,800
What's up?
247
00:14:26,880 --> 00:14:29,000
They didn't let me into the event.
248
00:14:29,520 --> 00:14:30,480
What?
249
00:14:30,560 --> 00:14:32,600
They told me I wasn't invited at the door.
250
00:14:33,240 --> 00:14:36,720
It was humiliating, girl.
I was there because you asked me to be.
251
00:14:36,800 --> 00:14:37,800
No.
252
00:14:37,880 --> 00:14:40,000
I didn't tell them not to let you in.
253
00:14:40,080 --> 00:14:41,520
Fatima's parents were there,
254
00:14:41,600 --> 00:14:43,560
and they looked at me
like I was a gate-crasher.
255
00:14:43,640 --> 00:14:46,760
Come back, girl!
I'll make sure you get in.
256
00:14:46,840 --> 00:14:49,120
Never mind. Forget it.
We'll talk later, okay?
257
00:14:54,160 --> 00:14:55,240
What's wrong with you?
258
00:14:58,520 --> 00:14:59,920
Was that Miss Camino?
259
00:15:00,000 --> 00:15:02,600
Did they give you this job
in order to fuck up my life?
260
00:15:03,400 --> 00:15:06,240
I don't know her version,
but listen to mine.
261
00:15:06,320 --> 00:15:08,440
They didn't let her in the door.
262
00:15:09,200 --> 00:15:11,080
-Same as my version.
-Then that's it.
263
00:15:11,160 --> 00:15:13,080
That's it. You're dismissed. That's it.
264
00:15:13,160 --> 00:15:15,320
Your Royal Highness,
we've spent all day arguing.
265
00:15:15,400 --> 00:15:18,640
What if we stop, you give out the medals,
and we resume later?
266
00:15:22,600 --> 00:15:24,000
What happens if I don't go in?
267
00:15:24,080 --> 00:15:27,280
People would start to think
Your Royal Highness is irresponsible.
268
00:15:27,360 --> 00:15:29,760
If they don't already think it.
269
00:15:29,840 --> 00:15:31,320
A problem, Your Royal Highness?
270
00:15:31,400 --> 00:15:33,520
Have you done anything
about that comedian yet?
271
00:15:33,600 --> 00:15:36,280
-What comedian?
-We only spoke about it five minutes ago.
272
00:15:36,360 --> 00:15:39,080
My father was thrown out in five minutes.
There was time for that.
273
00:15:44,360 --> 00:15:46,680
-Everything okay?
-Yes.
274
00:15:47,440 --> 00:15:50,080
It's the first public event
since her father left.
275
00:15:50,600 --> 00:15:53,880
-Nerves, right?
-Yes, nerves.
276
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
It's the stage. It's intimidating.
277
00:15:57,040 --> 00:15:58,080
I know it very well.
278
00:15:58,640 --> 00:16:02,720
I've spend my whole life
with that feeling in my stomach.
279
00:16:03,480 --> 00:16:06,440
Don't worry. I'll handle it.
280
00:16:07,680 --> 00:16:09,360
You don't get along with her, right?
281
00:16:11,160 --> 00:16:13,640
Well, we're still
getting to know each other.
282
00:16:15,640 --> 00:16:17,520
It shows.
283
00:16:22,800 --> 00:16:23,840
Well...
284
00:16:31,120 --> 00:16:32,160
Hello.
285
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
It's normal to be scared.
286
00:16:40,120 --> 00:16:41,600
I'm not scared.
287
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
It's also normal to deny it.
288
00:16:45,080 --> 00:16:49,040
I still say I'm not scared
before I go out on stage.
289
00:16:49,920 --> 00:16:52,840
-Are you giving a speech?
-It isn't going to work.
290
00:16:52,920 --> 00:16:54,600
-What won't?
-This.
291
00:16:54,680 --> 00:16:56,280
This thing you're doing.
292
00:16:56,360 --> 00:16:59,480
Coming here to tell me
a bunch of nice things
293
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
to convince me to stay.
294
00:17:00,840 --> 00:17:03,360
I appreciate it very much, truly, but...
295
00:17:04,120 --> 00:17:07,920
It's just that I have more important
business to take care of.
296
00:17:08,000 --> 00:17:09,240
One time...
297
00:17:10,440 --> 00:17:12,280
I had to go on stage
298
00:17:12,360 --> 00:17:17,360
right after receiving
a call from the hospital.
299
00:17:18,960 --> 00:17:19,960
My mother.
300
00:17:20,600 --> 00:17:21,800
A very serious condition.
301
00:17:22,600 --> 00:17:25,080
I looked out at the seats.
302
00:17:25,920 --> 00:17:27,080
What did I see?
303
00:17:28,800 --> 00:17:29,960
People?
304
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
"People."
305
00:17:32,280 --> 00:17:34,040
The audience!
306
00:17:34,720 --> 00:17:36,400
My audience!
307
00:17:37,560 --> 00:17:40,560
I went out there. I did the show.
308
00:17:40,640 --> 00:17:41,960
I called the hospital.
309
00:17:43,760 --> 00:17:45,680
They told me my mother had died.
310
00:17:47,400 --> 00:17:49,800
We both know how hard that is.
311
00:17:50,440 --> 00:17:53,960
The difference is that your audience
is the entire country,
312
00:17:54,040 --> 00:17:57,280
and your theater is all of Spain.
313
00:17:59,880 --> 00:18:02,680
Whatever you have to do can wait.
314
00:18:02,760 --> 00:18:04,800
And if it can't wait...
315
00:18:07,560 --> 00:18:09,000
it will have to.
316
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
Okay.
317
00:18:14,800 --> 00:18:16,400
Have you thought it over?
318
00:18:16,480 --> 00:18:19,680
Yes. Thanks. Thank you.
319
00:18:23,960 --> 00:18:26,200
I'm going to the bathroom.
Do you want to come along?
320
00:18:45,440 --> 00:18:46,360
Get out!
321
00:18:47,000 --> 00:18:48,400
Long live the Princess!
322
00:18:48,480 --> 00:18:50,960
Long live Spain! Hurrah!
323
00:18:51,040 --> 00:18:53,240
-Drive.
-No one told me to leave.
324
00:18:53,320 --> 00:18:55,440
I'm telling you. Isn't that enough?
325
00:19:07,040 --> 00:19:08,160
Why are you here?
326
00:19:08,240 --> 00:19:09,960
Guillermo is an asshole.
327
00:19:10,040 --> 00:19:12,560
-Who's Guillermo?
-My new secretary. I told you about him.
328
00:19:13,280 --> 00:19:15,600
-He's an asshole.
-He kept you out.
329
00:19:15,680 --> 00:19:17,320
-Why me?
-I don't know.
330
00:19:17,840 --> 00:19:20,240
-How can you not know?
-He didn't tell me.
331
00:19:20,320 --> 00:19:23,440
-He must've told you something.
-Nothing specific, Camino.
332
00:19:25,240 --> 00:19:26,520
So he did say something.
333
00:19:29,320 --> 00:19:32,520
He says you're not my friend,
and you're using me.
334
00:19:34,480 --> 00:19:37,640
-But I am your friend.
-I know that. He said it, not me.
335
00:19:38,680 --> 00:19:39,800
So why are you here?
336
00:19:40,600 --> 00:19:43,440
I came to warn you
that you're being watched.
337
00:19:43,520 --> 00:19:45,240
I know. The doorman.
338
00:19:46,240 --> 00:19:47,360
What doorman?
339
00:19:47,440 --> 00:19:51,480
He's CNI. He's been here a month,
and he hasn't mopped the floor once.
340
00:19:51,560 --> 00:19:53,640
I don't understand why you're watching me.
341
00:19:53,720 --> 00:19:56,800
Guillermo thinks you might have
compromising material.
342
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
-What material?
-Or compromised.
343
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
That's the same thing, isn't it?
344
00:20:00,840 --> 00:20:02,960
Whatever. You don't have anything, right?
345
00:20:08,120 --> 00:20:09,640
It's not what you think.
346
00:20:11,160 --> 00:20:14,080
-So you do have something?
-I couldn't tell you.
347
00:20:14,960 --> 00:20:16,080
Why not?
348
00:20:16,720 --> 00:20:18,360
Sweetie, friends lie to each other.
349
00:20:18,440 --> 00:20:21,120
They tell each other how pretty they are,
how well-dressed...
350
00:20:21,200 --> 00:20:23,480
And it's not lying,
it's cheering your friend up.
351
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
I'm sure you've lied to me many times.
352
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
Sure, I tell you I like your hair
when it looks like shit.
353
00:20:28,240 --> 00:20:29,600
When have you lied to me?
354
00:20:31,400 --> 00:20:35,080
If your best friend is heir to the throne,
you do whatever you can to cheer her up
355
00:20:35,160 --> 00:20:36,640
and to protect her.
356
00:20:36,720 --> 00:20:39,280
Camino, why are you treating me
like I'm dumb?
357
00:20:39,360 --> 00:20:40,600
What is it?
358
00:20:50,760 --> 00:20:53,480
A newspaper was going to publish it
and I paid them not to.
359
00:20:56,920 --> 00:20:59,000
-Guillermo was right.
-No.
360
00:20:59,080 --> 00:21:02,280
I don't have it to blackmail you.
I have it because I'm your friend.
361
00:21:05,640 --> 00:21:07,320
If you ask me for it, it's yours.
362
00:21:07,400 --> 00:21:10,640
Again, I did it because I'm your friend,
and I want to keep being your friend.
363
00:21:11,400 --> 00:21:13,640
You giving me this
doesn't mean we're still friends.
364
00:21:13,720 --> 00:21:16,520
When you hear it, you'll understand why.
Because I'm--
365
00:21:16,600 --> 00:21:17,640
Camino!
366
00:21:17,720 --> 00:21:20,680
Say you're my friend again,
and I'll break a bottle over your head.
367
00:21:59,520 --> 00:22:02,320
-Good afternoon.
-I know what you're going to say.
368
00:22:03,080 --> 00:22:05,560
I only said good afternoon.
369
00:22:05,640 --> 00:22:08,200
And that I can't just
leave places like that.
370
00:22:08,280 --> 00:22:10,440
If it's to do what you did,
then, yes, you can.
371
00:22:11,160 --> 00:22:13,720
It pisses me off that you were right.
372
00:22:14,640 --> 00:22:16,200
Being right is my job.
373
00:22:16,880 --> 00:22:18,720
-Apology accepted.
-No.
374
00:22:19,200 --> 00:22:20,240
I didn't apologize.
375
00:22:22,680 --> 00:22:24,760
-I'll take care of that.
-You know what this is?
376
00:22:27,240 --> 00:22:29,480
The CNI believes it's a recording
377
00:22:30,200 --> 00:22:33,680
of you in a nightclub with a rep
from a Qatari investment fund.
378
00:22:34,320 --> 00:22:36,680
It's not too clear what
you're discussing, but...
379
00:22:37,800 --> 00:22:39,040
you can be heard...
380
00:22:41,400 --> 00:22:42,360
Sneezing?
381
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
The opposite.
382
00:22:46,000 --> 00:22:47,360
The opposite of sneezing?
383
00:22:51,000 --> 00:22:53,880
The reverse... of expelling air.
384
00:22:57,080 --> 00:22:58,120
Pilar.
385
00:22:59,040 --> 00:23:01,560
-Pilar, where are you going? Pilar!
-I want to hear it.
386
00:23:04,800 --> 00:23:06,560
Pilar has suffered so much.
387
00:23:08,320 --> 00:23:10,400
When your father is the King,
it's hard enough,
388
00:23:10,480 --> 00:23:13,480
-but also growing up without a mother...
-Is that your father?
389
00:23:13,560 --> 00:23:15,520
...in a palace.
390
00:23:17,080 --> 00:23:19,240
She'll always be my little girl.
391
00:23:20,040 --> 00:23:24,280
But that little girl isn't so little,
even if she seems like she's six.
392
00:23:25,160 --> 00:23:27,800
The moment is coming,
and I hope many years from now,
393
00:23:27,880 --> 00:23:31,200
she'll have to take over for me,
and I don't think she'll be ready.
394
00:23:31,880 --> 00:23:35,480
-You think so or you know so?
-How many schools has she been to?
395
00:23:36,040 --> 00:23:38,800
How many?
How many has she been kicked out of?
396
00:23:39,520 --> 00:23:43,440
And having to personally call universities
so that they'll take her in.
397
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
Fuck, it's just...
398
00:23:45,200 --> 00:23:48,560
And what does she do? Throw it all away.
She can't even finish a degree.
399
00:23:48,640 --> 00:23:50,360
How can she succeed me on the throne?
400
00:23:50,440 --> 00:23:54,880
She's too capricious, too weak, too...
401
00:23:55,880 --> 00:23:58,200
-She's not stupid.
-Of course she's not stupid.
402
00:23:58,280 --> 00:24:00,680
But she fakes it really well.
403
00:24:01,440 --> 00:24:04,240
It saddens me to admit it,
but she won't be good at it.
404
00:24:04,320 --> 00:24:08,520
And as things stand,
she'll be the last queen to rule Spain.
405
00:24:09,120 --> 00:24:12,160
The people will say, "It ends now."
She won't be good at it.
406
00:24:13,400 --> 00:24:14,520
It's a shame.
407
00:24:19,040 --> 00:24:20,400
I think that's enough.
408
00:24:30,600 --> 00:24:31,840
Are you happy?
409
00:24:32,480 --> 00:24:35,560
Qatari investment fund? Yeah?
"You can be heard..."
410
00:24:39,400 --> 00:24:41,000
An intelligence failure.
411
00:24:42,560 --> 00:24:45,800
I'll talk to them.
I want to know who's responsible.
412
00:24:45,880 --> 00:24:48,120
And are you going to apologize to Camino?
413
00:24:48,200 --> 00:24:50,360
Well... she did have something.
414
00:24:50,440 --> 00:24:55,320
I lost my shit on the only friend I have,
who was just supporting and protecting me.
415
00:24:55,400 --> 00:24:57,600
Your Royal Highness,
I know it's hard to hear--
416
00:24:57,680 --> 00:24:59,360
See, I'm " Your Royal Highness" again.
417
00:24:59,880 --> 00:25:02,760
I'm not Pilar anymore.
Of course it's hard!
418
00:25:02,840 --> 00:25:06,280
Really hard! But because I'm stupid
and don't have a degree, I don't notice.
419
00:25:06,360 --> 00:25:09,160
-He didn't say you're stupid.
-No, just that I look stupid.
420
00:25:09,240 --> 00:25:13,160
Can I tell you the difference between
being stupid and looking stupid?
421
00:25:13,240 --> 00:25:16,480
There is none! Instead you're just
a moron who looks like a moron!
422
00:25:16,560 --> 00:25:18,120
There's nothing to explain there.
423
00:25:37,440 --> 00:25:39,440
DAD
424
00:26:14,880 --> 00:26:16,000
Judge Maura.
425
00:26:17,560 --> 00:26:18,560
Moure.
426
00:26:19,480 --> 00:26:20,880
Call him. I want to talk to him.
427
00:26:30,840 --> 00:26:32,280
That all. I'm off!
428
00:26:32,960 --> 00:26:35,880
But I'll back right here tomorrow.
429
00:26:35,960 --> 00:26:39,200
I'm not off to the Americas
like some others.
430
00:28:13,800 --> 00:28:15,520
It's the maguro toro I told you about.
431
00:28:16,960 --> 00:28:18,200
Try it. It's tuna.
432
00:28:19,560 --> 00:28:22,320
Yes, I know. I'm not hungry.
433
00:28:26,120 --> 00:28:28,040
Don't be scared. I'm not angry anymore.
434
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
I just want to invite you to dinner.
435
00:28:32,520 --> 00:28:34,760
Forget about all that slandering
The Crown stuff.
436
00:28:34,840 --> 00:28:36,440
I told them not to do anything to you.
437
00:28:40,360 --> 00:28:41,440
Come on. Sit down.
438
00:29:05,480 --> 00:29:06,640
How was your day?
439
00:29:07,680 --> 00:29:09,200
Mine? My day?
440
00:29:11,080 --> 00:29:12,200
Was it good?
441
00:29:13,280 --> 00:29:15,600
Good, yes. Good.
442
00:29:17,880 --> 00:29:19,080
And yours?
443
00:29:21,160 --> 00:29:22,400
Not with that voice.
444
00:29:24,480 --> 00:29:25,680
Then with which one?
445
00:29:31,080 --> 00:29:32,680
And yours?
446
00:29:33,320 --> 00:29:36,160
How... How are you, daughter?
447
00:29:39,440 --> 00:29:40,520
Good.
448
00:29:41,120 --> 00:29:43,440
I thought the medal ceremony
could've gone better.
449
00:29:44,920 --> 00:29:46,200
But I'm good.
450
00:29:48,160 --> 00:29:49,320
How's Latin America?
451
00:29:50,840 --> 00:29:52,280
It's all very beautiful.
452
00:29:54,120 --> 00:29:55,240
Yes.
453
00:29:55,320 --> 00:29:57,200
Anyway, you get there and...
454
00:29:58,040 --> 00:30:00,160
you look at the horizon and say...
455
00:30:01,440 --> 00:30:03,040
"This could be mine."
456
00:30:04,840 --> 00:30:07,160
I think we should reconquer it.
457
00:30:13,080 --> 00:30:14,840
"You're ready, and you'll do a good job."
458
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
What?
459
00:30:18,160 --> 00:30:20,400
"You're ready,
and you'll do a very good job."
460
00:30:21,400 --> 00:30:24,080
You're ready, and you'll do a good job.
461
00:30:25,080 --> 00:30:26,040
Again.
462
00:30:26,560 --> 00:30:29,080
You're ready, and you'll do a good job.
463
00:30:30,520 --> 00:30:31,520
"A very good job."
464
00:30:32,440 --> 00:30:35,120
You're ready,
and you'll do a very good job.
465
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
Again.
466
00:30:40,480 --> 00:30:43,480
You're ready, and you'll do
a very good job, daughter.
467
00:30:48,600 --> 00:30:50,680
Try it. It's delicious.
468
00:31:03,040 --> 00:31:04,200
Really good.
33911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.