All language subtitles for Your Majesty_S01E02_Palhaça.en-us.dialog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 DEMO GRACIA A SHOW BY MR. CAÑETE 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,720 Good evening. Sorry, there's a frog in my throat. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,160 Although it is a royal frog. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,960 The other day I was reading the newspaper 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,640 and I found out that I owe 55 million to the Tax Agency. 6 00:00:16,800 --> 00:00:20,120 I liked it better when they sent the notice by mail. 7 00:00:21,560 --> 00:00:24,440 I spent four hours looking for the box marked "King." 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,880 Spoiler. There is none. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,320 I finally gave up and had to put down "self-employed." 10 00:00:32,720 --> 00:00:37,840 I was told that we could build 200 public hospitals with that money. 11 00:00:38,480 --> 00:00:40,760 Why do I want 200 hospitals? 12 00:00:41,560 --> 00:00:42,920 And public ones, at that! 13 00:00:45,800 --> 00:00:49,120 I don't go to hospitals very often, but my daughter does. 14 00:00:49,960 --> 00:00:52,480 Especially rehab clinics. 15 00:00:59,200 --> 00:01:02,880 Fuck! What happened? Was that crowd a busload of deaf retirees? 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,360 There was a section where no one laughed at all. 17 00:01:05,440 --> 00:01:07,280 We have to control these things. 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,320 -Someone is waiting for you. -I don't feel like photos with fans. 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 -I'm going home. -She's not a fan. 20 00:01:29,480 --> 00:01:30,840 Where is this sushi from? 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 Don't eat it. You'll get sick. 22 00:01:34,200 --> 00:01:36,720 Not just because of the fish, which looks awful, 23 00:01:37,360 --> 00:01:39,600 but because of the rice, which is a week old. 24 00:01:40,840 --> 00:01:46,240 The show ends late, so I'm just happy to eat anything 25 00:01:49,640 --> 00:01:51,800 You should try the sashimi I get at the palace. 26 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 Some of the pieces of maguro toro are a real spectacle. 27 00:01:56,520 --> 00:01:58,920 Another spectacle like your show. Congratulations. 28 00:01:59,560 --> 00:02:00,520 Really? 29 00:02:01,040 --> 00:02:04,120 I mean, I liked some parts better than others. 30 00:02:04,720 --> 00:02:08,000 If you'd warned me you were coming, I wouldn't have said some things. 31 00:02:08,080 --> 00:02:09,360 That's why I didn't warn you. 32 00:02:10,080 --> 00:02:13,760 But... I hope you weren't offended. 33 00:02:14,240 --> 00:02:15,520 Why would I be offended? 34 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 I don't know. No reason, really. 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,640 I have a great sense of humor. 36 00:02:21,440 --> 00:02:24,680 It's so important to be able to laugh at yourself. Don't you think? 37 00:02:24,760 --> 00:02:26,800 Yes, without a doubt. 38 00:02:27,400 --> 00:02:29,720 I'm glad you think so, Your Majesty. 39 00:02:29,800 --> 00:02:32,560 But laughing at the King is a different thing. 40 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 And don't call me "Your Majesty." 41 00:02:34,200 --> 00:02:35,400 That's my father. 42 00:02:35,480 --> 00:02:37,080 You call me "Your Royal Highness." 43 00:02:37,160 --> 00:02:40,880 You could do a little more research before making jokes about us. 44 00:02:40,960 --> 00:02:44,040 With all due respect, Your Royal Highness, I make jokes about the news. 45 00:02:44,120 --> 00:02:46,240 And I don't choose what's in the newspapers. 46 00:02:47,120 --> 00:02:50,040 My family chooses them, but this one slipped through. 47 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 We live in a country with freedom of expression. 48 00:02:53,960 --> 00:02:56,080 And I love that you use your freedom. 49 00:02:56,520 --> 00:02:57,720 You're within your rights. 50 00:02:58,240 --> 00:03:01,760 Just like I could use my right and call the High Court 51 00:03:01,840 --> 00:03:05,600 and ask them to shut the show down for slander against The Crown. 52 00:03:06,240 --> 00:03:08,080 I don't think that's a right. 53 00:03:08,560 --> 00:03:11,320 Can't you laugh at yourself? You don't like that joke? 54 00:03:11,880 --> 00:03:13,080 It's not funny. 55 00:03:13,640 --> 00:03:14,760 Just like you. 56 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 Maguro toro. 57 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 Really good. 58 00:03:35,280 --> 00:03:37,640 HER MAJESTY 59 00:04:33,920 --> 00:04:35,520 Good morning, Your Royal Highness. 60 00:04:38,840 --> 00:04:40,000 Did you sleep well? 61 00:04:42,360 --> 00:04:44,160 You went out for a bit last night, right? 62 00:04:45,200 --> 00:04:46,120 I don't know. 63 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 What does CNI say I did? 64 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 No. 65 00:04:52,560 --> 00:04:54,320 This is not going to work this way. 66 00:04:55,280 --> 00:04:57,600 -I'm not going to ask the CNI about you. -Good. 67 00:04:58,720 --> 00:05:01,320 It's necessary for us to trust each other. Don't you think? 68 00:05:04,280 --> 00:05:07,040 We have an extremely important mission ahead of us. 69 00:05:07,680 --> 00:05:09,320 If you want to do this right, 70 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 certain behavioral changes will be required on your part. 71 00:05:14,880 --> 00:05:17,680 In terms of organization, order, punctuality... 72 00:05:18,200 --> 00:05:21,320 In official matters just as much as personal matters. 73 00:05:22,080 --> 00:05:25,520 Did they ever tell you about the three-minute rule? 74 00:05:25,600 --> 00:05:26,920 Not really. 75 00:05:27,000 --> 00:05:30,880 No, but I hope the explanation takes less than three minutes. 76 00:05:32,560 --> 00:05:35,800 It's a rule anyone in my care has to comply with. 77 00:05:36,560 --> 00:05:37,720 I'm not in your care. 78 00:05:38,200 --> 00:05:40,080 It's a figure of speech. 79 00:05:40,160 --> 00:05:41,920 -What was your name? -Guillermo. 80 00:05:42,000 --> 00:05:44,560 -Guillermo Salvatierra Bohórquez. -All right. 81 00:05:45,240 --> 00:05:48,320 Guillermo, I'm your boss. 82 00:05:49,200 --> 00:05:51,640 Don't forget that. It's not just a figure of speech. 83 00:05:51,720 --> 00:05:53,920 You shouldn't have contacts in your address book 84 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 that you can't erase in less than three minutes. 85 00:05:56,320 --> 00:05:58,040 You're like a little robot. 86 00:05:58,120 --> 00:06:00,840 It's about not having connections that could compromise you. 87 00:06:00,920 --> 00:06:03,640 If you like this rule so much, apply it to yourself. 88 00:06:04,760 --> 00:06:07,040 I've applied it to myself since 2001. 89 00:06:08,200 --> 00:06:09,600 You mean you have no friends? 90 00:06:09,680 --> 00:06:11,160 Camino González-Rubio. 91 00:06:11,240 --> 00:06:12,080 CONFIDENTIAL 92 00:06:12,160 --> 00:06:13,880 She's my friend. What's the problem? 93 00:06:13,960 --> 00:06:16,200 Her being your friend is the problem. 94 00:06:18,520 --> 00:06:21,240 She's going around saying she's your right hand. 95 00:06:21,320 --> 00:06:23,920 She is. We've known each other since we were seven. 96 00:06:24,000 --> 00:06:26,760 What Miss González-Rubio wants is to make important contacts. 97 00:06:27,440 --> 00:06:28,680 She's just doing business. 98 00:06:29,440 --> 00:06:32,680 No one says no to the future queen's close friend. 99 00:06:37,280 --> 00:06:39,720 Are you telling me Camino isn't my friend? 100 00:06:39,800 --> 00:06:43,520 No, I'm saying she's taking advantage of that friendship. 101 00:06:45,080 --> 00:06:46,600 You won't last long here. 102 00:06:52,800 --> 00:06:54,040 What is serious... 103 00:06:54,720 --> 00:06:57,120 What is serious isn't that she's taking advantage of you. 104 00:06:57,840 --> 00:07:00,200 We believe that Miss González-Rubio 105 00:07:00,280 --> 00:07:03,200 is in possession of material that could compromise the Royal Household. 106 00:07:03,280 --> 00:07:06,600 You're going to heap shit on Camino until I remove her contact. 107 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 You're out of line. 108 00:07:07,760 --> 00:07:10,160 What's out of line is her possession of this material. 109 00:07:10,240 --> 00:07:12,360 -Do you have proof of this? -Yes. 110 00:07:13,000 --> 00:07:16,440 -So why do you say "we believe"? -I was trying to be tactful. 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 We don't believe it. We know it. 112 00:07:20,080 --> 00:07:22,560 We also believe it was Miss González-Rubio 113 00:07:22,640 --> 00:07:25,320 who leaked the video from Prince Ferdinand's wedding. 114 00:07:25,400 --> 00:07:29,240 And yes, when I say "we believe," I mean we have proof. 115 00:07:29,800 --> 00:07:32,000 -I thought the video was funny. -Of course. 116 00:07:32,560 --> 00:07:36,560 You gave champagne to the horses pulling the wedding carriage. 117 00:07:37,840 --> 00:07:39,160 You see? 118 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 I laugh when you say it. 119 00:07:41,120 --> 00:07:43,840 We know that you've invited her to the medal ceremony today. 120 00:07:44,720 --> 00:07:46,280 It would be best if she didn't come. 121 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 I know Camino. Do you know who I don't know? 122 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 -Me. -You. 123 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Okay, well... 124 00:07:54,360 --> 00:07:59,960 In 2009, I negotiated with Somali pirates for the release of a Spanish fishing boat. 125 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 I tried not to get anyone killed. 126 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 To be honest, I was satisfied 127 00:08:03,760 --> 00:08:06,440 just to make sure they killed as few Spaniards as possible. 128 00:08:06,520 --> 00:08:10,160 I got a guy who wasn't even 30 years old out of a Malaysian jail 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,680 because the authorities there accused him of being a spy. 130 00:08:13,120 --> 00:08:15,800 He was a spy. They almost killed both of us. 131 00:08:16,640 --> 00:08:19,280 Those are just two of the jobs I can tell you about, 132 00:08:19,840 --> 00:08:21,280 so you can get to know me. 133 00:08:21,960 --> 00:08:23,920 You need time to get to know someone. 134 00:08:24,720 --> 00:08:26,480 If you want to spend time here, 135 00:08:27,480 --> 00:08:28,800 don't mess with Camino. 136 00:08:36,120 --> 00:08:38,760 Cami, I need you to come to the thing this evening. 137 00:08:39,200 --> 00:08:41,560 Let me know that you're coming, okay? Please. 138 00:08:42,960 --> 00:08:45,360 Don't worry, sweetie. I know it's important. 139 00:08:45,920 --> 00:08:49,280 Well, important, it's a medal ceremony that I've never been to before in my life. 140 00:08:50,760 --> 00:08:53,280 Sure, Pili, but Judge Moure will be there. 141 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Who's that? 142 00:08:57,480 --> 00:09:00,680 Girl, he's a Supreme Court judge. They want you to talk to him. 143 00:09:01,280 --> 00:09:03,360 Cami, sweetie, how do you know that? 144 00:09:03,440 --> 00:09:05,280 Word gets around Madrid, Pili. 145 00:09:26,040 --> 00:09:27,480 So Judge Moure will be there. 146 00:09:28,680 --> 00:09:30,480 That's right. I was going to tell you. 147 00:09:30,560 --> 00:09:33,960 He's one of the leading judges from the conservative wing of the Court. 148 00:09:34,960 --> 00:09:37,440 So when you found out he was getting a medal, 149 00:09:37,520 --> 00:09:38,840 you called to say I would go. 150 00:09:38,920 --> 00:09:42,080 No, I called to say that he should be given a medal. 151 00:09:43,880 --> 00:09:47,160 Your Royal Highness, we have to keep the judges close, which isn't easy. 152 00:09:47,720 --> 00:09:50,680 You can't show up at the Supreme Court because it would cause a scandal. 153 00:09:50,760 --> 00:09:52,640 Nor can we ask them to come to the palace. 154 00:09:52,720 --> 00:09:54,720 As you can imagine, that would be even worse. 155 00:09:55,320 --> 00:09:58,600 This way we can also find out how your father's case is proceeding. 156 00:09:59,360 --> 00:10:01,480 If you're doing all this, it must be going badly. 157 00:10:02,120 --> 00:10:03,200 No. 158 00:10:04,360 --> 00:10:05,800 How did you know about Moure? 159 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Word gets around Madrid. 160 00:10:09,960 --> 00:10:11,040 ENOUGH OF THE PARASITES 161 00:10:11,120 --> 00:10:12,960 Get out! 162 00:10:21,280 --> 00:10:22,440 Long live Pilar! 163 00:10:22,520 --> 00:10:24,960 Long live the Princess! 164 00:10:26,480 --> 00:10:28,480 Get out! Thieves! 165 00:10:29,440 --> 00:10:30,280 Your Majesty. 166 00:10:30,360 --> 00:10:32,000 You drunk! 167 00:10:32,080 --> 00:10:33,200 Motherfuckers. 168 00:10:38,200 --> 00:10:39,360 Your Royal Highness. 169 00:10:40,560 --> 00:10:42,440 -What? -His wife is sick. 170 00:10:42,520 --> 00:10:43,480 And? 171 00:10:44,000 --> 00:10:45,880 Ask him how his wife is doing. 172 00:10:46,560 --> 00:10:47,760 We're giving him a medal. 173 00:10:47,840 --> 00:10:49,720 Do I have to give him my condolences as well? 174 00:10:49,840 --> 00:10:51,560 She's sick, not dead. 175 00:10:59,560 --> 00:11:03,240 Your Royal Highness, it's an honor that you've come to the ceremony this year. 176 00:11:03,320 --> 00:11:05,440 Of course. How could I not? 177 00:11:05,520 --> 00:11:08,680 It's a shame your wife can't be with us. How is she? 178 00:11:09,160 --> 00:11:11,560 She's somewhat better. Still recuperating. 179 00:11:12,080 --> 00:11:15,720 It will cheer her up greatly when I tell her you asked about her. 180 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 I'm sure. 181 00:11:17,600 --> 00:11:20,240 One Christmas, I visited a hospital, 182 00:11:20,800 --> 00:11:24,440 and it's true that I cheered the patients up a lot. 183 00:11:28,080 --> 00:11:30,200 I don't want this to sound like false modesty, 184 00:11:30,280 --> 00:11:32,960 but I must admit I was not expecting this medal. 185 00:11:33,480 --> 00:11:35,040 More than the medal, 186 00:11:35,120 --> 00:11:38,800 I'm glad that you've found time at such a delicate moment. 187 00:11:39,400 --> 00:11:42,440 I wanted to ask about that. Is it so delicate? 188 00:11:42,520 --> 00:11:47,320 Well, the trip that His Majesty, the King has taken is undoubtedly a wise decision. 189 00:11:48,480 --> 00:11:50,240 When do you think he'll be able to return? 190 00:11:51,400 --> 00:11:52,680 We're working on that. 191 00:11:53,280 --> 00:11:55,160 And I'm optimistic. 192 00:11:55,240 --> 00:11:56,360 Just optimistic? 193 00:11:56,440 --> 00:11:59,520 It's good news that the judge is optimistic. 194 00:12:00,440 --> 00:12:02,720 Good news would be a dismissed case. 195 00:12:02,800 --> 00:12:05,960 Good new would be "innocent of all charges." 196 00:12:06,040 --> 00:12:09,920 I'd be optimistic with "all the charges are past the statute of limitations." 197 00:12:10,400 --> 00:12:12,760 Right, but they haven't expired, Your Royal Highness. 198 00:12:12,840 --> 00:12:15,200 We could make it so. That's what judges are for. 199 00:12:15,280 --> 00:12:17,240 Okay. Thank you very much, Judge. 200 00:12:17,880 --> 00:12:19,840 -And congratulations on the medal. -Thank you. 201 00:12:20,320 --> 00:12:21,560 Your Royal Highness. 202 00:12:22,640 --> 00:12:24,640 You'll have to excuse me for a moment. 203 00:12:24,720 --> 00:12:25,760 Just a second. 204 00:12:29,880 --> 00:12:31,040 Talk to me. 205 00:12:32,840 --> 00:12:34,760 What about Cañete? 206 00:12:35,840 --> 00:12:36,680 I'm sorry? 207 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 Mr. Cañete. What are you doing with him? 208 00:12:39,920 --> 00:12:40,880 Who's Cañete? 209 00:12:40,960 --> 00:12:43,840 A comedian who imitates my father at a theater downtown. 210 00:12:45,280 --> 00:12:47,160 What are we going to do about what? 211 00:12:47,240 --> 00:12:48,920 He's not funny at all. 212 00:12:49,000 --> 00:12:51,680 But you can't arrest someone for not being funny. 213 00:12:52,360 --> 00:12:53,680 Not when you put it that way. 214 00:12:53,760 --> 00:12:56,520 But maybe it's slander against The Crown. That sounds better. 215 00:12:57,120 --> 00:12:58,880 If it's slander against The Crown, yes. 216 00:12:58,960 --> 00:13:00,960 And he's slandering me too. 217 00:13:01,520 --> 00:13:03,640 In that case, yes, we can do something. 218 00:13:03,720 --> 00:13:06,360 We've done it before with other comedians and rappers. 219 00:13:07,000 --> 00:13:10,680 My father will be very happy. If you do something, he'll be very happy. 220 00:13:10,760 --> 00:13:13,560 He can make you a judge of the Superior Court. 221 00:13:14,040 --> 00:13:15,760 -Supreme. -That's right, Supreme. 222 00:13:16,240 --> 00:13:17,840 I already am a Supreme Court judge. 223 00:13:17,920 --> 00:13:19,240 Well, a higher one then. 224 00:13:21,360 --> 00:13:23,680 -There isn't one, is there? -No. 225 00:13:23,760 --> 00:13:27,280 I appreciate you getting to the crux of the matter, Your Royal Highness. 226 00:13:27,360 --> 00:13:29,080 Camino González-Rubio has just left. 227 00:13:29,760 --> 00:13:32,040 Very good. Did she cause much trouble? 228 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 She wanted an explanation. 229 00:13:33,320 --> 00:13:35,640 We told her that the Royal Household didn't owe her one. 230 00:13:35,720 --> 00:13:37,280 Exactly, Maluenda. 231 00:13:37,360 --> 00:13:40,240 Do you want a medal, too, for doing your job? 232 00:13:43,400 --> 00:13:44,520 Your Royal Highness. 233 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 The other honorees. 234 00:13:51,640 --> 00:13:55,120 Some of the most important actors, painters, and singers in the country. 235 00:13:55,200 --> 00:13:56,560 Do I have to greet them all? 236 00:13:57,160 --> 00:13:59,800 If you don't, they'll think you're only here for the judge. 237 00:13:59,880 --> 00:14:01,120 I am only here for the judge. 238 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 But don't let them think that. 239 00:14:03,600 --> 00:14:05,880 Well, then, give me a moment? 240 00:14:09,320 --> 00:14:10,640 Where's she going? 241 00:14:10,720 --> 00:14:12,440 Cami, honey, where are you? 242 00:14:12,520 --> 00:14:15,240 You have to get here and lower the average age 243 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 because it's 174 right now. 244 00:14:17,920 --> 00:14:19,800 Please don't be late. Kisses. 245 00:14:20,800 --> 00:14:23,880 Your Royal Highness, they're waiting for you. 246 00:14:25,800 --> 00:14:26,800 What's up? 247 00:14:26,880 --> 00:14:29,000 They didn't let me into the event. 248 00:14:29,520 --> 00:14:30,480 What? 249 00:14:30,560 --> 00:14:32,600 They told me I wasn't invited at the door. 250 00:14:33,240 --> 00:14:36,720 It was humiliating, girl. I was there because you asked me to be. 251 00:14:36,800 --> 00:14:37,800 No. 252 00:14:37,880 --> 00:14:40,000 I didn't tell them not to let you in. 253 00:14:40,080 --> 00:14:41,520 Fatima's parents were there, 254 00:14:41,600 --> 00:14:43,560 and they looked at me like I was a gate-crasher. 255 00:14:43,640 --> 00:14:46,760 Come back, girl! I'll make sure you get in. 256 00:14:46,840 --> 00:14:49,120 Never mind. Forget it. We'll talk later, okay? 257 00:14:54,160 --> 00:14:55,240 What's wrong with you? 258 00:14:58,520 --> 00:14:59,920 Was that Miss Camino? 259 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 Did they give you this job in order to fuck up my life? 260 00:15:03,400 --> 00:15:06,240 I don't know her version, but listen to mine. 261 00:15:06,320 --> 00:15:08,440 They didn't let her in the door. 262 00:15:09,200 --> 00:15:11,080 -Same as my version. -Then that's it. 263 00:15:11,160 --> 00:15:13,080 That's it. You're dismissed. That's it. 264 00:15:13,160 --> 00:15:15,320 Your Royal Highness, we've spent all day arguing. 265 00:15:15,400 --> 00:15:18,640 What if we stop, you give out the medals, and we resume later? 266 00:15:22,600 --> 00:15:24,000 What happens if I don't go in? 267 00:15:24,080 --> 00:15:27,280 People would start to think Your Royal Highness is irresponsible. 268 00:15:27,360 --> 00:15:29,760 If they don't already think it. 269 00:15:29,840 --> 00:15:31,320 A problem, Your Royal Highness? 270 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 Have you done anything about that comedian yet? 271 00:15:33,600 --> 00:15:36,280 -What comedian? -We only spoke about it five minutes ago. 272 00:15:36,360 --> 00:15:39,080 My father was thrown out in five minutes. There was time for that. 273 00:15:44,360 --> 00:15:46,680 -Everything okay? -Yes. 274 00:15:47,440 --> 00:15:50,080 It's the first public event since her father left. 275 00:15:50,600 --> 00:15:53,880 -Nerves, right? -Yes, nerves. 276 00:15:53,960 --> 00:15:56,480 It's the stage. It's intimidating. 277 00:15:57,040 --> 00:15:58,080 I know it very well. 278 00:15:58,640 --> 00:16:02,720 I've spend my whole life with that feeling in my stomach. 279 00:16:03,480 --> 00:16:06,440 Don't worry. I'll handle it. 280 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 You don't get along with her, right? 281 00:16:11,160 --> 00:16:13,640 Well, we're still getting to know each other. 282 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 It shows. 283 00:16:22,800 --> 00:16:23,840 Well... 284 00:16:31,120 --> 00:16:32,160 Hello. 285 00:16:36,600 --> 00:16:38,640 It's normal to be scared. 286 00:16:40,120 --> 00:16:41,600 I'm not scared. 287 00:16:41,680 --> 00:16:43,840 It's also normal to deny it. 288 00:16:45,080 --> 00:16:49,040 I still say I'm not scared before I go out on stage. 289 00:16:49,920 --> 00:16:52,840 -Are you giving a speech? -It isn't going to work. 290 00:16:52,920 --> 00:16:54,600 -What won't? -This. 291 00:16:54,680 --> 00:16:56,280 This thing you're doing. 292 00:16:56,360 --> 00:16:59,480 Coming here to tell me a bunch of nice things 293 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 to convince me to stay. 294 00:17:00,840 --> 00:17:03,360 I appreciate it very much, truly, but... 295 00:17:04,120 --> 00:17:07,920 It's just that I have more important business to take care of. 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 One time... 297 00:17:10,440 --> 00:17:12,280 I had to go on stage 298 00:17:12,360 --> 00:17:17,360 right after receiving a call from the hospital. 299 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 My mother. 300 00:17:20,600 --> 00:17:21,800 A very serious condition. 301 00:17:22,600 --> 00:17:25,080 I looked out at the seats. 302 00:17:25,920 --> 00:17:27,080 What did I see? 303 00:17:28,800 --> 00:17:29,960 People? 304 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 "People." 305 00:17:32,280 --> 00:17:34,040 The audience! 306 00:17:34,720 --> 00:17:36,400 My audience! 307 00:17:37,560 --> 00:17:40,560 I went out there. I did the show. 308 00:17:40,640 --> 00:17:41,960 I called the hospital. 309 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 They told me my mother had died. 310 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 We both know how hard that is. 311 00:17:50,440 --> 00:17:53,960 The difference is that your audience is the entire country, 312 00:17:54,040 --> 00:17:57,280 and your theater is all of Spain. 313 00:17:59,880 --> 00:18:02,680 Whatever you have to do can wait. 314 00:18:02,760 --> 00:18:04,800 And if it can't wait... 315 00:18:07,560 --> 00:18:09,000 it will have to. 316 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Okay. 317 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Have you thought it over? 318 00:18:16,480 --> 00:18:19,680 Yes. Thanks. Thank you. 319 00:18:23,960 --> 00:18:26,200 I'm going to the bathroom. Do you want to come along? 320 00:18:45,440 --> 00:18:46,360 Get out! 321 00:18:47,000 --> 00:18:48,400 Long live the Princess! 322 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Long live Spain! Hurrah! 323 00:18:51,040 --> 00:18:53,240 -Drive. -No one told me to leave. 324 00:18:53,320 --> 00:18:55,440 I'm telling you. Isn't that enough? 325 00:19:07,040 --> 00:19:08,160 Why are you here? 326 00:19:08,240 --> 00:19:09,960 Guillermo is an asshole. 327 00:19:10,040 --> 00:19:12,560 -Who's Guillermo? -My new secretary. I told you about him. 328 00:19:13,280 --> 00:19:15,600 -He's an asshole. -He kept you out. 329 00:19:15,680 --> 00:19:17,320 -Why me? -I don't know. 330 00:19:17,840 --> 00:19:20,240 -How can you not know? -He didn't tell me. 331 00:19:20,320 --> 00:19:23,440 -He must've told you something. -Nothing specific, Camino. 332 00:19:25,240 --> 00:19:26,520 So he did say something. 333 00:19:29,320 --> 00:19:32,520 He says you're not my friend, and you're using me. 334 00:19:34,480 --> 00:19:37,640 -But I am your friend. -I know that. He said it, not me. 335 00:19:38,680 --> 00:19:39,800 So why are you here? 336 00:19:40,600 --> 00:19:43,440 I came to warn you that you're being watched. 337 00:19:43,520 --> 00:19:45,240 I know. The doorman. 338 00:19:46,240 --> 00:19:47,360 What doorman? 339 00:19:47,440 --> 00:19:51,480 He's CNI. He's been here a month, and he hasn't mopped the floor once. 340 00:19:51,560 --> 00:19:53,640 I don't understand why you're watching me. 341 00:19:53,720 --> 00:19:56,800 Guillermo thinks you might have compromising material. 342 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 -What material? -Or compromised. 343 00:19:59,360 --> 00:20:00,760 That's the same thing, isn't it? 344 00:20:00,840 --> 00:20:02,960 Whatever. You don't have anything, right? 345 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 It's not what you think. 346 00:20:11,160 --> 00:20:14,080 -So you do have something? -I couldn't tell you. 347 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 Why not? 348 00:20:16,720 --> 00:20:18,360 Sweetie, friends lie to each other. 349 00:20:18,440 --> 00:20:21,120 They tell each other how pretty they are, how well-dressed... 350 00:20:21,200 --> 00:20:23,480 And it's not lying, it's cheering your friend up. 351 00:20:23,560 --> 00:20:25,520 I'm sure you've lied to me many times. 352 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 Sure, I tell you I like your hair when it looks like shit. 353 00:20:28,240 --> 00:20:29,600 When have you lied to me? 354 00:20:31,400 --> 00:20:35,080 If your best friend is heir to the throne, you do whatever you can to cheer her up 355 00:20:35,160 --> 00:20:36,640 and to protect her. 356 00:20:36,720 --> 00:20:39,280 Camino, why are you treating me like I'm dumb? 357 00:20:39,360 --> 00:20:40,600 What is it? 358 00:20:50,760 --> 00:20:53,480 A newspaper was going to publish it and I paid them not to. 359 00:20:56,920 --> 00:20:59,000 -Guillermo was right. -No. 360 00:20:59,080 --> 00:21:02,280 I don't have it to blackmail you. I have it because I'm your friend. 361 00:21:05,640 --> 00:21:07,320 If you ask me for it, it's yours. 362 00:21:07,400 --> 00:21:10,640 Again, I did it because I'm your friend, and I want to keep being your friend. 363 00:21:11,400 --> 00:21:13,640 You giving me this doesn't mean we're still friends. 364 00:21:13,720 --> 00:21:16,520 When you hear it, you'll understand why. Because I'm-- 365 00:21:16,600 --> 00:21:17,640 Camino! 366 00:21:17,720 --> 00:21:20,680 Say you're my friend again, and I'll break a bottle over your head. 367 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 -Good afternoon. -I know what you're going to say. 368 00:22:03,080 --> 00:22:05,560 I only said good afternoon. 369 00:22:05,640 --> 00:22:08,200 And that I can't just leave places like that. 370 00:22:08,280 --> 00:22:10,440 If it's to do what you did, then, yes, you can. 371 00:22:11,160 --> 00:22:13,720 It pisses me off that you were right. 372 00:22:14,640 --> 00:22:16,200 Being right is my job. 373 00:22:16,880 --> 00:22:18,720 -Apology accepted. -No. 374 00:22:19,200 --> 00:22:20,240 I didn't apologize. 375 00:22:22,680 --> 00:22:24,760 -I'll take care of that. -You know what this is? 376 00:22:27,240 --> 00:22:29,480 The CNI believes it's a recording 377 00:22:30,200 --> 00:22:33,680 of you in a nightclub with a rep from a Qatari investment fund. 378 00:22:34,320 --> 00:22:36,680 It's not too clear what you're discussing, but... 379 00:22:37,800 --> 00:22:39,040 you can be heard... 380 00:22:41,400 --> 00:22:42,360 Sneezing? 381 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 The opposite. 382 00:22:46,000 --> 00:22:47,360 The opposite of sneezing? 383 00:22:51,000 --> 00:22:53,880 The reverse... of expelling air. 384 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 Pilar. 385 00:22:59,040 --> 00:23:01,560 -Pilar, where are you going? Pilar! -I want to hear it. 386 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 Pilar has suffered so much. 387 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 When your father is the King, it's hard enough, 388 00:23:10,480 --> 00:23:13,480 -but also growing up without a mother... -Is that your father? 389 00:23:13,560 --> 00:23:15,520 ...in a palace. 390 00:23:17,080 --> 00:23:19,240 She'll always be my little girl. 391 00:23:20,040 --> 00:23:24,280 But that little girl isn't so little, even if she seems like she's six. 392 00:23:25,160 --> 00:23:27,800 The moment is coming, and I hope many years from now, 393 00:23:27,880 --> 00:23:31,200 she'll have to take over for me, and I don't think she'll be ready. 394 00:23:31,880 --> 00:23:35,480 -You think so or you know so? -How many schools has she been to? 395 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 How many? How many has she been kicked out of? 396 00:23:39,520 --> 00:23:43,440 And having to personally call universities so that they'll take her in. 397 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 Fuck, it's just... 398 00:23:45,200 --> 00:23:48,560 And what does she do? Throw it all away. She can't even finish a degree. 399 00:23:48,640 --> 00:23:50,360 How can she succeed me on the throne? 400 00:23:50,440 --> 00:23:54,880 She's too capricious, too weak, too... 401 00:23:55,880 --> 00:23:58,200 -She's not stupid. -Of course she's not stupid. 402 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 But she fakes it really well. 403 00:24:01,440 --> 00:24:04,240 It saddens me to admit it, but she won't be good at it. 404 00:24:04,320 --> 00:24:08,520 And as things stand, she'll be the last queen to rule Spain. 405 00:24:09,120 --> 00:24:12,160 The people will say, "It ends now." She won't be good at it. 406 00:24:13,400 --> 00:24:14,520 It's a shame. 407 00:24:19,040 --> 00:24:20,400 I think that's enough. 408 00:24:30,600 --> 00:24:31,840 Are you happy? 409 00:24:32,480 --> 00:24:35,560 Qatari investment fund? Yeah? "You can be heard..." 410 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 An intelligence failure. 411 00:24:42,560 --> 00:24:45,800 I'll talk to them. I want to know who's responsible. 412 00:24:45,880 --> 00:24:48,120 And are you going to apologize to Camino? 413 00:24:48,200 --> 00:24:50,360 Well... she did have something. 414 00:24:50,440 --> 00:24:55,320 I lost my shit on the only friend I have, who was just supporting and protecting me. 415 00:24:55,400 --> 00:24:57,600 Your Royal Highness, I know it's hard to hear-- 416 00:24:57,680 --> 00:24:59,360 See, I'm " Your Royal Highness" again. 417 00:24:59,880 --> 00:25:02,760 I'm not Pilar anymore. Of course it's hard! 418 00:25:02,840 --> 00:25:06,280 Really hard! But because I'm stupid and don't have a degree, I don't notice. 419 00:25:06,360 --> 00:25:09,160 -He didn't say you're stupid. -No, just that I look stupid. 420 00:25:09,240 --> 00:25:13,160 Can I tell you the difference between being stupid and looking stupid? 421 00:25:13,240 --> 00:25:16,480 There is none! Instead you're just a moron who looks like a moron! 422 00:25:16,560 --> 00:25:18,120 There's nothing to explain there. 423 00:25:37,440 --> 00:25:39,440 DAD 424 00:26:14,880 --> 00:26:16,000 Judge Maura. 425 00:26:17,560 --> 00:26:18,560 Moure. 426 00:26:19,480 --> 00:26:20,880 Call him. I want to talk to him. 427 00:26:30,840 --> 00:26:32,280 That all. I'm off! 428 00:26:32,960 --> 00:26:35,880 But I'll back right here tomorrow. 429 00:26:35,960 --> 00:26:39,200 I'm not off to the Americas like some others. 430 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 It's the maguro toro I told you about. 431 00:28:16,960 --> 00:28:18,200 Try it. It's tuna. 432 00:28:19,560 --> 00:28:22,320 Yes, I know. I'm not hungry. 433 00:28:26,120 --> 00:28:28,040 Don't be scared. I'm not angry anymore. 434 00:28:29,440 --> 00:28:31,040 I just want to invite you to dinner. 435 00:28:32,520 --> 00:28:34,760 Forget about all that slandering The Crown stuff. 436 00:28:34,840 --> 00:28:36,440 I told them not to do anything to you. 437 00:28:40,360 --> 00:28:41,440 Come on. Sit down. 438 00:29:05,480 --> 00:29:06,640 How was your day? 439 00:29:07,680 --> 00:29:09,200 Mine? My day? 440 00:29:11,080 --> 00:29:12,200 Was it good? 441 00:29:13,280 --> 00:29:15,600 Good, yes. Good. 442 00:29:17,880 --> 00:29:19,080 And yours? 443 00:29:21,160 --> 00:29:22,400 Not with that voice. 444 00:29:24,480 --> 00:29:25,680 Then with which one? 445 00:29:31,080 --> 00:29:32,680 And yours? 446 00:29:33,320 --> 00:29:36,160 How... How are you, daughter? 447 00:29:39,440 --> 00:29:40,520 Good. 448 00:29:41,120 --> 00:29:43,440 I thought the medal ceremony could've gone better. 449 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 But I'm good. 450 00:29:48,160 --> 00:29:49,320 How's Latin America? 451 00:29:50,840 --> 00:29:52,280 It's all very beautiful. 452 00:29:54,120 --> 00:29:55,240 Yes. 453 00:29:55,320 --> 00:29:57,200 Anyway, you get there and... 454 00:29:58,040 --> 00:30:00,160 you look at the horizon and say... 455 00:30:01,440 --> 00:30:03,040 "This could be mine." 456 00:30:04,840 --> 00:30:07,160 I think we should reconquer it. 457 00:30:13,080 --> 00:30:14,840 "You're ready, and you'll do a good job." 458 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 What? 459 00:30:18,160 --> 00:30:20,400 "You're ready, and you'll do a very good job." 460 00:30:21,400 --> 00:30:24,080 You're ready, and you'll do a good job. 461 00:30:25,080 --> 00:30:26,040 Again. 462 00:30:26,560 --> 00:30:29,080 You're ready, and you'll do a good job. 463 00:30:30,520 --> 00:30:31,520 "A very good job." 464 00:30:32,440 --> 00:30:35,120 You're ready, and you'll do a very good job. 465 00:30:38,040 --> 00:30:39,040 Again. 466 00:30:40,480 --> 00:30:43,480 You're ready, and you'll do a very good job, daughter. 467 00:30:48,600 --> 00:30:50,680 Try it. It's delicious. 468 00:31:03,040 --> 00:31:04,200 Really good. 33911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.